Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,215 --> 00:02:55,419
Yes, Mowgli grew up in this jungle.
Cobwebs and moontalk, you may say.
2
00:02:56,467 --> 00:03:00,876
How could a little boy survive?
It couldn't have been easy.
3
00:03:01,135 --> 00:03:05,130
Born of man, raised by animals,
he grew up with a wolf pack...
4
00:03:05,594 --> 00:03:10,383
...and learned the meaning of every rustle
in the grass, every change in the wind.
5
00:03:10,595 --> 00:03:14,590
There were many tongues in the jungle,
and Mowgli had mastered them all.
6
00:03:21,432 --> 00:03:24,549
So, keep silent,
and I will tell you a great tale.
7
00:03:25,474 --> 00:03:27,679
A tale as old as the jungle.
8
00:03:27,767 --> 00:03:30,682
You see,
Mowgli had his share of adventures.
9
00:03:39,853 --> 00:03:43,136
Two large monkeys had been sent
to kidnap Mowgli.
10
00:03:43,354 --> 00:03:47,016
For it was only he who could teach them
the ways of man.
11
00:06:52,694 --> 00:06:54,519
Grey Wolf was his brother.
12
00:06:54,611 --> 00:06:57,480
Bagheera, the black panther,
showed him how to hunt.
13
00:06:57,570 --> 00:07:00,652
And Baloo, the bear,
was his best friend and teacher.
14
00:07:01,238 --> 00:07:05,067
Baloo told Mowgli that the monkey people
were outcasts in the jungle.
15
00:07:05,156 --> 00:07:07,063
"Liars and cheats, " he said.
16
00:07:07,239 --> 00:07:09,859
"They have no law
and are not to be trusted. "
17
00:08:56,976 --> 00:09:01,136
It was the start of another hot day,
and Mowgli was about ten summers old.
18
00:09:02,561 --> 00:09:05,097
He and his brother, Grey Wolf,
were hungry.
19
00:09:18,273 --> 00:09:21,355
The two friends left the cave
that had been Mowgli's home...
20
00:09:21,440 --> 00:09:23,681
...for as long as he could remember.
21
00:09:28,150 --> 00:09:32,192
Like good hunters, they set off on a trail
under the watchful eyes of Akela...
22
00:09:32,277 --> 00:09:33,853
...the pack leader.
23
00:09:40,904 --> 00:09:44,733
The panther had often warned Mowgli
not to stray too far on his own.
24
00:09:45,405 --> 00:09:49,862
For in the jungle,
a hunter can quickly become the hunted.
25
00:10:38,502 --> 00:10:43,125
Of all the beasts in the jungle, Shere Kahn,
the tiger, was the most ferocious.
26
00:10:44,295 --> 00:10:46,085
He and Mowgli were old enemies...
27
00:10:46,170 --> 00:10:49,667
...for it was Shere Kahn
who had killed Mowgli's father.
28
00:10:49,796 --> 00:10:53,873
And the tiger longed for the day
when he would kill the man-cub, as well.
29
00:11:15,595 --> 00:11:18,546
I wish they'd get these fans working.
It's so dreadfully hot.
30
00:11:18,637 --> 00:11:21,340
-This is India, darling.
-Where are we now?
31
00:11:21,638 --> 00:11:26,380
In some goodness-knows-what jungle
with a probably unpronounceable name.
32
00:11:27,056 --> 00:11:28,170
Seonee.
33
00:11:30,265 --> 00:11:33,797
I say, old chap, do you think
we'II find good sport round here?
34
00:11:33,891 --> 00:11:37,092
We're Iooking for adventure. You a hunter?
35
00:11:37,434 --> 00:11:39,674
I Iook Iike a born fool to you, sir?
36
00:11:40,559 --> 00:11:42,301
-No.
-Well, then.
37
00:11:42,393 --> 00:11:45,594
What business is it exactly
that brings you to these parts?
38
00:11:45,686 --> 00:11:46,883
I collect things.
39
00:11:46,978 --> 00:11:49,680
Doesn't much matter what
as Iong as I get paid.
40
00:11:49,770 --> 00:11:53,635
But sporting, sir, is for an amateur.
It's a waste of a man's time.
41
00:11:54,355 --> 00:11:57,472
And hunting?
Well, that's just the waste of an animal.
42
00:11:58,647 --> 00:12:01,812
Molly, perhaps
we could organise a tiger shoot.
43
00:12:02,482 --> 00:12:04,769
That would be awfully daring.
44
00:12:05,274 --> 00:12:08,142
But isn't the jungle teeming
with dangerous animals?
45
00:12:08,233 --> 00:12:09,607
Come on, Emily!
46
00:12:09,692 --> 00:12:12,441
You'II be sitting
on top of an elephant's head.
47
00:12:13,693 --> 00:12:16,016
There are your man-eaters out there.
48
00:12:17,360 --> 00:12:20,442
Just remember,
a tiger hunt can go both ways.
49
00:12:20,820 --> 00:12:26,190
If I may be expressing, Sahib, it is man
that is more dangerous than the tiger!
50
00:12:26,946 --> 00:12:31,688
I am pleased to be introducing to you
my friend, Timo. Timo?
51
00:12:31,989 --> 00:12:34,276
For your amusement! Timo?
52
00:12:34,490 --> 00:12:38,354
While you are kindly
contributing to this bowl, here.
53
00:12:38,741 --> 00:12:42,736
No, shoo, shoo!
Take the filthy Iittle beast off the food!
54
00:12:42,825 --> 00:12:46,073
No! He is not filthy!
