All language subtitles for Staunton.Hill.2009.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:34,112 --> 00:01:36,861 They are brought asleep. 4 00:01:36,896 --> 00:01:41,238 For the blessings we are about to receive. 5 00:01:41,280 --> 00:01:45,689 Please look after us in our endeavors. 6 00:03:08,160 --> 00:03:10,779 - Guys, car car car. - Man: Hey hey hey! 7 00:03:10,816 --> 00:03:12,725 - Hey! - Slow down, big boy. 8 00:03:12,768 --> 00:03:15,420 - Hey! - Hey hey hey! 9 00:03:16,960 --> 00:03:19,263 Hey. 10 00:03:23,296 --> 00:03:26,078 - My feet are killing me. - Yes. 11 00:04:10,272 --> 00:04:12,444 - It's a nice place. - Gorgeous. 12 00:04:40,672 --> 00:04:43,989 Hey, Burgh, where you at, you old bastard? 13 00:04:48,256 --> 00:04:51,387 The guy in the building over here will help you out. 14 00:04:51,424 --> 00:04:52,984 - Okay. Cool, thanks. - You're on your own. 15 00:04:53,024 --> 00:04:55,327 Appreciate it, man. Thank you. 16 00:04:57,536 --> 00:04:59,806 It took Raina a while to hook this whole thing up... 17 00:04:59,840 --> 00:05:01,750 for Jordon to get her to come on this trip, man. 18 00:05:01,792 --> 00:05:03,996 But if you play your cards right, I'm telling you, man... 19 00:05:04,032 --> 00:05:05,341 - you could be... - Don't worry about me. 20 00:05:05,376 --> 00:05:06,969 - You might get some loving. - I play my cards just fine. 21 00:05:07,008 --> 00:05:09,082 Okay, I'm just saying. We gotta hook you up. 22 00:05:09,120 --> 00:05:10,167 - Yeah, no. - Hey. 23 00:05:10,208 --> 00:05:11,222 Hey, how you doin'? 24 00:05:11,264 --> 00:05:14,047 Look, our girls are back in there getting some drinks and stuff, okay? 25 00:05:14,080 --> 00:05:16,088 Ain't for sale, boy. 26 00:05:16,128 --> 00:05:18,234 What? 27 00:05:18,272 --> 00:05:20,825 Y'all heard me... it ain't for sale... 28 00:05:20,864 --> 00:05:23,484 long as you got that nigger fella with you. 29 00:05:23,520 --> 00:05:25,146 Excuse me? 30 00:05:25,184 --> 00:05:27,770 Oh, my gosh. 31 00:05:30,432 --> 00:05:32,374 Wow. 32 00:05:32,416 --> 00:05:35,930 Look, it must be pretty hard for you, sir, 33 00:05:35,968 --> 00:05:38,172 holding onto all that hate, huh? 34 00:05:40,928 --> 00:05:42,619 Damn scavengers. 35 00:05:47,680 --> 00:05:51,511 Look, you know what? I'm gonna go... I'm gonna go hang out with the girls, 36 00:05:51,552 --> 00:05:54,269 all right? 'Cause you know, we didn't... 37 00:05:54,304 --> 00:05:56,378 we didn't come here for trouble. 38 00:05:56,416 --> 00:05:58,238 So you have a good day. 39 00:05:59,648 --> 00:06:01,656 I'll catch up with you. 40 00:06:05,888 --> 00:06:08,223 Where you folks headed? 41 00:06:08,256 --> 00:06:11,519 Uh, we're just hitching up to the rallies in DC. 42 00:06:11,552 --> 00:06:13,887 - Oh, you're hitching up to DC? - $3. 43 00:06:13,920 --> 00:06:17,270 - It's only a few more hours from here. - Yeah. I'm sorry, what? 44 00:06:17,312 --> 00:06:20,443 All that food your gals got there will be about $3. 45 00:06:20,480 --> 00:06:23,230 You're heading to the rallies? To the rallies in DC? 46 00:06:23,264 --> 00:06:26,396 Oh man, I heard that's a total gas... absolutely great. 47 00:06:26,432 --> 00:06:28,189 Yeah, I myself, I'm headed up to Vienna... 48 00:06:28,224 --> 00:06:30,166 got a job for the harvest season. 49 00:06:30,208 --> 00:06:33,077 I figure a couple weeks of solid work should do me pretty good. 50 00:06:33,120 --> 00:06:36,602 Had to stop here first, get some more water for my radiator. 51 00:06:36,640 --> 00:06:38,168 Piece of shit. 52 00:06:39,840 --> 00:06:41,947 - I'm Quintin. - Uh, hey. Cole. 53 00:06:41,984 --> 00:06:42,999 - Hey. Cole. - Um... 54 00:06:43,040 --> 00:06:44,698 listen, I thought I had my money on me, but I don't. 55 00:06:44,736 --> 00:06:48,152 Let me just go grab some from my friends real quick, okay? 56 00:06:48,192 --> 00:06:51,673 - Oh, how much you... - $3. You deaf? 57 00:06:51,712 --> 00:06:54,080 How much for the water? 58 00:06:54,112 --> 00:06:55,705 Free. 59 00:06:55,744 --> 00:06:57,818 Uh, hey, no, you don't have to do that. 60 00:06:57,856 --> 00:06:59,165 - I'll grab some from my friends. - It's no problem. 61 00:06:59,200 --> 00:07:00,444 - It's no big deal. It's fine. - It's copacetic. 62 00:07:00,480 --> 00:07:01,975 $3. 63 00:07:04,512 --> 00:07:07,414 Um, hey, I really appreciate that, man. Thank you. 64 00:07:07,456 --> 00:07:09,311 - Thank you very much. - Yeah yeah yeah. 65 00:07:09,344 --> 00:07:11,353 Hey. 66 00:07:12,928 --> 00:07:14,423 Do you guys need a ride? 67 00:07:15,776 --> 00:07:17,750 Lord knows I need the company. 68 00:07:17,792 --> 00:07:19,679 That was a plant. 69 00:07:19,712 --> 00:07:23,062 You know, I got plenty of room. I got beer-Canadian beer. 70 00:07:23,104 --> 00:07:24,413 Yeah. 71 00:07:24,448 --> 00:07:26,489 You know, I could take you up along 93 as far as Langley. 72 00:07:26,528 --> 00:07:28,470 Have you there before morning. 73 00:07:28,512 --> 00:07:31,829 You know? She does overheat every 10 miles, but she's great. 74 00:07:31,872 --> 00:07:33,913 - What is that sound? - A truck. 75 00:07:35,296 --> 00:07:37,533 Girls: Hey! No, wait a second! 76 00:07:44,256 --> 00:07:45,981 How about that ride? 77 00:07:46,016 --> 00:07:48,701 - Yeah. It's, uh... - What? 78 00:07:48,736 --> 00:07:51,104 I appreciate it, man. I think we're just gonna hang here for a little bit, you know? 79 00:07:51,136 --> 00:07:54,398 But thanks. I appreciate everything. Thank you. 80 00:07:54,432 --> 00:07:57,694 Hey, you know you can catch Oak Hutch Pass about two miles west of here. 81 00:07:57,728 --> 00:08:00,380 It'll bypass 87, get you down there tonight. 82 00:08:00,416 --> 00:08:04,126 Hell, you finish up your job and get down to those rallies, 83 00:08:04,160 --> 00:08:05,982 might get yourself a little pussy. 84 00:08:06,016 --> 00:08:07,903 That's a good idea. 85 00:08:07,936 --> 00:08:10,107 Hey, Boone! 86 00:08:10,144 --> 00:08:12,031 Girls, it's okay. We've got one here. 87 00:08:12,064 --> 00:08:14,366 - Hey, Boone, this is... - Babe, come on! 88 00:08:14,400 --> 00:08:15,447 - Quintin. - โ€”uh, Quintin. 89 00:08:15,488 --> 00:08:16,863 - Quintin. - He'll take us where we gotta go. 90 00:08:16,896 --> 00:08:19,100 Hey, he'll take us where we gotta go. Let's go! 91 00:08:19,136 --> 00:08:20,958 There's room in the back... uh, lots of room. 92 00:08:20,992 --> 00:08:22,520 -The hay. 93 00:08:22,560 --> 00:08:24,317 - Somebody up front? - Anybody up front? 94 00:08:24,352 --> 00:08:26,393 - The little ones fit. - Keep me company? 95 00:08:26,432 --> 00:08:28,342 Little one, up front? Up front, anybody? 96 00:08:28,384 --> 00:08:30,970 Little one? Yeah, just lots of hay. 97 00:08:31,008 --> 00:08:33,594 |I got some of Canada's finest beer, if you guys want to drink beer. 98 00:08:33,632 --> 00:08:35,061 - So you're a drinker, huh? - Yeah. 99 00:08:35,104 --> 00:08:38,269 Yeah. Uh, buckle up. 100 00:08:38,304 --> 00:08:40,410 - I'm just kidding. - Got it. 101 00:08:40,448 --> 00:08:42,270 Uh, funny. 102 00:09:02,400 --> 00:09:05,336 I'm glad we got out of there before I went crazy on that jive turkey. 103 00:09:05,376 --> 00:09:07,515 - Man, did you hear him? - Girl: I'm sure he was terrified. 104 00:09:07,552 --> 00:09:10,847 Hey, don't underestimate Boone. He's saved my butt plenty of times. 105 00:09:10,880 --> 00:09:12,702 Yeah, I sure have. Hey, cool cool. 106 00:09:12,736 --> 00:09:14,296 I didn't know Trish brought this. 107 00:09:14,336 --> 00:09:16,344 Oh, babe, be careful because she's borrowing that. 108 00:09:16,384 --> 00:09:17,846 I know, I know, I know. I got it. I got it, okay? 109 00:09:17,888 --> 00:09:19,677 I used this last year at the human rights rally. 110 00:09:19,712 --> 00:09:22,167 That was inspirational. It really... it was. 111 00:09:22,208 --> 00:09:23,637 It was inspirational. 112 00:09:25,984 --> 00:09:28,406 It's pretty. Oh... sorry. 