All language subtitles for Small Prophets S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:12,000 # I know we're older now 2 00:00:12,000 --> 00:00:14,600 # And lost again 3 00:00:17,920 --> 00:00:23,160 # Down at the cul-de-sac 4 00:00:23,160 --> 00:00:26,720 # You left, my friend 5 00:00:29,040 --> 00:00:32,840 # Will you come back 6 00:00:32,840 --> 00:00:35,560 # Come back again? 7 00:00:39,840 --> 00:00:43,720 # Will you come back 8 00:00:43,720 --> 00:00:46,440 # Come back again? 9 00:00:49,200 --> 00:00:52,200 # I put the kettle on 10 00:00:53,480 --> 00:00:56,640 # The wise man's song 11 00:00:56,640 --> 00:00:58,000 # For you. # 12 00:01:11,240 --> 00:01:12,320 Hello, Michael. 13 00:01:19,280 --> 00:01:21,680 Morning... Morning. 14 00:01:23,000 --> 00:01:25,600 Yeah, I was just wondering about your garden, actually, mate, 15 00:01:25,600 --> 00:01:27,240 to be honest. 16 00:01:27,240 --> 00:01:28,640 What about it? 17 00:01:28,640 --> 00:01:31,640 Well, I mean, it's getting a bit overgrown now, you know. 18 00:01:31,640 --> 00:01:33,640 Starting to cut out a lot of light, so... 19 00:01:33,640 --> 00:01:36,320 Right, well, I'll sort that, then. 20 00:01:36,320 --> 00:01:38,640 Wicked. OK, you reckon you'll get a chance? 21 00:01:38,640 --> 00:01:40,000 Definitely. Awesome. 22 00:01:40,000 --> 00:01:41,640 Did you get the letter from the council? 23 00:01:41,640 --> 00:01:43,640 Probably. I never open them. 24 00:01:43,640 --> 00:01:46,920 Bloody council, eh? Always after something. 25 00:01:46,920 --> 00:01:49,600 Well, there might one about the, erm... 26 00:01:49,600 --> 00:01:51,360 Doesn't matter. 27 00:01:51,360 --> 00:01:53,160 You reckon you'll get a chance, though? 28 00:01:53,160 --> 00:01:54,480 Take it back a bit? Yep. 29 00:01:54,480 --> 00:01:56,800 Yes. Awesome. Awesome. 30 00:01:56,800 --> 00:01:58,240 All right. See you later, buddy. 31 00:02:01,720 --> 00:02:02,760 Cheers, Cliff. 32 00:02:04,520 --> 00:02:06,160 It's Clive. 33 00:02:06,160 --> 00:02:07,440 See you soon! 34 00:02:37,640 --> 00:02:39,080 Oi, oi! 35 00:02:39,080 --> 00:02:41,440 Here he is then, The Beard, The Legend! 36 00:02:41,440 --> 00:02:44,320 WILD LAUGHTER 37 00:02:44,320 --> 00:02:46,920 Michael! Michael! 38 00:02:46,920 --> 00:02:48,440 Mike! 39 00:02:48,440 --> 00:02:50,880 WILD LAUGHTER 40 00:02:48,440 --> 00:02:50,880 All right, Brigham? 41 00:03:00,600 --> 00:03:01,720 # Wow! 42 00:03:01,720 --> 00:03:03,680 # She's got it 43 00:03:03,680 --> 00:03:06,080 # Yeah, baby, she's got it... # 44 00:03:06,080 --> 00:03:08,240 TANNOY JINGLE 45 00:03:08,240 --> 00:03:12,040 Can Kacey come to Sealants and Grouting with a mop and bucket? 46 00:03:12,040 --> 00:03:15,560 Trish, it's Gordon, what's this mop for? Has something been spilled? 47 00:03:19,640 --> 00:03:21,280 Speak to me, Trish. 48 00:03:21,280 --> 00:03:23,400 TANNOY: Just a spillage in Sealants and Grouting. 49 00:03:24,360 --> 00:03:25,800 Use the comms, please, Trish. 50 00:03:25,800 --> 00:03:27,400 What's been spilled? 51 00:03:27,400 --> 00:03:29,600 TANNOY: Just trying to find out. 52 00:03:29,600 --> 00:03:32,200 Use the comms, Trish, not the tannoy. 53 00:03:35,560 --> 00:03:36,960 TANNOY: Some sort of sealant. 54 00:03:36,960 --> 00:03:38,360 Get a mop. Get it cleaned up. 55 00:03:39,400 --> 00:03:41,720 Uh, no, you don't understand. 56 00:03:41,720 --> 00:03:45,800 Why would we sell six screws in a biodegradable paper bag, 57 00:03:45,800 --> 00:03:51,160 when if we only sell them in polyurethane tubs of 500, 58 00:03:51,160 --> 00:03:55,320 the customer is forced into buying much more of them? 59 00:03:55,320 --> 00:03:59,560 Making us much, much more money. 