All language subtitles for Small Prophets S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,040 HE SNORES 2 00:00:04,040 --> 00:00:06,080 GULLS CALL LOUDLY 3 00:00:07,920 --> 00:00:09,880 BANGING 4 00:01:04,480 --> 00:01:06,760 Er, excuse me, do you sell buckets? 5 00:01:06,760 --> 00:01:08,240 Buckets? No. 6 00:01:09,800 --> 00:01:11,040 Really? 7 00:01:11,040 --> 00:01:12,880 No call for them. Old-fashioned. 8 00:01:14,160 --> 00:01:17,920 So how do people, you know, like, carry water and stuff? 9 00:01:17,920 --> 00:01:19,880 Well, everything's plumbed-in these days. 10 00:01:19,880 --> 00:01:21,720 You know, it's piped to wherever it needs to be 11 00:01:21,720 --> 00:01:24,240 so there's no need for anyone to carry any by hand. 12 00:01:24,240 --> 00:01:26,000 What colour bucket? 13 00:01:26,000 --> 00:01:28,400 Well, doesn't really matter. Any colour. 14 00:01:28,400 --> 00:01:30,240 No, sorry, I can't help you. 15 00:01:30,240 --> 00:01:33,680 A hosepipe, that's the closest we do. Garden section. 16 00:01:35,480 --> 00:01:36,800 OK. 17 00:01:36,800 --> 00:01:38,680 Excuse me? 18 00:01:38,680 --> 00:01:41,000 Is that right that you don't sell buckets any more? 19 00:01:41,000 --> 00:01:42,880 I'm sorry? 20 00:01:42,880 --> 00:01:45,880 Your colleague just told me that you don't sell buckets any more 21 00:01:45,880 --> 00:01:48,560 because they're old-fashioned. 22 00:01:48,560 --> 00:01:51,520 Do you mean those things that people used to carry water in? 23 00:01:52,520 --> 00:01:53,680 Yeah. 24 00:01:53,680 --> 00:01:55,000 Oh... 25 00:01:55,000 --> 00:01:57,840 We haven't stocked buckets in a while, mate. 26 00:01:57,840 --> 00:02:01,640 Tell you what, you might want to try the Vintage and Antiques Emporium. 27 00:02:09,440 --> 00:02:12,920 TANNOY: Enjoy big savings on solvents this summer at Tool Box. 28 00:02:12,920 --> 00:02:15,400 White spirits, meths and turpentine... 29 00:02:15,400 --> 00:02:17,360 Did you see Celebrity Barrel Scrapers last night? 30 00:02:17,360 --> 00:02:18,760 Did I see what? 31 00:02:18,760 --> 00:02:20,560 Celebrity Barrel Scrapers. 32 00:02:20,560 --> 00:02:23,000 It's like... You know Barrel Scrapers, the show? 33 00:02:23,000 --> 00:02:25,160 Well, it's like that but the celebrity version. 34 00:02:25,160 --> 00:02:27,200 I haven't got a telly. Are you serious, 35 00:02:27,200 --> 00:02:29,560 there's a programme called Celebrity Barrel Scrapers? 36 00:02:29,560 --> 00:02:32,720 Yeah. Didn't recognise any of the celebrities in it, though. 37 00:02:32,720 --> 00:02:35,240 Apart from that bald bloke from, er, what's-it-called... 38 00:02:35,240 --> 00:02:36,560 It's funny, though. 39 00:02:36,560 --> 00:02:39,280 What do they do, the celebrities? 40 00:02:39,280 --> 00:02:42,520 Just, you know, scrape the barrels out, get 'em clean. 41 00:02:42,520 --> 00:02:44,440 Gets really messy. It's dead good. 42 00:02:44,440 --> 00:02:46,200 Hang on, you don't have a TV? 43 00:02:46,200 --> 00:02:47,840 No. 44 00:02:47,840 --> 00:02:49,280 Prick. 45 00:02:50,680 --> 00:02:53,160 Everyone's going to the pub next Friday after work. 46 00:02:53,160 --> 00:02:55,040 It's someone's birthday. You coming? 47 00:02:55,040 --> 00:02:56,320 Whose birthday? 48 00:02:56,320 --> 00:02:57,720 Bloke who cuts the MDF. 49 00:02:57,720 --> 00:02:59,600 Andre. Mm-hm. 50 00:02:59,600 --> 00:03:01,480 Maybe. I'll see. 51 00:03:02,560 --> 00:03:05,080 A big tall guy, about six foot. A big white bea.. 52 00:03:05,080 --> 00:03:06,800 Him! Him, there, with the white beard! 53 00:03:06,800 --> 00:03:08,320 Him! OK, thank you. I'll, um... 54 00:03:08,320 --> 00:03:09,920 Here we go. 55 00:03:12,000 --> 00:03:14,760 Did you tell that customer we don't sell buckets? 