All language subtitles for The Strangers Chapter 3 2026 1080p TELESYNC x264-SyncUP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,557 --> 00:00:32,457
Απόδοση διαλόγων:Sparta
2
00:00:44,581 --> 00:00:58,729
ΒΕΝΟΥΣ 7 - ΟΡΕΓΚΟΝ ΣΙΤΙ 83
ΠΟΡΤΛΑΝΤ 365
3
00:01:16,374 --> 00:01:19,054
ΧΡΕΙΑΖΕΣΤΕ ΒΟΗΘΕΙΑ;
ΠΑΤΗΣΤΕ ΤΟ ΚΟΥΔΟΥΝΙ
4
00:01:31,320 --> 00:01:32,320
Είναι κανείς εδώ;
5
00:01:37,869 --> 00:01:40,275
ΠΑΤΗΣΤΕ
6
00:02:00,599 --> 00:02:01,970
Μπορώ να σας βοηθήσω;
7
00:02:02,310 --> 00:02:05,055
Θα ήθελα να κλείσω ένα
δωμάτιο για ένα βράδυ.
8
00:02:05,080 --> 00:02:06,080
Βεβαίως.
9
00:02:07,580 --> 00:02:11,732
Το κόστος είναι 119 δολάρια τη βραδιά
και εγγύηση 75 δολάρια.
10
00:02:17,680 --> 00:02:21,058
Ξέρετε τον πιο γρήγορο δρόμο
για το κέντρο της Βένους;
11
00:02:21,658 --> 00:02:23,343
Ξέρω. Γεννήθηκα
και μεγάλωσα εκεί.
12
00:02:23,980 --> 00:02:25,741
Δεν είναι ακριβώς κανονικό κέντρο.
13
00:02:25,888 --> 00:02:30,062
Έχουμε μόλις 486 κατοίκους,
οπότε μοιάζει με απλό δρόμο.
14
00:02:30,340 --> 00:02:34,696
Στρίβεις δεξιά κι έπειτα αριστερά,
και θα φτάσεις.
15
00:02:34,720 --> 00:02:36,532
Είναι περίπου 7 μίλια από εδώ.
16
00:02:36,557 --> 00:02:37,557
Ευχαριστώ.
17
00:02:39,926 --> 00:02:41,173
Υπογράψτε εδώ.
18
00:02:41,843 --> 00:02:43,665
Ευχαριστώ.
19
00:02:50,760 --> 00:02:52,438
Το δωμάτιό σας είναι το 24.
20
00:02:58,085 --> 00:02:59,768
Ευχαριστώ για τη βοήθεια.
21
00:03:01,873 --> 00:03:03,246
Τα λέμε.
22
00:03:23,140 --> 00:03:25,081
Πήρα τη ρόμπα.
23
00:03:25,106 --> 00:03:26,413
Ευχαριστώ.
24
00:03:31,603 --> 00:03:34,256
Συγγνώμη...
είναι εδώ η Ταμάρα;
25
00:03:36,410 --> 00:03:38,814
Όχι, κάνατε λάθος δωμάτιο.
26
00:03:55,264 --> 00:03:58,018
Συγγνώμη...
είναι εδώ η Ταμάρα;
27
00:06:24,916 --> 00:06:25,916
Σε παρακαλώ.
28
00:06:27,336 --> 00:06:28,336
Μη με πειράξεις.
29
00:06:52,034 --> 00:06:53,774
Τι έκανα λάθος;
30
00:06:54,870 --> 00:06:56,983
Γιατί με έπιασες;
31
00:07:06,190 --> 00:07:07,761
Γιατί ήσουν εδώ.
32
00:07:11,236 --> 00:07:13,286
Τι;
Γιατί;
33
00:08:20,606 --> 00:08:24,178
ΚΑΤΑ ΣΥΡΡΟΗ ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ
ΔΡΑΣΤΗΣ ΔΥΟ Η ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΩΝ ΦΟΝΩΝ
34
00:08:24,203 --> 00:08:27,328
ΑΚΟΛΟΥΘΕΙ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ
ΠΡΟΤΥΠΟ ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑΣ
35
00:08:27,353 --> 00:08:31,681
ΤΑ ΘΥΜΑΤΑ ΕΙΝΑΙ ΣΥΝΗΘΩΣ ΑΓΝΩΣΤΟΙ
36
00:08:33,864 --> 00:08:38,638
ΟΙ ΞΕΝΟΙ
37
00:08:38,663 --> 00:08:42,408
ΟΙ ΞΕΝΟΙ
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3
38
00:12:44,106 --> 00:12:45,578
Ζεις ακόμα;
39
00:12:50,125 --> 00:12:51,692
Αυτός είναι ο μοναδικός
δρόμος διαφυγής.