113 00:09:30,144 --> 00:09:31,639 What's pretty? 114 00:09:31,680 --> 00:09:34,070 - That. - Trees? 115 00:09:34,112 --> 00:09:36,218 Yeah, the trees. 116 00:09:38,624 --> 00:09:40,665 Yeah, I guess so. 117 00:09:42,304 --> 00:09:44,956 Hey, Jordan, do you know that this year 118 00:09:44,992 --> 00:09:47,894 the Panthers have significantly... 119 00:09:47,936 --> 00:09:49,911 What? 120 00:09:49,952 --> 00:09:50,999 What, babe? What? 121 00:09:51,040 --> 00:09:52,829 - No, it... - What? 122 00:09:52,864 --> 00:09:55,199 - No... you're not a Panther! - I know I'm not. 123 00:09:55,232 --> 00:09:56,661 Okay! 124 00:09:56,704 --> 00:09:58,329 - I know. - I'm just saying, okay? 125 00:09:58,368 --> 00:10:00,539 So can't we just relax and not... 126 00:10:00,576 --> 00:10:03,992 have fun and not have everything just turn into a lecture... 127 00:10:04,032 --> 00:10:05,308 - I'm relaxed. - Or a protest? 128 00:10:05,344 --> 00:10:07,580 I'm fun and I'm relaxed, okay? Yes. 129 00:10:07,616 --> 00:10:09,689 You're finally taking one of these trips with us, huh? 130 00:10:09,728 --> 00:10:12,150 Oh, are you kidding me? The way Raina talks about it, I wouldn't miss it. 131 00:10:12,192 --> 00:10:15,706 Boone: Hey hey, Jordan, hey, I got you here, look. 132 00:10:16,736 --> 00:10:18,940 - Long ride? - We're gonna be driving... yeah. 133 00:10:18,976 --> 00:10:20,830 We're gonna be driving for a while, so... 134 00:10:20,864 --> 00:10:22,556 Good. 135 00:10:22,592 --> 00:10:24,698 Buckle your seat belt! 136 00:10:24,736 --> 00:10:28,762 We'd been walking for a while, so this is a nice change. 137 00:10:29,952 --> 00:10:31,774 Thank you again. 138 00:10:31,808 --> 00:10:33,565 Yeah, sure sure sure. 139 00:10:33,600 --> 00:10:35,990 Boone: Ah, here we go. 140 00:10:36,032 --> 00:10:39,546 Jordan, hey, check this out. Have you seen "Night of the Living Dead"? 141 00:10:39,584 --> 00:10:42,520 And do you believe in zombies? Are you afraid, young lady? 142 00:10:42,560 --> 00:10:45,342 Uh, no, I have not. 143 00:10:45,376 --> 00:10:47,417 Yes, they terrify me. 144 00:10:47,456 --> 00:10:49,311 Oh, that's my camera! 145 00:10:51,360 --> 00:10:53,270 Bastards. 146 00:10:53,312 --> 00:10:55,451 Aw, Boone! 147 00:10:55,488 --> 00:10:58,783 You guys... you guys known each other a long time? 148 00:10:58,816 --> 00:11:02,592 Yeah. Yeah, most of us since we were kids. 149 00:11:02,624 --> 00:11:07,196 And Jordan moved out here... she's the one with the lighter hair. 150 00:11:09,632 --> 00:11:11,574 - Ah. 151 00:11:11,616 --> 00:11:15,196 Yeah, so she's the newest one. 152 00:11:17,824 --> 00:11:19,734 Doesn't seem like it. 153 00:11:19,776 --> 00:11:21,118 Really? 154 00:11:24,000 --> 00:11:27,296 Well, we all took to her right away, so... 155 00:11:28,384 --> 00:11:31,385 And now we're all just kind of a big family. 156 00:11:35,808 --> 00:11:38,590 Yeah. Yes. 157 00:11:38,624 --> 00:11:41,341 Nice to have family. 158 00:11:41,376 --> 00:11:43,712 - Did we pack the weed? - No. 159 00:11:43,744 --> 00:11:46,593 We didn't. 160 00:11:48,640 --> 00:11:52,187 How about you? Is your family... 161 00:11:52,224 --> 00:11:55,039 - here-ish, or... - No! 162 00:11:55,072 --> 00:11:58,848 No no no! No no. 163 00:11:58,880 --> 00:12:01,499 Shit. God damn it. God damn it. 164 00:12:01,536 --> 00:12:03,904 Damn it. 165 00:12:03,936 --> 00:12:06,042 Damn it, damn it. 166 00:12:06,080 --> 00:12:09,179 I told you guys. I told you that she breaks down every 10 minutes. 167 00:12:09,216 --> 00:12:10,679 I told you! 168 00:12:10,720 --> 00:12:13,372 Hey, sweetheart, can you give me some of that water? 169 00:12:19,776 --> 00:12:21,664 Shit. 170 00:12:23,232 --> 00:12:24,890 God. 171 00:12:34,400 --> 00:12:37,881 Ahh! Oh, I burned the piss out of my hand. 172 00:12:37,920 --> 00:12:39,863 - Grab that first aid. - You got that water? 173 00:12:39,904 --> 00:12:41,726 Woman: |I don't see it back here. 174 00:12:43,552 --> 00:12:47,099 Boone: Hey, don't worry about it. You really helped us out. 175 00:12:47,136 --> 00:12:49,885 - It's hot, man. - I got it. It's fine. 176 00:12:49,920 --> 00:12:52,539 Okay, you're empty... uh, problem #1. 177 00:12:52,576 --> 00:12:56,798 Problem #2... your wires look... your tubes here, man, are all cracked. 178 00:12:56,832 --> 00:12:58,425 - The tubes are fine. - Have you ever... they're not fine. 179 00:12:58,464 --> 00:12:59,959 - They're coming right out... - It's the radiator! 180 00:13:00,000 --> 00:13:02,903 - What's wrong? - Why am I here? 181 00:13:02,944 --> 00:13:05,399 I had to watch all that. 182 00:13:05,440 --> 00:13:07,382 Wait a minute, I thought you were over Cole? 183 00:13:07,424 --> 00:13:08,985 - This is leaking... - I know about that leaking, 184 00:13:09,024 --> 00:13:10,846 - but it can still run. - No, this thing is shot, man. 185 00:13:10,880 --> 00:13:14,262 We're not... hey, you guys... 186 00:13:14,304 --> 00:13:18,461 hey, you guys, this thing is done. We're off on foot, man. 187 00:13:18,496 --> 00:13:21,594 Hey, it looks like we're camping again. 188 00:13:21,632 --> 00:13:22,908 - What? - I don't dig that at all. 189 00:13:22,944 --> 00:13:24,253 Nah. 190 00:13:28,384 --> 00:13:30,294 Boone: Well, what do you want? What do you want me to do? 191 00:13:30,336 --> 00:13:32,507 Does anybody else have any better ideas? 192 00:13:32,544 --> 00:13:35,031 Uh, unless we find a river to get some water... 193 00:13:39,040 --> 00:13:41,430 Well, this is 193. 194 00:13:41,472 --> 00:13:45,782 Takes you to Langley in about 60... 65 miles... that way. 195 00:13:45,824 --> 00:13:48,312 Problem is nobody uses 193 since they opened 187. 196 00:13:48,352 --> 00:13:50,873 Well, I'm not spending the night in these woods. I'm sorry. 197 00:13:50,912 --> 00:13:52,341 - No. - Well, like I was saying, 198 00:13:52,384 --> 00:13:55,931 187 runs parallel to 193... takes you straight on to Bethesda. 199 00:13:55,968 --> 00:13:58,838 Could probably catch a ride there once we get there. 200 00:13:58,880 --> 00:14:00,986 I can get a ride with some tools, fix my truck. 201 00:14:01,024 --> 00:14:03,327 If it comes around this way and here, it's gotta meet up over the hill. 202 00:14:03,360 --> 00:14:05,750 - Gotta get over somewhere. - Exactly. About half a day maybe. 203 00:14:45,408 --> 00:14:47,449 Woman: Thanks, babe. 204 00:14:49,952 --> 00:14:51,806 You didn't see that! 205 00:14:53,472 --> 00:14:55,382 - Come on, babe. - I'm coming. 206 00:14:55,424 --> 00:14:57,366 Quintin: You guys, looks like it's gonna start raining. 207 00:14:57,408 --> 00:14:59,318 Could we step it up a little bit? 208 00:16:07,584 --> 00:16:10,749 - Does anybody live there? - Let's look in the barn. 209 00:16:10,784 --> 00:16:13,534 Yeah, why don't we go check the barn? Cole, you want to... 210 00:16:13,568 --> 00:16:15,292 Man, we'll check this out. 211 00:16:15,328 --> 00:16:18,427 Wanna head this way? I'll check over here. 212 00:16:18,464 --> 00:16:20,352 Hang on! 213 00:16:20,384 --> 00:16:23,004 Cole: I'll check the... I'll check the door in the back. 214 00:16:28,128 --> 00:16:30,398 Hello? 215 00:16:32,512 --> 00:16:34,105 Hello? 216 00:16:41,920 --> 00:16:43,513 Boone: Hello? 217 00:16:43,552 --> 00:16:46,204 Jordan: Hello! 218 00:16:46,240 --> 00:16:48,990 They're walking around checking the place out now. 219 00:16:50,912 --> 00:16:52,985 Hey, anybody home? 220 00:17:03,232 --> 00:17:05,087 Boone: Hello? 221 00:17:21,760 --> 00:17:23,834 I don't think anybody's home. 222 00:17:29,568 --> 00:17:31,455 Hello? 223 00:17:33,280 --> 00:17:35,386 Maybe nobody lives here. 224 00:17:39,872 --> 00:17:42,359 Oh my God. 225 00:17:47,712 --> 00:17:50,713 I kept her toys, Mama. 226 00:17:50,752 --> 00:17:52,694 I kept her toys. 227 00:17:52,736 --> 00:17:55,551 I put her toys in this box. 228 00:18:03,968 --> 00:18:06,390 He told me about you. 229 00:18:10,144 --> 00:18:12,086 - He's here, Mama. - I don't know. 230 00:18:12,128 --> 00:18:13,918 - Fine with me. - Yeah, looks great. 