All language subtitles for Small Prophets 2026 S01E03 720p WEB-DL H264 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,200 --> 00:00:05,360 MÅKER GRÅTER 2 00:00:10,640 --> 00:00:12,000 MÅKESKRIK 3 00:00:37,640 --> 00:00:40,360 MUSIKK: Really Saying Something av Bananarama og Fun Boy Three 4 00:00:40,360 --> 00:00:42,960 # Jeg gikk nedover gaten Doo waddy wah 5 00:00:42,960 --> 00:00:46,280 # Da denne gutten begynte å følge etter meg Å, ja 6 00:00:46,280 --> 00:00:49,400 # Åh, jeg ignorerte alt han sa 7 00:00:49,400 --> 00:00:52,880 # Doo waddy wah Han rørte meg på alle måter 8 00:00:53,840 --> 00:00:57,480 # Virkelig si noe Si noe 9 00:00:57,480 --> 00:01:00,920 # Virkelig si noe Si noe 10 00:01:00,920 --> 00:01:04,440 # Bop bop shoo be duo wah... # 11 00:01:08,760 --> 00:01:10,560 Hva driver du med? 12 00:01:10,560 --> 00:01:12,480 Ikke noe. 13 00:01:12,480 --> 00:01:14,440 Passer du på ham ved siden av? 14 00:01:14,440 --> 00:01:16,360 Ingen! 15 00:01:16,360 --> 00:01:19,480 Så? Du spionerer alltid på ham. 16 00:01:19,480 --> 00:01:21,560 BØTTE KLINGER UTENFOR 17 00:01:22,600 --> 00:01:25,480 Åh, Bev, han fyller bøtter IGJEN. Å... 18 00:01:27,520 --> 00:01:28,960 Høyre. 19 00:01:28,960 --> 00:01:30,400 Bokfink. 20 00:01:30,400 --> 00:01:34,840 Sier at de "vanligvis hekker mellom slutten av april og begynnelsen av mai", 21 00:01:34,840 --> 00:01:38,160 "med en inkubasjonsperiode på rundt 15 dager 22 00:01:38,160 --> 00:01:41,840 "med omtrent 11 til 18 flygelengdedager". 23 00:01:41,840 --> 00:01:44,360 Hva snakker du om? Vel, det var unnskyldningen hans. 24 00:01:44,360 --> 00:01:46,960 hvorfor han ikke kunne klippe hekken - bokfinker som hekker. 25 00:01:46,960 --> 00:01:49,479 Vel, ikke hvis de «vanligvis avler mellom slutten av april» 26 00:01:49,479 --> 00:01:53,440 "og tidlig i mai". Du er besatt, Clive. Bare la ham være i fred. 27 00:01:53,440 --> 00:01:56,160 Uansett, jeg liker ham. Jeg synes han er morsom. 28 00:01:57,600 --> 00:02:00,480 Morsomt? Ja. Sært. Interessant. 29 00:02:00,480 --> 00:02:02,080 Ikke kjedelig. 30 00:02:05,200 --> 00:02:06,880 "Morsom"! 31 00:02:32,640 --> 00:02:34,200 Deres Majestet. 32 00:02:50,720 --> 00:02:52,040 Frue. 33 00:03:20,920 --> 00:03:22,400 Å, Gud ... 34 00:03:35,079 --> 00:03:37,240 MOTORPROBLEMER 35 00:03:37,240 --> 00:03:39,079 HØYT SMELL Agg! 36 00:03:58,240 --> 00:04:00,320 STEMMER I NÆRHETEN 37 00:04:08,400 --> 00:04:10,320 Hvor er Oscar med trillebåren? 38 00:04:13,320 --> 00:04:15,520 Hva skjer? Det angår deg ikke. 39 00:04:17,440 --> 00:04:20,640 Stjal du denne varebilen? Fant den. De glemte myntene. 40 00:04:23,000 --> 00:04:24,920 Vel, du kan ikke ta dem. 41 00:04:24,920 --> 00:04:26,800 Hvorfor ikke? Finneren må beholdes. 42 00:04:27,760 --> 00:04:29,520 Det er ingenting igjen. 43 00:04:33,560 --> 00:04:37,200 Hvor bor du? Hvilken skole går du på? 44 00:04:39,280 --> 00:04:41,640 Jeg burde ringe politiet. Bli forbanna, bestefar. 45 00:04:41,640 --> 00:04:44,600 Hvis du gjør det, skal jeg si til dem at du viste oss pikken din. 46 00:04:48,080 --> 00:04:49,760 Få dem alle inn. 47 00:04:54,600 --> 00:04:56,600 Ja, jeg mener, det var helt greit. 48 00:04:56,600 --> 00:05:00,680 men jeg tviler på at jeg kommer til å se flere episoder. Det er bare... 49 00:05:00,680 --> 00:05:03,600 ...Jeg kan ikke tro på ham i seriøse roller lenger, 50 00:05:03,600 --> 00:05:05,920 ikke siden jeg så ham gråte i buksene 51 00:05:05,920 --> 00:05:08,480 i «Jeg er en kjendis ... Få meg ut herfra!». Riktig. Mm. 52 00:05:09,520 --> 00:05:12,800 Altså, jeg er sikker på at han spiller en veldig overbevisende hospicearbeider, men én gang 53 00:05:12,800 --> 00:05:16,280 du har sett noen tygge på en kengurus anus på ITV, er det vanskelig å 54 00:05:16,280 --> 00:05:19,520 Legg vantroen din på vent, ikke sant? Mm-hm... 55 00:05:20,520 --> 00:05:23,480 Herregud, er det Kaitlin Thorncroft? Hvem? 56 00:05:23,480 --> 00:05:27,960 Nyhetsoppleseren. Jeg aner absolutt ikke. 57 00:05:27,960 --> 00:05:31,120 Det er henne. Herregud. Jeg skal gå og snakke med henne. 