Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:12,000
# Jeg vet at vi er eldre nå
2
00:00:12,000 --> 00:00:14,600
# Og tapte igjen
3
00:00:17,920 --> 00:00:23,160
# Nede ved blindveien
4
00:00:23,160 --> 00:00:26,720
# Du dro, min venn
5
00:00:29,040 --> 00:00:32,840
# Kommer du tilbake
6
00:00:32,840 --> 00:00:35,560
# Komme tilbake igjen?
7
00:00:39,840 --> 00:00:43,720
# Kommer du tilbake
8
00:00:43,720 --> 00:00:46,440
# Komme tilbake igjen?
9
00:00:49,200 --> 00:00:52,200
# Jeg satte på vannkokeren
10
00:00:53,480 --> 00:00:56,640
# Den vise mannens sang
11
00:00:56,640 --> 00:00:58,000
# Til deg. #
12
00:01:11,240 --> 00:01:12,320
Hallo, Mikael.
13
00:01:19,280 --> 00:01:21,680
Morgen ... morgen.
14
00:01:23,000 --> 00:01:25,600
Ja, jeg lurte bare på hagen din, faktisk, kompis.
15
00:01:25,600 --> 00:01:27,240
for å være ærlig.
16
00:01:27,240 --> 00:01:28,640
Hva med det?
17
00:01:28,640 --> 00:01:31,640
Vel, jeg mener, det begynner å bli litt gjengrodd nå, vet du.
18
00:01:31,640 --> 00:01:33,640
Begynner å kutte ut mye lys, så...
19
00:01:33,640 --> 00:01:36,320
Greit, da skal jeg ordne det.
20
00:01:36,320 --> 00:01:38,640
Ond. Greit, tror du du får en sjanse?
21
00:01:38,640 --> 00:01:40,000
Definitivt. Fantastisk.
22
00:01:40,000 --> 00:01:41,640
Fikk du brevet fra kommunen?
23
00:01:41,640 --> 00:01:43,640
Sannsynligvis. Jeg åpner dem aldri.
24
00:01:43,640 --> 00:01:46,920
Forbanna kommunestyre, hva? Alltid ute etter noe.
25
00:01:46,920 --> 00:01:49,600
Vel, det kan hende det er én om, ehm...
26
00:01:49,600 --> 00:01:51,360
Spiller ingen rolle.
27
00:01:51,360 --> 00:01:53,160
Du regner med at du får en sjanse, uansett?
28
00:01:53,160 --> 00:01:54,479
Ta det litt tilbake? Jepp.
29
00:01:54,479 --> 00:01:56,800
Ja. Fantastisk. Fantastisk.
30
00:01:56,800 --> 00:01:58,240
Greit. Vi sees senere, kompis.
31
00:02:01,720 --> 00:02:02,760
Skål, Cliff.
32
00:02:04,520 --> 00:02:06,160
Det er Clive.
33
00:02:06,160 --> 00:02:07,440
Vi sees snart!
34
00:02:37,640 --> 00:02:39,079
Hei, hei!
35
00:02:39,079 --> 00:02:41,440
Her er han da, Skjegget, Legenden!
36
00:02:41,440 --> 00:02:44,320
VILL LATTER
37
00:02:44,320 --> 00:02:46,920
Mikael! Mikael!
38
00:02:46,920 --> 00:02:48,440
Mike!
39
00:02:48,440 --> 00:02:50,880
VILL LATTER Greit, Brigham?
40
00:03:00,600 --> 00:03:01,720
# Wow!
41
00:03:01,720 --> 00:03:03,680
# Hun har det
42
00:03:03,680 --> 00:03:06,080
# Ja, baby, hun har det... #
43
00:03:06,080 --> 00:03:08,240
Tannoy-jingel
44
00:03:08,240 --> 00:03:12,040
Kan Kacey komme til Sealants and Grouting med mopp og bøtte?
45
00:03:12,040 --> 00:03:15,560
Trish, det er Gordon, hva er denne moppen til? Har noe blitt sølt?
46
00:03:19,640 --> 00:03:21,280
Snakk til meg, Trish.
47
00:03:21,280 --> 00:03:23,400
TANNOY: Bare et søl i tetningsmidler og fugemasse.
48
00:03:24,360 --> 00:03:25,800
Bruk kommunikasjonen, vær så snill, Trish.