56 00:03:14,760 --> 00:03:15,960 No. 57 00:03:15,960 --> 00:03:17,520 He said you told him we don't sell buckets, 58 00:03:17,520 --> 00:03:19,360 that there's no call for them. 59 00:03:19,360 --> 00:03:23,160 Oh, BUCKETS? Oh! Is that what he was after? 60 00:03:23,160 --> 00:03:26,160 YAWNING: I couldn't understand what he was saying. 61 00:03:26,160 --> 00:03:27,960 What time do you go to bed? 62 00:03:27,960 --> 00:03:29,440 None of your business, Gordon. 63 00:03:29,440 --> 00:03:33,040 It is my business if my staff are falling asleep on their feet 64 00:03:33,040 --> 00:03:35,200 and they can't hear the customers properly. 65 00:03:35,200 --> 00:03:37,360 You don't lose your hearing when you're tired. Oh... 66 00:03:37,360 --> 00:03:38,400 PHONE RINGS 67 00:03:39,640 --> 00:03:41,720 Hello, Hilary? Is everything OK? 68 00:03:43,560 --> 00:03:45,840 OK, I'll be right there. No... 69 00:03:45,840 --> 00:03:48,040 No, it's fine. I'm not busy. 70 00:03:48,040 --> 00:03:49,800 No, honestly, it's not a problem. 71 00:03:49,800 --> 00:03:51,600 Yes. 72 00:03:51,600 --> 00:03:53,240 OK, I'm on my way. 73 00:03:55,960 --> 00:03:58,160 I've got to go. Me dad's lost something. 74 00:03:58,160 --> 00:03:59,600 Lost something? 75 00:04:04,080 --> 00:04:05,600 Have you been on your break? 76 00:04:25,960 --> 00:04:27,520 Oh, hello, love. Sorry. 77 00:04:27,520 --> 00:04:29,240 No, it's all right. What's happened? 78 00:04:29,240 --> 00:04:31,000 I would've waited till you came in later, 79 00:04:31,000 --> 00:04:34,040 but he was upset and threatening to call the police. Really? 80 00:04:35,680 --> 00:04:38,800 Tina found this on his bed when he was at breakfast 81 00:04:38,800 --> 00:04:41,360 and brought it to me. 82 00:04:41,360 --> 00:04:43,640 He noticed it was missing and kicked off. 83 00:04:48,720 --> 00:04:50,920 Bloody 'ell! 84 00:04:50,920 --> 00:04:52,440 Right, um... 85 00:04:52,440 --> 00:04:54,840 Well, I'll...I'll see if I can get to the bottom of it. 86 00:04:54,840 --> 00:04:56,880 Thanks, Hilary. Sorry. 87 00:05:06,000 --> 00:05:08,320 KNOCK ON DOOR 88 00:05:08,320 --> 00:05:10,560 Hello, Dad. Oh, I'm glad you're here. 89 00:05:10,560 --> 00:05:12,960 There's a thief in this place and I've had enough! 90 00:05:12,960 --> 00:05:15,480 It's outrageous. I'm writing a letter. 91 00:05:15,480 --> 00:05:18,760 All right, Dad, calm down. No-one's stole it. 92 00:05:18,760 --> 00:05:21,400 I've got it here. They didn't know what it was. 93 00:05:21,400 --> 00:05:25,080 It says quite clearly on the tin what it is - poison. 94 00:05:25,080 --> 00:05:27,440 Well, exactly. They were worried. 95 00:05:27,440 --> 00:05:28,920 I'm not a child. 96 00:05:28,920 --> 00:05:32,160 Why have you got a tin of poison? What is going on? 97 00:05:32,160 --> 00:05:34,120 Give it here. 98 00:05:34,120 --> 00:05:35,280 Right. 99 00:05:36,680 --> 00:05:38,160 One, two, three, four, five, six. 100 00:05:38,160 --> 00:05:40,360 Oh, they're all there. Thank God for that. 101 00:05:40,360 --> 00:05:42,800 I couldn't replicate these. Once they're gone, they're gone. 102 00:05:42,800 --> 00:05:45,840 Seriously, Dad, why have you got six phials of poison? 103 00:05:45,840 --> 00:05:48,960 This is the antidote that dissolves the homunculi, 104 00:05:48,960 --> 00:05:51,240 only to be used in case of emergency. 105 00:05:51,240 --> 00:05:53,840 It was given to me, I don't know what's in it, 106 00:05:53,840 --> 00:05:55,560 and I couldn't make it again. 107 00:05:55,560 --> 00:05:57,640 Did you find the diaries? 108 00:05:57,640 --> 00:05:59,400 Mike? Eh? 109 00:05:59,400 --> 00:06:00,840 Did you find the instructions? 110 00:06:00,840 --> 00:06:03,440 Yes. Excellent. So have you got it set up? 111 00:06:03,440 --> 00:06:05,680 No, Dad. I haven't had time. 112 00:06:05,680 --> 00:06:08,360 Well, the sooner you start the chanting, the sooner you'll be able 113 00:06:08,360 --> 00:06:11,600 to get results and the sooner you'll be able to ask about Clea. 114 00:06:11,600 --> 00:06:14,320 You have to chant to the bottles. 