58 00:05:36,560 --> 00:05:38,880 Hei! Trenger du hjelp? 59 00:05:38,880 --> 00:05:41,480 Ja takk. Jeg vet ikke hva jeg driver med. 60 00:05:41,480 --> 00:05:45,880 Jeg har et rør som spyr vann utover terrassen. Jeg må bare stoppe det, ellers... 61 00:05:45,880 --> 00:05:49,280 Forsegl den eller noe. Denne har gått av. Den har sprukket. 62 00:05:50,880 --> 00:05:53,240 La oss ta deg over til rørleggergangen. 63 00:05:56,560 --> 00:05:59,560 Ja, så denne biten går på slangen først, og så skrus denne biten på 64 00:05:59,560 --> 00:06:01,960 inn i det, og det burde gjøre det. 65 00:06:01,960 --> 00:06:03,960 Det er fantastisk. Tusen takk. 66 00:06:05,280 --> 00:06:07,280 Hva heter du? Ehm... 67 00:06:07,280 --> 00:06:11,880 Kacey. Takk igjen, Kacey. Bare hyggelig. Ha det. Ha det! 68 00:06:13,160 --> 00:06:14,920 Hyggelig å møte deg... 69 00:06:23,040 --> 00:06:24,920 HUN GRYKER 70 00:06:44,840 --> 00:06:46,760 Går det bra med deg? 71 00:06:49,000 --> 00:06:52,159 Hva skjedde? Så du henne? 72 00:06:52,159 --> 00:06:56,480 Ja. Hva skjedde? Hvorfor er du opprørt? Hun var bare så... 73 00:06:57,440 --> 00:07:00,600 ...Jeg vet ikke, så vennlig ... og, herregud, bare så selvsikker 74 00:07:00,600 --> 00:07:03,800 og vellykket. Og hun spurte navnet mitt, 75 00:07:03,800 --> 00:07:06,680 men så så hun skiltet mitt, og det er bare... 76 00:07:06,680 --> 00:07:10,240 Det er som om hun ikke skal tilbake til en dritt, fuktig leilighet med mugg i 77 00:07:10,240 --> 00:07:11,760 Badet, er hun? 78 00:07:12,720 --> 00:07:15,560 Og hun luktet til og med godt! 79 00:07:15,560 --> 00:07:18,560 Er dette en offisiell pause? For jeg husker ikke at jeg fortalte det til noen... 80 00:07:18,560 --> 00:07:20,360 KACEY SOBS 81 00:07:20,360 --> 00:07:21,880 Er hun...? 82 00:07:21,880 --> 00:07:24,840 Hva? Gråter? 83 00:07:24,840 --> 00:07:27,800 Det ser slik ut, ja. Hva er galt med henne? 84 00:07:27,800 --> 00:07:30,000 ROPER: Kom dere ut! 85 00:07:38,640 --> 00:07:40,480 La oss komme oss vekk herfra. 86 00:07:54,680 --> 00:07:59,520 Denne kafeen er oppkalt etter hunden som fant VM. Sylteagurker. 87 00:08:09,200 --> 00:08:11,000 Går det bra med deg nå? 88 00:08:11,000 --> 00:08:12,760 Ja. 89 00:08:12,760 --> 00:08:16,080 Takk. Beklager. Jeg vet ikke hva som kom over meg. 90 00:08:17,320 --> 00:08:18,560 Så, eh... 91 00:08:18,560 --> 00:08:21,600 Unnskyld, hva heter hun? Kaitlin Thorncroft. 92 00:08:21,600 --> 00:08:24,560 Kaitlin Thorncroft. Er hun...? Er hun hva? 93 00:08:24,560 --> 00:08:27,000 Vel, er hun liksom favoritten din, eller noe? Nei, jeg har ikke tenkt på det. 94 00:08:27,000 --> 00:08:30,320 om henne to ganger før i livet mitt. Hun er bare noen fra TV-en. 95 00:08:31,280 --> 00:08:32,840 Men det var... 96 00:08:32,840 --> 00:08:36,640 Det var som å se gjennom et vindu inn i et annet liv. 97 00:08:36,640 --> 00:08:38,880 Hun hadde en sjåfør. Så du det? 98 00:08:38,880 --> 00:08:42,520 Ikke en drosjesjåfør. En sjåfør, noen som bare, liksom, kjører henne rundt. 99 00:08:43,480 --> 00:08:47,320 Jeg vet ikke, det var bare rart å se henne i virkeligheten. 100 00:08:47,320 --> 00:08:50,720 i butikken. Ja. Ja, jeg tror jeg skjønner det. 101 00:08:50,720 --> 00:08:53,080 Hun hadde en terrasse. Har du en terrasse? 102 00:08:53,080 --> 00:08:54,320 Jeg tror det. 103 00:08:54,320 --> 00:08:56,680 Jeg hadde absolutt en uteplass før. 104 00:08:56,680 --> 00:08:58,560 Jeg har ikke sett den på en stund. 105 00:08:58,560 --> 00:09:01,120 Tenk deg å ha en jobb du faktisk brydde deg om. 106 00:09:03,120 --> 00:09:05,720 Så hva ville du gjort? I en ideell verden, 107 00:09:05,720 --> 00:09:07,680 hvilken jobb ville du brydd deg om? 108 00:09:07,680 --> 00:09:10,480 Jeg vet nøyaktig hva jeg ville gjort. Hva? 109 00:09:12,520 --> 00:09:15,800 Jeg sier det ikke. Hvorfor ikke? Fordi det er latterlig. 