40
00:13:08,782 --> 00:13:10,022
Σφαίρες.
41
00:13:19,743 --> 00:13:21,112
Ηρέμησε.
42
00:13:23,530 --> 00:13:25,499
Δεν υπάρχει κανείς με μάσκα εδώ.
43
00:13:50,309 --> 00:13:51,823
Για τον νεκρό!
44
00:14:07,033 --> 00:14:08,424
Κάθισε!
45
00:14:29,133 --> 00:14:30,602
Αυτό είναι για εκείνον.
46
00:14:36,427 --> 00:14:38,000
Τον έλεγαν Ράιαν.
47
00:15:08,126 --> 00:15:09,838
Σκότωσες τους φίλους σου.
48
00:15:11,213 --> 00:15:12,606
Ναι.
49
00:15:14,370 --> 00:15:16,056
Αλλά θα βρω άλλους.
50
00:15:26,200 --> 00:15:27,914
Πόσο καιρό είστε μαζί;
51
00:15:31,230 --> 00:15:32,951
Από την αρχή.
52
00:15:35,373 --> 00:15:37,209
Από τότε που ήμασταν παιδιά.
53
00:15:44,550 --> 00:15:46,711
Ήρθες εδώ για να προσευχηθείς
γι’ αυτόν;
54
00:15:47,810 --> 00:15:50,130
Θα με ακούσει;
55
00:15:53,668 --> 00:15:55,119
Εσύ προσεύχεσαι;
56
00:15:56,693 --> 00:15:58,198
Για τον Ράιαν;
57
00:16:06,433 --> 00:16:07,838
Τον σκότωσες.
58
00:16:11,670 --> 00:16:13,230
Δεν το έκανα επίτηδες.
59
00:16:15,460 --> 00:16:16,942
Δεν πέθανες.
60
00:16:23,720 --> 00:16:25,379
Νομίζω ότι είμαστε πάτσι.
61
00:16:29,023 --> 00:16:30,560
Και τώρα τι;
62
00:16:34,923 --> 00:16:36,649
Φύγε γρήγορα από εδώ.
63
00:16:50,860 --> 00:16:53,776
Γιατί ο Θεός αφήνει τον Άγγελο
να σκοτώνει τον Διάβολο;
64
00:16:56,746 --> 00:16:58,569
Δεν ξέρω.
65
00:17:01,160 --> 00:17:02,817
Ούτε εγώ ξέρω.
66
00:17:09,140 --> 00:17:11,621
Ίσως απλώς θέλει
να παρακολουθεί.
67
00:17:32,917 --> 00:17:34,711
Σερίφη, με λαμβάνεις.
68
00:17:41,567 --> 00:17:42,979
Σε ακούω, Τόμι.
69
00:17:43,570 --> 00:17:44,800
Η αδελφή μου, η Ντέμπι, τηλεφώνησε.
70
00:17:44,825 --> 00:17:47,455
Το ασθενοφόρο που πήγε για τη Μάγια
στο σπίτι της λίμνης αγνοείται.
71
00:17:47,480 --> 00:17:48,480
Το όχημα εξαφανίστηκε.
72
00:17:49,686 --> 00:17:51,064
Εξαφανίστηκε;
73
00:17:51,546 --> 00:17:53,006
Έχασαν την επικοινωνία.
74
00:17:53,100 --> 00:17:54,681
Ο οδηγός δεν απαντά.
75
00:17:55,695 --> 00:17:56,815
Η αδελφή της
έρχεται από το Πόρτλαντ.
76
00:17:56,840 --> 00:17:58,701
Θα φτάσει αύριο το πρωί.
77
00:18:00,140 --> 00:18:01,000
Πήγαινε στο σπίτι της λίμνης.
78
00:18:01,060 --> 00:18:03,061
Έλεγξε αν είναι εκεί
οι διασώστες.
79
00:18:04,446 --> 00:18:05,446
Ελήφθη.
80
00:18:06,196 --> 00:18:07,196
Τέλος.
81
00:18:26,470 --> 00:18:27,470
Μάγια.
82
00:18:28,756 --> 00:18:30,977
Σε ψάχναμε παντού.
83
00:18:35,940 --> 00:18:38,390
Δείχνεις πολύ καταπονημένη.
84
00:18:43,250 --> 00:18:44,871
Ξέρω πού είναι.