231 00:18:13,952 --> 00:18:16,189 Door's locked. I don't have the key. 232 00:18:16,224 --> 00:18:18,166 Hey, the place is dead, man. Nobody's here. 233 00:18:18,208 --> 00:18:20,445 The car is empty. 234 00:18:21,856 --> 00:18:23,481 Boone: They may still be out in the fields. 235 00:18:23,520 --> 00:18:25,343 - Man: Everybody's friend. - They've got to be back soon 236 00:18:25,376 --> 00:18:28,726 - 'cause it's getting dark, right? - Yeah, looks like a storm's rolling in too. 237 00:18:28,768 --> 00:18:32,183 Well, you know, hey, I'm up for a night of roughing it. 238 00:18:32,224 --> 00:18:34,133 I don't know about you guys. But look, hey, check the barn out. 239 00:18:34,176 --> 00:18:37,308 I mean, it's empty. There's hay. 240 00:18:37,344 --> 00:18:40,214 Looks pretty comfortable. There's stalls, individualized for some privacy. 241 00:18:40,256 --> 00:18:41,816 Woman: Mmm. 242 00:18:41,856 --> 00:18:43,449 - Let's do it. - Let's camp in here tonight. 243 00:18:43,488 --> 00:18:45,724 - Come on. - Really? 244 00:18:45,760 --> 00:18:47,320 Toughen up. 245 00:18:48,352 --> 00:18:49,781 After you. 246 00:18:51,200 --> 00:18:54,463 Yes! Cole, what do you think? You know? Right? 247 00:18:54,496 --> 00:18:56,383 Right right right. 248 00:18:56,416 --> 00:18:58,936 This place is creepy. 249 00:19:00,224 --> 00:19:02,079 What is that? 250 00:19:02,112 --> 00:19:05,462 It's a cattle farm... I think. 251 00:19:05,504 --> 00:19:08,319 Probably just killed a fresh herd of cattle for the market. 252 00:19:08,352 --> 00:19:09,694 Boone: Yeah, maybe, huh? 253 00:19:09,728 --> 00:19:11,637 Hey hey, you know what? I'll catch you chumps in the morning. 254 00:19:11,680 --> 00:19:15,062 I'm gonna grab this stall for me and my lady. 255 00:19:15,104 --> 00:19:16,796 So, let's go. 256 00:20:05,280 --> 00:20:07,997 Man on television: The streets have just begun to calm down 257 00:20:08,032 --> 00:20:09,308 and folks are returning... 258 00:20:09,344 --> 00:20:14,102 Woman: I keep telling Buddy he's got to scrub them plates right after we eat, 259 00:20:14,144 --> 00:20:18,683 but it just dries right to it when it sits half a day. 260 00:20:18,720 --> 00:20:21,569 What we got this month? 261 00:20:21,600 --> 00:20:24,699 A couple of kidneys and liver for Doc. 262 00:20:24,736 --> 00:20:28,445 Word is they're now testing some new kind of skin graph. 263 00:20:28,480 --> 00:20:30,105 Don't really know what it is, 264 00:20:30,144 --> 00:20:33,406 but he says it'll help out folks that get all burned up. 265 00:20:33,440 --> 00:20:35,197 Mmm. 266 00:20:35,232 --> 00:20:36,825 All hours of the day and night. 267 00:20:36,864 --> 00:20:40,410 It makes you feel good knowing you can do the Lord's work. 268 00:20:40,448 --> 00:20:42,684 Oh yes, Mama. 269 00:20:42,720 --> 00:20:44,695 We're doing some good in the world. 270 00:20:56,064 --> 00:20:58,038 - Hey. - Hey. 271 00:20:58,080 --> 00:21:00,667 I'm staying here. 272 00:21:00,704 --> 00:21:02,908 All the stalls are taken. 273 00:21:09,472 --> 00:21:12,025 It's nothing you haven't seen before. 274 00:21:15,808 --> 00:21:18,842 So I think it's pretty funny that Boone and Raina 275 00:21:18,880 --> 00:21:21,750 are still all over each other. And it's been, what? Seven years? 276 00:21:21,792 --> 00:21:24,661 Yeah, they've always been like that, though, you know? 277 00:21:29,024 --> 00:21:31,446 How long have you known Boone? 278 00:21:31,488 --> 00:21:33,659 I've known Boone since we were little kids... 279 00:21:33,696 --> 00:21:36,064 - about eight years old or so. - And that's all you're gonna give me? 280 00:21:36,096 --> 00:21:39,032 What's the story? How'd you meet? 281 00:21:40,864 --> 00:21:42,490 Well... 282 00:21:44,480 --> 00:21:48,256 I was... I guess I was kind of a cocky little kid growing up. 283 00:21:48,288 --> 00:21:50,394 And, uh... 284 00:21:50,432 --> 00:21:52,505 I guess my mouth got me into trouble a couple times, 285 00:21:52,544 --> 00:21:55,643 and, I don't know, he just stood up for me. 286 00:21:55,680 --> 00:21:58,878 And we've pretty much been friends ever since. 287 00:21:58,912 --> 00:22:02,328 So you're pretty good friends with Raina? 288 00:22:02,368 --> 00:22:04,474 Yeah, after she started dating Boone, you know? 289 00:22:06,080 --> 00:22:09,016 They're riotin', Louise. riotin"! 290 00:22:09,056 --> 00:22:11,643 I know, Mama. Saw it on TV. 291 00:22:11,680 --> 00:22:14,681 Mother: All that rioting for one man. 292 00:22:14,720 --> 00:22:17,786 Louise: Was plannin' a poor people's march. 293 00:22:17,824 --> 00:22:21,338 Mother: Wouldn't be so poor if they didn't march so much. 294 00:22:21,376 --> 00:22:23,896 I don't care what color they are. 295 00:22:23,936 --> 00:22:25,823 Now, Mama. 296 00:22:27,712 --> 00:22:30,615 Come on, take a seat, Buddy. 297 00:22:39,744 --> 00:22:44,086 Thank you, mighty Lord, for the blessings we are about to receive. 298 00:22:44,128 --> 00:22:45,983 Please look after us in our endeavors 299 00:22:46,016 --> 00:22:48,569 as you cast all Your care upon Him. 300 00:22:48,608 --> 00:22:50,016 And He was afflicted, 301 00:22:50,048 --> 00:22:51,990 yet He opened not His mouth. 302 00:22:52,032 --> 00:22:54,203 They have brought his lambs to the slaughter. 303 00:22:54,240 --> 00:22:56,150 In Your gracious name we pray. 304 00:22:56,192 --> 00:22:58,909 - Amen. - Amen. 305 00:22:58,944 --> 00:23:00,319 Amen. 306 00:23:01,504 --> 00:23:04,057 Now, Mama! 307 00:23:04,096 --> 00:23:07,326 You hush your face, Louise, and mind your own business now! 308 00:23:07,360 --> 00:23:09,783 Now, Mama, stop that. 309 00:23:09,824 --> 00:23:12,476 You're to set a good example for Buddy boy. 310 00:23:12,512 --> 00:23:15,895 God damn it, Louise! Can I have any fun? 311 00:23:15,936 --> 00:23:18,042 The language... you just watch it. 312 00:23:18,080 --> 00:23:21,081 Ha! Brain's been... hissy fits... 313 00:23:21,120 --> 00:23:24,023 You come back here, Louise, and bring it back! 314 00:23:24,064 --> 00:23:26,137 - No sirree, ma'am. No, sir. - Oh! 315 00:23:26,176 --> 00:23:28,860 And your moonshine stash, it's gone. It's gone. 316 00:23:48,096 --> 00:23:50,813 - You smoke? - Nope. 317 00:23:52,064 --> 00:23:55,578 - Weed. - I get it. I don't smoke weed. 318 00:23:55,616 --> 00:23:57,853 - Sure. - Oh my God, let's... 319 00:24:00,000 --> 00:24:03,743 I really kinda should have thought about this outfit before we left. 320 00:24:04,832 --> 00:24:06,392 You cold? 321 00:24:06,432 --> 00:24:09,368 Yeah. Shocking! 322 00:24:13,600 --> 00:24:16,863 Shit, you should start smoking now. This is great. 323 00:24:19,552 --> 00:24:22,553 I tell you... you hold this, I'll keep your feet warm. 324 00:24:24,032 --> 00:24:25,756 No really, come on, hold it. 325 00:24:28,576 --> 00:24:30,998 Here. 326 00:24:31,040 --> 00:24:33,627 Gimme gimme gimme gimme. 327 00:24:33,664 --> 00:24:36,566 - Are they gross? Sorry. - They're not gross. 328 00:24:36,608 --> 00:24:38,997 - Yeah? - Yeah, they're perfect. 329 00:24:39,040 --> 00:24:41,495 - So you kind of trust her? - Do I trust her? 330 00:24:41,536 --> 00:24:43,478 - Yeah. - Yeah, I guess so. 331 00:24:43,520 --> 00:24:44,699 - Yeah? - Yeah. 332 00:24:44,736 --> 00:24:47,289 So maybe she's right when she says you've been stalking me 333 00:24:47,328 --> 00:24:49,815 - for, like, the last year? - She said I've been stalking you? 334 00:24:49,856 --> 00:24:52,311 Yeah. 335 00:24:52,352 --> 00:24:54,840 - Wow, that's fantastic. That's great. - Yeah. 336 00:24:54,880 --> 00:24:57,150 Does that embarrass you or something? 337 00:24:58,656 --> 00:25:00,598 You're gonna prove it? 338 00:25:09,216 --> 00:25:11,355 Um... 339 00:25:13,760 --> 00:25:16,542 - What are you doing? - Um... 340 00:25:16,576 --> 00:25:18,038 Hey. 341 00:25:18,080 --> 00:25:19,456 No. 342 00:25:21,376 --> 00:25:23,863 What? 343 00:25:23,904 --> 00:25:27,351 No. Seriously, no. 344 00:25:27,392 --> 00:25:29,596 Sorry. 