I am picking off his fleas every day.
55
00:12:46,159 --> 00:12:48,032
That's disgusting!
56
00:12:48,368 --> 00:12:51,533
Take this wild thing
off the table immediately.
57
00:12:51,619 --> 00:12:55,828
Timo is not violent. Timo.
He is a trained monkey.
58
00:12:55,954 --> 00:12:57,198
Watch.
59
00:13:08,165 --> 00:13:10,370
He's taking all the food!
60
00:13:14,333 --> 00:13:16,040
What a scallywag!
61
00:14:29,436 --> 00:14:31,178
Oh, my goodness!
62
00:14:38,188 --> 00:14:41,934
-What the devil is it?
-There's a boy on the tracks!
63
00:14:42,022 --> 00:14:45,140
-Boy?
-I'm afraid we have crushed him!
64
00:14:46,565 --> 00:14:51,105
PIease! Everybody stay on the train.
PIease, get back. PIease.
65
00:14:57,568 --> 00:15:01,017
There he is! I see him! He's alive.
66
00:15:11,030 --> 00:15:14,029
-He sounds Iike a dog.
-The boy's insane.
67
00:15:14,447 --> 00:15:17,363
I don't think so. I do believe he's wild.
68
00:15:18,407 --> 00:15:22,781
Boy, go on, shoo!
You're holding up the train!
69
00:15:26,367 --> 00:15:29,615
It's all right. Stand back.
Stay calm. No sudden moves.
70
00:15:29,951 --> 00:15:32,275
My name's Harrison.
I work for Mr. P.T. Barnum.
71
00:15:32,369 --> 00:15:34,159
I know how to handle this.
72
00:15:34,328 --> 00:15:37,492
AII right, some of you, that way.
Gently, gently.
73
00:15:37,578 --> 00:15:40,246
Some of you, that way.
Get ready to grab him.
74
00:15:43,580 --> 00:15:45,405
AII right, boy. It's okay.
75
00:15:45,830 --> 00:15:49,162
We're not going to hurt you.
We just want to have a Iook at you.
76
00:15:49,248 --> 00:15:51,038
Just want you to come out.
77
00:15:52,249 --> 00:15:54,204
Grab him! He's gone! Quick!
78
00:15:56,417 --> 00:15:58,573
We've got him! Got it! FIip him!
79
00:16:03,793 --> 00:16:05,536
I said hold on there!
80
00:16:06,336 --> 00:16:08,540
Stop! Take him to the baggage car!
81
00:16:10,253 --> 00:16:11,581
CIear the way!
82
00:16:12,421 --> 00:16:16,711
-Get back into your carriages.
-AII right. Up here! Up here!
83
00:16:16,797 --> 00:16:18,539
We have it under control, sir!
84
00:16:18,631 --> 00:16:20,705
Release the boy
to the district commissioner.
85
00:16:20,798 --> 00:16:23,002
-Thank you.
-Take him to the baggage car!
86
00:16:23,090 --> 00:16:26,503
-The poor child. Be careful, Henry!
-Don't be silly, Emily.
87
00:16:26,591 --> 00:16:28,298
Hey, there!
88
00:16:29,508 --> 00:16:30,752
He's up!
89
00:16:32,467 --> 00:16:35,383
Where did he come from?
There's nothing for miles around.
90
00:16:35,468 --> 00:16:39,677
There have been rumours, Mem-sahib,
of a violent boy Iiving in the jungle.
91
00:16:41,011 --> 00:16:44,627
Soon Mowgli was to learn about things
from beyond his jungle world.
92
00:16:45,721 --> 00:16:48,388
For his friends had arrived
too late to save him...
93
00:16:48,471 --> 00:16:51,636
...from those mysterious apes
that are called men.
94
00:17:16,145 --> 00:17:18,053
Chap needs a thorough scrub.
95
00:17:18,146 --> 00:17:21,726
-We can hose him down at the fort.
-Let's tie him up.
96
00:17:21,855 --> 00:17:23,017
Okay.
97
00:17:32,399 --> 00:17:33,513
After you.
98
00:17:41,610 --> 00:17:44,016
AII right, chaps.
This should be easy as punch.
99
00:18:07,450 --> 00:18:09,856
AII right! Everything's under control!
100
00:18:16,369 --> 00:18:17,945
He's off! He's gone!
101
00:18:25,330 --> 00:18:28,945
-I can handle him.
-PIease calm down! Everything is all right!
102
00:18:40,417 --> 00:18:44,992
-Mr. Harrison, are you all right?
-He's helping the boy escape! Timo!
103
00:18:53,337 --> 00:18:56,371
Oh, no. Timo! Come back!
104
00:19:02,172 --> 00:19:06,333
You are quite beautiful.
Perhaps we'II dance again.
105
00:19:06,674 --> 00:19:09,245
-Molly!
-Emily!
106
00:19:09,924 --> 00:19:11,583
-Harrison!
-Boys.
107
00:19:17,843 --> 00:19:21,126
Timo! The boy has stolen my monkey!
108
00:19:33,264 --> 00:19:35,089
Be careful, old chap.
109
00:19:36,806 --> 00:19:38,181
Timo!
110
00:19:38,807 --> 00:19:40,004
Get back here!
111
00:19:40,099 --> 00:19:43,051
Look here, Harrison!
Get down from there, you bloody fool!
112
00:19:43,141 --> 00:19:45,713
Harrison. I told you. The boy's insane!
113
00:19:47,851 --> 00:19:48,965
Get down!
114
00:19:50,143 --> 00:19:53,723
This simply isn't the done thing.