115 00:06:14,320 --> 00:06:16,160 It's all there in the instructions. 116 00:06:17,440 --> 00:06:19,680 Wh-what...what's wrong? 117 00:06:27,320 --> 00:06:29,240 This was in the journal. 118 00:06:29,240 --> 00:06:31,200 There they are! 119 00:06:31,200 --> 00:06:34,120 Oh, my God. I'd forgotten I took this. 120 00:06:34,120 --> 00:06:35,760 Dad, I'm so confused. 121 00:06:35,760 --> 00:06:37,920 I thought that this was just a bedtime story. 122 00:06:37,920 --> 00:06:40,080 I didn't think it might actually be real. 123 00:06:40,080 --> 00:06:43,360 Trust me. You want to know where Clea is? 124 00:06:43,360 --> 00:06:44,760 When she's coming home? 125 00:06:46,160 --> 00:06:47,840 They can answer any question, 126 00:06:47,840 --> 00:06:49,760 and they're compelled to answer truthfully. 127 00:06:49,760 --> 00:06:53,680 OK. Just remind me what they actually are. 128 00:06:53,680 --> 00:06:56,760 Homunculi. Prophesying spirits. 129 00:06:56,760 --> 00:07:00,800 Right. I looked up "homunculus" in the dictionary, and it said, 130 00:07:00,800 --> 00:07:04,640 "A very small, humanoid creature." 131 00:07:04,640 --> 00:07:07,240 That's it, yeah. "That's it"?! 132 00:07:08,400 --> 00:07:11,400 So, what, a human? An animal? 133 00:07:11,400 --> 00:07:13,720 Is this legal? 134 00:07:13,720 --> 00:07:15,160 Well, it's not ILLEGAL. 135 00:07:15,160 --> 00:07:17,600 That doesn't exactly put my mind at rest, Dad! 136 00:07:17,600 --> 00:07:19,120 Trust me. 137 00:07:19,120 --> 00:07:21,120 Yes, yes. All right. 138 00:07:21,120 --> 00:07:24,000 Before I forget, will you post some letters for me? 139 00:07:24,000 --> 00:07:25,280 More competitions? 140 00:07:25,280 --> 00:07:27,040 Yeah. This one's foot spa, 141 00:07:27,040 --> 00:07:29,240 this one's dog grooming classes, 142 00:07:29,240 --> 00:07:31,040 and this one's a Lamborghini. 143 00:07:31,040 --> 00:07:32,440 Fingers crossed. 144 00:07:32,440 --> 00:07:34,640 Oh, and this one, er, you'll need a stamp. 145 00:07:34,640 --> 00:07:36,480 You'll have to go to the Post Office. 146 00:07:36,480 --> 00:07:40,160 It's going to Vancouver, to my old school friend Vic. 147 00:07:40,160 --> 00:07:42,880 Oh, righto. How is Vic these days? 148 00:07:42,880 --> 00:07:46,240 Much the same. Not much to say for himself, but, er... 149 00:07:46,240 --> 00:07:49,080 ..he always asks after you. After me? Does he? 150 00:07:49,080 --> 00:07:51,720 Yeah, yeah, very interested in what you're up to. 151 00:07:51,720 --> 00:07:53,040 Did I ever meet him? 152 00:07:53,040 --> 00:07:56,000 Um... Maybe once, when you were little. 153 00:07:56,000 --> 00:07:58,280 Right. Well, next time... 154 00:07:59,360 --> 00:08:01,120 ..tell him I said hello. 155 00:09:03,280 --> 00:09:06,040 Hello, Olive. Hello, Michael. 156 00:09:06,040 --> 00:09:08,360 What you got there? Jars? 157 00:09:08,360 --> 00:09:10,480 Yep, jars. Big, aren't they? 158 00:09:10,480 --> 00:09:13,440 Yep, big jars. What are you sprinkling today? 159 00:09:13,440 --> 00:09:15,040 Ant powder. Oh, yeah? 160 00:09:15,040 --> 00:09:18,360 Little bastards coming indoors and eating all the cake. 161 00:09:18,360 --> 00:09:19,520 Wankers. 162 00:09:19,520 --> 00:09:21,960 Got to get them early, otherwise they start bloody flying. 163 00:09:21,960 --> 00:09:25,280 You know that? They sprout wings and start bloody flying 164 00:09:25,280 --> 00:09:28,880 all over the place on 4th of July, Independence Day. 165 00:09:28,880 --> 00:09:31,120 So, I'm putting the powder down. 166 00:09:31,120 --> 00:09:32,800 Yeah, that'll learn 'em. Mm! 167 00:09:32,800 --> 00:09:34,680 See you later, Olive. Cheerio. 