85
00:18:47,579 --> 00:18:49,097
Πού είναι;
86
00:18:50,619 --> 00:18:52,757
Πάρτε με από εδώ
και θα σας πω.
87
00:18:53,580 --> 00:18:55,310
Πού θέλεις να πας;
88
00:18:57,040 --> 00:18:58,763
Εκεί που είναι η αδελφή μου.
89
00:19:01,150 --> 00:19:04,235
Η αδελφή σου έρχεται
εδώ από το Πόρτλαντ.
90
00:19:06,953 --> 00:19:07,953
Εντάξει.
91
00:19:08,346 --> 00:19:09,750
Πηγαίνετέ με σε εκείνη.
92
00:19:10,170 --> 00:19:13,017
Και επιτρέψτε μου
να δανειστώ το κινητό σας.
93
00:19:16,780 --> 00:19:19,461
Το σήμα είναι χάλια εδώ γύρω.
94
00:19:31,324 --> 00:19:32,597
Εντάξει.
95
00:19:40,876 --> 00:19:41,775
Συγγνώμη.
96
00:19:41,800 --> 00:19:45,821
Έχετε φαρμακείο πρώτων βοηθειών;
97
00:19:46,306 --> 00:19:48,714
Το χέρι μου με πονάει.
98
00:20:04,034 --> 00:20:05,651
Ναι.
99
00:20:07,690 --> 00:20:09,532
Στο πίσω μέρος.
100
00:20:46,276 --> 00:20:47,525
Σερίφη;
101
00:20:47,550 --> 00:20:48,821
Κατευθύνομαι προς
το σπίτι της λίμνης.
102
00:20:48,846 --> 00:20:52,085
Υπάρχει μαζική δολοφονία εδώ.
103
00:20:52,110 --> 00:20:53,245
Το κορίτσι δεν έχει εντοπιστεί.
104
00:20:53,270 --> 00:20:55,111
Περιμένω περαιτέρω οδηγίες. Λήψη.
105
00:22:38,032 --> 00:22:40,959
- ΕΓΚΛΩΒΙΣΜΕΝΟΙ ΣΤΟ 19ο ΜΙΛΙ
- ΑΦΙΞΗ ΣΕ 10 ΛΕΠΤΑ
106
00:22:46,458 --> 00:22:47,585
Συνήθως,
107
00:22:49,107 --> 00:22:51,681
ΔΙΚΗ ΓΙΑ ΤΗ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ ΤΗΣ ΤΑΜΑΡΑ
Λόγω του νεαρού της ηλικίας του γιου σας,
108
00:22:52,511 --> 00:22:54,090
το κράτος δίνει προτεραιότητα
109
00:22:54,115 --> 00:22:56,241
στην αποκατάσταση μέσω των γονέων.
110
00:22:57,020 --> 00:22:59,126
Καθώς και σε τακτική συμβουλευτική
111
00:22:59,154 --> 00:23:01,260
και περιοδικές εκθέσεις προόδου.
112
00:23:03,160 --> 00:23:04,462
Ωστόσο...
113
00:23:05,569 --> 00:23:07,279
λόγω της πράξης αυτής,
114
00:23:07,304 --> 00:23:10,079
που είναι εξαιρετικά
ειδεχθής και βάναυση,
115
00:23:10,966 --> 00:23:12,879
πρέπει να φυλακιστεί.
116
00:23:14,510 --> 00:23:16,804
Σερίφη Ρότερ,
σας παρακαλώ σηκωθείτε.
117
00:23:19,250 --> 00:23:21,968
Έχοντας εξετάσει όλα τα στοιχεία,
118
00:23:22,049 --> 00:23:24,743
και βάσει
119
00:23:24,857 --> 00:23:26,970
του άψογου
υπηρεσιακού σας μητρώου,
120
00:23:28,100 --> 00:23:29,663
το παρόν δικαστήριο
121
00:23:29,811 --> 00:23:33,177
αποφασίζει η επιμέλεια του γιου σας
να παραμείνει σε εσάς.
122
00:23:34,498 --> 00:23:39,385
Όμως, με την παραμικρή παράβαση,
θα τον φυλακίσω
123
00:23:39,443 --> 00:23:42,062
τουλάχιστον μέχρι να συμπληρώσει
το 18ο έτος της ηλικίας του.
124
00:23:42,700 --> 00:23:44,309
Σας ευχαριστώ, κύριε Πρόεδρε.
125
00:23:44,920 --> 00:23:46,569
Μιλάω σοβαρά, νεαρέ.