345 00:25:29,632 --> 00:25:31,541 I should... 346 00:26:18,304 --> 00:26:19,450 Should 1? 347 00:26:19,488 --> 00:26:22,357 Hey, you guys, uh... 348 00:26:22,400 --> 00:26:24,768 you guys gotta come check this out. 349 00:26:25,856 --> 00:26:27,383 Come on. 350 00:26:35,200 --> 00:26:37,371 So, uh, I think I got us a ride. 351 00:26:37,408 --> 00:26:41,304 It's this... this truck. It's like a wreck, actually. 352 00:26:41,344 --> 00:26:44,476 And it's bur... it's got grass and stuff. And we'll just borrow it. 353 00:26:44,512 --> 00:26:46,302 We're stealing someone's car? 354 00:26:46,336 --> 00:26:48,410 - We're borrowing it. - Borrowing? 355 00:26:48,448 --> 00:26:49,976 Never went on a joyride or anything? 356 00:26:50,016 --> 00:26:52,024 I mean, we'll give it back. 357 00:26:54,368 --> 00:26:56,703 There it is, the truck. 358 00:26:56,736 --> 00:27:00,697 Are you kidding? That thing hasn't moved in years. 359 00:27:00,736 --> 00:27:02,711 Bet I can get it started. 360 00:27:02,752 --> 00:27:05,567 Oh, uh, Cole! Yeah, I just wanted to show you it. 361 00:27:05,600 --> 00:27:07,772 So we can just look at it in the morning. 362 00:27:07,808 --> 00:27:10,231 No, really, guys. 1 really think I can get this thing going. 363 00:27:10,272 --> 00:27:12,410 Come on back! 364 00:27:12,448 --> 00:27:14,838 - Help. - Oh, shit! Ahh! 365 00:27:14,880 --> 00:27:17,532 - You okay? Here here here here. - Jordan, Jordan. 366 00:27:17,568 --> 00:27:19,031 - Son of a bitch. - Let me see. 367 00:27:19,072 --> 00:27:21,178 Let me see. 368 00:27:21,216 --> 00:27:24,250 - Cole: Jesus. - Holy shit, it burned a hole in your hand. 369 00:27:24,288 --> 00:27:28,151 - Jordan, are you okay? - No, I'm not fucking okay. Shit. 370 00:27:28,192 --> 00:27:31,772 If you hadn't been wearing this metal band... if you didn't have that on, 371 00:27:31,808 --> 00:27:33,914 probably could've sent that current straight through your heart... 372 00:27:33,952 --> 00:27:35,677 probably killed you. 373 00:27:35,712 --> 00:27:37,654 Jordan: How come it didn't shock him? 374 00:27:37,696 --> 00:27:40,860 Some of them have a constant electric current; Some have a pulse system. 375 00:27:40,896 --> 00:27:43,416 - This one's probably pulse. - How do you know that? 376 00:27:43,456 --> 00:27:44,535 Jordan, are you all right? 377 00:27:44,576 --> 00:27:46,550 Did you see the spark that came off her hand? 378 00:27:46,592 --> 00:27:48,479 Guys, let's just go back to the barn. 379 00:27:48,512 --> 00:27:50,716 - How's that? - Fine. 380 00:27:50,752 --> 00:27:53,087 Yeah, I don't guess that truck's going anywhere tonight, okay? 381 00:27:53,120 --> 00:27:54,942 We'll just hit it up in the morning. 382 00:27:54,976 --> 00:27:56,667 Are you okay? 383 00:28:02,112 --> 00:28:05,407 Jordan: Thank you for bandaging it up. 384 00:28:05,440 --> 00:28:07,895 Why don't you go to sleep? 385 00:28:07,936 --> 00:28:10,042 Here. 386 00:28:10,080 --> 00:28:12,416 - Do you need anything? - No, I'm good. 387 00:28:14,336 --> 00:28:16,125 Okay. 388 00:28:17,088 --> 00:28:18,649 Okay. 389 00:28:18,688 --> 00:28:20,794 I'll be over... 390 00:28:20,832 --> 00:28:21,946 Okay. 391 00:28:34,272 --> 00:28:36,760 Buddy: You thirsty, let him come. 392 00:28:42,080 --> 00:28:46,008 Love me, Mama. I do only what I'm told. 393 00:28:48,896 --> 00:28:51,449 Grammy makes mama mad. 394 00:28:51,488 --> 00:28:53,878 Mama gets mad at Grammy. 395 00:28:56,032 --> 00:29:00,375 In pieces from you, go to pieces for her. 396 00:29:00,416 --> 00:29:03,318 Pieces for you, go to pieces for her. 397 00:29:03,360 --> 00:29:06,907 In pieces from you, go to pieces for her. 398 00:31:14,080 --> 00:31:15,990 What's all that noise? 399 00:31:16,032 --> 00:31:17,625 Look at that. 400 00:31:27,200 --> 00:31:29,371 - Hey, good morning. - Stranger! Stranger! 401 00:31:49,632 --> 00:31:51,541 - Buddy, stop that! - Get off of him! 402 00:31:53,472 --> 00:31:57,367 Whoa! Hey hey hey! Hold on. Hold on. 403 00:31:57,408 --> 00:32:00,027 Whoa whoa whoa. Relax relax. Hey, stop! 404 00:32:00,064 --> 00:32:02,617 Relax? He just hit Cole with a shovel in his face. 405 00:32:02,656 --> 00:32:05,078 - All right, you guys, stop it. - Louise: Stop that right now! 406 00:32:05,120 --> 00:32:07,357 Raina: There's something wrong with him. Look at him. 407 00:32:08,672 --> 00:32:11,738 - You're okay. Come on. - Louise: Buddy! 408 00:32:11,776 --> 00:32:13,850 - Okay. - Let these nice people be! 409 00:32:13,888 --> 00:32:15,580 I didn't do anything, Mama. 410 00:32:15,616 --> 00:32:17,951 Just stop it, Buddy, right now. 411 00:32:17,984 --> 00:32:21,247 - I didn't do anything, Mama. - I'm real sorry about that. 412 00:32:21,280 --> 00:32:24,379 Go on now, Buddy. Breakfast is ready. 413 00:32:24,416 --> 00:32:26,141 Are you okay? 414 00:32:26,176 --> 00:32:28,795 Go on now. 415 00:32:28,832 --> 00:32:30,774 Boone: All right. Come here. 416 00:32:30,816 --> 00:32:33,565 - No no no. - Put this one on. 417 00:32:33,600 --> 00:32:35,324 Put this one. Okay. 418 00:32:35,360 --> 00:32:37,728 - All right. - Hold him. Hold him up. 419 00:32:37,760 --> 00:32:41,056 - Holy shit. Put your head back. - No no no, put your head forward. 420 00:32:41,088 --> 00:32:43,423 - Otherwise you'll drown. - Look at me, look at me, look at me. 421 00:32:43,456 --> 00:32:47,035 Well, I guess a good friendly "Good morning, y'all" 422 00:32:47,072 --> 00:32:50,519 is not gonna fix this one. 423 00:32:50,560 --> 00:32:52,218 Everyone sleep okay? 424 00:32:52,256 --> 00:32:54,013 Yeah, I'm sorry. Who are you? 425 00:32:54,048 --> 00:32:57,365 I'm Miss Louise. Me, my son Buddy over there, 426 00:32:57,408 --> 00:33:00,376 and my mama Geraldine... this is our place. 427 00:33:00,416 --> 00:33:02,173 I'm real sorry about Buddy. 428 00:33:02,208 --> 00:33:05,110 He... he just ain't right in the head. 429 00:33:05,152 --> 00:33:07,127 He didn't mean to hurt you. 430 00:33:07,168 --> 00:33:11,129 Doctors say that he sees things and he hears voices. 431 00:33:11,168 --> 00:33:14,016 Look, we're real sorry for invading. Um... 432 00:33:14,048 --> 00:33:17,594 my truck broke down on 193, and we saw that you have another truck in the pasture. 433 00:33:17,632 --> 00:33:20,284 Is there any way we could borrow it, or maybe just give... 434 00:33:20,320 --> 00:33:23,451 You know, son, smoking is so bad for you. 435 00:33:23,488 --> 00:33:27,744 It just messes up all your insides and makes "em no good." 436 00:33:27,776 --> 00:33:29,915 You know what, ma'am? We just spent the whole night 437 00:33:29,952 --> 00:33:32,669 in that shit-filled barn, staying there... all of us stayed there... 438 00:33:32,704 --> 00:33:34,777 Hey, quit it! 439 00:33:34,816 --> 00:33:36,889 Ma'am, is there any way that we can maybe get a ride from you 440 00:33:36,928 --> 00:33:39,067 - to a service station nearby? - I'm sorry, dear, 441 00:33:39,104 --> 00:33:41,560 but that old truck ain't run in 10 years. 442 00:33:41,600 --> 00:33:44,349 What about... you got a phone? Maybe we could just use your phone? 443 00:33:44,384 --> 00:33:47,320 Well, the storms last night knocked them out. 444 00:33:47,360 --> 00:33:50,328 Of course, they should be up and running sometime today. 445 00:33:50,368 --> 00:33:54,678 Meantime, if y'all are hungry, we just ground up some fresh meat. 446 00:33:54,720 --> 00:33:57,721 I could have Buddy toss some more breakfast on the grill for you. 447 00:33:57,760 --> 00:33:59,669 - He cooks? - Oh, yeah yeah. That would be great. 448 00:33:59,712 --> 00:34:03,259 I'm starving. Yeah, that would be great. We haven't eaten since... 