168 00:09:50,000 --> 00:09:52,760 OK, Dad. I'm doing this, am I? 169 00:10:01,080 --> 00:10:03,240 Can you put those in a bag for me? Thank you. 170 00:10:10,080 --> 00:10:12,040 VOICEMAIL: Please leave a message. 171 00:10:12,040 --> 00:10:14,680 Hello, um, this is, er, Michael. Michael Sleep. 172 00:10:14,680 --> 00:10:16,880 I'm just leaving a message. 173 00:10:16,880 --> 00:10:19,120 I won't be coming in today, I'm afraid. 174 00:10:19,120 --> 00:10:21,360 I've got a bit of a runny bottom. 175 00:11:03,320 --> 00:11:05,440 Morning, Michael. Morning. 176 00:11:05,440 --> 00:11:07,080 Er, morning. 177 00:11:07,080 --> 00:11:08,800 Are you just getting rid of some stuff? 178 00:11:08,800 --> 00:11:10,760 Er, just moving it. 179 00:11:10,760 --> 00:11:12,320 Oh, to out the front here? 180 00:11:12,320 --> 00:11:14,720 That's right. It's only temporary. 181 00:11:14,720 --> 00:11:16,520 CLANGING 182 00:11:20,920 --> 00:11:22,280 I was going to say, 183 00:11:22,280 --> 00:11:24,240 I'm sorry you didn't get a chance to take your hedge back. 184 00:11:24,240 --> 00:11:26,840 Don't be sorry. It's lucky, actually. 185 00:11:26,840 --> 00:11:29,200 I spotted a pair of chaffinches 186 00:11:29,200 --> 00:11:30,760 nesting in the ivy, 187 00:11:30,760 --> 00:11:34,000 so I'm glad that we didn't disturb them. 188 00:11:34,000 --> 00:11:36,360 Chaffinches? Chaffinches! 189 00:11:37,960 --> 00:11:39,960 CLATTER 190 00:11:39,960 --> 00:11:43,800 That reminds me, your security light at the front, 191 00:11:43,800 --> 00:11:47,040 it's flashing on and off, on and off, all night. 192 00:11:47,040 --> 00:11:48,160 Is it? 193 00:11:48,160 --> 00:11:51,240 There must be a branch or a twig or something waving across it. 194 00:11:51,240 --> 00:11:54,200 You probably don't notice it if your bedroom's at the back. 195 00:11:54,200 --> 00:11:57,080 I'll take a look. Yes, it's on and off, on and off. 196 00:11:57,080 --> 00:12:00,200 All night - on and off, on and off. It's, like, every few minutes. 197 00:12:00,200 --> 00:12:01,720 It's light pollution. 198 00:12:01,720 --> 00:12:04,360 It's disturbing the little chaffinches. 199 00:12:04,360 --> 00:12:05,880 Light pollution... OK. 200 00:12:05,880 --> 00:12:08,160 Just off to the DIY store. Do you need anything? 201 00:12:08,160 --> 00:12:09,320 No. Thanks. 202 00:12:09,320 --> 00:12:12,280 Are you sure? I get a... Nope. I get a staff discount. 203 00:12:12,280 --> 00:12:14,000 No, thanks. All right. 204 00:13:21,760 --> 00:13:23,480 All right, skiver?! 205 00:13:23,480 --> 00:13:25,040 I thought you had the shits! 206 00:13:25,040 --> 00:13:26,320 Sh! 207 00:13:26,320 --> 00:13:27,800 Don't let him know I'm here! 208 00:13:27,800 --> 00:13:29,720 Do you know, I'm having to do twice as much work cos of you. 209 00:13:29,720 --> 00:13:33,040 Well, you usually do fuck all, so twice fuck all is still fuck all. 210 00:13:33,040 --> 00:13:34,560 Mm. 211 00:13:34,560 --> 00:13:36,280 Why are you here? 212 00:13:36,280 --> 00:13:38,080 I need you to get some stuff for me. 213 00:13:40,400 --> 00:13:42,120 Jesus. 214 00:13:42,120 --> 00:13:43,880 All right, let me finish me cig. 215 00:13:43,880 --> 00:13:46,480 And, er, remember to get the staff discount. OK. 216 00:14:44,880 --> 00:14:46,320 You building a bomb? 217 00:14:46,320 --> 00:14:47,720 No! 218 00:14:47,720 --> 00:14:49,160 Crystal meth? 219 00:14:49,160 --> 00:14:50,600 HE SCOFFS 220 00:14:49,160 --> 00:14:50,600 What? 221 00:14:50,600 --> 00:14:52,400 Well, what's all this for? 222 00:14:52,400 --> 00:14:55,200 I'm cleaning me fish tank. What fish have you got? 223 00:14:55,200 --> 00:14:56,960 Pilchards. You're lying. 