Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,779 --> 00:00:08,240
Merlin Emrys has returned to the land of
the living.
2
00:00:08,620 --> 00:00:09,820
I had a vision.
3
00:00:10,960 --> 00:00:14,060
Two dragons came forth to battle one
another.
4
00:00:14,300 --> 00:00:16,740
The dragons you have seen are your
enemies.
5
00:00:17,060 --> 00:00:19,060
White for the Saxon horde.
6
00:00:19,300 --> 00:00:23,960
Red for the true sons of Britain whose
father you murdered for your crown.
7
00:00:25,700 --> 00:00:26,700
Vortigern!
8
00:00:28,920 --> 00:00:32,820
Thus ends the reign of Vortigern, High
King of Britain.
9
00:00:33,310 --> 00:00:35,690
Take heart, you people of the island of
the mighty.
10
00:00:36,350 --> 00:00:37,350
Tevin?
11
00:00:39,030 --> 00:00:42,390
Merlin, to see you after all these
years.
12
00:00:43,050 --> 00:00:45,070
But you have not altered a whit.
13
00:00:46,670 --> 00:00:49,950
I had this sword crafted for my father
by the High King, Zane Smith.
14
00:00:50,710 --> 00:00:53,370
Perhaps it's best to leave it here.
15
00:00:53,790 --> 00:00:56,110
You are the flower of your race.
16
00:00:56,610 --> 00:00:58,570
It is a great thing to be a King, Hawke.
17
00:00:58,970 --> 00:01:02,370
But there is authority of a kind even
kings must bend to.
18
00:01:02,680 --> 00:01:04,000
I've known Merlin a very long time.
19
00:01:04,260 --> 00:01:05,379
I would have you my counselor.
20
00:01:06,480 --> 00:01:07,700
Very well, Aurelius.
21
00:01:08,400 --> 00:01:10,500
Perhaps you have the makings of a king
after all.
22
00:01:12,300 --> 00:01:14,160
David, I've come home.
23
00:01:17,500 --> 00:01:18,500
Hello, Mother.
24
00:01:20,180 --> 00:01:21,180
Mother.
25
00:01:23,380 --> 00:01:24,440
I've never seen somebody.
26
00:01:24,680 --> 00:01:28,060
There will be no victory without the
kings of Britain by our side.
27
00:01:28,880 --> 00:01:31,240
I need every single one of them to
defeat Hengist.
28
00:02:41,480 --> 00:02:42,880
Fool!
29
00:02:56,240 --> 00:03:01,000
Are you so heavy with drink that you
fail to recognize the spawn of Orth
30
00:03:09,860 --> 00:03:13,740
Prince Python, forgive Alduin's
impertinence.
31
00:03:16,620 --> 00:03:17,840
And he will be punished.
32
00:03:20,660 --> 00:03:21,960
What do you want from your father?
33
00:03:23,200 --> 00:03:24,320
My father is dead.
34
00:03:29,130 --> 00:03:30,130
What do you want?
35
00:03:32,270 --> 00:03:34,290
My father is dead and I am his heir.
36
00:03:35,670 --> 00:03:36,990
High King of the Britons.
37
00:03:41,850 --> 00:03:43,310
And yet you ride here.
38
00:03:44,950 --> 00:03:45,950
Unannounced.
39
00:03:46,750 --> 00:03:47,810
No honor guard.
40
00:03:48,890 --> 00:03:49,910
No war band.
41
00:03:50,810 --> 00:03:54,050
I did not know I needed a war band at my
back to meet with an ally.
42
00:03:54,770 --> 00:03:56,730
You do if you're going to watch him
shit.
43
00:04:00,240 --> 00:04:02,580
The sons of Constance have murdered my
father.
44
00:04:04,080 --> 00:04:05,640
And now they claim his crown.
45
00:04:08,040 --> 00:04:10,240
And you want me to help you take it
back?
46
00:04:12,740 --> 00:04:15,720
They will not be content until they have
all of Britain in their grasp.
47
00:04:17,339 --> 00:04:18,339
All of Britain.
48
00:04:19,339 --> 00:04:24,100
Even now, they turn their eyes east to
the Saxon coast.
49
00:04:32,940 --> 00:04:38,420
Let us march against these usurpers
before they march against you.
50
00:04:42,060 --> 00:04:43,360
Why do I need you?
51
00:04:47,260 --> 00:04:51,460
You swore to uphold my family's claim
when my father let you settle these
52
00:04:54,120 --> 00:04:55,120
Vets.
53
00:04:56,600 --> 00:04:58,420
Our pact was sealed in blood.
54
00:05:01,060 --> 00:05:02,420
You will be held to it.
55
00:05:17,520 --> 00:05:19,040
Son of Orthagen is right.
56
00:05:20,760 --> 00:05:27,420
A pact sealed in blood is to be honored,
none to death.
57
00:05:49,440 --> 00:05:51,080
Thank you.
58
00:07:57,680 --> 00:07:59,200
Hail the Fisher King.
59
00:08:43,080 --> 00:08:49,260
And that's when I saw him, sat on a rock
by the riverbed, alone,
60
00:08:49,520 --> 00:08:52,680
shining as bright as the dawn.
61
00:08:55,140 --> 00:08:57,600
And we are most grateful to you, Peleus.
62
00:08:57,960 --> 00:09:02,060
Even as our hopes waned, you did not
give up these many years.
63
00:09:04,900 --> 00:09:05,900
My lady.
64
00:09:08,580 --> 00:09:10,120
And you, my holy friend.
65
00:09:11,310 --> 00:09:15,430
How did you come to be my grandson's
company after all this time?
66
00:09:15,950 --> 00:09:17,370
Providence, great king.
67
00:09:18,450 --> 00:09:20,270
The divine hand.
68
00:09:21,410 --> 00:09:25,370
Merthyn found me prisoner of High King
Vortigern.
69
00:09:25,890 --> 00:09:26,890
Prisoner?
70
00:09:27,790 --> 00:09:34,610
A king who holds hostage a servant of
the Most High gambles with his
71
00:09:34,610 --> 00:09:36,830
life. Gamble, Vortigern lost.
72
00:09:39,400 --> 00:09:40,860
King Avalac, I have been remiss.
73
00:09:41,780 --> 00:09:46,980
May I present to you Uther, second son
of Constance and his older brother
74
00:09:46,980 --> 00:09:47,980
Aurelius.
