Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,200 --> 00:00:05,360
MÅKER GRÅTER
2
00:00:10,640 --> 00:00:12,000
MÅKESKRIK
3
00:00:37,640 --> 00:00:40,360
MUSIKK: Really Saying Something av Bananarama og Fun Boy Three
4
00:00:40,360 --> 00:00:42,960
# Jeg gikk nedover gaten Doo waddy wah
5
00:00:42,960 --> 00:00:46,280
# Da denne gutten begynte å følge etter meg Å, ja
6
00:00:46,280 --> 00:00:49,400
# Åh, jeg ignorerte alt han sa
7
00:00:49,400 --> 00:00:52,880
# Doo waddy wah Han rørte meg på alle måter
8
00:00:53,840 --> 00:00:57,480
# Virkelig si noe Si noe
9
00:00:57,480 --> 00:01:00,920
# Virkelig si noe Si noe
10
00:01:00,920 --> 00:01:04,440
# Bop bop shoo be duo wah... #
11
00:01:08,760 --> 00:01:10,560
Hva driver du med?
12
00:01:10,560 --> 00:01:12,480
Ikke noe.
13
00:01:12,480 --> 00:01:14,440
Passer du på ham ved siden av?
14
00:01:14,440 --> 00:01:16,360
Ingen!
15
00:01:16,360 --> 00:01:19,480
Så? Du spionerer alltid på ham.
16
00:01:19,480 --> 00:01:21,560
BØTTE KLINGER UTENFOR
17
00:01:22,600 --> 00:01:25,480
Åh, Bev, han fyller bøtter IGJEN. Å...
18
00:01:27,520 --> 00:01:28,960
Høyre.
19
00:01:28,960 --> 00:01:30,400
Bokfink.
20
00:01:30,400 --> 00:01:34,840
Sier at de "vanligvis hekker mellom slutten av april og begynnelsen av mai",
21
00:01:34,840 --> 00:01:38,160
"med en inkubasjonsperiode på rundt 15 dager
22
00:01:38,160 --> 00:01:41,840
"med omtrent 11 til 18 flygelengdedager".
23
00:01:41,840 --> 00:01:44,360
Hva snakker du om? Vel, det var unnskyldningen hans.
24
00:01:44,360 --> 00:01:46,960
hvorfor han ikke kunne klippe hekken - bokfinker som hekker.
25
00:01:46,960 --> 00:01:49,479
Vel, ikke hvis de «vanligvis avler mellom slutten av april»
26
00:01:49,479 --> 00:01:53,440
"og tidlig i mai". Du er besatt, Clive. Bare la ham være i fred.
27
00:01:53,440 --> 00:01:56,160
Uansett, jeg liker ham. Jeg synes han er morsom.
28
00:01:57,600 --> 00:02:00,480
Morsomt? Ja. Sært. Interessant.
29
00:02:00,480 --> 00:02:02,080
Ikke kjedelig.
30
00:02:05,200 --> 00:02:06,880
"Morsom"!
31
00:02:32,640 --> 00:02:34,200
Deres Majestet.
32
00:02:50,720 --> 00:02:52,040
Frue.
33
00:03:20,920 --> 00:03:22,400
Å, Gud ...
34
00:03:35,079 --> 00:03:37,240
MOTORPROBLEMER
35
00:03:37,240 --> 00:03:39,079
HØYT SMELL Agg!
36
00:03:58,240 --> 00:04:00,320
STEMMER I NÆRHETEN
37
00:04:08,400 --> 00:04:10,320
Hvor er Oscar med trillebåren?
38
00:04:13,320 --> 00:04:15,520
Hva skjer? Det angår deg ikke.
39
00:04:17,440 --> 00:04:20,640
Stjal du denne varebilen? Fant den. De glemte myntene.
40
00:04:23,000 --> 00:04:24,920
Vel, du kan ikke ta dem.
41
00:04:24,920 --> 00:04:26,800
Hvorfor ikke? Finneren må beholdes.
42
00:04:27,760 --> 00:04:29,520
Det er ingenting igjen.
43
00:04:33,560 --> 00:04:37,200
Hvor bor du? Hvilken skole går du på?
44
00:04:39,280 --> 00:04:41,640
Jeg burde ringe politiet. Bli forbanna, bestefar.
45
00:04:41,640 --> 00:04:44,600
Hvis du gjør det, skal jeg si til dem at du viste oss pikken din.
46
00:04:48,080 --> 00:04:49,760
Få dem alle inn.
47
00:04:54,600 --> 00:04:56,600
Ja, jeg mener, det var helt greit.
48
00:04:56,600 --> 00:05:00,680
men jeg tviler på at jeg kommer til å se flere episoder. Det er bare...
49
00:05:00,680 --> 00:05:03,600
...Jeg kan ikke tro på ham i seriøse roller lenger,
50
00:05:03,600 --> 00:05:05,920
ikke siden jeg så ham gråte i buksene
51
00:05:05,920 --> 00:05:08,480
i «Jeg er en kjendis ... Få meg ut herfra!». Riktig. Mm.
52
00:05:09,520 --> 00:05:12,800
Altså, jeg er sikker på at han spiller en veldig overbevisende hospicearbeider, men én gang
53
00:05:12,800 --> 00:05:16,280
du har sett noen tygge på en kengurus anus på ITV, er det vanskelig å
54
00:05:16,280 --> 00:05:19,520
Legg vantroen din på vent, ikke sant? Mm-hm...
55
00:05:20,520 --> 00:05:23,480
Herregud, er det Kaitlin Thorncroft? Hvem?