60 00:03:59,560 --> 00:04:00,600 I see. 61 00:04:01,640 --> 00:04:03,560 Do you have a hand-drill? 62 00:04:03,560 --> 00:04:05,760 INCREDULOUSLY: A hand-drill? 63 00:04:10,280 --> 00:04:13,280 We stopped stocking hand-drills in 1953. 64 00:04:19,240 --> 00:04:20,520 What was 1953? 65 00:04:20,520 --> 00:04:21,800 The Queen's Coronation. 66 00:04:25,240 --> 00:04:27,920 Have you been on your break? Which break - lunch break? Tea break. 67 00:04:27,920 --> 00:04:28,960 No. 68 00:04:30,000 --> 00:04:31,520 Vending machine needs stocking up. 69 00:04:31,520 --> 00:04:33,600 Double Deckers. Double Deckers. Got it. 70 00:04:35,160 --> 00:04:37,200 And beef Discos, then go on your break. 71 00:04:37,200 --> 00:04:39,120 Double Deckers, beef Discos, break. 72 00:04:49,080 --> 00:04:51,120 SHE MOUTHS TANNOY: Could the owner of a small 73 00:04:51,120 --> 00:04:53,880 child wearing yellow dungarees please come to the power tools 74 00:04:53,880 --> 00:04:55,360 section in aisle three. 75 00:04:58,680 --> 00:05:01,880 Michael! Michael! You out clubbing tonight? 76 00:05:01,880 --> 00:05:06,040 WILD LAUGHTER 77 00:05:06,040 --> 00:05:07,520 Absolute legend! 78 00:05:09,000 --> 00:05:11,840 See you there. Mine's a whisky and coke! 79 00:05:45,560 --> 00:05:47,360 Hello, Hilary. Oh, hello, love. 80 00:05:47,360 --> 00:05:49,320 He's in the lounge. Thanks. 81 00:05:49,320 --> 00:05:51,960 Has he been all right? Yeah, I think so. 82 00:05:51,960 --> 00:05:53,600 Building his contraptions. 83 00:05:53,600 --> 00:05:55,080 Telling his stories, you know. 84 00:05:55,080 --> 00:05:56,680 Keeping everyone amused. 85 00:06:01,160 --> 00:06:02,280 See you later. 86 00:06:30,120 --> 00:06:31,400 Oh. 87 00:06:32,400 --> 00:06:35,960 Hello, Dad. Ah. You all right? Hello, son. 88 00:06:35,960 --> 00:06:37,640 You back from your travels? 89 00:06:37,640 --> 00:06:39,120 I haven't been anywhere, Dad. 90 00:06:40,360 --> 00:06:43,080 I must have nodded off. 91 00:06:43,080 --> 00:06:44,120 You've been busy. 92 00:06:45,160 --> 00:06:47,720 Oh, yeah, yeah. 93 00:06:47,720 --> 00:06:49,240 Does it work? 94 00:06:49,240 --> 00:06:51,760 Erm, sometimes, yeah. 95 00:06:51,760 --> 00:06:53,320 Here you are, then. 96 00:06:53,320 --> 00:06:54,400 Oh? Have a go. 97 00:06:56,600 --> 00:06:59,200 Where does it start? On the book. 98 00:06:59,200 --> 00:07:00,960 What here? Yes. Yeah. 99 00:07:17,600 --> 00:07:18,920 CHUCKLING 100 00:07:20,600 --> 00:07:22,440 CHIMING 101 00:07:22,440 --> 00:07:23,880 CHUCKLING 102 00:07:23,880 --> 00:07:25,960 That is fantastic, Dad! 103 00:07:25,960 --> 00:07:27,440 Oh, well. 104 00:07:27,440 --> 00:07:28,560 Utter waste of time. 105 00:07:29,640 --> 00:07:32,560 Oh, I don't know. It keeps your brain ticking over. 106 00:07:34,640 --> 00:07:36,440 Who brings you the Brazil nuts? 107 00:07:37,600 --> 00:07:41,320 You what? You've always got a bowl of shelled Brazil nuts. 108 00:07:41,320 --> 00:07:44,160 Oh, yeah, she gives 'em to me, Gladys. 109 00:07:44,160 --> 00:07:46,000 Her granddaughter brings them for her, 110 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 but her dentures can't cope with the nuts, 111 00:07:48,000 --> 00:07:50,400 so she just sucks the chocolate off. 112 00:07:50,400 --> 00:07:51,440 I never touch them. 113 00:07:53,080 --> 00:07:55,480 So, er, what have you been up to? 114 00:07:55,480 --> 00:07:58,840 You know, this and that. Working at the DIY place. 