75
00:09:48,500 --> 00:09:51,180
Son of Constance, I see.
76
00:09:51,940 --> 00:09:52,940
Forgive me.
77
00:09:53,000 --> 00:09:56,140
My brother and I were loath to interrupt
your happy reunion.
78
00:09:56,500 --> 00:09:58,720
Aurelius has defeated the usurp of
Vortigern.
79
00:09:59,560 --> 00:10:04,840
He is by right of lineage and victory
high king of Enis Pridine.
80
00:10:05,200 --> 00:10:07,180
If I do not fall to the axe of the Saxon
first.
81
00:10:07,910 --> 00:10:09,770
All the ambitions of a petty king.
82
00:10:15,110 --> 00:10:16,650
My brother surely meant no disrespect.
83
00:10:17,010 --> 00:10:18,010
King, have a look.
84
00:10:21,810 --> 00:10:23,370
And yet he speaks truly.
85
00:10:25,010 --> 00:10:27,370
This land is in a welter of confusion.
86
00:10:28,290 --> 00:10:30,210
There are more kings than sheep.
87
00:10:30,930 --> 00:10:34,490
More princes than crows on a
battlefield.
88
00:10:36,360 --> 00:10:41,740
All seeking to snatch what they can,
when they can, without a care for who
89
00:10:41,740 --> 00:10:42,740
suffers.
90
00:10:43,420 --> 00:10:49,960
Until this island is ruled by one who
wields both justice and mercy,
91
00:10:50,180 --> 00:10:51,560
there will be no peace.
92
00:10:52,420 --> 00:10:57,020
A realist's life is in danger until the
kings of Britain recognize his claim.
93
00:10:58,820 --> 00:11:04,780
It is my hope he could find sanctuary
here while I ride to rally what friends
94
00:11:04,780 --> 00:11:05,549
have left.
95
00:11:05,550 --> 00:11:11,990
Well, we ride to Raleigh, your friend.
Uther. To ensure Merlin is not remiss
96
00:11:11,990 --> 00:11:14,890
pushing new claim in other courts.
97
00:11:16,770 --> 00:11:17,770
Right, Merlin?
98
00:11:18,650 --> 00:11:19,650
Very well, Uther.
99
00:11:20,290 --> 00:11:23,710
If you prefer knights in a saddle to the
comfort of Avalach's palace.
100
00:11:24,830 --> 00:11:26,110
You will not be saying then.
101
00:11:28,790 --> 00:11:29,810
I'm sorry, Mother.
102
00:11:30,970 --> 00:11:33,710
My people have seen enough of war and
death.
103
00:11:36,240 --> 00:11:39,620
The High King of Britain will be safe
within these walls.
104
00:11:41,880 --> 00:11:44,000
To a future of peace.
105
00:12:33,200 --> 00:12:34,760
You fuss over me like a child.
106
00:12:36,040 --> 00:12:37,720
While other men call me immortal.
107
00:13:00,620 --> 00:13:01,740
Fisher King's sword.
108
00:13:03,600 --> 00:13:04,600
Your sword.
109
00:13:09,720 --> 00:13:11,080
I thought it lost.
110
00:13:14,020 --> 00:13:15,400
Yet it has been here.
111
00:13:16,760 --> 00:13:17,940
Waiting for you.
112
00:13:19,540 --> 00:13:22,040
The sword of a high king.
113
00:13:24,800 --> 00:13:26,200
Aurelius has a sword.
114
00:13:26,860 --> 00:13:28,100
The sword of Britain.
115
00:13:28,460 --> 00:13:30,740
I do not offer it to Aurelius.
116
00:14:02,400 --> 00:14:06,320
I am sorry, Mother, but I cannot accept
it.
117
00:14:07,020 --> 00:14:10,780
Whatever the future may hold, I cannot
take up that sword again.
118
00:14:24,010 --> 00:14:26,390
Then I will pray you have the strength
to keep your vow.
119
00:14:33,910 --> 00:14:36,550
I wish you were not leaving so soon.
120
00:14:38,850 --> 00:14:43,110
Besides, the fish are always on their
best behavior when you are here.
121
00:14:46,810 --> 00:14:48,610
What was it like, Merlin?
122
00:14:49,730 --> 00:14:50,750
To be insane.
123
00:14:51,630 --> 00:14:53,330
To be alone with God.
124
00:14:55,630 --> 00:14:57,570
Is that who you think I was alone with?
125
00:14:58,870 --> 00:14:59,870
Who else?
126
00:15:01,650 --> 00:15:06,370
I would dearly love to spend but a
moment in my Lord's presence.
127
00:15:06,650 --> 00:15:09,790
You are fortunate among men, Merlin.
128
00:15:13,490 --> 00:15:16,690
Go. I have been greedy with your time.
129
00:15:17,970 --> 00:15:20,210
We will discuss these things again.
130
00:15:21,050 --> 00:15:22,050
When you return.
131
00:15:23,990 --> 00:15:26,010
You fear for your sins, Grandfather.
132
00:15:27,610 --> 00:15:30,570
But surely your sins are no greater than
any other man's.
133
00:15:34,010 --> 00:15:37,710
I had forgotten how much you see with
those golden eyes, Hawk.
134
00:15:41,510 --> 00:15:45,590
Yet in truth, my sins are too numerous
to count.
135
00:15:48,330 --> 00:15:50,070
And I gave life to Morgan.
136
00:16:00,940 --> 00:16:01,940
I've seen her.
137
00:16:03,860 --> 00:16:04,860
Morgan.
138
00:16:06,880 --> 00:16:07,880
In the fire.
139
00:16:09,400 --> 00:16:10,400
In the stars.
140
00:16:14,020 --> 00:16:17,600
I do not know if God was with me in
California all these many years,
141
00:16:17,640 --> 00:16:18,640
Grandfather.
142
00:16:19,840 --> 00:16:21,240
But I know Morgan was.
143
00:16:24,740 --> 00:16:26,320
Trust in the age of a hawk.
144
00:16:27,860 --> 00:16:29,340
He is the only hope.
145
00:16:29,740 --> 00:16:36,040
For men like us, it's hope we have.
146
00:17:38,580 --> 00:17:42,140
Sir, tell me about this place,
Maridunum.