56
00:05:23,480 --> 00:05:27,960
Nyhetsoppleseren. Jeg aner absolutt ikke.
57
00:05:27,960 --> 00:05:31,120
Det er henne. Herregud. Jeg skal gå og snakke med henne.
58
00:05:36,560 --> 00:05:38,880
Hei! Trenger du hjelp?
59
00:05:38,880 --> 00:05:41,480
Ja takk. Jeg vet ikke hva jeg driver med.
60
00:05:41,480 --> 00:05:45,880
Jeg har et rør som spyr vann utover terrassen. Jeg må bare stoppe det, ellers...
61
00:05:45,880 --> 00:05:49,280
Forsegl den eller noe. Denne har gått av. Den har sprukket.
62
00:05:50,880 --> 00:05:53,240
La oss ta deg over til rørleggergangen.
63
00:05:56,560 --> 00:05:59,560
Ja, så denne biten går på slangen først, og så skrus denne biten på
64
00:05:59,560 --> 00:06:01,960
inn i det, og det burde gjøre det.
65
00:06:01,960 --> 00:06:03,960
Det er fantastisk. Tusen takk.
66
00:06:05,280 --> 00:06:07,280
Hva heter du? Ehm...
67
00:06:07,280 --> 00:06:11,880
Kacey. Takk igjen, Kacey. Bare hyggelig. Ha det. Ha det!
68
00:06:13,160 --> 00:06:14,920
Hyggelig å møte deg...
69
00:06:23,040 --> 00:06:24,920
HUN GRYKER
70
00:06:44,840 --> 00:06:46,760
Går det bra med deg?
71
00:06:49,000 --> 00:06:52,159
Hva skjedde? Så du henne?
72
00:06:52,159 --> 00:06:56,480
Ja. Hva skjedde? Hvorfor er du opprørt? Hun var bare så...
73
00:06:57,440 --> 00:07:00,600
...Jeg vet ikke, så vennlig ... og, herregud, bare så selvsikker
74
00:07:00,600 --> 00:07:03,800
og vellykket. Og hun spurte navnet mitt,
75
00:07:03,800 --> 00:07:06,680
men så så hun skiltet mitt, og det er bare...
76
00:07:06,680 --> 00:07:10,240
Det er som om hun ikke skal tilbake til en dritt, fuktig leilighet med mugg i
77
00:07:10,240 --> 00:07:11,760
Badet, er hun?
78
00:07:12,720 --> 00:07:15,560
Og hun luktet til og med godt!
79
00:07:15,560 --> 00:07:18,560
Er dette en offisiell pause? For jeg husker ikke at jeg fortalte det til noen...
80
00:07:18,560 --> 00:07:20,360
KACEY SOBS
81
00:07:20,360 --> 00:07:21,880
Er hun...?
82
00:07:21,880 --> 00:07:24,840
Hva? Gråter?
83
00:07:24,840 --> 00:07:27,800
Det ser slik ut, ja. Hva er galt med henne?
84
00:07:27,800 --> 00:07:30,000
ROPER: Kom dere ut!
85
00:07:38,640 --> 00:07:40,480
La oss komme oss vekk herfra.
86
00:07:54,680 --> 00:07:59,520
Denne kafeen er oppkalt etter hunden som fant VM. Sylteagurker.
87
00:08:09,200 --> 00:08:11,000
Går det bra med deg nå?
88
00:08:11,000 --> 00:08:12,760
Ja.
89
00:08:12,760 --> 00:08:16,080
Takk. Beklager. Jeg vet ikke hva som kom over meg.
90
00:08:17,320 --> 00:08:18,560
Så, eh...
91
00:08:18,560 --> 00:08:21,600
Unnskyld, hva heter hun? Kaitlin Thorncroft.
92
00:08:21,600 --> 00:08:24,560
Kaitlin Thorncroft. Er hun...? Er hun hva?
93
00:08:24,560 --> 00:08:27,000
Vel, er hun liksom favoritten din, eller noe? Nei, jeg har ikke tenkt på det.
94
00:08:27,000 --> 00:08:30,320
om henne to ganger før i livet mitt. Hun er bare noen fra TV-en.
95
00:08:31,280 --> 00:08:32,840
Men det var...
96
00:08:32,840 --> 00:08:36,640
Det var som å se gjennom et vindu inn i et annet liv.
97
00:08:36,640 --> 00:08:38,880
Hun hadde en sjåfør. Så du det?
98
00:08:38,880 --> 00:08:42,520
Ikke en drosjesjåfør. En sjåfør, noen som bare, liksom, kjører henne rundt.
99
00:08:43,480 --> 00:08:47,320
Jeg vet ikke, det var bare rart å se henne i virkeligheten.
100
00:08:47,320 --> 00:08:50,720
i butikken. Ja. Ja, jeg tror jeg skjønner det.
101
00:08:50,720 --> 00:08:53,080
Hun hadde en terrasse. Har du en terrasse?
102
00:08:53,080 --> 00:08:54,320
Jeg tror det.
103
00:08:54,320 --> 00:08:56,680
Jeg hadde absolutt en uteplass før.
104
00:08:56,680 --> 00:08:58,560
Jeg har ikke sett den på en stund.
105
00:08:58,560 --> 00:09:01,120
Tenk deg å ha en jobb du faktisk brydde deg om.
106
00:09:03,120 --> 00:09:05,720
Så hva ville du gjort? I en ideell verden,
107
00:09:05,720 --> 00:09:07,680
hvilken jobb ville du brydd deg om?
108
00:09:07,680 --> 00:09:10,480
Jeg vet nøyaktig hva jeg ville gjort. Hva?