449 00:34:03,296 --> 00:34:05,370 I can't even remember. But, yeah. 450 00:34:05,408 --> 00:34:06,871 - He's doing it now? - Yeah. 451 00:34:06,912 --> 00:34:11,134 Mama! These nice folks are gonna have some breakfast with us. 452 00:34:12,608 --> 00:34:15,292 Best be careful around here, dear. 453 00:34:15,328 --> 00:34:19,802 Animals can pick up that pretty smell of yours from miles away. 454 00:34:19,840 --> 00:34:22,524 That's why we got so many traps around here. 455 00:34:23,840 --> 00:34:25,498 Okay. 456 00:34:30,912 --> 00:34:32,799 We're having breakfast. 457 00:34:32,832 --> 00:34:34,425 Yep, sure are. 458 00:34:48,320 --> 00:34:50,426 Oh! That's gnarly. 459 00:34:50,464 --> 00:34:52,406 - Hey, Cole, you okay? - Lift up. 460 00:34:52,448 --> 00:34:54,106 What are we doing? 461 00:34:54,144 --> 00:34:56,958 -That's not good. Use that rag. - Guys guys guys, what are we doing? 462 00:34:56,992 --> 00:34:59,579 - Don't touch it. - What's the plan to get out of here? 463 00:34:59,616 --> 00:35:01,308 Cole? 464 00:35:01,344 --> 00:35:03,352 - Uh... - Anything? 465 00:35:03,392 --> 00:35:06,425 I don't know. Um... 466 00:35:06,464 --> 00:35:09,498 I guess I figure since that truck's down and... 467 00:35:09,536 --> 00:35:11,991 their phone's not working. I'm pretty hungry. 468 00:35:12,032 --> 00:35:14,552 Just... just figure out what we do after we eat, okay? 469 00:35:14,592 --> 00:35:16,666 Yeah, eat now, plan later. 470 00:35:16,704 --> 00:35:19,672 I think after breakfast, you guys should go see if you can't fix that truck. 471 00:35:19,712 --> 00:35:20,661 Yeah yeah. 472 00:35:20,704 --> 00:35:22,614 Maybe the phones'll be working by the time you get back... 473 00:35:22,656 --> 00:35:24,281 - call about my truck. - Am I the only one 474 00:35:24,320 --> 00:35:28,575 who has kind of a bad feeling about this place? No? 475 00:35:28,608 --> 00:35:31,903 Okay... oh, hey, Mr. Buddy. 476 00:35:31,936 --> 00:35:35,253 I'm really not that hungry. So thank you. 477 00:35:35,296 --> 00:35:36,988 You can... that's a lot. 478 00:35:37,024 --> 00:35:39,228 I don't think it's so much that she's not hungry. 479 00:35:39,264 --> 00:35:42,581 Um, actually none of us have eaten since yesterday. 480 00:35:42,624 --> 00:35:45,439 I'd be willing to bet she's damn hungry actually, Buddy. 481 00:35:45,472 --> 00:35:48,920 Uh, I just don't think she wants any food made by a moron. 482 00:35:50,496 --> 00:35:53,016 - Could... - She called you a retard. 483 00:35:53,056 --> 00:35:54,583 Shut up, man. He didn't do anything to you. 484 00:35:54,624 --> 00:35:56,632 He hit you in the face with a fucking shovel, Cole. 485 00:35:56,672 --> 00:35:57,851 He's just being nice. You heard his mom. 486 00:35:57,888 --> 00:35:59,514 He probably doesn't even know what he did. 487 00:35:59,552 --> 00:36:02,040 Ooh, stick up for the retard. Real cool. 488 00:36:02,080 --> 00:36:03,673 You're a jerk. 489 00:36:09,504 --> 00:36:11,359 You know what? I think I'm gonna go work on that truck. 490 00:36:11,392 --> 00:36:13,629 - Let's get you some ice. - Yeah. 491 00:36:13,664 --> 00:36:15,673 - I'm gonna go talk to him, okay? - Babe? 492 00:36:29,216 --> 00:36:31,486 - Y'all are going too? - Looks like it. 493 00:36:32,512 --> 00:36:35,382 That... that's great. 494 00:36:35,424 --> 00:36:37,628 More food for me! 495 00:36:37,664 --> 00:36:39,673 Hey, Buddy, you all right? 496 00:36:46,560 --> 00:36:49,343 Louise: Mmm. 497 00:36:49,376 --> 00:36:51,744 Mmm, amen. 498 00:36:51,776 --> 00:36:53,631 Amen to that. 499 00:36:56,320 --> 00:36:57,978 You okay, man? 500 00:36:58,016 --> 00:36:59,424 I'm okay. 501 00:37:01,568 --> 00:37:04,568 Hey, you know, breakfast at least looked good, you know? 502 00:37:04,608 --> 00:37:06,135 It was good. It was very good. 503 00:37:11,360 --> 00:37:13,215 You want some? 504 00:37:13,248 --> 00:37:16,150 No. No, I'm good, actually. I ate all mine. 505 00:37:16,192 --> 00:37:17,818 Thank you, though. 506 00:37:17,856 --> 00:37:19,765 Very sweet of you. 507 00:37:20,896 --> 00:37:22,588 You want to be friends with me? 508 00:37:23,904 --> 00:37:27,515 Yeah, Buddy, absolutely. Yes. 509 00:37:31,968 --> 00:37:33,463 Thank you. 510 00:37:34,432 --> 00:37:36,985 You got another one there for me, chief? 511 00:37:37,024 --> 00:37:39,414 We're really sorry about Quintin. 512 00:37:39,456 --> 00:37:41,595 He's just kind of a jerk like that. 513 00:37:43,232 --> 00:37:45,371 Uh, yeah, you know, we just met him yesterday, 514 00:37:45,408 --> 00:37:46,903 and I don't want you to think we're like that. 515 00:37:46,944 --> 00:37:48,187 No. 516 00:37:48,224 --> 00:37:49,882 Okay. 517 00:37:49,920 --> 00:37:52,540 Friend... friends with me? 518 00:37:52,576 --> 00:37:54,398 Yes, friends with you. 519 00:37:54,432 --> 00:37:56,702 Yeah. 520 00:37:56,736 --> 00:37:59,453 Hey, we're gonna go work on that truck, okay? 521 00:37:59,488 --> 00:38:00,503 Um... 522 00:38:02,912 --> 00:38:04,669 Thank you, Buddy. 523 00:38:10,656 --> 00:38:13,242 She's a pretty girl, huh? 524 00:38:16,704 --> 00:38:19,518 - Do I have your attention? - Deep voice: What do you need? 525 00:38:19,552 --> 00:38:21,178 A foot. 526 00:38:21,216 --> 00:38:23,606 I need some skin for the graft. 527 00:38:25,184 --> 00:38:27,520 Deep voice: I've got it. 528 00:38:35,136 --> 00:38:37,242 I'm gonna try to find a bathroom, 529 00:38:37,280 --> 00:38:39,353 or outhouse... whatever they have. 530 00:38:39,392 --> 00:38:41,050 Good luck. 531 00:38:42,976 --> 00:38:45,016 Hey, sorry about earlier. 532 00:38:45,056 --> 00:38:48,318 I, uh, I just... I just... 533 00:38:48,352 --> 00:38:50,840 I'm not comfortable here. 534 00:38:50,880 --> 00:38:53,816 I mean, I was wrong. 535 00:39:10,176 --> 00:39:12,151 - Hello. - Hello. 536 00:39:13,120 --> 00:39:15,423 - Jealous? - No. 537 00:39:15,456 --> 00:39:17,530 It's kind of hideous, actually. 538 00:39:17,568 --> 00:39:19,576 Yeah, it is. 539 00:39:19,616 --> 00:39:22,464 So crazy night last night, huh? 540 00:39:22,496 --> 00:39:25,311 Yeah, it was weird. 541 00:39:27,040 --> 00:39:28,665 Jesus. 542 00:39:28,704 --> 00:39:31,388 What's up with you and Jordan, man? 543 00:39:31,424 --> 00:39:33,083 Huh? 544 00:39:34,400 --> 00:39:36,474 I can't believe Cole got hit in the face with a shovel. 545 00:39:36,512 --> 00:39:39,099 Oh, that's not what I'm talking about. 546 00:39:39,136 --> 00:39:41,984 I'm talking about you and Cole in the barn. 547 00:39:42,016 --> 00:39:44,635 - Oh. - Ahh! 548 00:39:44,672 --> 00:39:46,330 Nothing. 549 00:39:52,640 --> 00:39:55,772 This place freaks me out. I think we should get out of here. 550 00:39:55,808 --> 00:39:58,296 Oh, come on, Jordan. I wouldn't worry about it. 551 00:39:58,336 --> 00:40:00,311 The place is weird. 552 00:40:05,696 --> 00:40:07,638 { 553 00:40:12,192 --> 00:40:16,153 Ha. I remember the day that picture was taken, 554 00:40:16,192 --> 00:40:18,745 back before he became afflicted. 555 00:40:20,384 --> 00:40:24,662 Geraldine: I remember every day of that boy's life. 556 00:40:24,704 --> 00:40:27,803 I was so proud of him back then. 557 00:40:27,840 --> 00:40:31,736 We had such hopes for him to be like his brother. 558 00:40:31,776 --> 00:40:34,842 Of course that was right around the time 559 00:40:34,880 --> 00:40:37,216 he started to go bad. 560 00:40:37,248 --> 00:40:40,478 I should have seen it coming... 561 00:40:40,512 --> 00:40:44,789 what with his brother being thrown out of school and all. 562 00:40:46,688 --> 00:40:48,729 - Now, Mama. - Mmm. 563 00:40:48,768 --> 00:40:50,743 You know he didn't get thrown out. 564 00:40:50,784 --> 00:40:54,014 He just got a better chance for life. 565 00:40:54,048 --> 00:40:56,350 Don't hate him. 566 00:40:56,384 --> 00:40:59,483 Besides, we've still got Buddy around 567 00:40:59,520 --> 00:41:02,270 to take care of things for us... 568 00:41:02,304 --> 00:41:04,443 my sweet Buddy boy. 569 00:41:27,072 --> 00:41:28,218 Louise: Hello? 570 00:41:30,240 --> 00:41:33,339 Louise: I know, I know. We'll get you what you need. 571 00:41:35,136 --> 00:41:36,696 Buddy's handling it. 572 00:41:38,176 --> 00:41:41,374 You listen here, Doc. This is what we do. All right, sweetie? 