49
00:03:25,800 --> 00:03:27,400
Hva har blitt sølt?
50
00:03:27,400 --> 00:03:29,600
TANNOY: Prøver bare å finne det ut.
51
00:03:29,600 --> 00:03:32,200
Bruk kommunikasjonen, Trish, ikke tannoyen.
52
00:03:35,560 --> 00:03:36,960
TANNOY: En slags tetningsmiddel.
53
00:03:36,960 --> 00:03:38,360
Skaff deg en mopp. Få den rengjort.
54
00:03:39,400 --> 00:03:41,720
Eh, nei, du forstår ikke.
55
00:03:41,720 --> 00:03:45,800
Hvorfor skulle vi selge seks skruer i en biologisk nedbrytbar papirpose?
56
00:03:45,800 --> 00:03:51,160
når vi bare selger dem i polyuretanbeholdere på 500,
57
00:03:51,160 --> 00:03:55,320
kunden blir tvunget til å kjøpe mye mer av dem?
58
00:03:55,320 --> 00:03:59,560
Tjener oss mye, mye mer penger.
59
00:03:59,560 --> 00:04:00,600
Jeg skjønner.
60
00:04:01,640 --> 00:04:03,560
Har du en hånddrill?
61
00:04:03,560 --> 00:04:05,760
UTROLIG: En hånddrill?
62
00:04:10,280 --> 00:04:13,280
Vi sluttet å ha hånddriller på lager i 1953.
63
00:04:19,240 --> 00:04:20,519
Hva var 1953?
64
00:04:20,519 --> 00:04:21,800
Dronningens kroning.
65
00:04:25,240 --> 00:04:27,920
Har du hatt pause? Hvilken pause - lunsjpause? Tepause.
66
00:04:27,920 --> 00:04:28,960
Ingen.
67
00:04:30,000 --> 00:04:31,520
Salgsautomaten trenger å fylles opp.
68
00:04:31,520 --> 00:04:33,600
Dobbeltdekkere. Dobbeltdekkere. Skjønner.
69
00:04:35,159 --> 00:04:37,200
Og diskotek med kjøtt, og så tar du pause.
70
00:04:37,200 --> 00:04:39,120
Dobbeltdekkere, diskotek med kjøtt, pause.
71
00:04:49,080 --> 00:04:51,120
HUN MUNNER TANNOY: Kunne eieren av en liten
72
00:04:51,120 --> 00:04:53,880
barn i gul dongeribukse, vennligst kom til elektroverktøyene
73
00:04:53,880 --> 00:04:55,360
seksjon i midtgang tre.
74
00:04:58,680 --> 00:05:01,880
Michael! Michael! Skal du ut på klubb i kveld?
75
00:05:01,880 --> 00:05:06,040
VILL LATTER
76
00:05:06,040 --> 00:05:07,520
Absolutt legende!
77
00:05:09,000 --> 00:05:11,840
Vi sees der. Min er en whisky og cola!
78
00:05:45,560 --> 00:05:47,360
Hallo, Hilary. Å, hallo, kjære.
79
00:05:47,360 --> 00:05:49,320
Han er i stuen. Takk.
80
00:05:49,320 --> 00:05:51,960
Har han hatt det bra? Ja, jeg tror det.
81
00:05:51,960 --> 00:05:53,600
Bygger innretningene sine.
82
00:05:53,600 --> 00:05:55,080
Å fortelle historiene sine, vet du.
83
00:05:55,080 --> 00:05:56,680
Underholder alle.
84
00:06:01,160 --> 00:06:02,280
Vi sees senere.
85
00:06:30,120 --> 00:06:31,400
Åh.
86
00:06:32,400 --> 00:06:35,960
Hallo, pappa. Ah. Er du i orden? Hallo, sønn.
87
00:06:35,960 --> 00:06:37,640
Er du tilbake fra reisene dine?
88
00:06:37,640 --> 00:06:39,120
Jeg har ikke vært noe sted, pappa.
89
00:06:40,360 --> 00:06:43,080
Jeg må ha nikket av.
90
00:06:43,080 --> 00:06:44,120
Du har vært opptatt.
91
00:06:45,159 --> 00:06:47,720
Å, ja, ja.
92
00:06:47,720 --> 00:06:49,240
Fungerer det?