115 00:07:58,840 --> 00:08:01,440 Ah. How's Clea? 116 00:08:01,440 --> 00:08:02,720 Is she well? 117 00:08:04,840 --> 00:08:08,320 Clea went away, didn't she, Dad, years ago now. 118 00:08:08,320 --> 00:08:10,720 You remember? We don't know where she went. 119 00:08:12,320 --> 00:08:13,920 Oh, shit, I forgot. 120 00:08:13,920 --> 00:08:16,200 Yeah. At Christmas-time. 121 00:08:16,200 --> 00:08:17,480 Yes. Christmas Eve. 122 00:08:18,760 --> 00:08:20,640 No news? 123 00:08:20,640 --> 00:08:22,560 No answers? No. 124 00:08:22,560 --> 00:08:23,800 Just questions. 125 00:08:23,800 --> 00:08:25,520 Lots of questions. 126 00:08:25,520 --> 00:08:26,560 I'm sorry, son. 127 00:08:27,680 --> 00:08:28,720 It's all right. 128 00:08:29,760 --> 00:08:32,360 I actually don't mind talking about her. 129 00:08:32,360 --> 00:08:34,120 Friends tend to avoid the subject. 130 00:08:36,200 --> 00:08:37,880 Ow! 131 00:08:37,880 --> 00:08:38,920 What is it? 132 00:08:42,560 --> 00:08:45,320 A draughts piece? No, hang on... 133 00:08:46,600 --> 00:08:48,400 Pontefract cake. 134 00:08:48,400 --> 00:08:51,120 Oh, I know who you are! 135 00:08:51,120 --> 00:08:53,280 I know who's doing it! 136 00:08:53,280 --> 00:08:57,080 SNORING 137 00:08:57,080 --> 00:08:58,280 Bastards! 138 00:08:58,280 --> 00:08:59,920 Hey, it's all right, Dad. 139 00:09:01,200 --> 00:09:04,760 While I remember, would you post my competitions for me? 140 00:09:04,760 --> 00:09:06,040 Yeah, yeah. Of course I will. 141 00:09:06,040 --> 00:09:08,240 Can't you get one of the staff here to post them for you? 142 00:09:08,240 --> 00:09:10,240 I don't trust them. They just chuck them in the bin. 143 00:09:10,240 --> 00:09:13,280 Dad, I'm sure they wouldn't, but, yes, I'll take them for you. 144 00:09:13,280 --> 00:09:14,520 What are you going to win? 145 00:09:14,520 --> 00:09:17,920 Er, fishing equipment, knitting machine, 146 00:09:17,920 --> 00:09:20,680 and, er, this one's a hot tub. 147 00:09:20,680 --> 00:09:22,840 Oh, nice, all very useful. 148 00:09:24,640 --> 00:09:26,520 Here you go, dinner's up. 149 00:09:26,520 --> 00:09:27,680 Shall I leave you to it? 150 00:09:27,680 --> 00:09:30,280 All right, sunshine. Will I see you tomorrow? 151 00:09:30,280 --> 00:09:31,640 Yeah. I'll be here. 152 00:09:32,880 --> 00:09:34,560 Maybe we can talk about her, then. 153 00:09:35,640 --> 00:09:36,680 Who...? Who's that? 154 00:09:38,240 --> 00:09:40,280 Clea. Clea... 155 00:09:40,280 --> 00:09:43,600 Oh, Clea! Oh, lovely Clea. 156 00:09:43,600 --> 00:09:44,800 Give her my love. 157 00:09:52,120 --> 00:09:53,280 I love you, Dad. 158 00:11:11,280 --> 00:11:13,200 PHONE RINGS 159 00:12:39,880 --> 00:12:42,480 # And the tape rolls on 160 00:12:42,480 --> 00:12:44,560 # Another year gone... # 161 00:12:44,560 --> 00:12:46,440 DOOR SHUTS 162 00:12:46,440 --> 00:12:49,640 We don't encourage people to be creative here. 163 00:12:49,640 --> 00:12:51,600 We pretend we do. 164 00:12:51,600 --> 00:12:53,840 Take the paint mixing service, for example. 165 00:12:53,840 --> 00:12:56,920 People think they're making something unique, but really we're 166 00:12:56,920 --> 00:12:59,800 only allowed to mix them in one of a dozen different ways. 167 00:12:59,800 --> 00:13:01,760 You see, we can't run the risk of a customer 168 00:13:01,760 --> 00:13:05,440 accidentally discovering a brand-new colour, copyrighting it, 169 00:13:05,440 --> 00:13:07,160 and then going on to make millions. 170 00:13:07,160 --> 00:13:10,120 Like what happened in the United States of America. 171 00:13:10,120 --> 00:13:11,720 Somebody discovered a new colour? 