573 00:41:53,312 --> 00:41:56,891 - Hi. - Need something, dear? 574 00:41:56,928 --> 00:41:58,653 I'm sorry to bother you, ma'am. 575 00:41:58,688 --> 00:42:00,925 I was just wondering if I could run inside 576 00:42:00,960 --> 00:42:04,157 and use your restroom really quickly to freshen up and... 577 00:42:04,192 --> 00:42:06,101 I'm sorry, dear. 578 00:42:06,144 --> 00:42:09,242 The one inside here is all backed up. 579 00:42:09,280 --> 00:42:10,905 But... it's on Buddy's list, 580 00:42:10,944 --> 00:42:13,311 but he's working on the door here first. 581 00:42:13,344 --> 00:42:16,378 You know, it's best for him to work one thing at a time. 582 00:42:16,416 --> 00:42:19,264 He's slow but steady. 583 00:42:19,296 --> 00:42:21,118 But I tell you what: 584 00:42:21,152 --> 00:42:24,469 If you head back there behind the barn there, 585 00:42:24,512 --> 00:42:28,309 There's a little house back there... it's our packin' room... it's real clean. 586 00:42:28,352 --> 00:42:31,036 It's got a good working one there. 587 00:42:31,072 --> 00:42:32,894 - Oh. - It flushes and everything. 588 00:42:32,928 --> 00:42:37,434 Behind the... the barn. Okay, well, thank you, ma'am. 589 00:42:37,472 --> 00:42:40,025 - Watch your step, girlie. - Oh. 590 00:42:40,064 --> 00:42:42,367 Ahem. 591 00:42:50,816 --> 00:42:54,133 You know, if we can't get this rig working soon, we should probably just beat it. 592 00:42:54,176 --> 00:42:56,380 Well, there's no fixing this hunk of junk... 593 00:42:56,416 --> 00:42:57,911 the damn starter's missing. 594 00:43:01,504 --> 00:43:03,545 - What are you guys doing? - Well, 595 00:43:03,584 --> 00:43:05,309 we were just talking about getting out of here. 596 00:43:05,344 --> 00:43:07,002 - I second that. - Let's go. 597 00:43:09,536 --> 00:43:11,129 All right, Raina, why don't you get Boone and grab your stuff? 598 00:43:11,168 --> 00:43:13,470 We're gonna grab Quintin and Trish and get on out of here, okay? 599 00:43:13,504 --> 00:43:15,610 - I'll go find him. - I'll find Trish. 600 00:43:15,648 --> 00:43:17,983 I think she said she was gonna try to take a nap or rinse off or something. 601 00:43:18,016 --> 00:43:19,773 - Was she okay? - Yeah, I think so. 602 00:43:22,400 --> 00:43:24,255 Boone? 603 00:43:33,664 --> 00:43:36,184 This is all I wanted to do... 604 00:43:36,224 --> 00:43:39,126 What did you want me to do, Mama? 605 00:43:48,320 --> 00:43:51,321 I tried, Mama. 606 00:43:56,800 --> 00:43:59,190 No, Mama. No, Mama. 607 00:43:59,232 --> 00:44:01,818 No, Mama. Here's your wooden foot, Mama. 608 00:44:21,696 --> 00:44:25,243 "It's real clean. Flushes and everything." 609 00:45:08,576 --> 00:45:10,879 Not a bathroom. 610 00:47:09,152 --> 00:47:12,185 Hi. 611 00:47:12,224 --> 00:47:16,284 Buddy, I... I was looking for the bathroom. 612 00:47:17,504 --> 00:47:20,701 Uh, your mom told me... 613 00:47:23,488 --> 00:47:25,376 Um... 614 00:47:27,904 --> 00:47:30,294 Hey, about... about earlier, 615 00:47:30,336 --> 00:47:34,133 when I saw you... it's fine. 616 00:47:34,176 --> 00:47:37,853 Buddy, I'm not gonna tell anybody. Okay? 617 00:47:37,888 --> 00:47:40,376 I don't... I just need to go to my... 618 00:47:51,136 --> 00:47:53,950 Oh, no no. 619 00:47:53,984 --> 00:47:57,366 Oh, no no no! 620 00:48:42,752 --> 00:48:43,898 You know, babe, 621 00:48:43,936 --> 00:48:46,871 if this place really is in fact a slaughterhouse, 622 00:48:46,912 --> 00:48:49,368 I think I might have to get angry with somebody 623 00:48:49,408 --> 00:48:51,711 and have a word or two with them. You know what I mean? 624 00:48:51,744 --> 00:48:52,988 - Yeah. - Yeah. 625 00:48:53,024 --> 00:48:55,414 I love it when the activist in you comes out. 626 00:48:55,456 --> 00:48:57,878 Do you know how inhumanely 627 00:48:57,920 --> 00:48:59,612 they treat these animals that they're gonna kill? 628 00:49:00,608 --> 00:49:02,714 I mean, you know, in theory 629 00:49:02,752 --> 00:49:05,339 they're supposed to render the animal unconscious 630 00:49:05,376 --> 00:49:09,272 before they kill him or whatnot, but the fact of the matter is that 631 00:49:09,312 --> 00:49:10,807 that don't always happen. 632 00:49:10,848 --> 00:49:11,928 You know, I don't want to talk about this. 633 00:49:11,968 --> 00:49:13,910 So you have this animal that's sitting there 634 00:49:13,952 --> 00:49:16,407 that's conscious, that's aware and alive... 635 00:49:16,448 --> 00:49:18,554 that's knowing that they're going to bleed to death. 636 00:49:18,592 --> 00:49:20,699 Mm-hmm. Okay. 637 00:49:20,736 --> 00:49:22,711 So what they do is they cut their carotid artery... 638 00:49:22,752 --> 00:49:24,661 right there, just... chhh! 639 00:49:24,704 --> 00:49:27,967 - And the blood just squirts out... 640 00:49:28,000 --> 00:49:29,691 all over the place and whatnot. 641 00:49:29,728 --> 00:49:32,412 Then it goes down the drain and the animal just sits there 642 00:49:32,448 --> 00:49:35,067 and just has to wait for its life to just fade away. 643 00:49:35,104 --> 00:49:38,105 - Raina: Yeah. - Boone: Baby, I'm just saying 644 00:49:38,144 --> 00:49:39,999 it's a horrible thing... that's all I'm saying. 645 00:49:40,032 --> 00:49:42,138 Yeah, it is a horrible thing. 646 00:49:42,176 --> 00:49:44,479 Did you ever read that book that I told you about... 647 00:49:44,512 --> 00:49:46,586 "The Jungle"? 'Cause it explains everything 648 00:49:46,624 --> 00:49:49,920 - you need to know about it. - Yeah, babe, I did read "The Jungle." 649 00:49:49,952 --> 00:49:52,058 And I told you that the images that I had in my mind 650 00:49:52,096 --> 00:49:53,307 took me forever to get out, 651 00:49:53,344 --> 00:49:55,352 so I don't know why you would even bring that up to me right now. 652 00:49:55,392 --> 00:49:57,814 I know all about it. They use everything except 653 00:49:57,856 --> 00:49:59,678 for the squeal when it comes to the hog. 654 00:49:59,712 --> 00:50:01,721 And yes, the details... they're all in my mind 655 00:50:01,760 --> 00:50:03,931 and I really don't feel like listening to you 656 00:50:03,968 --> 00:50:06,685 tell me about that anymore. I don't need to relive it again. 657 00:50:06,720 --> 00:50:09,023 Babe, it's... it's all about the details. 658 00:50:09,056 --> 00:50:11,130 Life is about details. That's it details. 659 00:50:11,168 --> 00:50:13,339 I'm just saying it's... it's bad. 660 00:51:14,304 --> 00:51:16,923 No, I don't even remember making contact with his face. 661 00:51:16,960 --> 00:51:19,862 Yeah, you made good contact. 662 00:51:19,904 --> 00:51:22,174 I've been wanting to hit him since breakfast, so... 663 00:51:22,208 --> 00:51:24,543 I know, he thinks he's slick... 664 00:51:24,576 --> 00:51:26,966 and bad, huh? 665 00:51:27,008 --> 00:51:28,917 - Come on. You want some? - Stop. 666 00:51:28,960 --> 00:51:30,585 Eh, uh... nah. 667 00:51:33,312 --> 00:51:35,418 I don't know. Something wrong with these people... 668 00:51:35,456 --> 00:51:38,009 - evil or something. - What are you talking about, babe? 669 00:51:38,048 --> 00:51:40,568 Did you notice Buddy's face? That look in his eyes? 670 00:51:40,608 --> 00:51:43,991 Hey, y'all. Got some good news for ya. 671 00:51:44,032 --> 00:51:47,415 - Hey, Miss Louise. - Phones are back working, 672 00:51:47,456 --> 00:51:51,035 so if you want to call someone, you can. 673 00:51:51,072 --> 00:51:53,942 We were starting to think that we would never get off this farm. 674 00:51:53,984 --> 00:51:55,926 You might not. 675 00:51:55,968 --> 00:51:57,496 No! 676 00:52:06,464 --> 00:52:08,472 What are you... crazy? 677 00:52:23,456 --> 00:52:25,148 What do you want? 678 00:52:28,096 --> 00:52:30,267 Some rich guy's daughter got hurt real bad... 679 00:52:30,304 --> 00:52:33,719 lost a foot, got all burned up. 680 00:52:33,760 --> 00:52:36,030 Hospital's still got their waiting list. 681 00:52:36,064 --> 00:52:38,519 - Parents already gave me the cash. - What do you need? 682 00:52:38,560 --> 00:52:42,205 A foot and some skin for the grafting. 