93
00:06:49,240 --> 00:06:51,760
Ehm, noen ganger, ja.
94
00:06:51,760 --> 00:06:53,320
Her er du da.
95
00:06:53,320 --> 00:06:54,400
Å? Prøv det.
96
00:06:56,600 --> 00:06:59,200
Hvor starter det? I boken.
97
00:06:59,200 --> 00:07:00,960
Hva her? Ja. Ja.
98
00:07:17,600 --> 00:07:18,920
Ler
99
00:07:20,600 --> 00:07:22,440
KLOKKELING
100
00:07:22,440 --> 00:07:23,880
Ler
101
00:07:23,880 --> 00:07:25,960
Det er fantastisk, pappa!
102
00:07:25,960 --> 00:07:27,440
Å ja, vel.
103
00:07:27,440 --> 00:07:28,560
Fullstendig bortkastet tid.
104
00:07:29,640 --> 00:07:32,560
Å, jeg vet ikke. Det holder hjernen din i gang.
105
00:07:34,640 --> 00:07:36,440
Hvem gir deg paranøtter?
106
00:07:37,600 --> 00:07:41,320
Hva? Du har alltid en skål med skallede paranøtter.
107
00:07:41,320 --> 00:07:44,159
Å ja, hun gir dem til meg, Gladys.
108
00:07:44,159 --> 00:07:46,000
Barnebarnet hennes bringer dem til henne,
109
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
men protesene hennes tåler ikke nøttene,
110
00:07:48,000 --> 00:07:50,400
så hun bare suger av sjokoladen.
111
00:07:50,400 --> 00:07:51,440
Jeg rører dem aldri.
112
00:07:53,080 --> 00:07:55,480
Så, eh, hva har du drevet med?
113
00:07:55,480 --> 00:07:58,840
Du vet, ditt og datt. Jobber på gjør-det-selv-stedet.
114
00:07:58,840 --> 00:08:01,440
Åh. Hvordan har Clea det?
115
00:08:01,440 --> 00:08:02,720
Har hun det bra?
116
00:08:04,840 --> 00:08:08,320
Clea dro bort, ikke sant, pappa, for mange år siden nå.
117
00:08:08,320 --> 00:08:10,720
Husker du? Vi vet ikke hvor hun dro.
118
00:08:12,320 --> 00:08:13,920
Åh, faen, jeg glemte det.
119
00:08:13,920 --> 00:08:16,200
Ja. Ved juletider.
120
00:08:16,200 --> 00:08:17,480
Ja. Julaften.
121
00:08:18,760 --> 00:08:20,640
Ingen nyheter?
122
00:08:20,640 --> 00:08:22,560
Ingen svar? Nei.
123
00:08:22,560 --> 00:08:23,800
Bare spørsmål.
124
00:08:23,800 --> 00:08:25,520
Mange spørsmål.
125
00:08:25,520 --> 00:08:26,560
Beklager, sønn.
126
00:08:27,680 --> 00:08:28,720
Det er greit.
127
00:08:29,760 --> 00:08:32,360
Jeg har egentlig ikke noe imot å snakke om henne.
128
00:08:32,360 --> 00:08:34,120
Venner har en tendens til å unngå temaet.
129
00:08:36,200 --> 00:08:37,880
Åh!
130
00:08:37,880 --> 00:08:38,919
Hva er det?
131
00:08:42,559 --> 00:08:45,320
Et trekkspill? Nei, vent litt ...
132
00:08:46,600 --> 00:08:48,400
Pontefract-kake.
133
00:08:48,400 --> 00:08:51,120
Åh, jeg vet hvem du er!
134
00:08:51,120 --> 00:08:53,280
Jeg vet hvem som gjør det!
135
00:08:53,280 --> 00:08:57,080
SNORKING
136
00:08:57,080 --> 00:08:58,280
Jævlinger!
137
00:08:58,280 --> 00:08:59,920
Hei, det er greit, pappa.
138
00:09:01,200 --> 00:09:04,760
Så lenge jeg husker det, kan du legge ut konkurransene mine for meg?
139
00:09:04,760 --> 00:09:06,040
Ja, ja. Selvfølgelig skal jeg det.
140
00:09:06,040 --> 00:09:08,240
Kan du ikke få en av de ansatte her til å legge dem ut for deg?