172 00:13:11,720 --> 00:13:13,240 Never seen before. 173 00:13:13,240 --> 00:13:15,480 They're going to introduce it over here next year, but we're going to 174 00:13:15,480 --> 00:13:17,480 have to change all our printers and tellies 175 00:13:17,480 --> 00:13:20,240 so that they can deal with it. Well, what's it called? 176 00:13:20,240 --> 00:13:22,960 Frelliple. Frelliple? Probably. 177 00:13:22,960 --> 00:13:24,560 What's it look like? 178 00:13:24,560 --> 00:13:25,680 Now you're asking! 179 00:13:25,680 --> 00:13:28,560 It's kind of a very dark sort of white. 180 00:13:28,560 --> 00:13:32,520 With sort of... It's gre... If you can imagine a kind of red and blue. 181 00:13:32,520 --> 00:13:35,320 It's like stripes, it's almost see through. 182 00:13:35,320 --> 00:13:36,960 It's basically tartan. 183 00:13:36,960 --> 00:13:38,600 It's impossible to describe. 184 00:13:38,600 --> 00:13:40,920 One thing I do know is that, as soon as I can, 185 00:13:40,920 --> 00:13:45,880 I am treating myself to a shirt made from the finest frelliple silk. 186 00:13:53,440 --> 00:13:55,080 Have you taken your break? 187 00:13:55,080 --> 00:13:56,480 I've only been here an hour! 188 00:13:58,920 --> 00:14:01,640 Take your break now, because Andre's in the warehouse this afternoon. 189 00:14:01,640 --> 00:14:03,000 Now? 190 00:14:09,880 --> 00:14:11,360 All right? 191 00:14:11,360 --> 00:14:12,960 It's Kace... Kacey? Yeah. 192 00:14:14,560 --> 00:14:16,280 I didn't realise you were in today. 193 00:14:16,280 --> 00:14:19,760 Yeah, I've been in here an hour and a half. No-one's noticed. Oh. 194 00:14:19,760 --> 00:14:22,600 Do you...? Do you want a cup of tea or are you not bothered? 195 00:14:25,000 --> 00:14:26,040 Is that beard itchy? 196 00:14:27,080 --> 00:14:28,440 Itchy? No. 197 00:14:31,120 --> 00:14:33,720 Why would I have a beard if it was itchy? 198 00:14:33,720 --> 00:14:34,760 Looks itchy. 199 00:14:35,840 --> 00:14:37,360 Looks like it would feel itchy. 200 00:14:38,720 --> 00:14:40,120 Thank you. You're welcome. 201 00:14:41,760 --> 00:14:44,280 Why do you have a beard? Why do you wear a hat? 202 00:14:45,800 --> 00:14:47,040 I'm not wearing a hat. 203 00:14:47,040 --> 00:14:49,440 No, but if you were, that would be my response to you. 204 00:14:49,440 --> 00:14:52,080 Why do you have your ears pierced? That's a better example. 205 00:14:52,080 --> 00:14:54,360 Why do you have your ears pierced? 206 00:14:54,360 --> 00:14:57,920 Just because. There you go. It's... It's just because. 207 00:14:57,920 --> 00:14:58,960 Mm. 208 00:15:00,280 --> 00:15:03,080 That were funny before when you thought I was calling you a wanker. 209 00:15:03,080 --> 00:15:04,800 Who were you calling a wanker, Gordon? 210 00:15:04,800 --> 00:15:06,080 Of course Gordon. 211 00:15:06,080 --> 00:15:07,800 I mean, don't you think he's such a wanker? 212 00:15:07,800 --> 00:15:10,520 I haven't really thought about it. Go on, have a think. 213 00:15:12,400 --> 00:15:13,800 Yeah, I suppose he is a bit. 214 00:15:13,800 --> 00:15:15,600 Yeah, you watch, now that I've pointed it out, 215 00:15:15,600 --> 00:15:17,120 you'll notice it all the time. 216 00:15:19,120 --> 00:15:21,880 QUIETLY: Christ.. Are you on your break? Yep. 217 00:15:21,880 --> 00:15:25,200 How long have you been on your break? About ten minutes. 218 00:15:25,200 --> 00:15:27,320 How long have you been on your break? 219 00:15:27,320 --> 00:15:30,040 Two minutes, you literally just sent me on my break. 