224 00:14:56,960 --> 00:15:00,040 It's for a project. I'll tell you about it another time. 225 00:15:00,040 --> 00:15:02,320 Did he see you? Gordon? No. 226 00:15:02,320 --> 00:15:05,800 Kacey, I just wanted to say, you've still got me credit card. 227 00:15:10,720 --> 00:15:12,360 You're welcome! 228 00:15:53,360 --> 00:15:57,280 # I've got something I keep to myself 229 00:15:59,120 --> 00:16:03,400 # I've got something I keep to myself 230 00:16:04,760 --> 00:16:09,560 # I've got something I keep to myself 231 00:16:09,560 --> 00:16:13,080 # And I'm not gonna tell you what it is 232 00:16:13,080 --> 00:16:16,680 # Not gonna tell you what it is. # 233 00:16:18,280 --> 00:16:19,880 HE TURNS OFF THE MUSIC 234 00:16:28,240 --> 00:16:30,440 BRIAN: Before the jars are sealed, 235 00:16:30,440 --> 00:16:33,720 in each must be placed a mineral seed item 236 00:16:33,720 --> 00:16:36,640 from which the homunculus will grow. 237 00:16:37,800 --> 00:16:40,360 The seeds must be carefully selected 238 00:16:40,360 --> 00:16:43,600 and be specific to the creature's station. 239 00:16:44,720 --> 00:16:47,280 For the Knight, a brass key. 240 00:16:48,960 --> 00:16:51,600 For the Monk, the nib of a pen. 241 00:16:52,880 --> 00:16:56,280 For the Peasant, a plain, undecorated button. 242 00:16:57,720 --> 00:17:00,320 For the Seraph, a crystal of amethyst. 243 00:17:01,720 --> 00:17:03,920 For the Queen, a gold ring. 244 00:17:05,200 --> 00:17:09,280 And for the King, a silver coin, as old as you can find. 245 00:17:15,320 --> 00:17:18,080 Why does he have to behave like this? 246 00:17:18,080 --> 00:17:21,680 It's like every little thing he does is designed to wind me up. 247 00:17:22,960 --> 00:17:25,840 I mean, what the hell's his problem? 248 00:17:25,840 --> 00:17:27,200 Bev? 249 00:17:28,400 --> 00:17:29,560 Huh? 250 00:17:29,560 --> 00:17:31,280 I'm saying, "What's his problem?" 251 00:17:31,280 --> 00:17:32,440 Who? 252 00:17:32,440 --> 00:17:34,640 Gandalf the friggin' Grey! Who do you think?! 253 00:17:34,640 --> 00:17:36,480 It sounds like you're the one with the problem. 254 00:17:36,480 --> 00:17:38,000 Why can't you just ignore him? 255 00:17:38,000 --> 00:17:40,600 How can I, with that racket going on? 256 00:17:40,600 --> 00:17:41,840 SILENCE 257 00:17:41,840 --> 00:17:42,880 HE SIGHS 258 00:17:46,720 --> 00:17:49,200 Why can't he just be normal? 259 00:17:49,200 --> 00:17:50,640 What're you doing? 260 00:17:50,640 --> 00:17:52,880 I put a mirror down there. Oh, and that's normal, is it? 261 00:17:52,880 --> 00:17:54,320 Can you believe he's had the nerve 262 00:17:54,320 --> 00:17:56,480 to complain about our security light? 263 00:17:56,480 --> 00:17:58,360 Light pollution he's accused me of. 264 00:18:00,400 --> 00:18:02,760 I mean, his place is crawling with vermin. 265 00:18:02,760 --> 00:18:05,840 The amount of insects in his garden is disgusting. 266 00:18:05,840 --> 00:18:08,240 Spiders, wasps... 267 00:18:08,240 --> 00:18:09,880 ..bees. 268 00:18:09,880 --> 00:18:13,720 And the effing sparrows chirping all day long in the bushes. 269 00:18:13,720 --> 00:18:15,760 Oh, it drives me insane. 270 00:18:19,680 --> 00:18:24,160 Sacris solemniis iuncta sint gaudia, 271 00:18:24,160 --> 00:18:27,360 et ex praecordiis sonent... 272 00:18:27,360 --> 00:18:29,560 Great. He's praying. 273 00:18:29,560 --> 00:18:34,200 That's all we need - a religious fanatic. 274 00:18:34,200 --> 00:18:35,720 Bev! 275 00:18:35,720 --> 00:18:36,960 What?! 276 00:18:36,960 --> 00:18:38,240 What're you listening to? 277 00:18:38,240 --> 00:18:40,160 A podcast. About what? 278 00:18:40,160 --> 00:18:41,800 Sex trafficking. 279 00:18:44,560 --> 00:18:47,040 Et ex praecordiis 280 00:18:47,040 --> 00:18:49,720 sonent praeconia, 281 00:18:49,720 --> 00:18:51,720 resedant... Rekedant? 282 00:18:51,720 --> 00:18:54,800 Recedant vetera...vetera... 283 00:18:54,800 --> 00:18:58,000 Sacris solemniis! Iuncta sint gaudia! 