126
00:23:50,183 --> 00:23:53,879
ΜΕΡΙΚΕΣ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
127
00:23:54,730 --> 00:23:56,496
Τι συνέβη, αγόρι μου;
128
00:24:45,270 --> 00:24:46,982
Αυτό είναι το πρώτο σου θύμα.
129
00:25:07,410 --> 00:25:09,226
Τα έκανες εντελώς θάλασσα.
130
00:25:26,603 --> 00:25:28,905
Προσεύχομαι να μην ξανασυμβεί.
131
00:25:31,130 --> 00:25:32,797
Κατά βάθος ήξερα ότι θα γινόταν έτσι.
132
00:25:44,460 --> 00:25:45,913
Άσε να το τακτοποιήσω εγώ.
133
00:25:50,446 --> 00:25:53,072
Ούτε ένας κάτοικος
της πόλης, κατάλαβες;
134
00:25:53,396 --> 00:25:55,707
Μάλιστα, κύριε.
135
00:25:57,146 --> 00:25:59,576
Πάμε. Να το καθαρίσουμε.
136
00:28:37,431 --> 00:28:44,168
ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ
137
00:29:00,806 --> 00:29:02,272
Βρήκες το κορίτσι;
138
00:29:05,170 --> 00:29:06,668
Θα τη βρούμε, Κάρολ.
139
00:29:29,170 --> 00:29:31,263
Συγγνώμη σε όλους.
140
00:29:33,610 --> 00:29:35,657
Ονομάζομαι Χάουαρντ Γκράνικ
και αυτή είναι η φωτογραφία
141
00:29:35,682 --> 00:29:37,723
της κουνιάδας μου, της Μάγια.
142
00:29:41,410 --> 00:29:42,968
Όπως γνωρίζετε,
143
00:29:43,222 --> 00:29:46,035
ο σύντροφός της δολοφονήθηκε εδώ
πριν από λίγες ημέρες.
144
00:29:48,840 --> 00:29:50,546
Και τώρα αγνοείται κι εκείνη.
145
00:29:57,840 --> 00:30:01,710
Ξέρει κανείς πού βρίσκεται
η αδελφή μου;
146
00:30:03,517 --> 00:30:05,248
Οποιαδήποτε πληροφορία;
147
00:30:11,220 --> 00:30:12,721
Έχω συναντήσει την αδελφή σου.
148
00:30:12,746 --> 00:30:15,118
Φαινόταν καλός άνθρωπος.
149
00:30:15,670 --> 00:30:18,295
Δεν της άξιζε όλο αυτό.
150
00:30:18,771 --> 00:30:20,478
Τι κάνεις;
151
00:30:23,753 --> 00:30:25,194
Κάτι άλλο;
152
00:30:48,009 --> 00:30:49,411
Γειά σου, Άνι.
153
00:30:50,703 --> 00:30:51,703
Γειά σου.
154
00:30:52,190 --> 00:30:55,900
Μάλλον έχεις κάτι να μου πεις,
αλλά δεν ήθελες μπροστά σε όλους.
155
00:30:56,356 --> 00:30:57,907
Τώρα είμαστε μόνοι.
156
00:30:58,810 --> 00:31:01,683
Λυπάμαι που συμβαίνει ξανά.
157
00:31:02,410 --> 00:31:04,231
Αλλά κανείς δεν μιλάει.
158
00:31:05,362 --> 00:31:06,763
Τι εννοείς;
159
00:31:07,130 --> 00:31:09,163
Είχε χαθεί κι άλλος στο παρελθόν;
160
00:31:09,290 --> 00:31:10,290
Ναι.
161
00:31:12,320 --> 00:31:14,513
Αλλά δεν ήταν ντόπιος.
162
00:31:17,550 --> 00:31:19,538
Πρέπει να επιστρέψω στη δουλειά.
163
00:31:21,950 --> 00:31:23,266
Περίμενε λίγο.
164
00:31:23,430 --> 00:31:25,556
Πόσα άλλα θύματα υπήρξαν;
165
00:31:25,700 --> 00:31:27,216
Τι απέγιναν;
166
00:31:27,680 --> 00:31:29,410
Συγγνώμη, δεν ξέρω περισσότερα.
167
00:31:29,435 --> 00:31:31,387
Σε παρακαλώ, Άνι.
168
00:31:31,507 --> 00:31:32,961
Είναι για την αδελφή μου.
169
00:31:33,500 --> 00:31:35,824
Βοήθησέ με.