109
00:09:12,520 --> 00:09:15,800
Jeg sier det ikke. Hvorfor ikke? Fordi det er latterlig.
110
00:09:15,800 --> 00:09:18,480
Det er umulig. Vel, det er det ikke, fordi du tenkte på det.
111
00:09:18,480 --> 00:09:21,600
Ærlig talt, det ... det er dumt. Fortell meg. Nei. Fortell meg!
112
00:09:21,600 --> 00:09:23,320
Jeg vil være med i Naboer.
113
00:09:27,720 --> 00:09:30,040
Unnskyld? Naboer? Nei, skjønner du, for du kommer til å le, og det er...
114
00:09:30,040 --> 00:09:34,120
Jeg ... jeg ler ikke. Naboer, den australske såpeoperaen? Ja.
115
00:09:37,200 --> 00:09:40,000
Beklager, du vil være skuespiller i Neighbours? Ja.
116
00:09:40,000 --> 00:09:41,880
Er du skuespiller? Nei.
117
00:09:44,680 --> 00:09:47,960
Kompis, du kan være med i Naboer. Hvorfor ikke? Du må bare, du vet,
118
00:09:47,960 --> 00:09:51,240
"tror du". Vent litt, ble ikke Neighbours avlyst? Ja!
119
00:09:52,800 --> 00:09:56,520
Ikke vær redd, vi tar den tilbake. Jeg starter en folkefinansieringsaksjon.
120
00:10:02,480 --> 00:10:04,920
Hva slags karakter ville du vært? Ville du vært, liksom, den særegne
121
00:10:04,920 --> 00:10:07,600
Engelsk karakter som bare er... Tror du ikke jeg kunne gjort det australsk?
122
00:10:07,600 --> 00:10:10,000
Å ja, du er en australsk karakter? Vel, ja, de er alle sammen
123
00:10:10,000 --> 00:10:11,840
Australsk i den. Kan du aksenten?
124
00:10:11,840 --> 00:10:13,720
Hold kjeft. Jeg skulle ønske jeg ikke hadde sagt noe.
125
00:10:13,720 --> 00:10:15,480
HAN LERR
126
00:10:15,480 --> 00:10:19,400
Herregud, Kace, jeg synes det er fantastisk.
127
00:10:19,400 --> 00:10:21,160
Jeg skal hjelpe deg.
128
00:10:21,160 --> 00:10:23,280
Jeg prøver bare å tenke, har jeg noen kontakter
129
00:10:23,280 --> 00:10:25,560
innenfor det australske kringkastingsselskapet?
130
00:10:25,560 --> 00:10:28,360
Det kan vi finne ut av. Vi skal bringe tilbake Naboene,
131
00:10:28,360 --> 00:10:32,000
og du vil være med i det. Å ja, du VIL være med i det. Skål.
132
00:10:37,400 --> 00:10:39,720
VIRKELIG irritert over at Gordon så meg gråte.
133
00:10:40,680 --> 00:10:42,640
Hvorfor? Fordi!
134
00:10:42,640 --> 00:10:47,760
Han så en svakhet. Han vil bruke den mot meg. Å gråte er ikke en svakhet.
135
00:10:47,760 --> 00:10:49,400
Når gråt du sist?
136
00:10:49,400 --> 00:10:51,760
Jeg gråter ikke. Det er en svakhet.
137
00:10:51,760 --> 00:10:55,600
Seriøst, gråter du? Nei, seriøst, det gjør jeg ikke.
138
00:10:55,600 --> 00:10:57,640
Kan ikke huske sist jeg gråt.
139
00:10:58,600 --> 00:11:01,480
Neida, jeg vedder på at du gråter deg i søvn hver natt.
140
00:11:06,080 --> 00:11:07,480
Ikke, liksom...
141
00:11:08,440 --> 00:11:12,200
...fortelle noen ... om Naboene-greia, ikke sant?
142
00:11:12,200 --> 00:11:14,760
Ikke engang Brigham? Å, det er best du ikke gjør!
143
00:11:16,040 --> 00:11:18,840
Å ja – du vet da du var på puben forrige uke
144
00:11:18,840 --> 00:11:20,760
og du var full? Var ikke full.
145
00:11:20,760 --> 00:11:24,440
Ikke sant. Vel, du vet da vi var på puben i anledning Andres bursdag?
146
00:11:25,400 --> 00:11:28,920
Hva var det du dyrket i krukker? Eh?
147
00:11:28,920 --> 00:11:32,080
Du fortsatte å snakke om disse skapningene du vokste opp i
148
00:11:32,080 --> 00:11:35,600
skur. Magiske sjøaper eller summat. Sa jeg det?
149
00:11:35,600 --> 00:11:38,640
Var det bare til deg, eller til alle? Til alle.
150
00:11:38,640 --> 00:11:41,560
Dritt! Jeg må ha vært full. Ja.
151
00:11:42,520 --> 00:11:45,320
Vel, kan du se dem ennå, eller er de fortsatt usynlige
152
00:11:45,320 --> 00:11:48,000
for det blotte menneskeøyet? Nei, de er synlige nå.
153
00:11:48,000 --> 00:11:50,840
Vel, tre av dem. De er omtrent på denne størrelsen.
154
00:11:51,800 --> 00:11:55,320
Og hva ble de kalt igjen? Homunculi. Homunculi.
155
00:11:57,000 --> 00:12:00,040
Kan jeg komme og se dem da? Jeg skulle ikke si det til noen.
156
00:12:00,040 --> 00:12:04,120
Jeg kan ikke tro at jeg sa det på puben. Åååh!