284 00:18:58,000 --> 00:19:00,080 SOFTLY: Et ex praeconis... 285 00:19:02,120 --> 00:19:03,520 ..sonent... 286 00:19:03,520 --> 00:19:05,440 DULLY: Sacris solemniis 287 00:19:05,440 --> 00:19:07,880 iuncta praecordia... 288 00:19:10,120 --> 00:19:13,240 ..et ex praeconiis... 289 00:19:23,760 --> 00:19:25,800 PHONE RINGS 290 00:19:34,040 --> 00:19:35,240 Hello? 291 00:19:35,240 --> 00:19:37,880 Are you coming to the pub? Who is this? 292 00:19:37,880 --> 00:19:40,240 Kacey! Are you coming to the pub? 293 00:19:40,240 --> 00:19:42,240 What time is it? I dunno. 294 00:19:42,240 --> 00:19:44,880 Look, we're at the Open As Usual. You said you'd come. 295 00:19:44,880 --> 00:19:47,200 Why do you want me to come to the pub so much? 296 00:19:47,200 --> 00:19:49,520 I'm not asking you out on a date! I'm just saying we're at the pub. 297 00:19:49,520 --> 00:19:51,680 Fuck's sake, I'm just being friendly. 298 00:19:51,680 --> 00:19:53,720 All right, I'm sorry. 299 00:19:53,720 --> 00:19:56,080 Which pub? Open As Usual. 300 00:20:01,400 --> 00:20:03,440 All right? Yeah. 301 00:20:03,440 --> 00:20:04,840 You all right? 302 00:20:04,840 --> 00:20:07,160 You made it. 303 00:20:07,160 --> 00:20:08,640 You must be made up. 304 00:20:08,640 --> 00:20:10,720 Yeah, I might start weeping. 305 00:20:16,520 --> 00:20:18,360 BRIGHAM GIGGLES 306 00:20:18,360 --> 00:20:21,240 Oh-ho! Oh, here he is, Weirdy Beardy! 307 00:20:21,240 --> 00:20:23,080 Hey, someone get this man a drink! 308 00:20:23,080 --> 00:20:24,760 HE GIGGLES 309 00:20:24,760 --> 00:20:28,600 Michael? Michael! Are you a train spotter? No. 310 00:20:28,600 --> 00:20:30,200 GIGGLES 311 00:20:30,200 --> 00:20:31,600 Are you a virgin? 312 00:20:31,600 --> 00:20:33,240 What are you talking about? 313 00:20:33,240 --> 00:20:35,360 How old are you, 50? 314 00:20:35,360 --> 00:20:37,160 50-year-old virgin! 315 00:20:35,360 --> 00:20:37,160 LAUGHTER 316 00:20:37,160 --> 00:20:39,560 Oh, shut up, Brigham. How old are you, five? 317 00:20:39,560 --> 00:20:41,000 BRIGHAM GIGGLES 318 00:20:41,000 --> 00:20:43,320 I love this freak! 319 00:20:43,320 --> 00:20:45,880 My mate used to work at a restaurant when you worked there. 320 00:20:45,880 --> 00:20:47,240 Some burger place. 321 00:20:47,240 --> 00:20:50,520 Oh, yeah, Burgers Burgers Burgers on the high street. 322 00:20:50,520 --> 00:20:52,880 Yeah. Said he stripped off in front of all the customers! 323 00:20:52,880 --> 00:20:54,440 Only to me vest and pants. 324 00:20:54,440 --> 00:20:56,400 "Only to me vest and pants!" 325 00:20:56,400 --> 00:20:57,760 What for? 326 00:20:57,760 --> 00:21:00,280 I was resigning and they wanted the uniform back. 327 00:21:00,280 --> 00:21:03,520 My mate said, right, he swipes a banoffee pie off the counter, 328 00:21:03,520 --> 00:21:06,480 comes out front, strips off, flips the manager the bird, 329 00:21:06,480 --> 00:21:09,040 and then walks out in his boxers. LAUGHTER 330 00:21:09,040 --> 00:21:12,120 Is that true? Nearly. It was a sticky toffee pudding. 331 00:21:12,120 --> 00:21:14,360 And I had to come back because me clothes and keys 332 00:21:14,360 --> 00:21:16,120 were in the staffroom. 333 00:21:16,120 --> 00:21:19,080 Oh, no, no, I'm only having the one. I've got the car. 334 00:21:19,080 --> 00:21:21,520 Leave it here, get the bus! Where do you live? 335 00:21:21,520 --> 00:21:23,440 Marvin Gardens, just off the Wilmslow Road. 336 00:21:23,440 --> 00:21:25,000 Oh, my God, yeah, I know it. 337 00:21:25,000 --> 00:21:27,520 Listen, it's a 20 minute walk from here. You're fine. 338 00:21:27,520 --> 00:21:28,920 Do you know Danielle? 339 00:21:28,920 --> 00:21:31,680 She used to live on the corner of Marvin Gardens. I was mates with her 340 00:21:31,680 --> 00:21:33,560 at school. I ain't spoken to her in years, though. 