141
00:09:08,240 --> 00:09:10,240
Jeg stoler ikke på dem. De bare kaster dem i søpla.
142
00:09:10,240 --> 00:09:13,280
Pappa, jeg er sikker på at de ikke ville det, men ja, jeg tar dem for deg.
143
00:09:13,280 --> 00:09:14,520
Hva skal du vinne?
144
00:09:14,520 --> 00:09:17,920
Eh, fiskeutstyr, strikkemaskin,
145
00:09:17,920 --> 00:09:20,680
og, eh, dette er et boblebad.
146
00:09:20,680 --> 00:09:22,840
Åh, fint, alt veldig nyttig.
147
00:09:24,640 --> 00:09:26,520
Vær så god, middagen er ferdig.
148
00:09:26,520 --> 00:09:27,680
Skal jeg la deg være i fred?
149
00:09:27,680 --> 00:09:30,280
Greit, solskinn. Sees vi i morgen?
150
00:09:30,280 --> 00:09:31,640
Ja. Jeg blir her.
151
00:09:32,880 --> 00:09:34,560
Kanskje vi kan snakke om henne da.
152
00:09:35,640 --> 00:09:36,680
Hvem...? Hvem er det?
153
00:09:38,240 --> 00:09:40,280
Ren. Ren...
154
00:09:40,280 --> 00:09:43,600
Å, Clea! Å, søte Clea.
155
00:09:43,600 --> 00:09:44,800
Gi henne min kjærlighet.
156
00:09:52,120 --> 00:09:53,280
Jeg elsker deg, pappa.
157
00:11:11,280 --> 00:11:13,200
TELEFONEN RINER
158
00:12:39,880 --> 00:12:42,480
# Og båndet ruller videre
159
00:12:42,480 --> 00:12:44,560
# Nok et år forbi... #
160
00:12:44,560 --> 00:12:46,440
DØREN LUKKES
161
00:12:46,440 --> 00:12:49,640
Vi oppfordrer ikke folk til å være kreative her.
162
00:12:49,640 --> 00:12:51,600
Vi later som vi gjør det.
163
00:12:51,600 --> 00:12:53,840
Ta for eksempel malingsblandingstjenesten.
164
00:12:53,840 --> 00:12:56,920
Folk tror de lager noe unikt, men egentlig gjør vi det
165
00:12:56,920 --> 00:12:59,800
bare lov til å blande dem på én av et dusin forskjellige måter.
166
00:12:59,800 --> 00:13:01,760
Du skjønner, vi kan ikke risikere at en kunde
167
00:13:01,760 --> 00:13:05,440
ved et uhell oppdaget en helt ny farge, og opphavsrettsbeskyttet den,
168
00:13:05,440 --> 00:13:07,160
og deretter fortsette å tjene millioner.
169
00:13:07,160 --> 00:13:10,120
Som det som skjedde i USA.
170
00:13:10,120 --> 00:13:11,720
Har noen oppdaget en ny farge?
171
00:13:11,720 --> 00:13:13,240
Aldri sett før.
172
00:13:13,240 --> 00:13:15,480
De skal introdusere det her neste år, men vi skal
173
00:13:15,480 --> 00:13:17,480
må bytte alle skriverne og TV-ene våre
174
00:13:17,480 --> 00:13:20,240
slik at de kan håndtere det. Vel, hva heter det?
175
00:13:20,240 --> 00:13:22,960
Frelliple. Frelliple? Sannsynligvis.
176
00:13:22,960 --> 00:13:24,560
Hvordan ser det ut?
177
00:13:24,560 --> 00:13:25,680
Nå spør du!
178
00:13:25,680 --> 00:13:28,560
Det er en slags veldig mørk hvit farge.
179
00:13:28,560 --> 00:13:32,520
Med en slags... Det er grønt... Hvis du kan forestille deg en slags rødt og blått.
180
00:13:32,520 --> 00:13:35,320
Det er som striper, det er nesten gjennomsiktig.
181
00:13:35,320 --> 00:13:36,960
Det er i bunn og grunn tartan.
182
00:13:36,960 --> 00:13:38,600
Det er umulig å beskrive.
183
00:13:38,600 --> 00:13:40,920
En ting jeg vet er at så snart jeg kan,
184
00:13:40,920 --> 00:13:45,880
Jeg unner meg en skjorte laget av den fineste frelliplesilken.