220 00:15:34,440 --> 00:15:35,640 See? 221 00:15:36,760 --> 00:15:38,840 Have you been here years, then? 222 00:15:38,840 --> 00:15:39,880 Five years. 223 00:15:41,520 --> 00:15:42,600 Can I...? Yeah. 224 00:15:44,640 --> 00:15:46,240 What did you do before this? 225 00:15:46,240 --> 00:15:47,960 I was an underwater welder. 226 00:15:49,000 --> 00:15:52,760 What does that mean? Which part, underwater or welder? 227 00:15:52,760 --> 00:15:54,200 Both, when you put them together. 228 00:15:54,200 --> 00:15:57,160 Well, I welded things that were underwater, 229 00:15:57,160 --> 00:15:59,680 which meant that I had to go underwater, too. 230 00:15:59,680 --> 00:16:01,640 In like the diving gear and everything? 231 00:16:01,640 --> 00:16:02,840 Almost always. 232 00:16:04,520 --> 00:16:07,000 What sort of things need welding underwater? 233 00:16:07,000 --> 00:16:08,720 Ships, oil rigs... 234 00:16:10,720 --> 00:16:13,000 Mainly ships and oil rigs. 235 00:16:13,000 --> 00:16:14,920 But isn't welding like fire? 236 00:16:14,920 --> 00:16:16,560 Yes. Oh, so how does that work, then? 237 00:16:16,560 --> 00:16:20,280 Would you like me to explain? No, actually, you're all right. 238 00:16:20,280 --> 00:16:21,640 Why'd you give it up? 239 00:16:21,640 --> 00:16:24,080 It's a young man's game, underwater welding. 240 00:16:24,080 --> 00:16:26,440 You can't do it for too long. 241 00:16:26,440 --> 00:16:27,720 Takes its toll. 242 00:16:30,480 --> 00:16:32,400 And did you have the beard then, or..? 243 00:16:32,400 --> 00:16:34,920 No. I wouldn't have been able to get a watertight seal 244 00:16:34,920 --> 00:16:37,320 around me diving mask. Oh, yeah, I was going to say. 245 00:16:54,800 --> 00:16:56,320 Hi, Hilary, is he in...? 246 00:16:56,320 --> 00:16:58,320 Hello, love. He's in his room. OK. 247 00:16:58,320 --> 00:16:59,640 Can I have a word? 248 00:17:00,840 --> 00:17:01,880 It's a bit awkward. 249 00:17:03,040 --> 00:17:05,080 Your dad's been taking the empty water bottles 250 00:17:05,080 --> 00:17:06,440 and hiding them in his room. 251 00:17:06,440 --> 00:17:07,840 The water cooler bottles? 252 00:17:07,840 --> 00:17:10,840 The thing is they collect the empties on Wednesday. 253 00:17:10,840 --> 00:17:12,360 What's he taking them for? 254 00:17:12,360 --> 00:17:14,480 I don't know, he's saying it wasn't him. 255 00:17:14,480 --> 00:17:16,200 Well, are you sure it was him? 256 00:17:16,200 --> 00:17:17,760 I've seen him taking them. 257 00:17:17,760 --> 00:17:19,720 He keeps an eye out for when they're nearly empty 258 00:17:19,720 --> 00:17:22,760 and then smuggles them away when he thinks no-one's looking. 259 00:17:22,760 --> 00:17:25,400 All right, er, thanks, Hilary. 260 00:17:25,400 --> 00:17:28,240 I'll see if I can work out what's going on! 261 00:17:45,680 --> 00:17:47,000 KNOCKING 262 00:17:49,360 --> 00:17:52,000 Hello, Dad. Hello, son. Come on in. 263 00:17:52,000 --> 00:17:54,720 Shut the door. You all right? What are you looking for? 264 00:17:54,720 --> 00:17:55,760 Shut the door. 265 00:17:58,720 --> 00:18:00,840 I remembered something. 266 00:18:00,840 --> 00:18:03,080 Something that'd help with your problem. 267 00:18:03,080 --> 00:18:04,320 What problem was that? 268 00:18:04,320 --> 00:18:06,040 What we talked about yesterday. 269 00:18:06,040 --> 00:18:09,240 You know, I know where you can get some answers. 270 00:18:09,240 --> 00:18:13,000 I am sorry, Dad, I'm being dim. What were we talking about? 271 00:18:13,000 --> 00:18:14,040 Homunculi! 272 00:18:15,080 --> 00:18:16,240 Come again? 273 00:18:16,240 --> 00:18:17,520 Alchemy. 