341 00:21:33,560 --> 00:21:35,440 She went off to catering college. 342 00:21:35,440 --> 00:21:38,640 Oh, my God, there used to be this house on Marvin Gardens, right, 343 00:21:38,640 --> 00:21:41,000 that was just, like, full of junk 344 00:21:41,000 --> 00:21:43,400 and, like, the garden was an absolute jungle. 345 00:21:43,400 --> 00:21:45,640 And, I mean, this bloke lived there, but nobody saw him. 346 00:21:45,640 --> 00:21:48,560 Well, Danielle saw him a few times, but, anyways... 347 00:21:48,560 --> 00:21:50,960 ..he murdered his wife. 348 00:21:50,960 --> 00:21:54,160 Yeah, everyone knew. I mean, the police dug up his garden 349 00:21:54,160 --> 00:21:56,040 and everything, but they never found owt. 350 00:21:56,040 --> 00:21:58,280 They reckon he dissolved her in battery acid 351 00:21:58,280 --> 00:22:00,960 and flushed her down the loo, so he got away with it. 352 00:22:00,960 --> 00:22:02,760 How long have you lived there? 353 00:22:08,040 --> 00:22:10,360 Oh, my God, that's your house! 354 00:22:18,960 --> 00:22:20,480 Did you murder your wife? 355 00:22:20,480 --> 00:22:22,680 SHE CHUCKLES AWKWARDLY 356 00:22:22,680 --> 00:22:24,640 I was never married. 357 00:22:24,640 --> 00:22:27,040 But, no, I've never murdered anyone, 358 00:22:27,040 --> 00:22:29,480 let alone flushed somebody down the toilet. 359 00:22:33,920 --> 00:22:37,960 Come to think of it, everything Danielle said was absolute bullshit. 360 00:22:37,960 --> 00:22:40,880 Michael? Michael! 361 00:22:37,960 --> 00:22:40,880 BRIGHAM GIGGLES 362 00:22:40,880 --> 00:22:42,720 Do you like Star Trek? 363 00:22:42,720 --> 00:22:44,760 GIGGLES MANICALLY 364 00:23:00,760 --> 00:23:04,520 So...were you really an underwater welder? 365 00:23:04,520 --> 00:23:07,880 What's that? Were you really an underwater welder? 366 00:23:07,880 --> 00:23:10,080 Oh, no, I made that up. 367 00:23:10,080 --> 00:23:12,640 Do you know, I knew it, you bullshitter! 368 00:23:12,640 --> 00:23:15,480 I went down a two-hour underwater-welding rabbit-hole 369 00:23:15,480 --> 00:23:19,080 last night! I mean, I watched videos on YouTube! 370 00:23:19,080 --> 00:23:20,680 I know everything about it. 371 00:23:20,680 --> 00:23:24,280 So how does that work, then? The fire underwater thing? 372 00:23:24,280 --> 00:23:26,080 I'm not telling ya. 373 00:23:32,560 --> 00:23:37,160 Your mate's story, it wasn't all bullshit, though. 374 00:23:37,160 --> 00:23:39,640 The police did dig up my garden. 375 00:23:39,640 --> 00:23:42,800 Did me a favour, actually. Had to clear up afterwards 376 00:23:42,800 --> 00:23:46,200 and left it in a better state than it was before! 377 00:23:46,200 --> 00:23:48,760 Well, what were they looking for, then? 378 00:23:48,760 --> 00:23:50,760 Me girlfriend. 379 00:23:50,760 --> 00:23:54,120 She left one day and she never came back. 380 00:23:54,120 --> 00:23:56,680 Everyone thought I'd killed her for a while. 381 00:23:58,120 --> 00:23:59,840 I didn't kill her. 382 00:24:01,040 --> 00:24:03,160 I love her. 383 00:24:03,160 --> 00:24:05,880 Michael! Do you collect stamps? GIGGLES 384 00:24:05,880 --> 00:24:09,280 Why do you find me so weird, Brigham? I don't get it. 385 00:24:09,280 --> 00:24:10,720 Just don't worry about him. 386 00:24:10,720 --> 00:24:15,240 No, I don't understand. Is it simply because I have a beard? 387 00:24:15,240 --> 00:24:19,240 Or because I don't go on the paintballing trips? 388 00:24:19,240 --> 00:24:21,760 Cos that ain't that bloody weird, is it? 389 00:24:21,760 --> 00:24:23,440 Jason wears gold boots 390 00:24:23,440 --> 00:24:26,160 with wings on, but here you all are 391 00:24:26,160 --> 00:24:27,640 ripping into me! 392 00:24:27,640 --> 00:24:30,320 Oh, careful, watch out, or he'll strip down, 393 00:24:30,320 --> 00:24:32,240 but only to his vest and pants! 