110 00:09:15,800 --> 00:09:18,480 Det er umulig. Vel, det er det ikke, fordi du tenkte på det. 111 00:09:18,480 --> 00:09:21,600 Ærlig talt, det ... det er dumt. Fortell meg. Nei. Fortell meg! 112 00:09:21,600 --> 00:09:23,320 Jeg vil være med i Naboer. 113 00:09:27,720 --> 00:09:30,040 Unnskyld? Naboer? Nei, skjønner du, for du kommer til å le, og det er... 114 00:09:30,040 --> 00:09:34,120 Jeg ... jeg ler ikke. Naboer, den australske såpeoperaen? Ja. 115 00:09:37,200 --> 00:09:40,000 Beklager, du vil være skuespiller i Neighbours? Ja. 116 00:09:40,000 --> 00:09:41,880 Er du skuespiller? Nei. 117 00:09:44,680 --> 00:09:47,960 Kompis, du kan være med i Naboer. Hvorfor ikke? Du må bare, du vet, 118 00:09:47,960 --> 00:09:51,240 "tror du". Vent litt, ble ikke Neighbours avlyst? Ja! 119 00:09:52,800 --> 00:09:56,520 Ikke vær redd, vi tar den tilbake. Jeg starter en folkefinansieringsaksjon. 120 00:10:02,480 --> 00:10:04,920 Hva slags karakter ville du vært? Ville du vært, liksom, den særegne 121 00:10:04,920 --> 00:10:07,600 Engelsk karakter som bare er... Tror du ikke jeg kunne gjort det australsk? 122 00:10:07,600 --> 00:10:10,000 Å ja, du er en australsk karakter? Vel, ja, de er alle sammen 123 00:10:10,000 --> 00:10:11,840 Australsk i den. Kan du aksenten? 124 00:10:11,840 --> 00:10:13,720 Hold kjeft. Jeg skulle ønske jeg ikke hadde sagt noe. 125 00:10:13,720 --> 00:10:15,480 HAN LERR 126 00:10:15,480 --> 00:10:19,400 Herregud, Kace, jeg synes det er fantastisk. 127 00:10:19,400 --> 00:10:21,160 Jeg skal hjelpe deg. 128 00:10:21,160 --> 00:10:23,280 Jeg prøver bare å tenke, har jeg noen kontakter 129 00:10:23,280 --> 00:10:25,560 innenfor det australske kringkastingsselskapet? 130 00:10:25,560 --> 00:10:28,360 Det kan vi finne ut av. Vi skal bringe tilbake Naboene, 131 00:10:28,360 --> 00:10:32,000 og du vil være med i det. Å ja, du VIL være med i det. Skål. 132 00:10:37,400 --> 00:10:39,720 VIRKELIG irritert over at Gordon så meg gråte. 133 00:10:40,680 --> 00:10:42,640 Hvorfor? Fordi! 134 00:10:42,640 --> 00:10:47,760 Han så en svakhet. Han vil bruke den mot meg. Å gråte er ikke en svakhet. 135 00:10:47,760 --> 00:10:49,400 Når gråt du sist? 136 00:10:49,400 --> 00:10:51,760 Jeg gråter ikke. Det er en svakhet. 137 00:10:51,760 --> 00:10:55,600 Seriøst, gråter du? Nei, seriøst, det gjør jeg ikke. 138 00:10:55,600 --> 00:10:57,640 Kan ikke huske sist jeg gråt. 139 00:10:58,600 --> 00:11:01,480 Neida, jeg vedder på at du gråter deg i søvn hver natt. 140 00:11:06,080 --> 00:11:07,480 Ikke, liksom... 141 00:11:08,440 --> 00:11:12,200 ...fortelle noen ... om Naboene-greia, ikke sant? 142 00:11:12,200 --> 00:11:14,760 Ikke engang Brigham? Å, det er best du ikke gjør! 143 00:11:16,040 --> 00:11:18,840 Å ja – du vet da du var på puben forrige uke 144 00:11:18,840 --> 00:11:20,760 og du var full? Var ikke full. 145 00:11:20,760 --> 00:11:24,440 Ikke sant. Vel, du vet da vi var på puben i anledning Andres bursdag? 146 00:11:25,400 --> 00:11:28,920 Hva var det du dyrket i krukker? Eh? 147 00:11:28,920 --> 00:11:32,080 Du fortsatte å snakke om disse skapningene du vokste opp i 148 00:11:32,080 --> 00:11:35,600 skur. Magiske sjøaper eller summat. Sa jeg det? 149 00:11:35,600 --> 00:11:38,640 Var det bare til deg, eller til alle? Til alle. 150 00:11:38,640 --> 00:11:41,560 Dritt! Jeg må ha vært full. Ja. 151 00:11:42,520 --> 00:11:45,320 Vel, kan du se dem ennå, eller er de fortsatt usynlige 152 00:11:45,320 --> 00:11:48,000 for det blotte menneskeøyet? Nei, de er synlige nå. 153 00:11:48,000 --> 00:11:50,840 Vel, tre av dem. De er omtrent på denne størrelsen. 154 00:11:51,800 --> 00:11:55,320 Og hva ble de kalt igjen? Homunculi. Homunculi. 