We'II report you to the authorities.
115
00:19:53,811 --> 00:19:56,430
Come on, old boy.
You'II get yourself killed!
116
00:19:56,520 --> 00:20:00,466
Timo! Timo, come back!
You naughty monkey!
117
00:20:00,562 --> 00:20:04,888
-You come down. Have a cup of tea.
-Yes, Iet's talk about it sensibly!
118
00:20:13,941 --> 00:20:16,726
Timo, please come back, Timo!
119
00:20:21,401 --> 00:20:23,688
Kid's a regular jungle-jimmy!
120
00:20:24,193 --> 00:20:28,567
I'm greatly forlorn, Sahib.
Timo's never been alone in the jungle!
121
00:20:32,862 --> 00:20:34,059
Help!
122
00:20:50,700 --> 00:20:55,074
My goodness! I thought I was a goner.
123
00:20:57,160 --> 00:21:00,527
Timo, come back! Where are you going?
124
00:21:02,036 --> 00:21:06,446
Timo! PIease don't follow the boy!
It can only Iead to trouble!
125
00:21:11,622 --> 00:21:16,162
The jungle is full of dangerous things,
monkey-eating dangerous things!
126
00:21:44,589 --> 00:21:47,706
Sahib, I must warn you,
this is not a civilised place.
127
00:21:48,257 --> 00:21:50,746
It's a goldarn English colony, isn't it?
128
00:21:51,424 --> 00:21:56,415
-Where are you going, Sahib?
-I need a hotel room. And a jungle guide.
129
00:21:59,093 --> 00:22:02,210
You haven't got a chance in hell
of catching that wild boy.
130
00:22:02,302 --> 00:22:04,921
-Not a chance.
-I'II take that bet.
131
00:22:05,011 --> 00:22:06,836
Good Iuck, Mr. Harrison.
132
00:22:16,472 --> 00:22:20,218
-Where can I find this jungle guide?
-Buldeo, Sahib.
133
00:22:20,598 --> 00:22:22,885
This Buldeo knows his way
around the jungle?
134
00:22:22,974 --> 00:22:26,885
No. But he is a rich man. He will help you.
135
00:24:01,832 --> 00:24:04,368
So, this Mr. Barnum that you represent...
136
00:24:04,500 --> 00:24:07,368
...you think
he would want this wild boy for the circus?
137
00:24:07,459 --> 00:24:10,126
You bet he will, sir.
Mr. Barnum's a showman.
138
00:24:10,960 --> 00:24:12,417
"The Jungle Boy"!
139
00:24:13,585 --> 00:24:16,418
It is a fine plantation you have here,
Mr. Buldeo.
140
00:24:16,503 --> 00:24:19,502
Thank you.
Will you have some tea, Mr. Harrison?
141
00:24:19,712 --> 00:24:21,703
Thank you, sir. Yes, I will.
142
00:24:22,629 --> 00:24:25,498
You know,
my brother Iost his wife in childbirth.
143
00:24:26,630 --> 00:24:29,250
Then he was tragically killed by a tiger.
144
00:24:29,965 --> 00:24:32,584
His only son, Mowgli,
was Iost in the jungle.
145
00:24:34,007 --> 00:24:37,456
Never recovered.
We presume taken by the tiger.
146
00:24:39,175 --> 00:24:43,549
You know, Mr. Harrison,
that jungle boy could be my nephew.
147
00:24:44,135 --> 00:24:46,043
And all this rightfully his?
148
00:24:51,512 --> 00:24:53,468
Mr. Buldeo, this boy...
149
00:24:54,596 --> 00:24:57,215
...he could be the discovery of the decade.
150
00:24:57,555 --> 00:24:58,882
He'd be famous.
151
00:24:59,431 --> 00:25:03,888
And you, as his only Iiving relative,
you'd be as famous as he would.
152
00:25:05,349 --> 00:25:07,505
Of course, we'd have to find him first.
153
00:25:08,391 --> 00:25:09,801
I know a tracker.
154
00:25:12,100 --> 00:25:15,301
Nothing can escape Kaa
once she has found her prey.
155
00:25:17,143 --> 00:25:22,300
She will coil around the body.
With each twist, she will tighten her grip.
156
00:25:22,686 --> 00:25:25,851
With each wrapping,
each coiling in a bone-crunching hug...
157
00:25:25,937 --> 00:25:30,098
-...she will crush the Iife from the boy.
-As Iong as it does what you say.
158
00:25:30,188 --> 00:25:31,598
Mr. Buldeo!
159
00:25:32,897 --> 00:25:34,474
This is Mr. Harrison.
160
00:25:35,398 --> 00:25:38,183
Thought I was getting a tracker,
not a snake charmer.
161
00:25:38,274 --> 00:25:41,972
What do you take me for, Mr. Harrison?
A circus side-show?
162
00:25:42,150 --> 00:25:44,935
This boy moves through the jungle
as fast as a monkey.
163
00:25:45,026 --> 00:25:47,064
I am a professional tracker!
164
00:25:48,318 --> 00:25:50,025
He is the best in India.
165
00:25:50,110 --> 00:25:53,311
Do you have something
with the scent of this jungle boy on it?
166
00:25:53,403 --> 00:25:56,851
A shirt? A sock? Anything?
167
00:25:58,654 --> 00:25:59,732
No.
168
00:26:01,655 --> 00:26:04,570
Hell with it.
I'II take you to where we Iast saw him.
169
00:26:21,326 --> 00:26:24,823
The train and its chattering people
who stared and taunted...