157
00:12:04,120 --> 00:12:08,000
Tror du de vil huske det? Jeg tviler. De var alle dekket av lær.
158
00:12:08,000 --> 00:12:09,560
Kan jeg komme og se dem?
159
00:12:09,560 --> 00:12:11,440
Motvillig ansiktsemoji.
160
00:12:11,440 --> 00:12:15,080
Kom igjen. Jeg fortalte deg om Nabo-greia.
161
00:12:15,080 --> 00:12:16,200
Kanskje.
162
00:12:17,160 --> 00:12:21,080
Greit. Men du må ikke nevne det til NOEN.
163
00:12:22,040 --> 00:12:24,520
Når? Helg, kanskje?
164
00:12:25,920 --> 00:12:27,880
Mikael! Mike!
165
00:12:27,880 --> 00:12:30,560
Hvordan går det med homunculien din? HAN LESER.
166
00:12:30,560 --> 00:12:32,920
Å, forbanna helvete!
167
00:12:34,160 --> 00:12:36,720
Han svarer ikke på telefonen. ... Her er han. Dette er ham.
168
00:12:41,040 --> 00:12:42,720
Michael sover?
169
00:12:42,720 --> 00:12:44,560
Eh, ja...
170
00:12:44,560 --> 00:12:46,920
Var du vitne til et ran i morges?
171
00:12:46,920 --> 00:12:48,720
Nei. Jeg tror ikke det.
172
00:12:48,720 --> 00:12:51,240
En sikkerhetsbil?
173
00:12:51,240 --> 00:12:54,440
Å ja. Gud! Ja. Beklager, ja, det gjorde jeg.
174
00:12:54,440 --> 00:12:56,680
Eh, noen barn ranet myntene. Små...
175
00:12:56,680 --> 00:12:58,400
MICHAEL LER
176
00:12:58,400 --> 00:13:00,040
Kan vi få et ord?
177
00:13:05,680 --> 00:13:09,040
Hvor mange barn? Eh, fire. Eller fem.
178
00:13:09,040 --> 00:13:12,400
Eller seks. En av dem hadde en trillebår.
179
00:13:13,480 --> 00:13:15,840
Og hvorfor rapporterte du det ikke? Jeg skulle til å,
180
00:13:15,840 --> 00:13:18,000
men så hørte jeg sirenene dine komme, så...
181
00:13:18,000 --> 00:13:20,520
Som vitne til en forbrytelse, synes du ikke du burde ha blitt værende?
182
00:13:20,520 --> 00:13:21,920
og rapporterte hva du så?
183
00:13:21,920 --> 00:13:25,520
De sa de skulle fortelle deg at jeg hadde avslørt meg selv.
184
00:13:27,560 --> 00:13:30,400
Hvorfor avslørte du deg selv? Nei, det gjorde jeg ikke.
185
00:13:30,400 --> 00:13:33,520
Men det var det de sa de skulle si, og jeg ville ikke si det.
186
00:13:33,520 --> 00:13:35,480
bli værende og bli anklaget for det. Beklager, hva...
187
00:13:35,480 --> 00:13:37,160
...hva skriver du?
188
00:13:38,800 --> 00:13:41,640
"Konstabelsersjant."
189
00:13:41,640 --> 00:13:44,000
Hmm? Ingenting.
190
00:13:49,160 --> 00:13:51,640
Så du hvilken vei de gikk? Ikke egentlig.
191
00:13:51,640 --> 00:13:53,720
Tror du at du kan kjenne igjen noen av dem igjen?
192
00:13:53,720 --> 00:13:57,080
Det er usannsynlig. De var barn. De var bare skitne barn.
193
00:13:57,080 --> 00:13:59,480
Åh, en av dem hadde syltetøy i ansiktet.
194
00:14:00,440 --> 00:14:01,920
Hva slags?
195
00:14:01,920 --> 00:14:03,640
Av syltetøy? Ja.
196
00:14:05,160 --> 00:14:06,520
Aprikos.
197
00:14:06,520 --> 00:14:08,200
Det er bare en gjetning.
198
00:14:13,880 --> 00:14:15,440
Han kommer nå.
199
00:14:17,760 --> 00:14:20,560
Hva driver du med? Hva driver du med? Kom deg tilbake på jobb!
200
00:14:22,680 --> 00:14:25,160
Michael, har du noe imot å fortelle meg hva i all verden som skjer?
201
00:14:25,160 --> 00:14:28,200
Jeg så noen unger rane en varebil på vei til jobb. Det var alt, Gordon.
202
00:14:28,200 --> 00:14:30,360
TELEFONEN RINER Jeg kan ikke ha politibetjenter
203
00:14:30,360 --> 00:14:33,680
marsjerer inn her og spør ut staben min. Hvordan synes du det ser ut?
204
00:14:33,680 --> 00:14:34,960
Hallo, Hilary?
205
00:14:35,920 --> 00:14:37,760
Ja, jeg kommer straks. Nei.
206
00:14:37,760 --> 00:14:39,440
Åh, tttt...
207
00:14:39,440 --> 00:14:41,800
Ja, jeg er på vei. Greit.
208
00:14:41,800 --> 00:14:44,400
Jeg må gå. Pappa har falt hjemme.
209
00:14:48,000 --> 00:14:51,800
Jeg «falt ikke». Jeg snublet over den fordømte katten.
210
00:14:51,800 --> 00:14:54,920
Er ikke det å falle? Nei. Det er helt annerledes.