170
00:31:37,923 --> 00:31:39,398
Ο σερίφης;
171
00:31:40,610 --> 00:31:43,575
Ξέρει τα πάντα
για όσα συμβαίνουν εδώ.
172
00:31:43,740 --> 00:31:45,515
Σίγουρα ξέρει πού βρίσκεται.
173
00:32:55,616 --> 00:32:57,551
Μην πλησιάζεις τόσο, Μάρκους.
174
00:33:08,820 --> 00:33:11,045
Βρήκα το ιστορικό
του σπιτιού της λίμνης.
175
00:33:13,408 --> 00:33:14,588
Η νοσοκόμα Ντάνικα.
176
00:33:15,113 --> 00:33:16,273
Ο σύντροφός της.
177
00:33:17,746 --> 00:33:19,197
Και ο συγκάτοικός τους, ο Γουέιν.
178
00:33:20,230 --> 00:33:22,458
Το ασθενοφόρο βρέθηκε
αναποδογυρισμένο...
179
00:33:22,572 --> 00:33:24,185
...τρία μίλια
από τον κεντρικό δρόμο.
180
00:33:25,333 --> 00:33:26,817
Η Μάγια δεν ήταν εκεί.
181
00:33:27,410 --> 00:33:29,132
Ο οδηγός επίσης αγνοείται.
182
00:33:32,998 --> 00:33:34,587
Και ο Γκρέγκορι επίσης αγνοείται.
183
00:33:45,110 --> 00:33:47,232
Θα ειδοποιήσω την πολιτειακή αστυνομία.
184
00:33:55,806 --> 00:33:58,086
Ειλικρινά,
πάντα δυσκολευόμουν με αυτό.
185
00:33:58,245 --> 00:34:00,553
Σε υπηρέτησα για χρόνια, αλλά...
186
00:34:03,253 --> 00:34:04,811
Είναι δικοί μας άνθρωποι.
187
00:34:06,573 --> 00:34:08,554
Δεν σκότωναν ποτέ
δικούς μας ανθρώπους.
188
00:34:13,700 --> 00:34:15,862
Δεν έπρεπε
να υπάρξει θύμα από τη Βένους.
189
00:34:15,887 --> 00:34:17,876
Αυτή ήταν η συμφωνία μου.
190
00:34:19,920 --> 00:34:22,092
Αν εκείνο το κορίτσι είχε πεθάνει τότε,
191
00:34:22,117 --> 00:34:23,921
τίποτα απ’ αυτά δεν θα είχε συμβεί.
192
00:34:25,840 --> 00:34:26,840
Τι;
193
00:34:46,866 --> 00:34:50,024
ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ ΓΑΝΤΙΩΝ
ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΙΣΟΔΟ
194
00:34:56,440 --> 00:34:57,941
Συγχώρεσέ με, Τόμι.
195
00:37:39,392 --> 00:37:40,612
Είναι αυτή;
196
00:37:41,960 --> 00:37:43,396
Δεν το έχουμε επιβεβαιώσει.
197
00:37:44,619 --> 00:37:45,812
Αποκλείεται.
198
00:37:47,050 --> 00:37:48,563
Φαίνεται πολύ μεγαλόσωμη.
199
00:37:55,447 --> 00:37:56,846
Έφυγε.
200
00:38:02,015 --> 00:38:04,378
Μάρκους, μην τον χάσεις.
201
00:38:04,567 --> 00:38:05,567
Ελήφθη.
202
00:38:09,748 --> 00:38:11,427
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΟΣ ΧΩΡΟΣ ΣΤΑΘΜΕΥΣΗΣ
203
00:39:12,681 --> 00:39:15,134
19ο ΜΙΛΙ
204
00:39:25,597 --> 00:39:28,733
12 ΧΡΟΝΙΑ ΝΩΡΙΤΕΡΑ
205
00:39:28,807 --> 00:39:32,365
ΒΕΝΟΥΣ 7 - ΟΡΕΓΚΟΝ ΣΙΤΙ 83
ΠΟΡΤΛΑΝΤ 365
206
00:39:43,975 --> 00:39:45,315
Τι λες γι’ αυτούς;
207
00:39:46,832 --> 00:39:48,029
Είναι πολύ μεγαλόσωμοι.
208
00:39:53,296 --> 00:39:54,596
Πολύ μεγάλοι σε ηλικία.
209
00:39:56,753 --> 00:39:57,930
Πεινάω.
210
00:39:58,656 --> 00:40:00,177
Θες να παραγγείλεις κάτι;
211
00:40:28,300 --> 00:40:30,551
Γλυκιά μου, τι κάνεις;
212
00:40:30,867 --> 00:40:32,762
Ψάχνω κάτι να φάω.