147
00:17:44,080 --> 00:17:49,080
Built by the Romans in the half
-plentiful valley, not far from the sea.
148
00:17:49,400 --> 00:17:52,860
Your steward had the nasty habit of
speaking on your behalf, Merlin.
149
00:17:54,640 --> 00:17:58,880
If you were mine, I would have him
flogged for impertinence.
150
00:18:00,320 --> 00:18:03,400
Pellaeus speaks as he serves, of his own
free will.
151
00:18:04,880 --> 00:18:06,060
So you would have him believe.
152
00:18:07,880 --> 00:18:10,280
Are you suggesting the Emirates has any
spellbound?
153
00:18:11,840 --> 00:18:12,840
Your words, boy.
154
00:18:13,520 --> 00:18:14,520
Not mine.
155
00:18:15,400 --> 00:18:16,740
You surprised me, Uther.
156
00:18:17,680 --> 00:18:19,740
I didn't take you for one who believed
in magic.
157
00:18:21,440 --> 00:18:26,160
When a man catches the gaze of a
beautiful woman, is that not a form of
158
00:18:28,120 --> 00:18:34,740
Or when a king, through cunning and
deceit, wrests fealty from his people,
159
00:18:34,740 --> 00:18:35,860
that not a sorcery of a kind?
160
00:19:12,270 --> 00:19:13,730
You know what you must do.
161
00:19:13,970 --> 00:19:14,970
Master.
162
00:19:17,450 --> 00:19:18,450
What is it?
163
00:19:41,850 --> 00:19:43,010
We're going to keep it covered.
164
00:19:43,290 --> 00:19:44,290
Yeah.
165
00:20:19,470 --> 00:20:20,570
A delightful place.
166
00:20:34,370 --> 00:20:35,730
Why is your business here?
167
00:20:36,170 --> 00:20:38,210
I've come to seek a home I once knew.
168
00:20:40,370 --> 00:20:41,530
What home is that?
169
00:20:42,870 --> 00:20:44,670
The last time I was here...
170
00:20:47,730 --> 00:20:49,630
Pendar and the Red Sword was king.
171
00:20:51,230 --> 00:20:52,230
Nothing.
172
00:20:55,790 --> 00:20:56,870
Let them in at once.
173
00:20:57,270 --> 00:20:58,350
Lead to their horses.
174
00:21:06,050 --> 00:21:12,690
The same raid
175
00:21:12,690 --> 00:21:14,570
that took Maelus took the town.
176
00:21:15,950 --> 00:21:19,290
Tee fact, my father tried to say what he
could, but there wasn't much left.
177
00:21:20,150 --> 00:21:22,670
And that was but the beginning of our
troubles.
178
00:21:24,090 --> 00:21:26,170
Same stories told for all these land.
179
00:21:27,610 --> 00:21:29,730
I fear a greater threat is coming.
180
00:21:30,170 --> 00:21:34,970
Yes, it's a different world since...
well, since you've been away.
181
00:21:36,990 --> 00:21:39,790
Will you sit at our table, my lord?
182
00:21:41,810 --> 00:21:42,810
Most kind.
183
00:21:57,800 --> 00:21:59,560
Allow me to fill your cup, my lord.
184
00:22:21,240 --> 00:22:22,420
Free me, my cup!
185
00:22:23,980 --> 00:22:25,080
This beast!
186
00:22:26,480 --> 00:22:29,940
It led me deep into the hills, but I
could not give up the chase.
187
00:22:31,700 --> 00:22:34,700
These days, it's rare when I get
occasion to knock an arrow.
188
00:22:36,220 --> 00:22:38,980
A fine prize, Meirig at Taldrig.
189
00:22:40,020 --> 00:22:42,240
Son, meet our guests.
190
00:22:44,140 --> 00:22:47,800
Uther, Peleus, and Merton Emrys.
191
00:22:57,230 --> 00:23:01,330
I must say, the brewer's art has reached
new heights since I last held a cup
192
00:23:01,330 --> 00:23:02,330
such as this.
193
00:23:02,750 --> 00:23:04,730
This draught is worthy of any king.
194
00:23:05,030 --> 00:23:07,010
You shall have a better bit to take with
you.
195
00:23:07,350 --> 00:23:10,450
Yes, when you have concluded your
business here.
196
00:23:14,130 --> 00:23:15,350
What is your business?
197
00:23:16,550 --> 00:23:19,290
Perhaps our business is best discussed
in the light of day.
198
00:23:19,530 --> 00:23:26,250
We are here to garner support for my
brother, Aurelius, the High King of
199
00:23:26,250 --> 00:23:27,250
Britain.
200
00:23:27,660 --> 00:23:31,120
High King, Vortigern has already claimed
that title.
201
00:23:33,200 --> 00:23:35,680
Vortigern no longer has need of it.
202
00:23:40,720 --> 00:23:45,880
Well, I congratulate you on your
victory.
203
00:23:46,380 --> 00:23:49,880
Over an old man already exhausted and
sore with head.
204
00:23:51,820 --> 00:23:53,860
The greater challenge lies ahead.
205
00:23:54,660 --> 00:23:55,660
The Saxons.
206
00:23:56,650 --> 00:24:01,550
And a host of lesser kings who think
themselves eminently qualified to bear
207
00:24:01,550 --> 00:24:02,550
ground.
208
00:24:03,610 --> 00:24:07,370
And they will have no choice but to fall
in line.
209
00:24:11,810 --> 00:24:12,810
Won't they?
210
00:24:15,910 --> 00:24:17,110
Hear me, Taldric.
211
00:24:18,870 --> 00:24:22,650
Saxon Hengist has assembled the greatest
war host ever seen in the Island of the
212
00:24:22,650 --> 00:24:23,649
Mighty.
213
00:24:23,650 --> 00:24:26,980
And before the summer is through, He
means to take the throne.
214
00:24:28,580 --> 00:24:29,620
And he will have it.
215
00:24:30,380 --> 00:24:34,500
If we are too busy squabbling amongst
ourselves to take up arms against him.
216
00:24:35,980 --> 00:24:37,020
We have arms.
217
00:24:37,580 --> 00:24:38,580
We have horses.
218
00:24:39,180 --> 00:24:40,600
And men who can use them.
219
00:24:40,940 --> 00:24:41,940
May you rake?
220
00:24:42,960 --> 00:24:44,760
Am I not the commander of our army?