274 00:18:17,520 --> 00:18:20,520 Can't talk about it here. They'll be listening in. 275 00:18:20,520 --> 00:18:21,680 Let's go for a walk. 276 00:18:23,120 --> 00:18:24,280 Take a look in there. 277 00:18:35,880 --> 00:18:37,480 What've you got these for, Dad? 278 00:18:38,520 --> 00:18:40,520 Did I ever tell you about Egypt? 279 00:18:41,680 --> 00:18:44,840 I think so, yes, when you were on National Service? 280 00:18:44,840 --> 00:18:48,120 That's right. When I was there I met a man, 281 00:18:48,120 --> 00:18:52,880 an old mystic, Italian, and he was studying metaphysics 282 00:18:52,880 --> 00:18:54,760 and alchemic lore. OK... 283 00:18:55,880 --> 00:18:59,800 Anyway, I became an apprentice, really, so to speak. 284 00:18:59,800 --> 00:19:03,400 I was the only one he trusted to help him with his experiments. 285 00:19:03,400 --> 00:19:04,800 OK... 286 00:19:04,800 --> 00:19:09,880 Eventually this brilliant man managed to grow, and generate 287 00:19:09,880 --> 00:19:14,320 homunculi, tiny prophets who lived in great glass jars full of water. 288 00:19:14,320 --> 00:19:17,280 Wait a minute, Dad. I remember this story. You used to tell it to me 289 00:19:17,280 --> 00:19:20,080 before bed. Little people in jars. 290 00:19:20,080 --> 00:19:22,480 But, Dad, I don't think it actually happened. 291 00:19:22,480 --> 00:19:25,760 Oh, it did happen, I was there, I saw them, there were six of them. 292 00:19:27,320 --> 00:19:32,800 Yeah, I remember, there was a king and a queen, a monk...? 293 00:19:32,800 --> 00:19:38,360 A knight, a peasant and a seraph, exquisite little beings. 294 00:19:38,360 --> 00:19:39,920 They could predict the future. 295 00:19:39,920 --> 00:19:41,920 Yeah. They could answer any question, 296 00:19:41,920 --> 00:19:44,520 once they had reached the State of Divination, 297 00:19:44,520 --> 00:19:46,280 and they had to answer truthfully. 298 00:19:47,720 --> 00:19:49,960 That was my favourite story, Dad. 299 00:19:49,960 --> 00:19:52,480 Dad, are you sure that you didn't get it from a book? 300 00:19:52,480 --> 00:19:53,800 No, no, no. 301 00:19:53,800 --> 00:19:57,360 I wrote it in a book. I wrote the instructions all down in a journal. 302 00:19:57,360 --> 00:19:59,360 But it's... It's gone. 303 00:19:59,360 --> 00:20:00,680 I can't find it. 304 00:20:00,680 --> 00:20:03,280 Well, I've got a lot of your things, remember, at my house. 305 00:20:03,280 --> 00:20:06,080 I said I'd look after them for you when you moved in here. 306 00:20:06,080 --> 00:20:09,920 Well, that's where it'll be, then. And it's all written down. 307 00:20:09,920 --> 00:20:14,200 OK, Dad. Dad, Dad, listen, even if I can find it, 308 00:20:14,200 --> 00:20:16,960 you're not allowed to practise alchemy in the Golden Years Garden. 309 00:20:16,960 --> 00:20:20,960 No, no. It's up to you. You're the one who wants the answers. 310 00:20:20,960 --> 00:20:24,200 They'll be able to tell you where Clea is. 311 00:20:25,520 --> 00:20:26,760 Oh, Dad... No, no. 312 00:20:26,760 --> 00:20:29,560 The prophets will tell you where she is, and you go find her 313 00:20:29,560 --> 00:20:30,920 and bring her back. 314 00:20:30,920 --> 00:20:33,760 I'll guide you. That's what the bottles are for. 315 00:20:33,760 --> 00:20:37,880 Take all the bottles, fill them with rain water - got to be rain water. 316 00:20:37,880 --> 00:20:40,960 You'll need some other ingredients but the journal will take you 317 00:20:40,960 --> 00:20:43,560 through all that. You've just got to find the journal. 