683 00:52:43,680 --> 00:52:46,201 I'll give you $500 now and another $1,000 once you deliver... 684 00:52:46,240 --> 00:52:48,827 - just like always. - So this is what happens 685 00:52:48,864 --> 00:52:51,832 to docs who never make it past the first year, huh? 686 00:52:53,984 --> 00:52:56,833 Listen, Burgh, 687 00:52:56,864 --> 00:52:59,287 I don't need no fancy-pants doctor schooling 688 00:52:59,328 --> 00:53:02,526 to teach me anything. You got it? 689 00:53:02,560 --> 00:53:04,731 You want to get that place for Louise, 690 00:53:04,768 --> 00:53:05,979 you do exactly what I tell you. 691 00:53:06,016 --> 00:53:08,154 You'll have more money than you need. 692 00:53:09,696 --> 00:53:13,373 That temper of yours got you kicked out to begin with, wasn't it, Doc? 693 00:53:13,408 --> 00:53:16,409 Excuse me? Temper? Temper? 694 00:53:17,888 --> 00:53:21,467 Maybe you'd just best sit in on this one if it's all that important. 695 00:53:23,104 --> 00:53:25,592 Hell, think about getting your life right, boy. 696 00:53:25,632 --> 00:53:27,541 Don't you tell me nothing about my life. 697 00:53:27,584 --> 00:53:30,749 Get my life right? My life's just fine, Burgh. 698 00:53:32,256 --> 00:53:33,631 My life's just fine. 699 00:53:40,096 --> 00:53:42,431 Oh really? You think? Yeah. What? 700 00:53:42,464 --> 00:53:44,221 - What, are you trying to frighten me? - What? You want some of this? 701 00:53:44,256 --> 00:53:45,500 - You think I'm afraid? - You're frightened? 702 00:53:45,536 --> 00:53:47,904 - No, sir, she's got it on. - What? What? 703 00:53:47,936 --> 00:53:49,846 Just open the door. 704 00:53:50,912 --> 00:53:52,854 Oh, no, I think it's locked. 705 00:53:52,896 --> 00:53:54,424 Are you kidding me? 706 00:53:55,424 --> 00:53:57,181 I knew this was a bad idea. 707 00:53:57,216 --> 00:54:00,664 Oh, it's a big barn. Gotta be someplace. 708 00:54:09,760 --> 00:54:12,095 What are they doing? 709 00:54:20,096 --> 00:54:21,853 What the hell was that? 710 00:54:23,392 --> 00:54:25,018 Oh, what the hell? 711 00:54:25,056 --> 00:54:26,911 - Jordan, come on. Let's go. - Wait a minute. Wait a minute. 712 00:54:26,944 --> 00:54:28,320 What's that? 713 00:54:42,240 --> 00:54:45,142 - Oh shit! We have to go right now! - Whoa! Whoa! 714 00:54:45,184 --> 00:54:46,810 We have to get out of here. I just saw a fucking body. 715 00:54:46,848 --> 00:54:47,863 - What? - There's somebody's body 716 00:54:47,904 --> 00:54:49,246 - with the fucking hogs. - What? What are you talking... 717 00:54:49,280 --> 00:54:51,255 - No, we have to go right now! - Jordan, come here. 718 00:54:51,296 --> 00:54:54,427 - Jordan, stop stop stop stop! - We have to go! 719 00:54:54,464 --> 00:54:56,886 - We have to go! - Stop stop stop. Wait wait. 720 00:54:56,928 --> 00:54:59,001 I just saw Buddy throw a body to the hogs! 721 00:54:59,040 --> 00:55:00,252 - Cole: Look at me. - What are you talking about? 722 00:55:00,288 --> 00:55:02,623 Here you go, Ma. 723 00:55:04,448 --> 00:55:07,645 You take care of that Negro fella yet? 724 00:55:07,680 --> 00:55:10,616 I've got it done, Mama. 725 00:55:11,584 --> 00:55:13,341 How many still inside? 726 00:55:16,864 --> 00:55:18,654 Buddy boy. 727 00:55:18,688 --> 00:55:21,471 How many still inside? 728 00:55:25,184 --> 00:55:26,744 Two. 729 00:55:27,712 --> 00:55:29,916 She saw Buddy throw something into the hog pen... 730 00:55:29,952 --> 00:55:32,669 - a body, something. I don't know. - When? When? 731 00:55:32,704 --> 00:55:34,199 Just a minute ago outside. Just a minute ago. 732 00:55:34,240 --> 00:55:36,215 - Well, let's go! - We're locked in here! 733 00:55:36,256 --> 00:55:37,948 - We can't even get out! - Where is he? 734 00:55:37,984 --> 00:55:39,709 I don't know. Maybe he went outside. 735 00:55:39,744 --> 00:55:41,534 Let's go, let's go, let's go. 736 00:55:41,568 --> 00:55:43,390 I've got the two dark ones. 737 00:55:43,424 --> 00:55:45,311 They're down at the pond. 738 00:55:45,344 --> 00:55:48,061 Go on ahead, Buddy. Get started. 739 00:55:48,096 --> 00:55:50,584 We're making a delivery in the morning. 740 00:55:50,624 --> 00:55:52,250 Okay, Mama. 741 00:55:54,752 --> 00:55:57,851 This one could work out well for us. 742 00:55:57,888 --> 00:55:59,710 Mm-hmm. 743 00:56:00,960 --> 00:56:03,263 Not too much of that, Mama. 744 00:56:04,256 --> 00:56:07,126 Bless you, Louise. I'll say a prayer for you. 745 00:56:07,168 --> 00:56:10,234 Oh, Mama, I ain't the one needing saving. 746 00:56:29,440 --> 00:56:31,830 Oh, so hot in here. 747 00:56:35,648 --> 00:56:37,557 Go to sleep. 748 00:56:54,656 --> 00:56:57,340 Hey, Buddy. Buddy. 749 00:56:58,304 --> 00:57:00,923 What... what is that, Buddy? 750 00:57:00,960 --> 00:57:04,092 Oh, that's better. That's nice and cool. 751 00:57:04,128 --> 00:57:06,016 Help her out, Buddy. 752 00:57:06,048 --> 00:57:07,990 Go to sleep. Sleep. 753 00:57:08,032 --> 00:57:10,422 She needs your help, Buddy. 754 00:57:18,400 --> 00:57:20,309 Stop stop stop stop stop stop stop stop stop. 755 00:57:22,208 --> 00:57:23,583 Let me see. 756 00:57:26,080 --> 00:57:28,022 Thanks for the breakfast, Buddy. 757 00:57:29,792 --> 00:57:32,411 - Thank you. - Thanks for breakfast. 758 00:57:32,448 --> 00:57:36,059 Oh, Buddy, you're bleeding. Are you okay? 759 00:57:36,096 --> 00:57:38,104 Baby, it's gonna be... be okay. 760 00:57:38,144 --> 00:57:39,573 It's okay. Buddy's gonna help you. 761 00:57:39,616 --> 00:57:41,886 Buddy's gonna help you, okay? 762 00:57:41,920 --> 00:57:43,448 Help her out, Buddy. 763 00:57:43,488 --> 00:57:45,692 Come here. Come on, okay? 764 00:57:45,728 --> 00:57:47,452 Help her out. 765 00:57:47,488 --> 00:57:50,303 Hey, Buddy. 766 00:57:51,296 --> 00:57:53,085 Just come here. Help me out with this. 767 00:57:56,032 --> 00:57:57,757 Coast is all clear. Nobody's out here. 768 00:57:59,200 --> 00:58:00,608 What have we got over here? 769 00:58:02,368 --> 00:58:04,223 - Go. - Stop stop stop stop stop. 770 00:58:04,256 --> 00:58:06,526 Come on. Get back. 771 00:58:06,560 --> 00:58:09,561 Go. Go. Go! 772 00:58:10,592 --> 00:58:12,217 Come here. Come here. 773 00:58:13,824 --> 00:58:16,060 Look, we're not waiting around here, okay? Let's just... 774 00:58:16,096 --> 00:58:18,463 - No, don't. - Dude, where are you going? 775 00:58:18,496 --> 00:58:20,089 No way, man. If she saw what she thinks she saw, 776 00:58:20,128 --> 00:58:22,300 I don't want any part of this! I'm not getting fed to any pigs. 777 00:58:22,336 --> 00:58:23,613 God! Are you fucking kidding me? 778 00:58:23,648 --> 00:58:26,235 God damn it, you... I was just trying to give you a ride! 779 00:58:26,272 --> 00:58:28,062 I was just trying to help you, okay? 780 00:58:28,096 --> 00:58:30,267 I didn't sign on for this! I hope you find your friends. 781 00:58:30,304 --> 00:58:31,712 I like both of you. I hope you get to the rallies. 782 00:58:31,744 --> 00:58:33,305 - I'm out of here. - Are you fucking kidding me? 783 00:58:33,344 --> 00:58:35,548 Oh, no. 784 00:58:37,440 --> 00:58:39,830 Hey. Hey! 785 00:58:42,880 --> 00:58:44,953 Hey! 786 00:58:44,992 --> 00:58:47,131 Stop! 787 00:58:51,840 --> 00:58:53,913 Stop! 788 00:58:56,384 --> 00:58:58,392 Hey! 789 00:58:59,392 --> 00:59:00,702 Stop! 790 00:59:00,736 --> 00:59:02,460 Please! Please! 791 00:59:02,496 --> 00:59:04,056 Stop! 792 00:59:13,952 --> 00:59:15,709 No! 793 00:59:49,696 --> 00:59:51,518 Stop! 794 01:00:06,976 --> 01:00:08,766 Leave her alone! 795 01:00:10,400 --> 01:00:11,676 Babe. 796 01:00:18,816 --> 01:00:22,592 Bartholomew Ezekiel Staunton, 797 01:00:22,624 --> 01:00:24,632 What have you done? 798 01:00:24,672 --> 01:00:27,902 Oy! Oy! This place is a mess! 799 01:00:27,936 --> 01:00:29,278 Mama, we don't need you in here right now. 800 01:00:29,312 --> 01:00:31,036 - Mama. - Look at my instruments! 