221
00:24:45,040 --> 00:24:47,500
Yes, an honor you insist on squandering
at every turn.
222
00:24:47,740 --> 00:24:49,560
A choice do I have when you all were
tied by... Silence!
223
00:24:57,160 --> 00:25:00,000
The day grows long, and I am not a young
man.
224
00:25:03,580 --> 00:25:06,720
If we may presume upon your hospitality
a while longer.
225
00:25:08,440 --> 00:25:11,020
Yes, I shall bear some rules for you and
your men.
226
00:25:11,280 --> 00:25:14,260
Perhaps the Emirate would prefer to stay
in his old quarters.
227
00:25:15,600 --> 00:25:16,680
The king's quarters?
228
00:25:19,860 --> 00:25:21,120
Yes, should he wish to.
229
00:25:22,300 --> 00:25:23,300
We insist.
230
00:25:23,360 --> 00:25:24,360
Thank you, my lady.
231
00:26:19,030 --> 00:26:21,070
Uther. Do you take me for a fool?
232
00:26:23,170 --> 00:26:24,170
I do not.
233
00:26:24,190 --> 00:26:27,230
Then perhaps you should stop treating me
as one.
234
00:26:28,270 --> 00:26:30,770
I have promised to raise an army for
your brother, Uther.
235
00:26:31,730 --> 00:26:34,110
How I conduct my own affairs is not your
concern.
236
00:26:34,430 --> 00:26:39,310
You may have swayed my brother, but your
powers of persuasion will not work with
237
00:26:39,310 --> 00:26:41,850
me. Of that I have no doubt.
238
00:27:41,390 --> 00:27:42,590
There you are, my darling.
239
00:27:43,410 --> 00:27:45,570
You must hurry along to your studies
with Callius.
240
00:27:46,470 --> 00:27:47,830
I don't want to study.
241
00:27:48,370 --> 00:27:51,570
You must, if you are too advanced in
your learning.
242
00:27:52,410 --> 00:27:57,170
Remember, Urien, your mother knows
what's best for you.
243
00:28:16,240 --> 00:28:19,020
All because we live on these distant,
Godforsaken shores.
244
00:28:19,960 --> 00:28:22,480
The greater part of Britain could burn
and we'd be on the wider.
245
00:28:23,000 --> 00:28:24,000
Let it burn?
246
00:28:24,300 --> 00:28:25,600
What difference does it make?
247
00:28:26,520 --> 00:28:30,020
We are alone and undefended, Father.
Should we not seek alliances for the
248
00:28:30,020 --> 00:28:31,020
welfare of our kingdom?
249
00:28:31,160 --> 00:28:33,240
If we were to appeal to Vortigern.
250
00:28:33,720 --> 00:28:34,720
Vortigern is dead.
251
00:28:38,920 --> 00:28:42,080
His tower fell to the sons of Constance
not two weeks ago.
252
00:28:43,460 --> 00:28:44,460
How do you know this?
253
00:28:45,040 --> 00:28:47,920
No doubt Aurelius will claim the throne
for himself.
254
00:28:48,500 --> 00:28:51,780
The soil of these lands is soaked in the
blood of would -be kings.
255
00:28:52,620 --> 00:28:55,640
Perhaps we should consider pledging our
support to Aurelius.
256
00:29:01,380 --> 00:29:07,220
My dear Lord, have you forgotten the
deal we made with the Saxon chief?
257
00:29:07,960 --> 00:29:12,840
How could I forget, mother, when I so
strongly opposed our alliance with those
258
00:29:12,840 --> 00:29:13,840
savages?
259
00:29:14,960 --> 00:29:16,240
It's Angus the Badge.
260
00:29:18,720 --> 00:29:21,820
He fights for the interests of his kind,
just as Aurelius does.
261
00:29:23,520 --> 00:29:24,520
But we are Britain.
262
00:29:25,140 --> 00:29:26,600
We should support our people.
263
00:29:27,180 --> 00:29:29,360
Are they our people?
264
00:29:30,780 --> 00:29:34,020
Emily, a moment ago you were bemoaning
the fact that we were all but forgotten
265
00:29:34,020 --> 00:29:35,020
by them.
266
00:29:37,080 --> 00:29:38,780
But what do I know of these things?
267
00:29:39,320 --> 00:29:40,420
I'm merely a wife.
268
00:29:41,480 --> 00:29:42,480
And a mother.
269
00:29:45,100 --> 00:29:50,000
You know, I cannot help but wonder if
there is not a greater strategic
270
00:29:50,000 --> 00:29:53,920
for you in the current arrangement.
271
00:29:56,160 --> 00:30:01,020
You could be a most valuable ally to
Hengist, to Saxon.
272
00:30:01,640 --> 00:30:03,880
The future is Saxon.
273
00:30:13,260 --> 00:30:14,540
I trust you sat well with her.
274
00:30:16,360 --> 00:30:18,240
Soldier always flees when I open.
275
00:30:18,440 --> 00:30:19,660
That sounds inconvenient.
276
00:30:20,160 --> 00:30:22,420
Not as inconvenient as a knife in the
back.
277
00:30:22,800 --> 00:30:24,420
Come, we're all friends here.
278
00:30:25,040 --> 00:30:27,600
Not many in any way came in the guise of
a friend, Mellon.
279
00:30:27,900 --> 00:30:29,220
Ah, my Lord Merfin.
280
00:30:30,460 --> 00:30:32,460
I wonder if I might have a word with
you.
281
00:30:35,440 --> 00:30:36,440
In private.
282
00:30:37,880 --> 00:30:38,880
Of course.
283
00:30:40,760 --> 00:30:42,600
Do keep Uther out of trouble.
284
00:30:52,270 --> 00:30:54,070
Shall we seek out a morsel to eat?
285
00:31:31,340 --> 00:31:32,760
A cup of your famous meat, friend.
286
00:31:33,600 --> 00:31:35,840
We have no meat here, only wine.
287
00:31:36,260 --> 00:31:38,020
Then a cup of your famous wine.
288
00:31:43,420 --> 00:31:46,200
They water it down the Roman way.
289
00:31:49,100 --> 00:31:51,360
But in good measure, it serves its
purpose.
290
00:32:04,040 --> 00:32:08,060
Did the war band of Meridonums spend all
of today's drinking rather than
291
00:32:08,060 --> 00:32:09,060
training?