155 00:11:57,000 --> 00:12:00,040 Kan jeg komme og se dem da? Jeg skulle ikke si det til noen. 156 00:12:00,040 --> 00:12:04,120 Jeg kan ikke tro at jeg sa det på puben. Åååh! 157 00:12:04,120 --> 00:12:08,000 Tror du de vil huske det? Jeg tviler. De var alle dekket av lær. 158 00:12:08,000 --> 00:12:09,560 Kan jeg komme og se dem? 159 00:12:09,560 --> 00:12:11,440 Motvillig ansiktsemoji. 160 00:12:11,440 --> 00:12:15,080 Kom igjen. Jeg fortalte deg om Nabo-greia. 161 00:12:15,080 --> 00:12:16,200 Kanskje. 162 00:12:17,160 --> 00:12:21,080 Greit. Men du må ikke nevne det til NOEN. 163 00:12:22,040 --> 00:12:24,520 Når? Helg, kanskje? 164 00:12:25,920 --> 00:12:27,880 Mikael! Mike! 165 00:12:27,880 --> 00:12:30,560 Hvordan går det med homunculien din? HAN LESER. 166 00:12:30,560 --> 00:12:32,920 Å, forbanna helvete! 167 00:12:34,160 --> 00:12:36,720 Han svarer ikke på telefonen. ... Her er han. Dette er ham. 168 00:12:41,040 --> 00:12:42,720 Michael sover? 169 00:12:42,720 --> 00:12:44,560 Eh, ja... 170 00:12:44,560 --> 00:12:46,920 Var du vitne til et ran i morges? 171 00:12:46,920 --> 00:12:48,720 Nei. Jeg tror ikke det. 172 00:12:48,720 --> 00:12:51,240 En sikkerhetsbil? 173 00:12:51,240 --> 00:12:54,440 Å ja. Gud! Ja. Beklager, ja, det gjorde jeg. 174 00:12:54,440 --> 00:12:56,680 Eh, noen barn ranet myntene. Små... 175 00:12:56,680 --> 00:12:58,400 MICHAEL LER 176 00:12:58,400 --> 00:13:00,040 Kan vi få et ord? 177 00:13:05,680 --> 00:13:09,040 Hvor mange barn? Eh, fire. Eller fem. 178 00:13:09,040 --> 00:13:12,400 Eller seks. En av dem hadde en trillebår. 179 00:13:13,480 --> 00:13:15,840 Og hvorfor rapporterte du det ikke? Jeg skulle til å, 180 00:13:15,840 --> 00:13:18,000 men så hørte jeg sirenene dine komme, så... 181 00:13:18,000 --> 00:13:20,520 Som vitne til en forbrytelse, synes du ikke du burde ha blitt værende? 182 00:13:20,520 --> 00:13:21,920 og rapporterte hva du så? 183 00:13:21,920 --> 00:13:25,520 De sa de skulle fortelle deg at jeg hadde avslørt meg selv. 184 00:13:27,560 --> 00:13:30,400 Hvorfor avslørte du deg selv? Nei, det gjorde jeg ikke. 185 00:13:30,400 --> 00:13:33,520 Men det var det de sa de skulle si, og jeg ville ikke si det. 186 00:13:33,520 --> 00:13:35,480 bli værende og bli anklaget for det. Beklager, hva... 187 00:13:35,480 --> 00:13:37,160 ...hva skriver du? 188 00:13:38,800 --> 00:13:41,640 "Konstabelsersjant." 189 00:13:41,640 --> 00:13:44,000 Hmm? Ingenting. 190 00:13:49,160 --> 00:13:51,640 Så du hvilken vei de gikk? Ikke egentlig. 191 00:13:51,640 --> 00:13:53,720 Tror du at du kan kjenne igjen noen av dem igjen? 192 00:13:53,720 --> 00:13:57,080 Det er usannsynlig. De var barn. De var bare skitne barn. 193 00:13:57,080 --> 00:13:59,480 Åh, en av dem hadde syltetøy i ansiktet. 194 00:14:00,440 --> 00:14:01,920 Hva slags? 195 00:14:01,920 --> 00:14:03,640 Av syltetøy? Ja. 196 00:14:05,160 --> 00:14:06,520 Aprikos. 197 00:14:06,520 --> 00:14:08,200 Det er bare en gjetning. 198 00:14:13,880 --> 00:14:15,440 Han kommer nå. 199 00:14:17,760 --> 00:14:20,560 Hva driver du med? Hva driver du med? Kom deg tilbake på jobb! 200 00:14:22,680 --> 00:14:25,160 Michael, har du noe imot å fortelle meg hva i all verden som skjer? 201 00:14:25,160 --> 00:14:28,200 Jeg så noen unger rane en varebil på vei til jobb. Det var alt, Gordon. 202 00:14:28,200 --> 00:14:30,360 TELEFONEN RINER Jeg kan ikke ha politibetjenter 203 00:14:30,360 --> 00:14:33,680 marsjerer inn her og spør ut staben min. Hvordan synes du det ser ut? 204 00:14:33,680 --> 00:14:34,960 Hallo, Hilary? 205 00:14:35,920 --> 00:14:37,760 Ja, jeg kommer straks. Nei. 206 00:14:37,760 --> 00:14:39,440 Åh, tttt... 207 00:14:39,440 --> 00:14:41,800 Ja, jeg er på vei. Greit. 208 00:14:41,800 --> 00:14:44,400 Jeg må gå. Pappa har falt hjemme. 209 00:14:48,000 --> 00:14:51,800 Jeg «falt ikke». Jeg snublet over den fordømte katten. 210 00:14:51,800 --> 00:14:54,920 Er ikke det å falle? Nei. Det er helt annerledes. 211 00:14:54,920 --> 00:14:57,040 Et "fall" er hva gamle mennesker gjør når de ikke kan bli dratt 212 00:14:57,040 --> 00:14:59,600 å konsentrere seg om å stå oppreist ordentlig. 