211
00:14:54,920 --> 00:14:57,040
Et "fall" er hva gamle mennesker gjør når de ikke kan bli dratt
212
00:14:57,040 --> 00:14:59,600
å konsentrere seg om å stå oppreist ordentlig.
213
00:14:59,600 --> 00:15:02,240
Nummer én, jeg er ikke gammel nok til å falle.
214
00:15:02,240 --> 00:15:03,680
Du nærmer deg 90, pappa.
215
00:15:03,680 --> 00:15:06,560
Nummer to, jeg snublet over en forbanna katt!
216
00:15:06,560 --> 00:15:08,640
HAN MUNNER
217
00:15:10,040 --> 00:15:12,520
Vel, vi får legen til å sjekke deg.
218
00:15:12,520 --> 00:15:14,280
sørg for at du ikke har brukket noe.
219
00:15:14,280 --> 00:15:16,800
Kan du la oss være i fred, vær så snill? Jeg må snakke med sønnen min.
220
00:15:16,800 --> 00:15:20,680
Hei pappa, ikke vær frekk mot Hilary. Vel, jeg sa «vær så snill», ikke sant?
221
00:15:20,680 --> 00:15:23,360
På en frekk måte, ja. Det er greit.
222
00:15:23,360 --> 00:15:26,080
Vil du ha en kopp te? Jeg har det bra. Takk, Hilary.
223
00:15:29,680 --> 00:15:33,640
Så ... hvordan går det? Vokser de?
224
00:15:33,640 --> 00:15:37,000
Er du sikker på at du har det bra, pappa? Ja. Profetene.
225
00:15:37,000 --> 00:15:40,280
Du sa du har sett dem. Beveger de seg? Spiser de?
226
00:15:42,120 --> 00:15:46,560
Jeg kan se tre. De andre glassene er tomme, så vidt jeg kan se.
227
00:15:46,560 --> 00:15:49,920
Hvilke tre? Vel, jeg tror en av dem er kongen. Han har en krone.
228
00:15:49,920 --> 00:15:52,160
Ja, bra, det stemmer. Og de andre?
229
00:15:52,160 --> 00:15:55,320
Kanskje en dronning, kanskje en ... en engel.
230
00:15:55,320 --> 00:15:58,080
Det blir serafen, ja. Du må holde deg oppdatert.
231
00:15:58,080 --> 00:16:00,720
vannskiftene og fôringen.
232
00:16:00,720 --> 00:16:03,880
Og fortsette å synge. Det gjør dem sterke.
233
00:16:03,880 --> 00:16:07,680
Pappa, hva er de? De ser ut som folk som er fanget i krukker.
234
00:16:07,680 --> 00:16:10,680
Hva driver jeg med? Burde jeg i det hele tatt gjøre dette?
235
00:16:10,680 --> 00:16:13,720
Nei, nei, du må ikke antropomorfisere dem. De er ikke mennesker.
236
00:16:13,720 --> 00:16:17,920
De er ikke engang fysiske halvparten av tiden. De er overnaturlige.
237
00:16:17,920 --> 00:16:21,200
De følger ikke naturlovene. De har et annet sett med
238
00:16:21,200 --> 00:16:23,920
regler som vi ikke engang er i nærheten av å forstå.
239
00:16:23,920 --> 00:16:27,480
Hvordan skal jeg da vite hvordan jeg skal ta vare på dem? Jeg mener, de ser ut som
240
00:16:27,480 --> 00:16:29,880
De har vondt. De ser ut som de lider.
241
00:16:29,880 --> 00:16:32,040
Vel, der har du det igjen, antropomorfisering!
242
00:16:32,040 --> 00:16:35,880
De eksisterer i en annen verden. De vil fortelle sannheten,
243
00:16:35,880 --> 00:16:39,080
de må fortelle sannheten, så du holder dem oppfylt
244
00:16:39,080 --> 00:16:41,920
ved å stille dem spørsmålene du trenger å vite.
245
00:16:41,920 --> 00:16:45,480
Det står i boken at de må begraves i hestegjødsel
246
00:16:45,480 --> 00:16:47,880
inntil de når spådomstilstanden.
247
00:16:47,880 --> 00:16:52,120
Å ja. Ja, venter equinus. Hestens innvoller, ja.
248
00:16:52,120 --> 00:16:55,440
Men jeg tror all slags gårdsgjødsel nok vil gjøre susen. Ikke sant.
249
00:16:55,440 --> 00:16:58,240
Er det for å holde dem varme? Kan jeg ikke bare skru opp varmen?
250
00:16:58,240 --> 00:17:01,320
Nei, nei, nei. Stol på oppskriften, gutt, alt står der.
251
00:17:01,320 --> 00:17:04,240
Det handler like mye om nedbrytning, nedbrytning av
252
00:17:04,240 --> 00:17:08,680
levende materiale for å overføre liv og vitalitet til profetene.
253
00:17:09,880 --> 00:17:12,400
HAN SUKK
254
00:17:12,400 --> 00:17:14,240
Jeg skal, eh... jeg kommer tilbake senere.
255
00:17:14,240 --> 00:17:16,319
Jeg beklager at han var slem mot deg.
256
00:17:16,319 --> 00:17:18,800
Herregud, det er ingenting, kjære. Du burde høre noen av navnene.
257
00:17:18,800 --> 00:17:22,680
Jeg blir oppringt. Går det bra med ham? Ja. Han er bare litt forvirret.
258
00:17:22,680 --> 00:17:26,640
Jeg kommer tilbake senere. Hei, fortalte han deg at han hadde besøk tidligere?