292
00:32:10,180 --> 00:32:14,840
But you see, we are training. Right here
in the darkness of this home.
293
00:32:15,540 --> 00:32:19,800
With nothing to slake our thirst but
this sorry excuse for wine.
294
00:32:22,020 --> 00:32:26,500
To your safe return after such a long
absence.
295
00:32:34,760 --> 00:32:37,520
Forgive me if I know not how to receive
you.
296
00:32:38,400 --> 00:32:41,960
This is your realm, and rightly so, but
I have been king here these many years.
297
00:32:42,320 --> 00:32:44,560
And your father and his father before
you?
298
00:32:45,000 --> 00:32:48,280
Yes. And your son is next in line to the
throne.
299
00:32:50,880 --> 00:32:53,960
Merrick is more interested in hunting
and drinking than in the affairs of our
300
00:32:53,960 --> 00:32:54,960
kingdom.
301
00:32:55,360 --> 00:32:57,140
And yet he is your battle chief.
302
00:32:58,860 --> 00:33:03,560
It is a wonder how he has time for
leisure, given the frequency of the
303
00:33:07,850 --> 00:33:09,670
Yours is a fruitful land, Taldric.
304
00:33:10,610 --> 00:33:13,650
Yet your fields are stripped, your walls
are broken.
305
00:33:14,450 --> 00:33:16,950
Provisions are strained, even at the
king's table.
306
00:33:18,050 --> 00:33:20,330
At whose hand do you suffer this
injustice?
307
00:33:22,050 --> 00:33:23,450
Not the Thaxan, surely.
308
00:33:24,550 --> 00:33:26,830
For you would not have lived to tell the
tale.
309
00:33:31,550 --> 00:33:32,810
Mokar to the Belgae.
310
00:33:33,360 --> 00:33:37,000
He's been bleeding the neighboring lands
of grain and cattle for the better part
311
00:33:37,000 --> 00:33:42,260
of a year. Like a ravenous bear, Tenton,
slumbering through the long winter.
312
00:33:43,100 --> 00:33:47,340
Why? He knows war with the Saxon is
coming.
313
00:33:48,600 --> 00:33:53,600
And he intends to wait it out with ample
provisions to spare.
314
00:33:54,260 --> 00:33:56,120
And you allow him to take from you?
315
00:33:56,380 --> 00:33:59,720
His men outnumber us two to one. So you
let your people starve?
316
00:34:00,440 --> 00:34:04,420
I'm not willing to lead my people to
destruction. It is because you're not
317
00:34:04,420 --> 00:34:07,200
willing to lead them that the
destruction is at hand.
318
00:34:07,820 --> 00:34:11,320
We cannot fight him. But fight him we
would.
319
00:34:12,179 --> 00:34:16,940
We'd rather suffer the sword opposing
that snake than let him take what's
320
00:34:16,940 --> 00:34:17,940
rightfully ours.
321
00:34:19,840 --> 00:34:21,420
You've told your father as much?
322
00:34:22,600 --> 00:34:25,659
My father's too proud to heed our
counsel.
323
00:34:26,239 --> 00:34:27,380
I'm ashamed, Martin.
324
00:34:28,679 --> 00:34:29,679
I admit it.
325
00:34:32,520 --> 00:34:33,620
There's no other way.
326
00:34:38,440 --> 00:34:42,139
I often question whether I'm worthy to
wear the talk.
327
00:34:44,199 --> 00:34:45,420
If I am a king,
328
00:34:47,260 --> 00:34:49,639
I'm not a very good one.
329
00:34:53,040 --> 00:34:57,020
Your father must have good reason to let
this insult go unanswered.
330
00:34:57,900 --> 00:35:01,440
No king would suffer such humiliation
like that.
331
00:35:01,770 --> 00:35:04,790
Or whatever his reason, it would not
matter for long.
332
00:35:05,010 --> 00:35:09,110
My family has ruled this kingdom for the
last three generations.
333
00:35:10,330 --> 00:35:15,830
Now Merlin returns to claim his throne
and we can hardly stand in his way.
334
00:35:16,870 --> 00:35:18,270
He is but one man.
335
00:35:22,010 --> 00:35:23,010
What?
336
00:35:25,190 --> 00:35:26,310
Do you not know?
337
00:35:40,940 --> 00:35:43,640
Painted by a fairy woman many years ago.
338
00:35:44,980 --> 00:35:46,400
So the story is told.
339
00:35:48,760 --> 00:35:53,420
They say Merlin slew 70 men with his own
hands within these very gates.
340
00:35:54,360 --> 00:35:58,980
I could say... I could say he slew 500.
341
00:36:02,240 --> 00:36:04,360
No man is capable of such a thing.
342
00:36:04,920 --> 00:36:06,080
No mortal man.
343
00:36:06,980 --> 00:36:11,140
They say when the Arwen falls upon
him... He is given strength from heaven.
344
00:36:11,600 --> 00:36:13,380
The world stops.
345
00:36:14,360 --> 00:36:17,000
None can stand before him.
346
00:36:18,520 --> 00:36:23,940
I can assure you, friends, that the only
thing that matters in battle is brute
347
00:36:23,940 --> 00:36:24,940
strength.
348
00:36:27,140 --> 00:36:29,080
Magic is for druids and bored women.
349
00:36:33,800 --> 00:36:38,320
Perhaps... that he is legend.
350
00:36:39,080 --> 00:36:40,080
In these lands.
351
00:36:40,440 --> 00:36:42,380
He is more than a king.
352
00:36:43,360 --> 00:36:45,800
He is nearly an otherworldly being.
353
00:36:48,800 --> 00:36:54,540
He will take the talk from my father and
declare himself high king before he is
354
00:36:54,540 --> 00:36:55,540
through.
355
00:36:56,120 --> 00:37:02,060
And neither you nor the Saxons nor all
the armies of Britain and Amorica can
356
00:37:02,060 --> 00:37:03,060
hinder him.
357
00:37:04,280 --> 00:37:05,920
Unless we stop him here.
358
00:37:28,490 --> 00:37:30,250
You must listen to me, Uther.
359
00:37:30,890 --> 00:37:31,930
Out of my way.
360
00:37:32,870 --> 00:37:33,870
Do it.
361
00:37:36,910 --> 00:37:38,350
I bet you want it before.