213
00:40:33,006 --> 00:40:35,935
Ωραία. Θες βοήθεια να διαλέξεις;
214
00:40:36,220 --> 00:40:37,220
Δεν χρειάζεται.
215
00:40:37,953 --> 00:40:39,974
Ίσως μπορώ να σε βοηθήσω
σε κάτι άλλο.
216
00:40:40,499 --> 00:40:42,662
Αλήθεια; Σε τι δηλαδή;
217
00:40:42,776 --> 00:40:44,426
Τα χέρια μου είναι πολύ επιδέξια.
218
00:40:45,339 --> 00:40:46,683
Και τα δικά μου.
219
00:40:49,550 --> 00:40:50,893
Τι κάνεις;
220
00:40:51,130 --> 00:40:53,240
Αγάπη μου.
221
00:40:54,044 --> 00:40:56,755
Απλώς μιλάμε.
Δεν έκανα τίποτα.
222
00:40:56,955 --> 00:40:56,955
Εντάξει.
223
00:40:57,730 --> 00:41:00,103
Είπες ότι δεν θα το ξανακάνεις.
224
00:41:01,656 --> 00:41:03,053
Το υποσχέθηκες.
225
00:41:03,078 --> 00:41:05,045
Δεν έκανα τίποτα.
226
00:41:05,070 --> 00:41:07,615
Αν συνεχίζεις να ζηλεύεις,
περίμενε απ’ έξω.
227
00:41:24,487 --> 00:41:25,606
Αυτή με πλησίασε.
228
00:41:25,631 --> 00:41:26,800
Ψεύτρα.
229
00:41:26,840 --> 00:41:27,815
Δεν λέω ψέματα.
230
00:41:27,840 --> 00:41:30,130
Πάμε πίσω στο μοτέλ.
231
00:41:30,155 --> 00:41:31,155
Εντάξει;
232
00:41:31,180 --> 00:41:32,180
Εντάξει.
233
00:41:33,160 --> 00:41:34,476
Σου έχω μια έκπληξη.
234
00:41:34,500 --> 00:41:35,677
Άσ’ τους.
235
00:41:35,960 --> 00:41:37,320
Είναι καθίκι.
236
00:41:37,773 --> 00:41:38,773
Πάμε.
237
00:41:40,560 --> 00:41:42,040
Μου αρέσουν.
238
00:41:52,519 --> 00:41:53,739
Πάμε.
239
00:42:30,013 --> 00:42:33,280
Μήπως… είναι εδώ η Ταμάρα;
240
00:42:44,545 --> 00:42:47,169
Μήπως… είναι εδώ η Ταμάρα;
241
00:43:30,522 --> 00:43:33,371
Υποσχέθηκε πως δεν
θα το ξανακάνει.
242
00:43:54,120 --> 00:43:55,500
Πεινάς;
243
00:45:36,862 --> 00:45:38,776
Χτύπα τρεις φορές!
244
00:45:48,853 --> 00:45:50,103
Υπέροχα.
245
00:45:51,800 --> 00:45:53,690
Είναι εδώ η Ταμάρα;
246
00:45:55,126 --> 00:45:57,153
Δεν υπάρχει καμία Ταμάρα εδώ.
247
00:45:58,796 --> 00:45:59,796
Ξανά!
248
00:46:06,245 --> 00:46:07,512
Γιατί;
249
00:46:09,235 --> 00:46:11,278
Είναι εδώ η Ταμάρα;
250
00:46:11,483 --> 00:46:14,079
Όχι. Σου το είπα ήδη.
251
00:46:19,659 --> 00:46:20,943
Ποιος είσαι;
252
00:46:43,851 --> 00:46:45,285
Βοήθεια!
253
00:46:47,359 --> 00:46:48,466
Σε παρακαλώ!
254
00:47:00,333 --> 00:47:01,593
Βοήθεια!
255
00:47:04,060 --> 00:47:05,600
Συγγνώμη, δεν ξέρω τι κάναμε.
256
00:47:05,625 --> 00:47:07,400
Τι κάναμε;
257
00:47:08,187 --> 00:47:10,433
Δεν ξέρω… όχι…
258
00:47:27,865 --> 00:47:29,285
Βοήθεια!
259
00:47:44,791 --> 00:47:47,344
Σε ικετεύω, βοήθησέ με.
260
00:47:48,809 --> 00:47:49,809
Σε παρακαλώ.