170
00:26:24,952 --> 00:26:28,319
...shouted and pointed all at once,
caused Mowgli to wonder.
171
00:26:28,537 --> 00:26:32,152
If he learned their talk,
would he be as silly and dumb?
172
00:26:36,414 --> 00:26:41,321
Coming across this abandoned campsite
brought back memories of his past.
173
00:27:17,091 --> 00:27:19,627
There's a tiger loose in the camp!
174
00:27:20,800 --> 00:27:22,210
Get my rifle!
175
00:27:25,009 --> 00:27:26,253
Mowgli!
176
00:29:34,251 --> 00:29:36,076
Harrison, Sahib!
177
00:29:37,877 --> 00:29:39,453
Well, I'II be darned.
178
00:29:41,544 --> 00:29:43,286
Thanking my Iucky stars.
179
00:31:29,030 --> 00:31:31,733
Returning to his lair
was a very different homecoming.
180
00:31:32,239 --> 00:31:35,404
Mowgli no longer looked and talked
like a wolf.
181
00:31:36,032 --> 00:31:40,157
Confused and angry, his family
looked upon him like an outsider.
182
00:31:40,617 --> 00:31:41,991
A man-cub.
183
00:32:23,753 --> 00:32:26,835
Mowgli had broken the law,
the law of the jungle.
184
00:32:27,670 --> 00:32:29,827
He had brought back an outcast...
185
00:32:30,213 --> 00:32:33,164
...a cousin to the dirty,
shameless Bandar-log.
186
00:32:33,713 --> 00:32:35,705
But the monkey had helped him.
187
00:32:35,922 --> 00:32:39,123
Mowgli did not understand
why they could not be friends.
188
00:33:21,392 --> 00:33:22,589
Timo?
189
00:33:28,561 --> 00:33:31,228
Mowgli was no longer
part of the wolf family.
190
00:33:31,395 --> 00:33:34,726
Sad and alone,
he went in search of his lost friend, Timo.
191
00:33:35,438 --> 00:33:37,891
Good old Baloo decided to go with him.
192
00:33:55,568 --> 00:33:57,358
Timo!
193
00:34:02,278 --> 00:34:04,565
Timo!
194
00:34:16,990 --> 00:34:20,321
It is done! Kaa owns his scent.
195
00:34:20,741 --> 00:34:24,024
Sooner or Iater,
some breeze will bring his spoor to her.
196
00:34:24,659 --> 00:34:28,867
He belongs to her now. He cannot escape.
197
00:34:29,910 --> 00:34:34,533
-Who cannot escape? My Timo?
-The jungle boy, you fool!
198
00:34:35,078 --> 00:34:36,108
Jungle boy?
199
00:34:36,203 --> 00:34:39,202
Come on, Chuchundra. Bring those bags!
Come this way.
200
00:34:39,287 --> 00:34:41,362
Wait for me! Wait!
201
00:35:25,174 --> 00:35:29,548
-What absolute nonsense!
-No nonsensical matter, Sahib.
202
00:35:30,009 --> 00:35:33,624
Now, you're telling us there's a Iost city
in the jungle ruled by apes?
203
00:35:33,968 --> 00:35:36,718
Overrun by them. Yes.
204
00:35:37,177 --> 00:35:41,338
They were exiled from the trees
and are now Iiving in chaos.
205
00:35:41,762 --> 00:35:46,467
There are rumours that they are holding
a crazed, old soldier captive.
206
00:35:50,347 --> 00:35:52,587
Quickly! The boy is nearby.
207
00:36:04,976 --> 00:36:07,547
Mowgli had travelled far from home...
208
00:36:07,643 --> 00:36:12,385
...and his heart was sad, for
the monkey people had captured his friend.
209
00:36:19,896 --> 00:36:24,720
It's amazing what secrets Iie
behind these green walls.
210
00:36:26,940 --> 00:36:28,516
What was that?
211
00:36:30,107 --> 00:36:31,849
Sounded Iike cannon fire.
212
00:36:32,691 --> 00:36:36,816
Impossible. Thunder.
A distant storm, maybe.
213
00:38:14,259 --> 00:38:17,672
So this strange city
was where the monkey people lived.
214
00:38:18,135 --> 00:38:20,541
A city abandoned many years ago by man.
215
00:38:21,511 --> 00:38:24,960
Mowgli sensed that his friend
was somewhere within its walls.
216
00:40:13,748 --> 00:40:14,992
Listen!
217
00:40:18,541 --> 00:40:19,820
Monkeys.
218
00:40:22,208 --> 00:40:24,199
Many monkeys, Sahib.
219
00:40:33,670 --> 00:40:34,949
The Bandar-Iog.
220
00:40:41,130 --> 00:40:42,409
The jungle boy!
221
00:40:44,839 --> 00:40:46,249
Jungle boy.
222
00:41:10,512 --> 00:41:12,799
You're not going to get my wolf boy.
223
00:41:17,639 --> 00:41:21,171
-Let me do it. I'm a crack shot.
-Better than me? You'd better be.
224
00:41:29,184 --> 00:41:31,258
I'm not very fond of monkeys.
225
00:41:32,435 --> 00:41:34,758
You're not to be shooting
the monkeys, Sahib!
226
00:41:45,355 --> 00:41:46,848
He's coming our way.
227
00:41:56,107 --> 00:41:58,727
AII right, follow me. And keep Iow.
228
00:42:07,152 --> 00:42:08,894
Quick! The snake!
229
00:42:13,070 --> 00:42:14,647
I don't believe this.