362
00:37:40,390 --> 00:37:41,450
Don't make me do it again.
363
00:37:41,850 --> 00:37:43,590
You had a little surprise before.
364
00:37:45,110 --> 00:37:46,110
Not this time.
365
00:37:46,350 --> 00:37:47,710
You thought that was my only surprise?
366
00:38:08,330 --> 00:38:09,950
He would attack an unarmed man.
367
00:38:50,050 --> 00:38:54,010
Stop this, Uther! You risk ruining the
Emirates' work!
368
00:38:54,410 --> 00:38:56,830
That's exactly what I intend to do!
369
00:39:26,540 --> 00:39:27,760
Stand up, King Tawdry.
370
00:39:35,480 --> 00:39:37,700
You are right that you have failed your
people.
371
00:39:39,740 --> 00:39:42,760
You have let fear rule your heart and
govern your actions.
372
00:39:43,320 --> 00:39:47,300
And I do indeed have every right to
reclaim my kingship and take back what
373
00:39:47,300 --> 00:39:48,300
lawfully mine.
374
00:39:50,800 --> 00:39:53,520
But I deem it best to let my claim
lapse.
375
00:39:56,520 --> 00:39:59,380
Too many years have passed for me to
take back my throne.
376
00:40:01,460 --> 00:40:04,400
Merden will not be king again in
Maridunum.
377
00:40:06,360 --> 00:40:08,620
Provided you pledge your support to
Rhaelius.
378
00:40:14,620 --> 00:40:15,780
You have my word.
379
00:40:26,220 --> 00:40:27,400
Are you quite well, Uther?
380
00:40:27,860 --> 00:40:29,540
Just short of breath is all.
381
00:40:35,400 --> 00:40:39,520
My warband will not fight for Aurelius
while Morkhan threatens our homes.
382
00:40:40,360 --> 00:40:43,540
Well, then it's a good thing we have the
Battle Chief of Britain to bring the
383
00:40:43,540 --> 00:40:44,540
Belgae to heel.
384
00:40:46,160 --> 00:40:49,580
I'm... afraid I must decline.
385
00:40:51,040 --> 00:40:52,040
Uther?
386
00:40:52,380 --> 00:40:54,300
I will join your fight against the
Morkhans.
387
00:40:57,270 --> 00:40:59,310
However, only as a simple soldier.
388
00:41:00,910 --> 00:41:04,590
A cunning strategy, Uther, if we survive
it.
389
00:41:05,530 --> 00:41:08,490
There's nothing like a brisk ride to
revive a man.
390
00:41:40,430 --> 00:41:42,230
Please, receive your own with mercy.
391
00:41:45,770 --> 00:41:46,770
Who are they?
392
00:41:49,490 --> 00:41:50,490
Britons.
393
00:41:51,750 --> 00:41:53,810
From the villages along our eastern
border.
394
00:41:58,570 --> 00:42:04,150
The Saxon move south and west, killing
and plundering.
395
00:42:04,950 --> 00:42:08,890
They rarely leave survivors, but when
they do, we do what we can to lend aid.
396
00:42:10,030 --> 00:42:11,030
Care for the dying.
397
00:42:13,490 --> 00:42:14,870
When you could prevent their death.
398
00:42:16,170 --> 00:42:17,410
You did what you could.
399
00:42:18,590 --> 00:42:19,590
No.
400
00:42:20,230 --> 00:42:21,510
No, no, you could have fought.
401
00:42:22,650 --> 00:42:26,030
What strength you think we have is an
illusion.
402
00:42:26,570 --> 00:42:29,590
Each year, our numbers decline.
403
00:42:30,890 --> 00:42:33,390
But a child has been born to us since.
404
00:42:37,550 --> 00:42:39,010
Our people are not long.
405
00:42:39,450 --> 00:42:40,450
For this world.
406
00:42:41,490 --> 00:42:43,370
You have weapons like none have seen.
407
00:42:44,590 --> 00:42:46,450
Armour to stop the fiercest Saxon blade.
408
00:42:46,950 --> 00:42:51,250
As king, my duty is to my people.
409
00:42:53,430 --> 00:42:58,710
I cannot fight your war for you,
Aurelius. No matter how just the course.
410
00:43:01,490 --> 00:43:02,710
We are two for you.
411
00:43:14,280 --> 00:43:15,380
Where are the Saxon now?
412
00:43:27,180 --> 00:43:29,820
Law is in line for the throne, after
all.
413
00:43:31,380 --> 00:43:33,160
And a fine king will make my fun.
414
00:43:36,020 --> 00:43:40,900
But who are we if not people of our
word?
415
00:43:45,580 --> 00:43:48,840
Say, Hengist makes his men fight to the
death for his amusement.
416
00:43:52,140 --> 00:43:54,140
You must not believe everything you
hear.
417
00:43:54,800 --> 00:43:58,480
Aurelius, on the other hand, is of noble
blood.
418
00:43:59,080 --> 00:44:00,220
A diplomat.
419
00:44:00,840 --> 00:44:01,940
Lot has a point.
420
00:44:02,600 --> 00:44:05,060
Is Aurelius not more fit to lead?
421
00:44:08,600 --> 00:44:11,100
Who knows he'll rule these lands when
all is said and done?
422
00:44:16,240 --> 00:44:21,600
But if it is your desire to break faith
with the Saxons, then he might oppose
423
00:44:21,600 --> 00:44:22,600
you.
424
00:44:23,220 --> 00:44:29,640
But I admit, I do worry how he will
receive you if word comes to him of your
425
00:44:29,640 --> 00:44:30,640
dealings with Hengist.
426
00:44:31,380 --> 00:44:32,380
Yes.
427
00:44:33,000 --> 00:44:35,420
Yes, we must not have him taking you for
a traitor.
428
00:44:36,040 --> 00:44:37,040
A traitor?
429
00:44:37,600 --> 00:44:38,880
I had not thought of that.
430
00:44:40,260 --> 00:44:45,220
Surely anyone suspected of conspiring
with the Saxons would be shown no mercy.
431
00:44:47,180 --> 00:44:48,840
I'm sure you'll make the right decision.
432
00:45:04,640 --> 00:45:06,080
Pray to your God, Merlin.
433
00:45:08,180 --> 00:45:09,520
There isn't much of a plan.