259
00:17:26,640 --> 00:17:29,120
Gjorde pappa det? Ja. Var det svogeren din?
260
00:17:29,120 --> 00:17:31,480
Roy? Cleas bror? Kom han hit?
261
00:17:31,480 --> 00:17:34,040
Å, det er greit, ikke sant? Faren din så ut til å kjenne ham igjen.
262
00:17:34,040 --> 00:17:36,400
Ja, det er ... det går bra. Vet du hva han ville?
263
00:17:36,400 --> 00:17:39,720
Vel, han sa at han bare gikk forbi, ville si hei.
264
00:17:39,720 --> 00:17:42,760
Greit. Kult. Takk.
265
00:17:46,560 --> 00:17:49,920
Roy, det er Michael. Jeg vil ikke at du skal besøke pappa.
266
00:17:49,920 --> 00:17:53,520
Jeg vet ikke hva du vil ha fra ham, men det dukker opp fremmede i praksis.
267
00:17:53,520 --> 00:17:57,520
bare forvirrer ham, og du vet, han har sine rutiner.
268
00:17:57,520 --> 00:18:01,840
Vær så snill, ikke besøk ham uten at jeg er der, eller uten å si ifra først.
269
00:18:01,840 --> 00:18:03,480
Det forvirrer ham.
270
00:18:04,840 --> 00:18:06,280
Ha det.
271
00:18:12,240 --> 00:18:13,840
Hallo, Mikael.
272
00:18:15,520 --> 00:18:17,160
Hallo...
273
00:18:17,160 --> 00:18:20,080
Det er morsomt, eh ... Vet ikke om du husker at du sa at du ...
274
00:18:20,080 --> 00:18:22,320
Husker du at du sa at du ikke kunne klippe hekken din fordi
275
00:18:22,320 --> 00:18:24,720
Det var ... fugler som hekket? Bokfinker, tror jeg du sa.
276
00:18:24,720 --> 00:18:27,080
Å, ja? Ja, vel, jeg bare, eh...
277
00:18:27,080 --> 00:18:29,360
...så jeg tok en titt på denne fugleboken, og den er, eh...
278
00:18:29,360 --> 00:18:33,600
Jeg la nettopp merke til at det sto at ... at de hekker om, eh, våren.
279
00:18:34,560 --> 00:18:36,040
Virkelig? Ja.
280
00:18:37,000 --> 00:18:40,720
Tydeligvis gjør alle... alle hagefugler det, så... Ja.
281
00:18:42,520 --> 00:18:44,080
Det er da de...
282
00:18:45,320 --> 00:18:47,160
Det er da de legger rede, så...
283
00:18:48,120 --> 00:18:49,720
Skremmende.
284
00:18:51,440 --> 00:18:52,640
Hva er det?
285
00:18:53,600 --> 00:18:55,640
Klimaendringer.
286
00:18:58,640 --> 00:19:01,280
Hallo, Michael! Bev.
287
00:19:04,520 --> 00:19:05,960
Skål.
288
00:19:09,200 --> 00:19:11,960
MUSIKK: Bright Eyes av Art Garfunkel
289
00:19:20,920 --> 00:19:27,560
# Er det en slags drøm
290
00:19:27,560 --> 00:19:32,640
# Flyter ut på tidevannet TELEFONEN RINGER
291
00:19:33,880 --> 00:19:39,120
# Følge dødens elv nedstrøms?
292
00:19:39,120 --> 00:19:42,520
# Å, er det en drøm?... #
293
00:19:42,520 --> 00:19:45,560
Michael, det er Roy. Ring oss tilbake når du får denne meldingen.
294
00:19:45,560 --> 00:19:49,320
Hør her, kompis, det var ikke jeg som kom for å besøke faren din hjemme.
295
00:19:49,320 --> 00:19:51,640
Jeg vet ikke hvem det var, men det var ikke meg.
296
00:19:51,640 --> 00:19:56,040
Så du må finne ut hvem som sier at de er meg, og...
297
00:19:56,040 --> 00:19:58,520
...hva det er de vil ha fra faren din.
298
00:19:58,520 --> 00:20:01,400
Ring oss tilbake, ikke sant? Ha det. Ha det.
299
00:20:11,080 --> 00:20:14,560
Hallo! Det er Roy, ikke sant?
300
00:20:14,560 --> 00:20:19,240
Ja. Hallo. Jeg heter Bea. Jeg var venn med søsteren din, Clea.
301
00:20:19,240 --> 00:20:22,720
Jeg tror vi møttes en gang, for lenge siden. Å. OK.
302
00:20:22,720 --> 00:20:25,840
Ja, jeg jobbet med Clea en stund. Vi drev med antikvitetsbodene.
303
00:20:25,840 --> 00:20:28,240
sammen. Jeg husker det. Brukte bøker, ikke sant?
304
00:20:28,240 --> 00:20:31,440
Hører du fra henne? Eh, nei. Hun, ehm...
305
00:20:31,440 --> 00:20:32,800
Jeg mener, hun... Du vet.
306
00:20:33,880 --> 00:20:35,560
Hun forsvant. Ja, selvfølgelig.
307
00:20:35,560 --> 00:20:39,200
Ja, jeg bare lurte på om noe hadde endret seg.
308
00:20:39,200 --> 00:20:42,400
Hva heter du igjen? Bea. Beatrice.
309
00:20:43,360 --> 00:20:47,040
Vil du ... ta en kaffe eller noe? Ja, greit.
310
00:20:51,120 --> 00:20:54,000
Hva er det siden hun dro, fem år?
311
00:20:54,000 --> 00:20:57,480
Nesten sju. Å, wow, er det så lenge? Ja.