261
00:47:57,510 --> 00:47:59,290
Σκότωσε έναν!
262
00:48:17,352 --> 00:48:19,924
Όχι.
263
00:48:22,020 --> 00:48:23,020
Όχι.
264
00:48:26,672 --> 00:48:27,872
Μην το κάνεις!
265
00:48:28,199 --> 00:48:29,199
Μην!
266
00:48:34,068 --> 00:48:35,288
Σ’ αγαπώ.
267
00:48:39,059 --> 00:48:41,360
Δεν καταλαβαίνω τι θέλετε.
268
00:48:44,414 --> 00:48:45,734
Θεέ μου.
269
00:48:45,897 --> 00:48:48,142
Μην!
270
00:49:20,486 --> 00:49:22,126
Άφησέ με!
271
00:49:29,381 --> 00:49:30,661
Σε παρακαλώ.
272
00:50:08,847 --> 00:50:11,646
Τι κάνετε;
273
00:51:05,220 --> 00:51:07,028
Ωραία αίσθηση, έτσι;
274
00:53:20,282 --> 00:53:23,039
Ναι! Η αδελφή της είναι εδώ.
275
00:53:23,943 --> 00:53:26,511
Την πήγα στο πριονιστήριο.
276
00:54:13,069 --> 00:54:14,722
Πού πήγε;
277
00:54:14,856 --> 00:54:16,216
Δεν ξέρω.
278
00:54:16,356 --> 00:54:18,082
Ίσως έτρεχε πολύ.
279
00:54:18,215 --> 00:54:20,570
Νομίζω πρέπει να πάμε από εδώ.
280
00:54:47,390 --> 00:54:48,968
Λες να είναι μέσα;
281
00:54:49,279 --> 00:54:50,279
Όχι.
282
00:54:51,310 --> 00:54:52,900
Το αυτοκίνητό της δεν είναι εδώ.
283
00:54:54,213 --> 00:54:55,693
Και τώρα;
284
00:54:57,770 --> 00:54:59,327
Το μέρος φαίνεται εγκαταλελειμμένο.
285
00:55:05,580 --> 00:55:07,081
Πάμε να ελέγξουμε αν είναι καθαρό.
286
00:55:07,740 --> 00:55:11,001
Μείνετε εδώ, θα ψάξω εγώ.
287
00:55:16,070 --> 00:55:17,622
Ξέρεις να το χρησιμοποιείς;
288
00:55:19,160 --> 00:55:22,378
Είσαι ασφαλής μέσα
στο τροχόσπιτο.
289
00:56:09,666 --> 00:56:11,106
Εντάξει. Είναι καθαρό.
290
00:56:11,372 --> 00:56:13,392
Μπες γρήγορα.
291
00:56:22,013 --> 00:56:23,013
Πάρε.
292
00:56:23,960 --> 00:56:25,615
Κλείδωσε την πόρτα μόλις βγω.
293
00:56:25,640 --> 00:56:27,071
Άνοιξε μόνο σε μένα.
294
00:56:27,151 --> 00:56:28,951
Πυροβόλησε οποιονδήποτε άλλον.
295
00:56:29,320 --> 00:56:30,320
Εντάξει.
296
00:58:51,190 --> 00:58:52,942
Πέτα το όπλο.
297
00:59:31,780 --> 00:59:33,206
Χάουαρντ, φοβάμαι.
298
00:59:33,413 --> 00:59:34,413
Ηρέμησε.
299
00:59:35,570 --> 00:59:37,001
Θα σε βγάλω από εδώ, Ντέμπι.
300
00:59:37,026 --> 00:59:38,248
Στο υπόσχομαι.
301
00:59:38,553 --> 00:59:40,213
Θα βρούμε βοήθεια.
Και την αδελφή μου.
302
00:59:41,540 --> 00:59:42,718
Τι στο καλό συμβαίνει;
303
00:59:42,743 --> 00:59:43,743
Δεν ξέρω.
304
00:59:44,008 --> 00:59:46,995
Αυτή η κωμόπολη είναι διαλυμένη.
305
01:00:47,111 --> 01:00:48,564
Χρειάζομαι το ηρεμιστικό μου.
306
01:01:00,520 --> 01:01:01,842
Είμαι οπλισμένος!
307
01:01:59,933 --> 01:02:01,027
Καλυφθείτε!
308
01:02:05,925 --> 01:02:07,518
Πρέπει να ρίξω ξανά.
309
01:02:09,102 --> 01:02:11,785
Δεν πειράζει, ηρέμησε.