230
00:42:15,362 --> 00:42:16,476
Just watch.
231
00:42:40,244 --> 00:42:44,404
"Keep peace with the jungle law,"
Baloo had told Mowgli, time and again.
232
00:42:44,536 --> 00:42:47,026
And now look
what Mowgli had got his friend into.
233
00:43:17,670 --> 00:43:18,748
-The boy's going to sleep.
-Good.
234
00:44:25,146 --> 00:44:27,137
Don't Iet the snake crush him!
235
00:44:32,022 --> 00:44:33,646
I think we've got him!
236
00:44:34,148 --> 00:44:37,728
Quick! Spread the net!
Come on, now. Let's go!
237
00:44:37,815 --> 00:44:40,387
-Pull it!
-Spread it out! Pull tight!
238
00:44:40,941 --> 00:44:43,940
-That's good. Come on!
-There he is!
239
00:44:44,317 --> 00:44:47,481
Careful with the boy!
He knows where my monkey is!
240
00:44:48,527 --> 00:44:49,936
Now, Mr. Harrison...
241
00:44:50,027 --> 00:44:52,598
...do you believe
my python is no circus side-show?
242
00:44:52,694 --> 00:44:53,891
Just do it.
243
00:45:07,115 --> 00:45:09,604
He's the spitting image of my brother.
244
00:45:11,574 --> 00:45:14,905
I'II teach the brat
the proper respect for his uncle!
245
00:45:14,992 --> 00:45:16,533
AII right, all right!
246
00:45:16,784 --> 00:45:18,905
We're here to capture the boy, not kill him.
247
00:45:21,743 --> 00:45:24,315
We have to sedate the boy.
He's going to hurt himself.
248
00:45:24,411 --> 00:45:25,655
Whisky, Sahib.
249
00:45:27,203 --> 00:45:29,408
Not for you! The boy!
250
00:45:33,080 --> 00:45:36,363
Okay. Here you go, kid. Drink it up!
251
00:45:43,291 --> 00:45:45,993
We should have thrown him
in the stream first.
252
00:45:46,250 --> 00:45:48,573
You don't think he's diseased, do you?
253
00:45:48,667 --> 00:45:51,950
I wouldn't worry about it.
He Iooks healthy enough to me.
254
00:45:52,710 --> 00:45:56,242
A Iittle worse for the wear,
scrambling through the jungle Iike he does.
255
00:45:56,336 --> 00:45:58,078
Look, the monocle!
256
00:45:59,211 --> 00:46:01,961
Oh, no!
My Timo has been through some calamity.
257
00:46:02,045 --> 00:46:04,120
What's this? CIaw marks.
258
00:46:05,129 --> 00:46:06,623
Tiger, Sahib.
259
00:46:07,588 --> 00:46:10,706
It Iooks Iike the boy has a natural enemy.
260
00:46:11,673 --> 00:46:14,340
He won't have any enemies
where I'm taking him.
261
00:46:15,049 --> 00:46:17,372
I wonder how he survived out here.
262
00:46:18,174 --> 00:46:22,963
If I may be adding, to be so strong
the boy surely must be eating raw meat.
263
00:46:23,217 --> 00:46:25,623
How could he have hunted on his own?
264
00:46:26,051 --> 00:46:27,426
Maybe he didn't.
265
00:46:29,761 --> 00:46:34,051
Imagine this raw flesh-eating beast
in my house.
266
00:46:58,351 --> 00:47:01,267
This isn't coming off
till we get back to America.
267
00:47:02,894 --> 00:47:06,474
Not in the entire history of circus arts...
268
00:47:08,229 --> 00:47:10,932
...has there ever been an act
quite Iike this one.
269
00:47:11,021 --> 00:47:12,977
Will people pay to be bitten?
270
00:47:16,606 --> 00:47:20,553
It's all right, kid.
Take it easy now. It's all right.
271
00:47:21,107 --> 00:47:24,936
We're going to take care of you.
We're going to take care of you, kid.
272
00:47:25,275 --> 00:47:27,266
You're going to be in the circus.
273
00:47:28,609 --> 00:47:32,355
Imagine this:
You take the Ieap off the high trapeze.
274
00:47:33,110 --> 00:47:36,441
A thrilling fall. 100 feet.
Straight into a pool of water.
275
00:47:36,528 --> 00:47:38,982
You hear the screams of the spectators...
276
00:47:39,820 --> 00:47:44,977
...and then the crowd grows still
as you clamber into the Iion's pen.
277
00:47:46,447 --> 00:47:47,727
Lion's pen.
278
00:47:54,949 --> 00:47:57,024
No. You don't speak.
279
00:47:57,200 --> 00:48:01,147
You're the wolf boy. You understand?
You make animal noises.
280
00:48:02,368 --> 00:48:03,565
That's good.
281
00:48:03,910 --> 00:48:06,660
We'II teach you how to speak Iater.
Much Iater.
282
00:48:09,078 --> 00:48:13,025
You are going to tame him
and make him a fine American gentlemen?
283
00:48:13,746 --> 00:48:14,907
Can he be taught?
284
00:48:15,454 --> 00:48:16,864
I don't know.
285
00:48:16,955 --> 00:48:21,448
To tame a tiger and have him walk
by your side is a fine thing indeed, but....
286
00:48:22,331 --> 00:48:23,362
But what?
287
00:48:24,040 --> 00:48:26,790
You will have a fine pet
for the circus, Sahib.
288
00:48:28,166 --> 00:48:30,241
But a poor tiger for the jungle.