312
00:20:57,480 --> 00:21:00,680
Ja, det er vel det. Driver du fortsatt antikvitetsbutikken?
313
00:21:00,680 --> 00:21:04,280
Å nei, det stedet stengte for lenge siden nå.
314
00:21:06,240 --> 00:21:09,760
Gud, vet du hva? Jeg husket nettopp at Clea pleide å leie ut
315
00:21:09,760 --> 00:21:12,640
en lagringsenhet for å oppbevare noe av det ekstra lageret.
316
00:21:14,960 --> 00:21:18,200
Å ja? Ja. Jeg lurer på hva som skjedde med den.
317
00:21:18,200 --> 00:21:20,760
Jeg tror ikke det var mye i det på slutten, men ... Ja,
318
00:21:20,760 --> 00:21:22,880
Jeg vet ikke. Du må spørre partneren hennes.
319
00:21:22,880 --> 00:21:25,520
Han beholdt alt slik det var. Han tror fortsatt at hun kommer til å
320
00:21:25,520 --> 00:21:27,800
gå inn hoveddøren en av disse dagene.
321
00:21:28,760 --> 00:21:30,840
Det må ha vært så vanskelig for...
322
00:21:32,280 --> 00:21:34,040
Å, Gud. Hun ler nervøst.
323
00:21:34,040 --> 00:21:36,440
Jeg har glemt navnet hans. Ehm...
324
00:21:37,640 --> 00:21:40,840
Hamish. Selvfølgelig, Hamish.
325
00:21:40,840 --> 00:21:45,120
Stakkars Hamish. Har du nummeret hans? Er han fortsatt på samme sted?
326
00:21:45,120 --> 00:21:48,200
Hvorfor gir du meg ikke nummeret ditt? Jeg skal få ham til å ringe deg.
327
00:21:53,480 --> 00:21:55,160
HUN SUMMER LYKKELIG
328
00:21:55,160 --> 00:21:57,160
STOLPANGLES
329
00:21:58,480 --> 00:22:02,240
God morgen, Olive! God morgen, Michael! Går det bra?
330
00:22:02,240 --> 00:22:06,200
Eh, ja, ja. Jeg har det... Jeg har det veldig bra, takk, Olive.
331
00:22:06,200 --> 00:22:09,000
Hva driver du med? Det ser ut som hardt arbeid.
332
00:22:09,000 --> 00:22:12,600
Jepp. Jeg har bestemt meg for at det er på tide å gå for kunstgress.
333
00:22:12,600 --> 00:22:16,320
Kunstgress? Jepp, den gamle kunstgressen.
334
00:22:16,320 --> 00:22:18,240
Jeg sverget at jeg ikke skulle gjøre det, men det må man.
335
00:22:19,560 --> 00:22:24,440
Er du sikker på at det ikke er teppe, Olive? Teppe? Nei.
336
00:22:24,440 --> 00:22:26,760
Fordi det ser ut som det har et mønster herfra.
337
00:22:26,760 --> 00:22:29,280
Har den? Hvor fikk du den fra?
338
00:22:29,280 --> 00:22:32,920
En fyr kom til døren. Han hadde den i en varebil.
339
00:22:32,920 --> 00:22:34,840
La oss ta en titt.
340
00:22:34,840 --> 00:22:36,280
Hmm...
341
00:22:49,120 --> 00:22:52,640
Beklager, Olive, det er definitivt et teppe med høy lugg.
342
00:22:52,640 --> 00:22:55,240
Åh, forbanna helvete!
343
00:22:55,240 --> 00:22:58,400
Hvor mye betalte du for det? Jeg sier det ikke.
344
00:22:58,400 --> 00:23:02,360
Det ser ut som det er akryl, så man vet aldri, det kan vare en stund.
345
00:23:04,360 --> 00:23:07,280
I det minste er den grønn. Nettopp. I det minste er den grønn.
346
00:23:07,280 --> 00:23:09,280
Og ... jeg liker paisley-mønsteret ganske godt.
347
00:23:20,600 --> 00:23:22,000
Skam!
348
00:23:26,800 --> 00:23:28,440
Hallo.
349
00:23:29,400 --> 00:23:32,600
Hva gjør du her? Jeg har det bra, takk. Hvordan har du det?
350
00:23:32,600 --> 00:23:35,160
Beklager. Jeg... jeg forventet deg ikke.
351
00:23:35,160 --> 00:23:37,920
Vel, jeg har kommet for å se sjøapene dine.
352
00:23:37,920 --> 00:23:41,080
Det er ikke akkurat praktisk. Kom igjen, kompis, sa du.
353
00:23:42,040 --> 00:23:44,560
Greit. Kom inn, fort.
354
00:23:54,040 --> 00:23:56,040
Pass på, eh, bjørnbærene og neslene.
355
00:23:56,040 --> 00:23:58,920
Og piggtråden. Og piggtråden.
356
00:24:08,760 --> 00:24:10,880
Vent litt.
357
00:24:10,880 --> 00:24:13,280
De liker ikke at det er for lyst.
358
00:24:13,280 --> 00:24:15,120
Høyre...
359
00:24:15,120 --> 00:24:17,520
Det er som en opiumhule her inne.
360
00:24:17,520 --> 00:24:21,240
Eller et bordell. Ikke rør noe. Jeg hadde ikke tenkt å gjøre det!
361
00:24:25,560 --> 00:24:27,200
Er du klar?
362
00:24:27,200 --> 00:24:29,920
Klar? Jeg vet ikke. Burde jeg være redd eller ikke?