213 00:14:59,600 --> 00:15:02,240 Nummer én, jeg er ikke gammel nok til å falle. 214 00:15:02,240 --> 00:15:03,680 Du nærmer deg 90, pappa. 215 00:15:03,680 --> 00:15:06,560 Nummer to, jeg snublet over en forbanna katt! 216 00:15:06,560 --> 00:15:08,640 HAN MUNNER 217 00:15:10,040 --> 00:15:12,520 Vel, vi får legen til å sjekke deg. 218 00:15:12,520 --> 00:15:14,280 sørg for at du ikke har brukket noe. 219 00:15:14,280 --> 00:15:16,800 Kan du la oss være i fred, vær så snill? Jeg må snakke med sønnen min. 220 00:15:16,800 --> 00:15:20,680 Hei pappa, ikke vær frekk mot Hilary. Vel, jeg sa «vær så snill», ikke sant? 221 00:15:20,680 --> 00:15:23,360 På en frekk måte, ja. Det er greit. 222 00:15:23,360 --> 00:15:26,080 Vil du ha en kopp te? Jeg har det bra. Takk, Hilary. 223 00:15:29,680 --> 00:15:33,640 Så ... hvordan går det? Vokser de? 224 00:15:33,640 --> 00:15:37,000 Er du sikker på at du har det bra, pappa? Ja. Profetene. 225 00:15:37,000 --> 00:15:40,280 Du sa du har sett dem. Beveger de seg? Spiser de? 226 00:15:42,120 --> 00:15:46,560 Jeg kan se tre. De andre glassene er tomme, så vidt jeg kan se. 227 00:15:46,560 --> 00:15:49,920 Hvilke tre? Vel, jeg tror en av dem er kongen. Han har en krone. 228 00:15:49,920 --> 00:15:52,160 Ja, bra, det stemmer. Og de andre? 229 00:15:52,160 --> 00:15:55,320 Kanskje en dronning, kanskje en ... en engel. 230 00:15:55,320 --> 00:15:58,080 Det blir serafen, ja. Du må holde deg oppdatert. 231 00:15:58,080 --> 00:16:00,720 vannskiftene og fôringen. 232 00:16:00,720 --> 00:16:03,880 Og fortsette å synge. Det gjør dem sterke. 233 00:16:03,880 --> 00:16:07,680 Pappa, hva er de? De ser ut som folk som er fanget i krukker. 234 00:16:07,680 --> 00:16:10,680 Hva driver jeg med? Burde jeg i det hele tatt gjøre dette? 235 00:16:10,680 --> 00:16:13,720 Nei, nei, du må ikke antropomorfisere dem. De er ikke mennesker. 236 00:16:13,720 --> 00:16:17,920 De er ikke engang fysiske halvparten av tiden. De er overnaturlige. 237 00:16:17,920 --> 00:16:21,200 De følger ikke naturlovene. De har et annet sett med 238 00:16:21,200 --> 00:16:23,920 regler som vi ikke engang er i nærheten av å forstå. 239 00:16:23,920 --> 00:16:27,480 Hvordan skal jeg da vite hvordan jeg skal ta vare på dem? Jeg mener, de ser ut som 240 00:16:27,480 --> 00:16:29,880 De har vondt. De ser ut som de lider. 241 00:16:29,880 --> 00:16:32,040 Vel, der har du det igjen, antropomorfisering! 242 00:16:32,040 --> 00:16:35,880 De eksisterer i en annen verden. De vil fortelle sannheten, 243 00:16:35,880 --> 00:16:39,080 de må fortelle sannheten, så du holder dem oppfylt 244 00:16:39,080 --> 00:16:41,920 ved å stille dem spørsmålene du trenger å vite. 245 00:16:41,920 --> 00:16:45,480 Det står i boken at de må begraves i hestegjødsel 246 00:16:45,480 --> 00:16:47,880 inntil de når spådomstilstanden. 247 00:16:47,880 --> 00:16:52,120 Å ja. Ja, venter equinus. Hestens innvoller, ja. 248 00:16:52,120 --> 00:16:55,440 Men jeg tror all slags gårdsgjødsel nok vil gjøre susen. Ikke sant. 249 00:16:55,440 --> 00:16:58,240 Er det for å holde dem varme? Kan jeg ikke bare skru opp varmen? 250 00:16:58,240 --> 00:17:01,320 Nei, nei, nei. Stol på oppskriften, gutt, alt står der. 251 00:17:01,320 --> 00:17:04,240 Det handler like mye om nedbrytning, nedbrytning av 252 00:17:04,240 --> 00:17:08,680 levende materiale for å overføre liv og vitalitet til profetene. 253 00:17:09,880 --> 00:17:12,400 HAN SUKK 254 00:17:12,400 --> 00:17:14,240 Jeg skal, eh... jeg kommer tilbake senere. 255 00:17:14,240 --> 00:17:16,319 Jeg beklager at han var slem mot deg. 256 00:17:16,319 --> 00:17:18,800 Herregud, det er ingenting, kjære. Du burde høre noen av navnene. 257 00:17:18,800 --> 00:17:22,680 Jeg blir oppringt. Går det bra med ham? Ja. Han er bare litt forvirret. 258 00:17:22,680 --> 00:17:26,640 Jeg kommer tilbake senere. Hei, fortalte han deg at han hadde besøk tidligere? 