289
00:49:48,520 --> 00:49:50,227
Watch your python, Karait!
290
00:49:54,355 --> 00:49:57,686
Like you, your snake has no Ioyalties?
291
00:49:59,023 --> 00:50:03,017
Just remember. If we find your monkey,
it is Kaa's great delicacy.
292
00:50:09,067 --> 00:50:10,311
What was that?
293
00:50:19,611 --> 00:50:20,773
Tiger!
294
00:50:27,572 --> 00:50:28,981
Tiger!
295
00:50:37,658 --> 00:50:39,234
That doesn't sound good.
296
00:50:39,950 --> 00:50:41,657
Sounds Iike a bear.
297
00:50:47,743 --> 00:50:49,153
Oh, no!
298
00:51:00,205 --> 00:51:01,828
No, Mr. Tiger!
299
00:51:12,416 --> 00:51:16,541
Karait, you sneaky snake!
Help the boy. He's tied up!
300
00:51:31,380 --> 00:51:32,577
Sahib!
301
00:52:10,348 --> 00:52:11,889
Harrison, Sahib!
302
00:52:12,599 --> 00:52:15,384
-What happened?
-Tiger, Sahib, tiger!
303
00:52:15,474 --> 00:52:16,967
Where's the boy?
304
00:52:17,266 --> 00:52:19,590
The boy was chasing the tiger, Sahib!
305
00:52:19,725 --> 00:52:22,393
What do you mean,
"the boy was chasing the tiger"?
306
00:52:22,476 --> 00:52:25,391
No, Sahib!
It is much safer to be staying in here!
307
00:52:25,477 --> 00:52:27,267
No, no, please!
308
00:52:28,561 --> 00:52:31,394
They went that way! That way!
309
00:52:58,777 --> 00:53:01,266
No one ever believed
that you would be alive.
310
00:53:01,361 --> 00:53:04,525
Make it alone in the jungle.
Impossible, they all said.
311
00:53:06,654 --> 00:53:08,978
Do you think after all these years...
312
00:53:09,321 --> 00:53:12,984
...you can appear
and reclaim your inheritance?
313
00:53:16,323 --> 00:53:20,484
So, Mowgli? Say goodbye to your uncle.
314
00:53:23,200 --> 00:53:25,950
Buldeo! We've Iost the boy.
The boy's escaped.
315
00:53:26,034 --> 00:53:27,278
It's okay!
316
00:53:29,076 --> 00:53:30,534
I have him!
317
00:53:31,369 --> 00:53:33,194
That is capital news.
318
00:53:33,619 --> 00:53:35,943
You're saved. For the moment.
319
00:53:36,328 --> 00:53:38,319
We've been most unprofessional
about this.
320
00:53:38,412 --> 00:53:39,953
I need this boy safe.
321
00:53:40,038 --> 00:53:42,194
Let's get him back to camp
and in that cage.
322
00:53:46,664 --> 00:53:50,161
-It's for your own good, boy.
-He's right. You'II be safe in there.
323
00:53:51,749 --> 00:53:53,539
We'd all be safe in there.
324
00:53:57,000 --> 00:53:59,750
I see you slithering over
to the American side.
325
00:54:00,876 --> 00:54:03,579
Have you forgotten
your snake has a job to do?
326
00:54:07,795 --> 00:54:09,585
If you Iet me down...
327
00:54:10,170 --> 00:54:13,371
...I will drag you out of your hole
and shoot you.
328
00:54:20,465 --> 00:54:22,207
Shut up!
329
00:54:34,051 --> 00:54:37,335
I would not be wishing
anybody to be Iocked in that cage.
330
00:56:01,866 --> 00:56:03,691
I'm on fire!
331
00:56:06,033 --> 00:56:07,859
Chuchundra, what in tarnation?
332
00:56:08,409 --> 00:56:11,324
Now get that big, fat,
grimy thing off of me!
333
00:56:11,410 --> 00:56:13,152
There's a bear out there!
334
00:56:17,578 --> 00:56:19,534
The boy! The boy!
335
00:56:19,912 --> 00:56:21,239
Let's get him!
336
00:56:22,329 --> 00:56:24,119
Where's my wolf boy?
337
00:56:26,080 --> 00:56:28,486
-Karait!
-Chuchundra, get off my rifle!
338
00:56:28,581 --> 00:56:31,828
You're not supposed to do that.
You're supposed to guard the boy.
339
00:56:34,374 --> 00:56:35,950
Look out!
340
00:56:39,208 --> 00:56:40,951
That should put your fire out!
341
00:56:43,876 --> 00:56:46,792
After him, after him!
He's headed toward the ruined city!
342
00:56:46,877 --> 00:56:49,959
We have to save our Iittle nephew!
PIease, Iet's go.
343
00:58:03,730 --> 00:58:05,010
Timo?
344
00:58:23,318 --> 00:58:24,349
Timo?
345
00:58:34,571 --> 00:58:37,440
At Iast. You are here.
346
00:58:46,991 --> 00:58:49,611
Don't be afraid.
Don't be afraid, young fella.
347
00:58:50,950 --> 00:58:52,942
I see you found your Iittle friend?
348
00:58:54,952 --> 00:58:57,571
Nuts! And papayas! Those two nitwits.
349
00:58:57,952 --> 00:59:00,441
They brought him to me instead of you.
350
00:59:01,120 --> 00:59:03,028
I can't get them to do anything.
351
00:59:04,996 --> 00:59:07,283
They won't Iisten to their king no more.
352
00:59:07,830 --> 00:59:10,782
Now I am forgetting my manners.