318 00:20:45,160 --> 00:20:47,040 Come on. 319 00:20:47,040 --> 00:20:48,720 Yeah, that's it. 320 00:20:56,480 --> 00:20:58,440 He thinks I'm taking them out to the car. 321 00:20:58,440 --> 00:21:01,960 It's a long story. All right if I leave them round the corner? 322 00:21:01,960 --> 00:21:03,760 Yeah. All right, love, thanks. 323 00:21:03,760 --> 00:21:05,600 He should be all right now. 324 00:21:05,600 --> 00:21:06,720 See you tomorrow. 325 00:21:23,880 --> 00:21:25,080 Michael! 326 00:21:27,320 --> 00:21:31,040 All right, mate? You're looking well. 327 00:21:31,040 --> 00:21:33,040 Hello, Roy. 328 00:21:33,040 --> 00:21:34,640 I went round the house earlier. 329 00:21:34,640 --> 00:21:38,280 Yeah, no, I was here visiting Dad. 330 00:21:38,280 --> 00:21:40,200 I've been trying to call you. Left a few messages. 331 00:21:40,200 --> 00:21:43,560 Yeah, sometimes I... I forget to check. 332 00:21:43,560 --> 00:21:44,960 I forget to turn it on. 333 00:21:47,320 --> 00:21:49,760 I need to speak to you, Michael. Yeah. Yeah, OK. 334 00:21:51,320 --> 00:21:53,640 Shall we go back to the house? No. 335 00:21:53,640 --> 00:21:55,280 There's a cafe around the corner. 336 00:21:56,600 --> 00:21:57,640 Pickles. 337 00:22:07,040 --> 00:22:08,400 Do you want something? 338 00:22:08,400 --> 00:22:10,960 Oh, erm, sausage, egg and chips, please. 339 00:22:10,960 --> 00:22:13,000 Who's paying? I'm skint, mate. 340 00:22:13,000 --> 00:22:15,280 Just a cup of tea, please. Two, thanks. No problem. 341 00:22:19,880 --> 00:22:21,240 How are you? Are you well? 342 00:22:21,240 --> 00:22:22,760 Skint. I just told you. 343 00:22:24,600 --> 00:22:27,880 I'm paying for three kids while she's sat on her fat arse 344 00:22:27,880 --> 00:22:29,200 eating crisps. 345 00:22:30,520 --> 00:22:32,560 Are they still down south? In Reading, yeah. 346 00:22:34,280 --> 00:22:35,560 How often do you get to...? 347 00:22:36,520 --> 00:22:40,040 I don't, Michael. I'm living in a shitty flat above a Costcutter 348 00:22:40,040 --> 00:22:42,600 so they can't come to me. And I'm not welcome down there, 349 00:22:42,600 --> 00:22:45,400 so weeks, months go by between visits. 350 00:22:46,480 --> 00:22:47,520 Sorry. 351 00:22:50,080 --> 00:22:51,480 Thank you. You're welcome. 352 00:22:56,640 --> 00:23:00,240 This place is named after the dog that found the World Cup. 353 00:23:00,240 --> 00:23:01,280 Pickles. 354 00:23:02,280 --> 00:23:04,000 I don't know what the connection is. 355 00:23:04,000 --> 00:23:05,600 I don't think he was from around here. 356 00:23:05,600 --> 00:23:07,840 It's time to give back what's mine, Michael. 357 00:23:12,520 --> 00:23:13,640 What if she comes back? 358 00:23:13,640 --> 00:23:15,840 Clea is not coming back. What if she does? 359 00:23:15,840 --> 00:23:18,520 Michael, they found her car on the Severn Bridge. 360 00:23:18,520 --> 00:23:20,280 Yes, and she wasn't in it. 361 00:23:20,280 --> 00:23:22,480 Mate, I don't know whether I miss her as much as you do, 362 00:23:22,480 --> 00:23:23,880 I think about her every day. 363 00:23:25,040 --> 00:23:26,080 She was my sister. 364 00:23:27,680 --> 00:23:29,200 But there's nothing I could have done. 365 00:23:29,200 --> 00:23:30,760 And I've made my peace with that. 366 00:23:31,840 --> 00:23:33,720 This Christmas it'll be seven years. 367 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 We can apply for a presumption of death. 368 00:23:38,280 --> 00:23:39,880 I want the house back, Michael. 369 00:23:41,040 --> 00:23:43,280 It belongs to me. What are you going to do, move in? 370 00:23:43,280 --> 00:23:44,480 No, I'm going to sell it. 371 00:23:44,480 --> 00:23:46,720 Well, I'll stay on until you find a buyer. 