434
00:45:10,340 --> 00:45:12,920
My God hears the prayers of all who call
on his name.
435
00:45:19,280 --> 00:45:20,600
Something happen to your eye?
436
00:45:46,480 --> 00:45:48,340
You would ride to the village's aid
alone.
437
00:45:51,120 --> 00:45:52,120
I'll try.
438
00:45:53,760 --> 00:45:57,140
You are a good man, son of Constance,
but foolish.
439
00:45:58,540 --> 00:45:59,540
What would you have me do?
440
00:46:00,400 --> 00:46:02,820
What kind of king would I be if I let my
people be slaughtered?
441
00:46:03,140 --> 00:46:05,020
A king who knows his limitations.
442
00:46:06,680 --> 00:46:08,420
There will be other battles, Aurelius.
443
00:46:09,800 --> 00:46:10,800
You are one man.
444
00:46:12,420 --> 00:46:13,700
You don't even know the country.
445
00:46:17,900 --> 00:46:19,820
I'm not above asking you to point me in
the right direction.
446
00:46:25,740 --> 00:46:27,160
I have only one thing to offer my
people.
447
00:46:29,960 --> 00:46:30,960
Everything.
448
00:46:38,940 --> 00:46:41,200
Our soldiers cannot ride with you to
Rianfa.
449
00:46:43,500 --> 00:46:48,040
But perhaps they will escort their
princess on a ride through our eastern
450
00:46:48,040 --> 00:46:51,220
holdings. My lady... But we cannot leave
our territory, Aurelius.
451
00:46:52,480 --> 00:46:54,600
If you choose to engage the Saxon...
452
00:46:55,490 --> 00:46:56,490
I do it alone.
453
00:47:42,000 --> 00:47:43,000
Stop there!
454
00:47:52,780 --> 00:47:54,560
What is your business here?
455
00:47:54,760 --> 00:47:59,200
You Belgae grow fat from the grain
plundered from the fields of Maridona!
456
00:48:01,340 --> 00:48:04,740
And? And we're taking it back!
457
00:48:12,240 --> 00:48:13,580
No one need die today.
458
00:48:14,480 --> 00:48:17,420
Tell your king Merthyr Nemhris demands
an audience.
459
00:48:17,880 --> 00:48:20,180
My king is not so easily summoned.
460
00:48:20,780 --> 00:48:23,060
I do not intend to make it easy.
461
00:49:30,120 --> 00:49:31,120
So I do not return.
462
00:49:33,860 --> 00:49:35,380
Tell my brother I died a noble death.
463
00:54:06,640 --> 00:54:07,640
Thank you, my lady.
464
00:54:08,900 --> 00:54:09,900
Don't thank me yet.
465
00:54:11,120 --> 00:54:15,600
By the time this night is through, we
may both be banished from the
466
00:54:39,080 --> 00:54:43,900
Whoever you are, you've chosen a rather
inopportune time to visit.
467
00:54:44,560 --> 00:54:45,900
I'm enjoying my supper.
468
00:54:49,300 --> 00:54:51,660
You know very well who I am, Malkin.
469
00:54:53,000 --> 00:54:54,860
I know who you claim to be.
470
00:54:56,260 --> 00:54:58,180
But why should I take your word for it?
471
00:54:59,300 --> 00:55:04,960
I come with an offer of peace from
Uther, battle chief of Britain and
472
00:55:04,960 --> 00:55:06,360
High King Aurelius himself.
473
00:55:08,040 --> 00:55:11,180
There'll be no peace in these lands till
we are all dust.
474
00:55:11,800 --> 00:55:14,500
Or until the kings of Britain are united
as one.
475
00:55:16,740 --> 00:55:23,560
If you are the son of Taliesin, your
wisdom is exaggerated.
476
00:55:25,280 --> 00:55:28,880
You ride with a force half the size of
my own against a fortified position.
477
00:55:29,860 --> 00:55:35,420
My men will cut down your army in short
order, if they have not already.
478
00:55:36,560 --> 00:55:40,420
You make war against your brother kings
while the Saxon threatens the doom of
479
00:55:40,420 --> 00:55:41,420
our people.
480
00:55:42,320 --> 00:55:43,840
Who is my brother?
481
00:55:47,240 --> 00:55:48,800
Who are my people?
482
00:55:50,220 --> 00:55:51,560
I'm king of the Belgae.
483
00:55:52,880 --> 00:55:54,440
No one else is my concern.
484
00:55:55,040 --> 00:55:59,520
And how will you defend the Belgae when
the Saxon horde marches across your
485
00:55:59,520 --> 00:56:00,520
fields?
486
00:56:01,100 --> 00:56:04,500
When was the last time you stood with a
naked blade in your hand?
487
00:56:04,960 --> 00:56:10,320
under the blast of the Saxon war horn,
while a whole host of Saxon berserkers
488
00:56:10,320 --> 00:56:12,320
flew toward you over the battleground.
489
00:56:16,160 --> 00:56:22,620
I will be well supplied after I march
across every kingdom deserted by kings
490
00:56:22,620 --> 00:56:28,760
anxious to fight alongside your battle
chief Uther and his fool brother
491
00:56:28,760 --> 00:56:31,260
in their fool war.
492
00:56:32,380 --> 00:56:34,580
That... is where you are wrong.
493
00:56:36,560 --> 00:56:38,220
There is to be no war.
494
00:56:41,820 --> 00:56:47,020
Uther himself has determined not to
engage the Saxon until you return what
495
00:56:47,020 --> 00:56:49,900
have plundered and pledge fealty to
Aurelius.
496
00:56:56,680 --> 00:57:02,500
If Aurelius does not engage the Saxon,
he will be high king of nothing.
497
00:57:06,320 --> 00:57:08,580
Already this day, Uther rides against
you.
498
00:57:08,980 --> 00:57:10,680
He's the leader of this attack.
499
00:57:11,940 --> 00:57:13,960
There's no battle chief to be feared.
500
00:57:14,300 --> 00:57:15,300
Indeed.
501
00:57:16,620 --> 00:57:19,080
Uther does not command Tardig's warband.
502
00:57:21,160 --> 00:57:24,220
He rides today a simple soldier.
503
00:57:26,820 --> 00:57:28,140
Indistinguishable from any other.
504
00:57:32,500 --> 00:57:33,560
You bluff.