353
00:59:26,751 --> 00:59:28,742
Bring some food for my guest.
354
01:00:08,179 --> 01:00:12,090
Fire! Cannons!
That's the only thing that controls you Iot.
355
01:00:13,638 --> 01:00:15,843
Now, go get us some food.
356
01:00:17,764 --> 01:00:19,921
Hey, where are you? Hello?
357
01:00:20,598 --> 01:00:22,673
Listen. Help me down.
358
01:00:22,807 --> 01:00:26,968
I tell you,
it's exasperating dealing with this Iot.
359
01:00:28,809 --> 01:00:31,014
Now, you Iisten here, young fellow, my Iad.
360
01:00:31,101 --> 01:00:34,550
When you are prince, no,
when you become king...
361
01:00:37,394 --> 01:00:39,800
...your subjects must fear you.
362
01:00:41,354 --> 01:00:43,392
Fear breeds respect, you see.
363
01:00:45,980 --> 01:00:48,220
It's probably the queen's messenger.
364
01:01:03,860 --> 01:01:05,767
There is a bear at the door.
365
01:01:07,861 --> 01:01:12,021
He's probably come to fix the roof.
It's been Ieaking all summer.
366
01:01:12,737 --> 01:01:14,527
Any more pestering from you...
367
01:01:14,612 --> 01:01:17,730
...and you shall be hibernating
in a dungeon for the winter!
368
01:01:18,071 --> 01:01:19,185
Back!
369
01:01:21,572 --> 01:01:25,152
Now, young fellow, me Iad.
AII of this could be yours.
370
01:01:25,949 --> 01:01:27,691
Palaces! Parades!
371
01:01:28,032 --> 01:01:29,111
Banquets!
372
01:01:38,618 --> 01:01:42,234
AII the other monkeys, they're out feeding,
but they'II be back soon.
373
01:01:42,953 --> 01:01:44,660
Nuts and papayas!
374
01:01:44,953 --> 01:01:46,909
I am too old for this.
375
01:01:47,412 --> 01:01:49,984
I'm past my prime.
376
01:01:50,663 --> 01:01:53,994
What they need is a new king
and that's going to be you.
377
01:01:54,998 --> 01:01:59,870
I worked my way up from the ranks
until I reached my rightful position.
378
01:02:00,499 --> 01:02:03,071
King! King!
379
01:02:05,834 --> 01:02:08,405
I know I have so much to teach you,
young fella.
380
01:02:08,751 --> 01:02:11,122
AII the power and the glory...
381
01:02:11,877 --> 01:02:14,959
...that comes with royalty is
within these walls.
382
01:02:15,044 --> 01:02:17,913
As I said, what they need is a new king.
383
01:02:18,837 --> 01:02:23,579
And that's you. They need to be Ied.
Charge! Rule!
384
01:02:25,297 --> 01:02:27,502
Rule!
385
01:02:37,675 --> 01:02:39,216
He's getting away!
386
01:02:58,639 --> 01:03:01,093
If you fail, I'II strip you of your rank!
387
01:03:01,598 --> 01:03:05,095
I'II feed you to the crocodiles!
I'II scramble your brains!
388
01:03:17,685 --> 01:03:19,344
AII right, Iet's get this guy.
389
01:03:19,436 --> 01:03:21,972
We need your snake
to catch the boy. Move.
390
01:04:33,830 --> 01:04:37,825
-I know the boy's in here somewhere.
-I'm sure I can hear my Timo.
391
01:04:43,749 --> 01:04:48,159
We should split up. Split up. Do your job.
392
01:05:01,004 --> 01:05:02,034
Sahib?
393
01:05:03,796 --> 01:05:05,668
Monkey, shoo, shoo!
394
01:05:15,757 --> 01:05:16,919
Mowgli?
395
01:05:21,717 --> 01:05:22,879
Come out.
396
01:05:26,468 --> 01:05:28,341
Uncle Buldeo's here.
397
01:06:38,737 --> 01:06:42,269
-I'II wear your sarong, Iittle rat.
-Who are you?
398
01:06:43,030 --> 01:06:44,902
Come fair or foul?
399
01:06:47,572 --> 01:06:49,564
Are you the queen's messenger?
400
01:06:49,656 --> 01:06:53,319
What brings you
into my presence unannounced?
401
01:06:54,408 --> 01:06:57,525
-Who are you?
-I am King Murphy.
402
01:07:02,201 --> 01:07:05,070
You probably think I am a deserter!
403
01:07:05,744 --> 01:07:08,114
You think I'm a renegade, don't you?
404
01:07:08,786 --> 01:07:10,528
I know your mission!
405
01:07:31,750 --> 01:07:32,995
Call them off.
406
01:07:39,419 --> 01:07:41,375
I said, call them off.
407
01:08:42,060 --> 01:08:43,304
Mowgli!
408
01:08:44,186 --> 01:08:47,634
Boy, stay still. Stay perfectly still.
Don't move a muscle.
409
01:08:48,103 --> 01:08:49,845
I found the boy!
410
01:08:52,354 --> 01:08:53,812
AII right, here we go.
411
01:08:55,855 --> 01:08:57,645
AII right, now.
412
01:08:59,648 --> 01:09:01,189
Take the rope.
413
01:09:02,440 --> 01:09:05,309
You got your Iittle friend.
Now, come on up.
414
01:09:08,734 --> 01:09:10,392
Come on. Up the rope.
415
01:09:14,777 --> 01:09:16,685
No, not the blasted monkey!
416
01:09:19,695 --> 01:09:22,777
Mowgli, take the rope. Up.