372 00:23:46,720 --> 00:23:49,520 No-one's going to buy it, the state it's in. 373 00:23:49,520 --> 00:23:52,840 Needs to be cleared out, there might be structural damage, 374 00:23:52,840 --> 00:23:54,840 there might be... I've got to go. 375 00:23:54,840 --> 00:23:57,640 For Christ's sake, Michael, I drove past there this afternoon. 376 00:23:57,640 --> 00:23:59,960 The guttering's hanging off, the garden's impenetrable, 377 00:23:59,960 --> 00:24:01,840 Christ knows what it's like inside. 378 00:24:01,840 --> 00:24:04,800 It's time to take your head out of the sand, mate. 379 00:24:04,800 --> 00:24:06,000 She's not coming back! 380 00:24:31,840 --> 00:24:34,120 Good evening, Olive, you all right, love? 381 00:24:34,120 --> 00:24:36,040 Hello, Michael. 382 00:24:36,040 --> 00:24:38,480 What's that... Fertiliser? 383 00:24:38,480 --> 00:24:41,840 No, these plants are all plastic. Don't need watering, 384 00:24:41,840 --> 00:24:43,080 don't need fertilising. 385 00:24:43,080 --> 00:24:46,800 Oh, right, so what is that you were sprinkling? 386 00:24:46,800 --> 00:24:48,400 Slug pellets. 387 00:24:48,400 --> 00:24:51,680 Sorry, if the flowers are plastic, what are the slugs eating? 388 00:24:51,680 --> 00:24:53,120 The slug pellets. 389 00:24:53,120 --> 00:24:54,840 Oh, right. 390 00:24:54,840 --> 00:24:56,600 Cheerio, then. 391 00:24:56,600 --> 00:25:00,720 Oh, I tell you who I saw here today. 392 00:25:00,720 --> 00:25:02,080 Yeah. Who was that? 393 00:25:02,080 --> 00:25:04,240 Your brother-in-law, Roy. 394 00:25:04,240 --> 00:25:05,400 He was looking for you. 395 00:25:07,120 --> 00:25:10,880 ARGUING 396 00:25:10,880 --> 00:25:13,960 Well, I'd say let the robots take over. 397 00:25:16,840 --> 00:25:19,880 Hiya, Michael! Olive! You all right? Yeah. 398 00:25:21,040 --> 00:25:22,520 Hello, Michael. Hello, Bev. 399 00:25:29,560 --> 00:25:30,680 Best be off, Olive. 400 00:25:31,840 --> 00:25:32,960 Cheerio, then, Mike. 401 00:25:34,880 --> 00:25:37,000 We were never married. 402 00:25:37,000 --> 00:25:38,440 What's that, love? 403 00:25:38,440 --> 00:25:41,480 It's just you said brother-in-law, 404 00:25:41,480 --> 00:25:42,720 but Clea and I, 405 00:25:42,720 --> 00:25:44,640 well, we were never married. 406 00:25:46,680 --> 00:25:47,800 Cheerio! 407 00:27:11,800 --> 00:27:15,000 THUNDER RUMBLES 408 00:27:21,680 --> 00:27:26,760 # I know we're older now 409 00:27:26,760 --> 00:27:29,320 # And lost again 410 00:27:32,560 --> 00:27:37,760 # Down at the cul-de-sac 411 00:27:37,760 --> 00:27:40,640 # You left, my friend 412 00:27:43,400 --> 00:27:47,400 # Will you come back? 413 00:27:47,400 --> 00:27:49,880 # Come back again... # 414 00:27:49,880 --> 00:27:52,280 Elliot! Come in, lad. 415 00:27:54,280 --> 00:27:58,440 # Will you come back? 416 00:27:58,440 --> 00:28:01,680 # Come back again 417 00:28:03,880 --> 00:28:07,680 # I put the kettle on 418 00:28:07,680 --> 00:28:10,320 # The wise man's song 419 00:28:10,320 --> 00:28:12,120 # For you 420 00:28:25,880 --> 00:28:29,240 # I took a needle and thread 421 00:28:29,240 --> 00:28:33,720 # To make amends with you 422 00:28:37,120 --> 00:28:40,000 # And the tape rolls on 423 00:28:40,000 --> 00:28:43,080 # Another year gone 424 00:28:43,080 --> 00:28:47,200 # And I await your cue 425 00:28:47,200 --> 00:28:50,520 # I put the kettle on 426 00:28:50,520 --> 00:28:53,200 # The wise man's song 427 00:28:53,200 --> 00:28:54,920 # For you. # 47139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.