185
00:13:53,440 --> 00:13:55,080
Har du tatt pausen din?
186
00:13:55,080 --> 00:13:56,480
Jeg har bare vært her i en time!
187
00:13:58,920 --> 00:14:01,640
Ta en pause nå, for Andre er på lageret i ettermiddag.
188
00:14:01,640 --> 00:14:03,000
Nå?
189
00:14:09,880 --> 00:14:11,360
Greit?
190
00:14:11,360 --> 00:14:12,960
Det er Kace ... Kacey? Ja.
191
00:14:14,560 --> 00:14:16,280
Jeg skjønte ikke at du var inne i dag.
192
00:14:16,280 --> 00:14:19,760
Ja, jeg har vært her inne i halvannen time. Ingen har lagt merke til det. Åh.
193
00:14:19,760 --> 00:14:22,600
Vil du...? Vil du ha en kopp te, eller gidder du ikke?
194
00:14:25,000 --> 00:14:26,040
Kløer det skjegget?
195
00:14:27,080 --> 00:14:28,440
Kløe? Nei.
196
00:14:31,120 --> 00:14:33,720
Hvorfor skulle jeg ha skjegg hvis det klødde?
197
00:14:33,720 --> 00:14:34,760
Ser kløende ut.
198
00:14:35,840 --> 00:14:37,360
Ser ut som det vil klø.
199
00:14:38,720 --> 00:14:40,120
Takk. Bare hyggelig.
200
00:14:41,760 --> 00:14:44,280
Hvorfor har du skjegg? Hvorfor bruker du hatt?
201
00:14:45,800 --> 00:14:47,040
Jeg har ikke på meg hatt.
202
00:14:47,040 --> 00:14:49,440
Nei, men hvis du var det, ville det vært mitt svar til deg.
203
00:14:49,440 --> 00:14:52,080
Hvorfor har du hull i ørene? Det er et bedre eksempel.
204
00:14:52,080 --> 00:14:54,360
Hvorfor har du hull i ørene?
205
00:14:54,360 --> 00:14:57,920
Bare fordi. Der har du det. Det er... Det er bare fordi.
206
00:14:57,920 --> 00:14:58,960
Mm.
207
00:15:00,280 --> 00:15:03,080
Det var morsomt før, da du trodde jeg kalte deg en drittsekk.
208
00:15:03,080 --> 00:15:04,800
Hvem kalte du en dust, Gordon?
209
00:15:04,800 --> 00:15:06,080
Selvfølgelig Gordon.
210
00:15:06,080 --> 00:15:07,800
Jeg mener, synes du ikke han er en sånn dust?
211
00:15:07,800 --> 00:15:10,520
Jeg har ikke egentlig tenkt over det. Kom igjen, tenk litt.
212
00:15:12,400 --> 00:15:13,800
Ja, jeg antar at han er litt.
213
00:15:13,800 --> 00:15:15,600
Ja, se på, nå som jeg har påpekt det,
214
00:15:15,600 --> 00:15:17,120
du vil merke det hele tiden.
215
00:15:19,120 --> 00:15:21,880
ROLIG: Herregud.. Har du pause? Jepp.
216
00:15:21,880 --> 00:15:25,200
Hvor lenge har du hatt pause? Omtrent ti minutter.
217
00:15:25,200 --> 00:15:27,320
Hvor lenge har du hatt pause?
218
00:15:27,320 --> 00:15:30,040
To minutter, du sendte meg bokstavelig talt nettopp på pause.
219
00:15:34,440 --> 00:15:35,640
Se?
220
00:15:36,760 --> 00:15:38,840
Har du vært her i årevis da?
221
00:15:38,840 --> 00:15:39,880
Fem år.
222
00:15:41,520 --> 00:15:42,600
Kan jeg...? Ja.
223
00:15:44,640 --> 00:15:46,240
Hva gjorde du før dette?
224
00:15:46,240 --> 00:15:47,960
Jeg var undervannssveiser.
225
00:15:49,000 --> 00:15:52,760
Hva betyr det? Hvilken del, under vann eller sveiser?
226
00:15:52,760 --> 00:15:54,200
Begge deler, når du setter dem sammen.
227
00:15:54,200 --> 00:15:57,160
Vel, jeg sveiset ting som var under vann,
228
00:15:57,160 --> 00:15:59,680
noe som betydde at jeg også måtte ned under vann.