259 00:17:26,640 --> 00:17:29,120 Gjorde pappa det? Ja. Var det svogeren din? 260 00:17:29,120 --> 00:17:31,480 Roy? Cleas bror? Kom han hit? 261 00:17:31,480 --> 00:17:34,040 Å, det er greit, ikke sant? Faren din så ut til å kjenne ham igjen. 262 00:17:34,040 --> 00:17:36,400 Ja, det er ... det går bra. Vet du hva han ville? 263 00:17:36,400 --> 00:17:39,720 Vel, han sa at han bare gikk forbi, ville si hei. 264 00:17:39,720 --> 00:17:42,760 Greit. Kult. Takk. 265 00:17:46,560 --> 00:17:49,920 Roy, det er Michael. Jeg vil ikke at du skal besøke pappa. 266 00:17:49,920 --> 00:17:53,520 Jeg vet ikke hva du vil ha fra ham, men det dukker opp fremmede i praksis. 267 00:17:53,520 --> 00:17:57,520 bare forvirrer ham, og du vet, han har sine rutiner. 268 00:17:57,520 --> 00:18:01,840 Vær så snill, ikke besøk ham uten at jeg er der, eller uten å si ifra først. 269 00:18:01,840 --> 00:18:03,480 Det forvirrer ham. 270 00:18:04,840 --> 00:18:06,280 Ha det. 271 00:18:12,240 --> 00:18:13,840 Hallo, Mikael. 272 00:18:15,520 --> 00:18:17,160 Hallo... 273 00:18:17,160 --> 00:18:20,080 Det er morsomt, eh ... Vet ikke om du husker at du sa at du ... 274 00:18:20,080 --> 00:18:22,320 Husker du at du sa at du ikke kunne klippe hekken din fordi 275 00:18:22,320 --> 00:18:24,720 Det var ... fugler som hekket? Bokfinker, tror jeg du sa. 276 00:18:24,720 --> 00:18:27,080 Å, ja? Ja, vel, jeg bare, eh... 277 00:18:27,080 --> 00:18:29,360 ...så jeg tok en titt på denne fugleboken, og den er, eh... 278 00:18:29,360 --> 00:18:33,600 Jeg la nettopp merke til at det sto at ... at de hekker om, eh, våren. 279 00:18:34,560 --> 00:18:36,040 Virkelig? Ja. 280 00:18:37,000 --> 00:18:40,720 Tydeligvis gjør alle... alle hagefugler det, så... Ja. 281 00:18:42,520 --> 00:18:44,080 Det er da de... 282 00:18:45,320 --> 00:18:47,160 Det er da de legger rede, så... 283 00:18:48,120 --> 00:18:49,720 Skremmende. 284 00:18:51,440 --> 00:18:52,640 Hva er det? 285 00:18:53,600 --> 00:18:55,640 Klimaendringer. 286 00:18:58,640 --> 00:19:01,280 Hallo, Michael! Bev. 287 00:19:04,520 --> 00:19:05,960 Skål. 288 00:19:09,200 --> 00:19:11,960 MUSIKK: Bright Eyes av Art Garfunkel 289 00:19:20,920 --> 00:19:27,560 # Er det en slags drøm 290 00:19:27,560 --> 00:19:32,640 # Flyter ut på tidevannet TELEFONEN RINGER 291 00:19:33,880 --> 00:19:39,120 # Følge dødens elv nedstrøms? 292 00:19:39,120 --> 00:19:42,520 # Å, er det en drøm?... # 293 00:19:42,520 --> 00:19:45,560 Michael, det er Roy. Ring oss tilbake når du får denne meldingen. 294 00:19:45,560 --> 00:19:49,320 Hør her, kompis, det var ikke jeg som kom for å besøke faren din hjemme. 295 00:19:49,320 --> 00:19:51,640 Jeg vet ikke hvem det var, men det var ikke meg. 296 00:19:51,640 --> 00:19:56,040 Så du må finne ut hvem som sier at de er meg, og... 297 00:19:56,040 --> 00:19:58,520 ...hva det er de vil ha fra faren din. 298 00:19:58,520 --> 00:20:01,400 Ring oss tilbake, ikke sant? Ha det. Ha det. 299 00:20:11,080 --> 00:20:14,560 Hallo! Det er Roy, ikke sant? 300 00:20:14,560 --> 00:20:19,240 Ja. Hallo. Jeg heter Bea. Jeg var venn med søsteren din, Clea. 301 00:20:19,240 --> 00:20:22,720 Jeg tror vi møttes en gang, for lenge siden. Å. OK. 302 00:20:22,720 --> 00:20:25,840 Ja, jeg jobbet med Clea en stund. Vi drev med antikvitetsbodene. 303 00:20:25,840 --> 00:20:28,240 sammen. Jeg husker det. Brukte bøker, ikke sant? 304 00:20:28,240 --> 00:20:31,440 Hører du fra henne? Eh, nei. Hun, ehm... 305 00:20:31,440 --> 00:20:32,800 Jeg mener, hun... Du vet. 306 00:20:33,880 --> 00:20:35,560 Hun forsvant. Ja, selvfølgelig. 307 00:20:35,560 --> 00:20:39,200 Ja, jeg bare lurte på om noe hadde endret seg. 308 00:20:39,200 --> 00:20:42,400 Hva heter du igjen? Bea. Beatrice. 309 00:20:43,360 --> 00:20:47,040 Vil du ... ta en kaffe eller noe? Ja, greit. 