505
00:57:35,560 --> 00:57:37,760
I do hope your men haven't killed him
already.
506
00:57:40,040 --> 00:57:43,320
Aurelius slew the High King himself to
avenge the death of his father.
507
00:57:44,940 --> 00:57:48,240
One can only imagine what he might do to
you.
508
00:57:56,280 --> 00:57:57,280
Stay our archers.
509
00:57:57,980 --> 00:57:59,520
Call our warriors back behind the walls.
510
00:58:06,120 --> 00:58:08,220
Your plundering is at an end, Morkant.
511
00:58:09,460 --> 00:58:13,920
You've abused your power, and now it is
time for you to make amends.
512
00:58:14,720 --> 00:58:21,080
If you do not, Aurelius will continue to
raise his army, but it will not be the
513
00:58:21,080 --> 00:58:22,160
Saxon he rides against.
514
00:58:39,470 --> 00:58:45,930
My daughter has long had a mind of her
own, and I have all but given up
515
00:58:45,930 --> 00:58:48,130
attempting to restrain it.
516
00:58:49,490 --> 00:58:54,510
But you, who mean to make yourself High
King, should know better.
517
00:58:55,590 --> 00:59:01,410
If I do not allow my conscience to guide
me, I'm unworthy of the crown.
518
00:59:02,170 --> 00:59:04,530
You put my people at risk.
519
00:59:04,890 --> 00:59:06,610
Your people are at risk already, King
Everlake.
520
00:59:07,470 --> 00:59:09,790
And we'll be as long as Saxon have a
foothold in this land.
521
00:59:10,570 --> 00:59:13,430
Father, the Britons that survived the
raid have been brought to the palace.
522
00:59:13,690 --> 00:59:14,690
I'm needed.
523
00:59:24,930 --> 00:59:31,090
You cannot deliver your people from this
threat if you throw your own life away,
524
00:59:31,250 --> 00:59:36,070
Aurelius. A king must sometimes make
terrible choices.
525
00:59:37,840 --> 00:59:38,840
It was foolish.
526
00:59:39,900 --> 00:59:40,900
Why now?
527
00:59:41,720 --> 00:59:43,400
In truth, I'm not ready for what is
ahead.
528
00:59:44,320 --> 00:59:47,460
The battle against Vortigern was...
Short.
529
00:59:48,580 --> 00:59:49,580
Decisive.
530
00:59:51,740 --> 00:59:53,380
I have little enough experience with
war.
531
00:59:54,020 --> 00:59:55,280
That is abundantly clear.
532
00:59:56,180 --> 01:00:01,280
In truth... It was your daughter who
saved my life.
533
01:00:03,460 --> 01:00:04,460
Yes.
534
01:00:06,320 --> 01:00:07,840
She has a way of doing that.
535
01:00:17,760 --> 01:00:23,380
You showed great courage today and a
great love for the people you would
536
01:00:25,360 --> 01:00:32,140
And my God tells me there is no greater
love than the willingness to die for
537
01:00:32,140 --> 01:00:33,140
others.
538
01:00:43,180 --> 01:00:45,140
You might just become High King after
all.
539
01:00:55,000 --> 01:00:56,000
Beer?
540
01:00:58,560 --> 01:01:00,800
A man of his word is King Taldrig.
541
01:01:02,300 --> 01:01:05,360
Two more Western kings have pledged
their loyalty to Rhaelis.
542
01:01:05,840 --> 01:01:07,920
The war band's right eastward as we
speak.
543
01:01:08,640 --> 01:01:09,840
Rhaelis, the legend grows.
544
01:01:10,480 --> 01:01:11,800
That says your army.
545
01:01:12,620 --> 01:01:14,240
Now you must return to your brother.
546
01:01:15,000 --> 01:01:16,880
Pellis and I ride north to Gothay.
547
01:01:17,320 --> 01:01:18,480
You must ride alone.
548
01:01:19,800 --> 01:01:23,160
I have not proven myself to be a
pleasant enough travelling companion.
549
01:01:23,620 --> 01:01:28,440
Uther, you have proven yourself a
cunning strategist and fiercely loyal to
550
01:01:28,440 --> 01:01:29,440
brother.
551
01:01:29,460 --> 01:01:33,980
But you must take caution, for your
loyalty could be your undoing.
552
01:01:36,280 --> 01:01:37,280
More riddles.
553
01:01:37,580 --> 01:01:40,900
Perhaps when we next see each other, we
can pick up from where we left off.
554
01:01:41,480 --> 01:01:43,780
I do admit I did underestimate you,
Stuart.
555
01:01:45,980 --> 01:01:48,700
I still think you should be a flog for
impermanence.
556
01:02:24,140 --> 01:02:25,140
There is no other way.
557
01:03:43,850 --> 01:03:45,810
I will sell for once for the fact we've
come.
558
01:03:48,010 --> 01:03:49,010
That ain't what you is.
559
01:03:50,610 --> 01:03:52,030
Ted, hold on.
560
01:03:54,930 --> 01:03:55,930
Wait.
561
01:04:21,070 --> 01:04:22,070
A gift.
562
01:04:23,770 --> 01:04:24,770
Falling gift.
563
01:04:41,130 --> 01:04:42,350
Big time with my mom.
564
01:06:44,370 --> 01:06:47,110
Our enemy grows stronger by the hour.
565
01:06:48,850 --> 01:06:51,890
Every day, more ships cross the sea.
566
01:06:53,160 --> 01:06:55,540
We are outmatched five to one.
567
01:06:57,080 --> 01:06:58,860
There is to be a new High King.
568
01:06:59,200 --> 01:07:01,940
They are the ones who would oppose the
Saxons now.
569
01:07:02,660 --> 01:07:05,080
How many men are left for them to call
upon?
570
01:07:05,500 --> 01:07:07,400
Those boys are on their own.
571
01:07:07,640 --> 01:07:13,780
I will not send the sons of my lords to
die behind two undisciplined and
572
01:07:13,780 --> 01:07:14,780
untrained boys.
573
01:07:15,780 --> 01:07:19,820
I have come to ask the Northern Lords to
join with them.
574
01:07:20,040 --> 01:07:22,540
Are you not the mighty Merlin?
575
01:07:23,000 --> 01:07:28,660
Terrible to meet on the field of battle.
I've seen what you can do.
42198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.