801 01:00:31,072 --> 01:00:33,047 Mama. God damn it. 802 01:00:33,088 --> 01:00:34,910 We've got to make a delivery in the morning. 803 01:00:34,944 --> 01:00:37,017 - Leave this alone. - I know! 804 01:00:37,056 --> 01:00:39,065 I know. 805 01:00:39,104 --> 01:00:42,203 Louise, you just don't understand me at all. 806 01:00:42,240 --> 01:00:45,142 I understand your little hissy fits... Daddy spoiled you, Mama. 807 01:00:45,184 --> 01:00:47,672 - He spoiled you. - Oh! Louise. 808 01:00:47,712 --> 01:00:49,949 Louise, this one's still alive. 809 01:00:49,984 --> 01:00:52,058 Oh my goodness. 810 01:00:52,096 --> 01:00:53,722 - Oh my goodness. - Oh. 811 01:00:53,760 --> 01:00:56,728 Look at that sweet little face. 812 01:00:57,728 --> 01:01:00,347 Isn't it just as sweet as can be? 813 01:01:00,384 --> 01:01:02,010 Oh. 814 01:01:02,048 --> 01:01:03,990 And such pretty blue eyes. 815 01:01:04,032 --> 01:01:06,302 Louise: Oh, you poor boy. 816 01:01:07,296 --> 01:01:09,304 You're suffering. 817 01:01:15,136 --> 01:01:18,267 You really did love her. 818 01:01:18,304 --> 01:01:22,559 Oh, I know what it's like to lose a loved one. 819 01:01:22,592 --> 01:01:26,073 But God has a plan for all of us. 820 01:01:27,072 --> 01:01:29,527 He heals the broken-hearted 821 01:01:29,568 --> 01:01:32,154 and binds up their wounds. 822 01:01:32,192 --> 01:01:35,290 Great is our Lord and mighty in power. 823 01:01:35,328 --> 01:01:38,329 His understanding has no limit. 824 01:01:39,328 --> 01:01:41,052 That's the Psalms, boy. 825 01:01:41,088 --> 01:01:42,845 That's the Psalms. 826 01:01:59,872 --> 01:02:02,742 - That's the Psalms. - Mama, Buddy's friends... 827 01:02:02,784 --> 01:02:05,534 - Mama! - Buddy, what is it? 828 01:02:05,568 --> 01:02:07,576 They're Buddy's friends, Mama. 829 01:02:07,616 --> 01:02:09,241 - They're Buddy's friends. - Louise: Oh, fudge. 830 01:02:09,280 --> 01:02:12,149 What's going on? Louise, you go out and take care of that. 831 01:02:12,192 --> 01:02:13,785 Mama, just go somewhere. 832 01:02:13,920 --> 01:02:15,775 Come on. Come on! 833 01:02:18,112 --> 01:02:20,480 Get off of her! You get off of her now! 834 01:02:20,512 --> 01:02:23,000 Get off of her! Run! 835 01:02:23,040 --> 01:02:25,822 - Go on! Get out of here! Go! - What about you? 836 01:02:25,856 --> 01:02:27,481 Get! Go! 837 01:02:27,520 --> 01:02:30,073 - Buddy! - Cole: Go! 838 01:02:30,112 --> 01:02:33,014 Buddy, get out here! I need you now! 839 01:02:33,056 --> 01:02:35,326 Buddy! Oh, you can run but you can't hide! 840 01:02:35,360 --> 01:02:38,044 Buddy! He hurt Mama. 841 01:02:45,152 --> 01:02:46,614 Rough him up, Buddy! 842 01:02:54,080 --> 01:02:55,739 - Rough him up, Buddy! - Get him! 843 01:02:55,776 --> 01:02:57,882 Get him, Buddy! Get him now! 844 01:02:57,920 --> 01:02:59,349 Come on! 845 01:03:02,176 --> 01:03:04,314 - You want to fight me? - God damn it! 846 01:03:04,352 --> 01:03:06,174 Boy, don't you dare disobey your Mama! 847 01:03:06,208 --> 01:03:08,063 They're Buddy's friends, Mama. 848 01:03:09,536 --> 01:03:11,391 I don't want to do it. 849 01:03:13,824 --> 01:03:15,482 Get him, Mama! Get him! 850 01:03:16,960 --> 01:03:19,579 That's it, Mama! Go! Get him! Get him! 851 01:03:19,616 --> 01:03:21,624 Get him, Mama! Finish him! 852 01:03:27,840 --> 01:03:30,111 There's still one out there. Come on. 853 01:03:31,264 --> 01:03:33,239 Let's get that little hussy. 854 01:04:29,664 --> 01:04:31,127 Cole! 855 01:04:32,128 --> 01:04:33,307 Get up. 856 01:04:33,344 --> 01:04:35,996 Oh. Oh, baby. 857 01:05:22,848 --> 01:05:25,565 We've got her now. 858 01:05:33,696 --> 01:05:36,697 Louise, you go check the stalls. 859 01:05:36,736 --> 01:05:38,394 Buddy, you go around back. 860 01:05:56,544 --> 01:05:58,934 Nobody's gonna hurt you, dear. 861 01:06:00,512 --> 01:06:02,105 Come on out. 862 01:06:03,360 --> 01:06:05,663 Let me help you. 863 01:06:05,696 --> 01:06:09,143 I told you about the traps. 864 01:06:09,184 --> 01:06:12,861 I told you. I told you to be careful. 865 01:06:12,896 --> 01:06:15,897 You should have listened to me. 866 01:06:15,936 --> 01:06:17,344 Well, you be hurt. 867 01:06:17,376 --> 01:06:19,285 Well, you didn't listen to Mama. 868 01:06:19,328 --> 01:06:21,466 You didn't listen to me! 869 01:06:21,504 --> 01:06:25,912 There is no place for you to hide, you little tart. 870 01:06:25,952 --> 01:06:29,629 Get out here. Get out here now! 871 01:06:29,664 --> 01:06:32,795 Get out here this second! 872 01:06:32,832 --> 01:06:35,254 You're making me angry! 873 01:06:35,296 --> 01:06:37,467 - She's over here, Buddy! 874 01:06:37,504 --> 01:06:40,319 - She's over here, Buddy! - Ah! 875 01:06:42,016 --> 01:06:44,830 Ah! 876 01:06:55,712 --> 01:06:57,686 Ah! 877 01:07:59,680 --> 01:08:01,753 Oh, God. 878 01:08:04,288 --> 01:08:06,591 Oh, please. 879 01:08:12,704 --> 01:08:14,646 Oh, God. 880 01:08:23,616 --> 01:08:25,308 Please. 881 01:08:37,536 --> 01:08:39,423 Please. 882 01:08:45,024 --> 01:08:47,065 No. 883 01:08:55,328 --> 01:08:57,401 Buddy, please. 884 01:09:00,256 --> 01:09:02,143 Please. 885 01:09:03,520 --> 01:09:05,561 Buddy. 886 01:09:09,792 --> 01:09:12,509 No. No. 887 01:09:15,936 --> 01:09:18,042 Buddy, please. 888 01:09:19,552 --> 01:09:22,269 Please. Don't. 889 01:09:28,288 --> 01:09:29,947 Buddy. 890 01:09:49,824 --> 01:09:52,060 No, Buddy. 891 01:09:52,096 --> 01:09:53,885 Buddy. 892 01:10:00,736 --> 01:10:02,329 Buddy. 893 01:10:02,368 --> 01:10:04,703 Buddy's voice: Friends... friends with me? 894 01:10:04,736 --> 01:10:07,289 Yes, friends with you. 895 01:10:24,192 --> 01:10:25,817 Buddy. 896 01:10:28,352 --> 01:10:29,880 Please. 897 01:13:05,600 --> 01:13:08,023 I'll take you away. 898 01:13:11,712 --> 01:13:15,259 No! You've had too long, you fucking retard! 899 01:13:15,296 --> 01:13:17,370 Buddy! You son of a bitch! 900 01:13:17,408 --> 01:13:19,514 Don't fucking hurt her! 901 01:13:57,568 --> 01:13:59,477 Thank God. 902 01:15:20,000 --> 01:15:23,198 My God, sweetheart. 903 01:15:23,232 --> 01:15:25,338 It's okay. Everything's gonna be okay. 904 01:15:25,376 --> 01:15:27,744 - Help me. - Okay? It's gonna be okay. 905 01:15:27,776 --> 01:15:30,558 We're gonna get you up. We're gonna get you up. 906 01:15:30,592 --> 01:15:32,152 - Ow! - You take it easy now. Now hush. 907 01:15:32,192 --> 01:15:34,582 It's gonna be okay. It's gonna be okay. 908 01:15:34,624 --> 01:15:36,119 It's gonna be okay. 909 01:15:36,160 --> 01:15:38,648 It's gonna be okay. It's gonna be okay. 910 01:15:38,688 --> 01:15:41,241 There there. Okay okay. 911 01:15:43,904 --> 01:15:46,556 Okay? Yeah. 912 01:15:46,592 --> 01:15:48,960 You're gonna be okay. All right? 913 01:15:48,992 --> 01:15:52,342 Yeah. Okay, sweetie. 914 01:15:57,536 --> 01:16:00,537 - You okay, Doc? - Yeah. 915 01:16:00,576 --> 01:16:02,235 Hello! 916 01:16:03,616 --> 01:16:06,235 They're walking around, checking the place out now. 917 01:16:06,272 --> 01:16:09,306 Burgh said it was $500 up front. 918 01:16:13,824 --> 01:16:17,338 I don't need no fancy-pants doctor schooling to teach me anything. 919 01:16:19,520 --> 01:16:23,197 What with his brother being thrown out of school and all. 920 01:16:23,232 --> 01:16:24,727 I'm sorry you're here. 921 01:16:32,544 --> 01:16:34,454 You're a good son. 922 01:16:39,360 --> 01:16:41,247 Nice to have family. 923 01:17:05,152 --> 01:17:07,520 Blessed is who keeps the words 924 01:17:07,552 --> 01:17:09,788 of the prophecy of this book. 925 01:17:09,824 --> 01:17:11,766 Blessed is who keep... 926 01:17:11,808 --> 01:17:16,183 blessed is he who keeps the words of the prophecy of this book. 927 01:20:53,728 --> 01:20:55,900 Please look after us 928 01:20:55,936 --> 01:20:57,911 in our endeavors 929 01:20:57,952 --> 01:20:59,807 as you cast... 930 01:20:59,840 --> 01:21:02,044 Thank you, Almighty Lord, 931 01:21:02,080 --> 01:21:05,691 for the blessings we are about to receive. 64368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.