310 00:20:51,120 --> 00:20:54,000 Hva er det siden hun dro, fem år? 311 00:20:54,000 --> 00:20:57,480 Nesten sju. Å, wow, er det så lenge? Ja. 312 00:20:57,480 --> 00:21:00,680 Ja, det er vel det. Driver du fortsatt antikvitetsbutikken? 313 00:21:00,680 --> 00:21:04,280 Å nei, det stedet stengte for lenge siden nå. 314 00:21:06,240 --> 00:21:09,760 Gud, vet du hva? Jeg husket nettopp at Clea pleide å leie ut 315 00:21:09,760 --> 00:21:12,640 en lagringsenhet for å oppbevare noe av det ekstra lageret. 316 00:21:14,960 --> 00:21:18,200 Å ja? Ja. Jeg lurer på hva som skjedde med den. 317 00:21:18,200 --> 00:21:20,760 Jeg tror ikke det var mye i det på slutten, men ... Ja, 318 00:21:20,760 --> 00:21:22,880 Jeg vet ikke. Du må spørre partneren hennes. 319 00:21:22,880 --> 00:21:25,520 Han beholdt alt slik det var. Han tror fortsatt at hun kommer til å 320 00:21:25,520 --> 00:21:27,800 gå inn hoveddøren en av disse dagene. 321 00:21:28,760 --> 00:21:30,840 Det må ha vært så vanskelig for... 322 00:21:32,280 --> 00:21:34,040 Å, Gud. Hun ler nervøst. 323 00:21:34,040 --> 00:21:36,440 Jeg har glemt navnet hans. Ehm... 324 00:21:37,640 --> 00:21:40,840 Hamish. Selvfølgelig, Hamish. 325 00:21:40,840 --> 00:21:45,120 Stakkars Hamish. Har du nummeret hans? Er han fortsatt på samme sted? 326 00:21:45,120 --> 00:21:48,200 Hvorfor gir du meg ikke nummeret ditt? Jeg skal få ham til å ringe deg. 327 00:21:53,480 --> 00:21:55,160 HUN SUMMER LYKKELIG 328 00:21:55,160 --> 00:21:57,160 STOLPANGLES 329 00:21:58,480 --> 00:22:02,240 God morgen, Olive! God morgen, Michael! Går det bra? 330 00:22:02,240 --> 00:22:06,200 Eh, ja, ja. Jeg har det... Jeg har det veldig bra, takk, Olive. 331 00:22:06,200 --> 00:22:09,000 Hva driver du med? Det ser ut som hardt arbeid. 332 00:22:09,000 --> 00:22:12,600 Jepp. Jeg har bestemt meg for at det er på tide å gå for kunstgress. 333 00:22:12,600 --> 00:22:16,320 Kunstgress? Jepp, den gamle kunstgressen. 334 00:22:16,320 --> 00:22:18,240 Jeg sverget at jeg ikke skulle gjøre det, men det må man. 335 00:22:19,560 --> 00:22:24,440 Er du sikker på at det ikke er teppe, Olive? Teppe? Nei. 336 00:22:24,440 --> 00:22:26,760 Fordi det ser ut som det har et mønster herfra. 337 00:22:26,760 --> 00:22:29,280 Har den? Hvor fikk du den fra? 338 00:22:29,280 --> 00:22:32,920 En fyr kom til døren. Han hadde den i en varebil. 339 00:22:32,920 --> 00:22:34,840 La oss ta en titt. 340 00:22:34,840 --> 00:22:36,280 Hmm... 341 00:22:49,120 --> 00:22:52,640 Beklager, Olive, det er definitivt et teppe med høy lugg. 342 00:22:52,640 --> 00:22:55,240 Åh, forbanna helvete! 343 00:22:55,240 --> 00:22:58,400 Hvor mye betalte du for det? Jeg sier det ikke. 344 00:22:58,400 --> 00:23:02,360 Det ser ut som det er akryl, så man vet aldri, det kan vare en stund. 345 00:23:04,360 --> 00:23:07,280 I det minste er den grønn. Nettopp. I det minste er den grønn. 346 00:23:07,280 --> 00:23:09,280 Og ... jeg liker paisley-mønsteret ganske godt. 347 00:23:20,600 --> 00:23:22,000 Skam! 348 00:23:26,800 --> 00:23:28,440 Hallo. 349 00:23:29,400 --> 00:23:32,600 Hva gjør du her? Jeg har det bra, takk. Hvordan har du det? 350 00:23:32,600 --> 00:23:35,160 Beklager. Jeg... jeg forventet deg ikke. 351 00:23:35,160 --> 00:23:37,920 Vel, jeg har kommet for å se sjøapene dine. 352 00:23:37,920 --> 00:23:41,080 Det er ikke akkurat praktisk. Kom igjen, kompis, sa du. 353 00:23:42,040 --> 00:23:44,560 Greit. Kom inn, fort. 354 00:23:54,040 --> 00:23:56,040 Pass på, eh, bjørnbærene og neslene. 355 00:23:56,040 --> 00:23:58,920 Og piggtråden. Og piggtråden. 356 00:24:08,760 --> 00:24:10,880 Vent litt. 357 00:24:10,880 --> 00:24:13,280 De liker ikke at det er for lyst. 358 00:24:13,280 --> 00:24:15,120 Høyre... 359 00:24:15,120 --> 00:24:17,520 Det er som en opiumhule her inne. 360 00:24:17,520 --> 00:24:21,240 Eller et bordell. Ikke rør noe. Jeg hadde ikke tenkt å gjøre det! 361 00:24:25,560 --> 00:24:27,200 Er du klar? 362 00:24:27,200 --> 00:24:29,920 Klar? Jeg vet ikke. Burde jeg være redd eller ikke? 363 00:24:29,920 --> 00:24:35,760 Nei! Absolutt ikke. De kan føle frykt. Det får dem til å panikke. 