417
01:09:24,529 --> 01:09:26,022
Come on, kid!
418
01:09:32,406 --> 01:09:33,864
Hey, my hat!
419
01:09:35,741 --> 01:09:38,111
Thank you. Come on, boy.
420
01:09:39,325 --> 01:09:40,948
Here you go. Come on.
421
01:09:42,284 --> 01:09:44,156
Here we go! Come on.
422
01:09:45,410 --> 01:09:47,317
Need some help, Harrison?
423
01:10:18,793 --> 01:10:21,413
Hey, watch out for the cobras.
424
01:10:27,337 --> 01:10:30,252
The poison takes hold
after about five minutes.
425
01:10:30,921 --> 01:10:32,414
Then you die.
426
01:10:38,590 --> 01:10:40,711
Oh, Harrison.
427
01:11:28,978 --> 01:11:31,811
You're a bad, bad, bad....
428
01:11:32,520 --> 01:11:34,926
You don't know how bad!
429
01:11:37,563 --> 01:11:39,021
I'II kill you!
430
01:12:09,405 --> 01:12:10,898
You're still alive?
431
01:12:12,489 --> 01:12:14,065
I can't wait all day.
432
01:12:22,908 --> 01:12:25,658
Say hello
to your mother and father, please.
433
01:13:33,051 --> 01:13:34,509
Watch out!
434
01:15:36,166 --> 01:15:37,825
I'II be a monkey's uncle!
435
01:15:38,417 --> 01:15:40,704
These animals are co-operating
with each other.
436
01:15:53,712 --> 01:15:55,289
Oh, my precious.
437
01:17:12,024 --> 01:17:15,141
You! Be still.
438
01:17:15,858 --> 01:17:18,015
The cobra senses your movement.
439
01:17:24,611 --> 01:17:28,605
I thought the wolves wanted my Kaa.
But it's you they want rescued.
440
01:17:29,570 --> 01:17:31,775
Yes. Good.
441
01:17:32,988 --> 01:17:34,102
Yes.
442
01:18:11,914 --> 01:18:13,822
AII right, boy, come on!
443
01:18:23,334 --> 01:18:24,708
Come on!
444
01:18:52,841 --> 01:18:54,833
We almost Iost you there, boy.
445
01:18:55,884 --> 01:18:59,499
Listen, you don't belong in the circus, son.
I know that now.
446
01:19:00,635 --> 01:19:04,132
Come with me, Mowgli.
I'II give you a home.
447
01:19:31,726 --> 01:19:34,394
-Have you seen my Timo?
-Timo?
448
01:19:38,520 --> 01:19:40,760
Timo! My Iittle Timo!
449
01:19:41,854 --> 01:19:45,102
I've been dreaming
the most horrible adventures.
450
01:19:46,022 --> 01:19:48,428
Naughty Iittle monkey!
451
01:19:54,316 --> 01:19:56,307
We won't be needing this.
452
01:19:58,192 --> 01:19:59,601
Timo?
453
01:20:02,651 --> 01:20:04,061
Thank you, Sahib.
454
01:20:04,526 --> 01:20:06,020
Don't you mention it.
455
01:20:06,902 --> 01:20:08,977
This is no place for Kaa.
456
01:20:09,569 --> 01:20:13,481
So many monkeys and beasts
could tear my precious to pieces.
457
01:20:16,029 --> 01:20:17,772
He's a mighty strange fella, isn't he?
458
01:21:07,918 --> 01:21:09,576
My friend...
459
01:21:10,043 --> 01:21:15,282
...I think it would be appropriate to honour
our young prince with a cannon salute.
460
01:21:19,462 --> 01:21:20,624
Go on.
461
01:21:35,550 --> 01:21:38,916
Jungle boy, now I'II get you!
462
01:22:42,525 --> 01:22:44,066
I'm alive!
463
01:22:45,109 --> 01:22:46,899
Monkey! Shoo, shoo!
464
01:22:50,819 --> 01:22:52,775
It can't get worse than this.
465
01:23:00,196 --> 01:23:03,894
Shere Kahn! No, no, no!
466
01:23:10,574 --> 01:23:13,608
Watch out! Help!
It's not easy to tame the jungle!
467
01:23:23,369 --> 01:23:26,652
Young fellow, me Iad,
I suspect you're Ieaving.
468
01:23:30,996 --> 01:23:32,655
Why don't you stay here now?
469
01:23:33,580 --> 01:23:36,744
AII the power and the glory
that comes to royalty...
470
01:23:39,456 --> 01:23:41,661
...can be found within these walls.
471
01:23:47,250 --> 01:23:49,158
Oh, well, I suppose I must go it alone.
472
01:23:50,709 --> 01:23:54,834
One day, you'II find your own purpose...
473
01:23:57,294 --> 01:23:59,250
...young wild boy.
474
01:24:03,379 --> 01:24:04,458
Ta-ta.
475
01:24:05,046 --> 01:24:06,244
Ta-ta.
476
01:24:39,597 --> 01:24:42,549
And so Mowgli chose to run
with the wolves.
477
01:24:43,848 --> 01:24:46,419
For he knew
his strength was with the pack.
478
01:24:48,766 --> 01:24:51,089
So listen carefully to the jungle call...
479
01:24:51,183 --> 01:24:54,466
...and good rest to all
that keep the jungle law.
480
01:25:00,311 --> 01:25:02,302
He belongs here, Sahib.
481
01:25:03,061 --> 01:25:04,768
Goodbye, Mowgli.
37019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.