363
00:24:29,920 --> 00:24:35,760
Nei! Absolutt ikke. De kan føle frykt. Det får dem til å panikke.
364
00:24:35,760 --> 00:24:37,000
OK ...
365
00:24:45,320 --> 00:24:47,040
Hva leter jeg etter?
366
00:24:47,040 --> 00:24:49,280
Bank forsiktig på glasset.
367
00:24:55,440 --> 00:24:58,480
Hei, det er kult. Hvordan får du den til å gjøre det?
368
00:25:07,920 --> 00:25:09,680
HUN LERR NERVØST
369
00:25:11,640 --> 00:25:14,040
ROPER: Hva faen! Hva faen er det?!
370
00:25:14,040 --> 00:25:18,120
Hysj! Ikke rop, du stresser ham! Vær så snill!
371
00:25:18,120 --> 00:25:20,440
Jeg er så lei meg.
372
00:25:21,560 --> 00:25:22,680
Kacey!
373
00:25:22,680 --> 00:25:25,840
TV: Og de må få dette helt rent.
374
00:25:25,840 --> 00:25:28,440
De vil ikke være over en tønne! Demp stemmen!
375
00:25:28,440 --> 00:25:31,680
Michael, seriøst, hva i all verden var det?!
376
00:25:31,680 --> 00:25:35,120
Jeg sa jo, en homunculus. Det var kongen.
377
00:25:35,120 --> 00:25:36,520
Du har skremt ham fullstendig.
378
00:25:36,520 --> 00:25:40,200
Å, jeg HAR skremt HAM? Hallo, Bev!
379
00:25:49,080 --> 00:25:50,880
Er de andre...
380
00:25:50,880 --> 00:25:54,920
...sånn? Ja. De er alle forskjellige, men ja, like.
381
00:25:57,720 --> 00:25:59,680
OK.
382
00:25:59,680 --> 00:26:01,920
OK, nå vet jeg hva jeg kan forvente...
383
00:26:01,920 --> 00:26:04,640
Seriøst, hvis du roper sånn igjen...
384
00:26:04,640 --> 00:26:08,120
Jeg skal ikke. Hold kjeft. Jeg er klar. Nå er jeg klar.
385
00:26:18,920 --> 00:26:20,800
KACEY GASPS
386
00:26:35,000 --> 00:26:36,440
Å, herregud. Jeg vet ikke.
387
00:26:36,440 --> 00:26:37,800
det jeg ser på.
388
00:26:40,280 --> 00:26:43,040
Kan de se meg? Jeg tror ikke det.
389
00:26:43,040 --> 00:26:45,200
Jeg tror de bare føler at du er der.
390
00:26:46,720 --> 00:26:48,520
Har de alle det bra?
391
00:26:48,520 --> 00:26:50,240
De ser knullete ut.
392
00:26:52,480 --> 00:26:55,080
Er de liksom mennesker?
393
00:26:55,080 --> 00:26:58,560
Nei. De profeterer om ånder.
394
00:27:00,000 --> 00:27:01,640
Dette er mentalt.
395
00:27:04,400 --> 00:27:07,640
Og du kan stille dem spørsmål om fremtiden? Om hva som helst,
396
00:27:07,640 --> 00:27:10,120
når de når en viss størrelse.
397
00:27:10,120 --> 00:27:13,640
Og de vil alltid svare med sannheten.
398
00:27:13,640 --> 00:27:16,360
Hvordan fungerer det da? Jeg vet ikke.
399
00:27:19,600 --> 00:27:21,280
Hva skal du spørre dem om?
400
00:27:22,720 --> 00:27:25,160
Hvis Clea noen gang kommer tilbake.
401
00:27:28,440 --> 00:27:30,040
Hva om de sier nei?
402
00:27:33,560 --> 00:27:35,560
Jeg skal spørre om hun elsket meg.
403
00:27:37,800 --> 00:27:41,480
Jeg må bare vite ... om jeg kan gå videre.
404
00:27:45,120 --> 00:27:46,960
Kan jeg spørre dem summat?
405
00:27:47,920 --> 00:27:50,200
Hvis du noen gang kommer til å være med i Neighbours?
406
00:27:51,520 --> 00:27:53,200
Hva om de sier nei?
407
00:27:54,720 --> 00:27:56,720
Vel, da kan jeg slutte å håpe.
408
00:28:16,480 --> 00:28:18,400
BEV GASPS
409
00:28:23,720 --> 00:28:27,120
Hører du dette? Jeg vet ikke hvem hun er.
410
00:28:27,120 --> 00:28:29,240
Og har du sett det oljeflaket der ute?
411
00:28:29,240 --> 00:28:31,960
STEMMEEKKO: Og det er han som hevder å være bekymret for
412
00:28:31,960 --> 00:28:34,400
dyreliv. Det vil være albatrosser som flakser rundt i den
413
00:28:34,400 --> 00:28:36,520
innen slutten av neste uke, for du vet det samme som jeg gjør
414
00:28:36,520 --> 00:28:38,120
Han kommer ikke til å rydde opp.
415
00:29:00,960 --> 00:29:05,880
# Jeg vet at vi er eldre nå
416
00:29:05,880 --> 00:29:08,520
# Og tapte igjen
417
00:29:11,360 --> 00:29:16,280
# Nede ved blindveien
418
00:29:16,280 --> 00:29:19,320
# Du dro, min venn
419
00:29:20,280 --> 00:29:23,960
# Jeg satte på vannkokeren
420
00:29:23,960 --> 00:29:27,680
# Vismannens sang for deg... #33706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.