310
01:02:12,016 --> 01:02:16,882
Όλα είναι εντάξει.
311
01:02:48,547 --> 01:02:51,120
Ντέμπι, είσαι καλά;
312
01:03:12,508 --> 01:03:15,034
Είσαι καλά;
313
01:03:16,417 --> 01:03:17,417
Δεν μπορώ να σηκωθώ.
314
01:03:18,400 --> 01:03:19,922
Χάουαρντ, πρέπει να φύγουμε.
315
01:03:26,521 --> 01:03:27,901
Μείνε μακριά!
316
01:06:28,429 --> 01:06:31,895
ΞΑΝΑΠΕΡΑΣΤΕ
ΜΗ ΓΙΝΕΣΤΕ ΞΕΝΟΙ
317
01:07:46,547 --> 01:07:48,953
19ο ΜΙΛΙ
318
01:10:11,675 --> 01:10:14,930
Η αμαρτία δεν θάπτεται
μαζί με την ενοχή.
319
01:10:16,345 --> 01:10:17,865
Δεν θα αναπαυθεί.
320
01:10:17,890 --> 01:10:20,370
Έως ότου ο Θεός σε κατακρημνίσει
321
01:10:20,395 --> 01:10:22,915
εις το ψυχρόν χάος της καταστροφής.
322
01:10:24,219 --> 01:10:30,149
Πίστευσον· η Κόλασις αναμένει
την άφιξίν σου.
323
01:11:38,993 --> 01:11:43,613
ΘΑΝΑΤΟΣ
324
01:11:56,069 --> 01:11:59,009
ΨΕΥΔΟΣ
ΚΑΘΑΡΣΗ ΦΟΝΟΣ
325
01:12:00,907 --> 01:12:06,696
ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ = ΘΑΝΑΤΟΣ = ΛΥΤΡΩΣΗ
326
01:12:52,414 --> 01:12:54,560
ΣΕΛΙ
327
01:12:58,319 --> 01:12:59,886
ΕΠΕΤΗΡΙΔΑ
2016
328
01:13:10,959 --> 01:13:13,873
ΕΧΕΙΣ ΕΠΙΛΕΓΕΙ
329
01:13:22,106 --> 01:13:24,546
ΣΚΟΤΩΣΤΕ ΤΟΥΣ ΟΛΟΥΣ
ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ ΛΥΤΡΩΣΗ
330
01:13:51,740 --> 01:13:53,737
Τώρα υπάρχει
μόνο πόνος μέσα σου.
331
01:14:00,260 --> 01:14:03,916
Τώρα δεν έχει απομείνει
τίποτα στην καρδιά μου.
332
01:14:11,620 --> 01:14:13,093
Σε απελευθέρωσα.
333
01:14:21,400 --> 01:14:23,193
Βγάλε τη μάσκα σου.
334
01:14:30,210 --> 01:14:31,941
Θέλω να δω το πρόσωπό σου.
335
01:14:58,100 --> 01:15:03,451
Για χρόνια, μόνο εσύ επέζησες.
336
01:15:17,680 --> 01:15:19,247
Ήταν τόσο αγνή.
337
01:15:25,600 --> 01:15:28,482
Το μοναδικό μου φως
μέσα στο σκοτάδι.
338
01:15:30,631 --> 01:15:32,338
Στο σκοτάδι επικρατεί σιωπή.
339
01:15:33,539 --> 01:15:35,431
Απόλυτη γαλήνη.
340
01:15:37,250 --> 01:15:40,836
ΠΕΣΜΕΝΟΣ ΑΓΓΕΛΟΣ
341
01:15:42,970 --> 01:15:44,803
Ήρθα να σε σκοτώσω.
342
01:15:50,059 --> 01:15:51,491
Κάν’ το.
343
01:15:54,916 --> 01:15:57,517
Ό, τι αγαπούσα έχει χαθεί.
344
01:16:00,145 --> 01:16:01,708
Μου τα πήρες όλα.
345
01:16:24,000 --> 01:16:26,193
Μόνο εσύ έμεινες.
346
01:17:02,733 --> 01:17:04,127
Το όπλο είναι άδειο.
347
01:19:29,329 --> 01:19:37,436
ΑΓΝΟΤΗΤΑ ΘΑΝΑΤΟΣ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ
348
01:20:32,625 --> 01:20:35,371
Τώρα είμαστε ίσοι.
349
01:20:49,436 --> 01:20:50,963
Ίσως.
350
01:20:50,987 --> 01:21:10,987
Απόδοση διαλόγων:Sparta
30239