364 00:24:35,760 --> 00:24:37,000 OK ... 365 00:24:45,320 --> 00:24:47,040 Hva leter jeg etter? 366 00:24:47,040 --> 00:24:49,280 Bank forsiktig på glasset. 367 00:24:55,440 --> 00:24:58,480 Hei, det er kult. Hvordan får du den til å gjøre det? 368 00:25:07,920 --> 00:25:09,680 HUN LERR NERVØST 369 00:25:11,640 --> 00:25:14,040 ROPER: Hva faen! Hva faen er det?! 370 00:25:14,040 --> 00:25:18,120 Hysj! Ikke rop, du stresser ham! Vær så snill! 371 00:25:18,120 --> 00:25:20,440 Jeg er så lei meg. 372 00:25:21,560 --> 00:25:22,680 Kacey! 373 00:25:22,680 --> 00:25:25,840 TV: Og de må få dette helt rent. 374 00:25:25,840 --> 00:25:28,440 De vil ikke være over en tønne! Demp stemmen! 375 00:25:28,440 --> 00:25:31,680 Michael, seriøst, hva i all verden var det?! 376 00:25:31,680 --> 00:25:35,120 Jeg sa jo, en homunculus. Det var kongen. 377 00:25:35,120 --> 00:25:36,520 Du har skremt ham fullstendig. 378 00:25:36,520 --> 00:25:40,200 Å, jeg HAR skremt HAM? Hallo, Bev! 379 00:25:49,080 --> 00:25:50,880 Er de andre... 380 00:25:50,880 --> 00:25:54,920 ...sånn? Ja. De er alle forskjellige, men ja, like. 381 00:25:57,720 --> 00:25:59,680 OK. 382 00:25:59,680 --> 00:26:01,920 OK, nå vet jeg hva jeg kan forvente... 383 00:26:01,920 --> 00:26:04,640 Seriøst, hvis du roper sånn igjen... 384 00:26:04,640 --> 00:26:08,120 Jeg skal ikke. Hold kjeft. Jeg er klar. Nå er jeg klar. 385 00:26:18,920 --> 00:26:20,800 KACEY GASPS 386 00:26:35,000 --> 00:26:36,440 Å, herregud. Jeg vet ikke. 387 00:26:36,440 --> 00:26:37,800 det jeg ser på. 388 00:26:40,280 --> 00:26:43,040 Kan de se meg? Jeg tror ikke det. 389 00:26:43,040 --> 00:26:45,200 Jeg tror de bare føler at du er der. 390 00:26:46,720 --> 00:26:48,520 Har de alle det bra? 391 00:26:48,520 --> 00:26:50,240 De ser knullete ut. 392 00:26:52,480 --> 00:26:55,080 Er de liksom mennesker? 393 00:26:55,080 --> 00:26:58,560 Nei. De profeterer om ånder. 394 00:27:00,000 --> 00:27:01,640 Dette er mentalt. 395 00:27:04,400 --> 00:27:07,640 Og du kan stille dem spørsmål om fremtiden? Om hva som helst, 396 00:27:07,640 --> 00:27:10,120 når de når en viss størrelse. 397 00:27:10,120 --> 00:27:13,640 Og de vil alltid svare med sannheten. 398 00:27:13,640 --> 00:27:16,360 Hvordan fungerer det da? Jeg vet ikke. 399 00:27:19,600 --> 00:27:21,280 Hva skal du spørre dem om? 400 00:27:22,720 --> 00:27:25,160 Hvis Clea noen gang kommer tilbake. 401 00:27:28,440 --> 00:27:30,040 Hva om de sier nei? 402 00:27:33,560 --> 00:27:35,560 Jeg skal spørre om hun elsket meg. 403 00:27:37,800 --> 00:27:41,480 Jeg må bare vite ... om jeg kan gå videre. 404 00:27:45,120 --> 00:27:46,960 Kan jeg spørre dem summat? 405 00:27:47,920 --> 00:27:50,200 Hvis du noen gang kommer til å være med i Neighbours? 406 00:27:51,520 --> 00:27:53,200 Hva om de sier nei? 407 00:27:54,720 --> 00:27:56,720 Vel, da kan jeg slutte å håpe. 408 00:28:16,480 --> 00:28:18,400 BEV GASPS 409 00:28:23,720 --> 00:28:27,120 Hører du dette? Jeg vet ikke hvem hun er. 410 00:28:27,120 --> 00:28:29,240 Og har du sett det oljeflaket der ute? 411 00:28:29,240 --> 00:28:31,960 STEMMEEKKO: Og det er han som hevder å være bekymret for 412 00:28:31,960 --> 00:28:34,400 dyreliv. Det vil være albatrosser som flakser rundt i den 413 00:28:34,400 --> 00:28:36,520 innen slutten av neste uke, for du vet det samme som jeg gjør 414 00:28:36,520 --> 00:28:38,120 Han kommer ikke til å rydde opp. 415 00:29:00,960 --> 00:29:05,880 # Jeg vet at vi er eldre nå 416 00:29:05,880 --> 00:29:08,520 # Og tapte igjen 417 00:29:11,360 --> 00:29:16,280 # Nede ved blindveien 418 00:29:16,280 --> 00:29:19,320 # Du dro, min venn 419 00:29:20,280 --> 00:29:23,960 # Jeg satte på vannkokeren 420 00:29:23,960 --> 00:29:27,680 # Vismannens sang for deg... #33706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.