394 00:24:32,240 --> 00:24:34,760 You don't know anything about me. 395 00:24:34,760 --> 00:24:37,320 If you knew what I'm actually growing in my shed... 396 00:24:37,320 --> 00:24:39,680 GIGGLING: Whoa, whoa, whoa! 397 00:24:39,680 --> 00:24:41,880 Stop right there, thank you very much. 398 00:24:41,880 --> 00:24:43,640 What are you actually growing in your shed? 399 00:24:43,640 --> 00:24:45,560 What you don't know... Yeah? 400 00:24:45,560 --> 00:24:48,120 ..is that I am actually growing homunc... 401 00:24:48,120 --> 00:24:50,320 ..homunculi. 402 00:24:48,120 --> 00:24:50,320 BRIGHAM LAUGHS 403 00:24:50,320 --> 00:24:53,080 I beg your pardon? Homunculi! 404 00:24:54,280 --> 00:24:57,360 They are prophesying spirits 405 00:24:57,360 --> 00:24:59,280 that can predict the future, 406 00:24:59,280 --> 00:25:03,160 and I am growing them in jars in my shed. 407 00:25:03,160 --> 00:25:05,960 So when I'm winning billions on the lottery, 408 00:25:05,960 --> 00:25:09,160 you won't be laughing then, will ya, eh? 409 00:25:09,160 --> 00:25:10,640 What the fuck are you on about?! 410 00:25:10,640 --> 00:25:12,120 SHOUTS: Homunculi! 411 00:25:12,120 --> 00:25:13,480 All right! 412 00:25:13,480 --> 00:25:14,880 Let's get you home, yeah? 413 00:25:14,880 --> 00:25:15,960 BRIGHAM GIGGLES 414 00:25:21,320 --> 00:25:23,040 Are you all right? 415 00:25:23,040 --> 00:25:24,440 I'm fine. 416 00:25:28,440 --> 00:25:30,040 So... 417 00:25:30,040 --> 00:25:33,080 ..what are you growing in jars in your shed? 418 00:25:33,080 --> 00:25:35,440 Homunculi. 419 00:25:35,440 --> 00:25:38,360 And what's a homunculi? No. 420 00:25:38,360 --> 00:25:41,000 No. "Homunculi" is plural. 421 00:25:41,000 --> 00:25:43,160 "Homunculus" is singular. 422 00:25:43,160 --> 00:25:46,240 And they are creatures. They're like little people. 423 00:25:46,240 --> 00:25:48,360 They're like little people in jars. 424 00:25:49,760 --> 00:25:51,120 Like sea monkeys? 425 00:25:51,120 --> 00:25:52,800 They're a little bit like sea monkeys 426 00:25:52,800 --> 00:25:55,120 but they can predict the fuchsia... 427 00:25:55,120 --> 00:25:57,120 Fuchsia! 428 00:25:57,120 --> 00:25:58,720 I had sea monkeys once. 429 00:25:58,720 --> 00:26:00,520 They were really disappointing. 430 00:26:00,520 --> 00:26:03,440 Like, the advert said that they were so eager to please, 431 00:26:03,440 --> 00:26:05,880 but my ones, they couldn't give an apparent fuck. 432 00:26:05,880 --> 00:26:08,960 They're not sea monkeys, they're homunculi. 433 00:26:08,960 --> 00:26:10,680 Can I come and see 'em? 434 00:26:10,680 --> 00:26:13,440 No. Nobody can see them at the moment 435 00:26:13,440 --> 00:26:17,800 because they are invisible to the human naked eye. So, no. 436 00:26:19,600 --> 00:26:21,120 OK. 437 00:26:21,120 --> 00:26:23,000 You don't have to walk me home. I'm fine. 438 00:26:23,000 --> 00:26:25,520 Hey, I'm not walking you home. I live this way. 439 00:26:25,520 --> 00:26:27,280 Fine. 440 00:26:27,280 --> 00:26:28,720 SARCASTICALLY: Fine! 441 00:26:32,000 --> 00:26:33,320 This is me. 442 00:26:33,320 --> 00:26:35,080 All right, yeah, cool. I'm just... 443 00:26:40,480 --> 00:26:42,080 SHE SIGHS SOFTLY 444 00:27:26,920 --> 00:27:28,640 HE SIGHS SOFTLY 445 00:27:35,600 --> 00:27:37,480 HE SNIFFS 446 00:28:39,520 --> 00:28:41,560 HE INHALES RAGGEDLY 447 00:28:51,120 --> 00:28:52,680 CREATURE GROWLS SOFTLY 448 00:28:59,800 --> 00:29:04,800 # I know we're older now 449 00:29:04,800 --> 00:29:07,400 # And lost again 450 00:29:10,160 --> 00:29:15,080 # Down at the cul-de-sac 451 00:29:15,080 --> 00:29:18,160 # You left, my friend 452 00:29:19,480 --> 00:29:22,920 # I put the kettle on 453 00:29:22,920 --> 00:29:25,800 # The wise man sung for you. # 50472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.