229
00:15:59,680 --> 00:16:01,640
I likhet med dykkerutstyr og alt?
230
00:16:01,640 --> 00:16:02,840
Nesten alltid.
231
00:16:04,520 --> 00:16:07,000
Hva slags ting må sveises under vann?
232
00:16:07,000 --> 00:16:08,720
Skip, oljerigger...
233
00:16:10,720 --> 00:16:13,000
Hovedsakelig skip og oljerigger.
234
00:16:13,000 --> 00:16:14,920
Men er ikke sveising som ild?
235
00:16:14,920 --> 00:16:16,560
Ja. Å, hvordan fungerer det da?
236
00:16:16,560 --> 00:16:20,280
Vil du at jeg skal forklare? Nei, egentlig har du det bra.
237
00:16:20,280 --> 00:16:21,640
Hvorfor ga du opp?
238
00:16:21,640 --> 00:16:24,080
Det er en ung manns lek, sveising under vann.
239
00:16:24,080 --> 00:16:26,440
Du kan ikke gjøre det for lenge.
240
00:16:26,440 --> 00:16:27,720
Tar sin toll.
241
00:16:30,480 --> 00:16:32,400
Og hadde du skjegget da, eller..?
242
00:16:32,400 --> 00:16:34,920
Nei. Jeg ville ikke ha klart å få en vanntett forsegling.
243
00:16:34,920 --> 00:16:37,320
rundt meg dykkermaske. Å ja, jeg skulle til å si det.
244
00:16:54,800 --> 00:16:56,320
Hei, Hilary, er han med i...?
245
00:16:56,320 --> 00:16:58,320
Hallo, kjære. Han er på rommet sitt. Greit.
246
00:16:58,320 --> 00:16:59,640
Kan jeg få et ord?
247
00:17:00,840 --> 00:17:01,880
Det er litt rart.
248
00:17:03,040 --> 00:17:05,079
Faren din har tatt de tomme vannflaskene
249
00:17:05,079 --> 00:17:06,440
og gjemte dem på rommet sitt.
250
00:17:06,440 --> 00:17:07,839
Vannkjølerflaskene?
251
00:17:07,839 --> 00:17:10,839
Saken er at de henter tomgodset på onsdag.
252
00:17:10,839 --> 00:17:12,359
Hva tar han dem for?
253
00:17:12,359 --> 00:17:14,480
Jeg vet ikke, han sier at det ikke var ham.
254
00:17:14,480 --> 00:17:16,200
Vel, er du sikker på at det var ham?
255
00:17:16,200 --> 00:17:17,760
Jeg har sett ham ta dem.
256
00:17:17,760 --> 00:17:19,720
Han holder utkikk etter når de nesten er tomme
257
00:17:19,720 --> 00:17:22,760
og smugler dem bort når han tror ingen ser på ham.
258
00:17:22,760 --> 00:17:25,400
Greit, eh, takk, Hilary.
259
00:17:25,400 --> 00:17:28,240
Jeg skal se om jeg kan finne ut hva som skjer!
260
00:17:45,680 --> 00:17:47,000
BANKING
261
00:17:49,360 --> 00:17:52,000
Hallo, pappa. Hallo, sønn. Kom inn.
262
00:17:52,000 --> 00:17:54,720
Lukk døren. Er du i orden? Hva leter du etter?
263
00:17:54,720 --> 00:17:55,760
Lukk døren.
264
00:17:58,720 --> 00:18:00,840
Jeg husket noe.
265
00:18:00,840 --> 00:18:03,080
Noe som kan hjelpe med problemet ditt.
266
00:18:03,080 --> 00:18:04,320
Hvilket problem var det?
267
00:18:04,320 --> 00:18:06,040
Det vi snakket om i går.
268
00:18:06,040 --> 00:18:09,240
Du vet, jeg vet hvor du kan få noen svar.
269
00:18:09,240 --> 00:18:13,000
Beklager, pappa, jeg er litt dyster. Hva snakket vi om?
270
00:18:13,000 --> 00:18:14,040
Homunculi!
271
00:18:15,080 --> 00:18:16,240
Komme igjen?
272
00:18:16,240 --> 00:18:17,520
Alkymi.
273
00:18:17,520 --> 00:18:20,520
Kan ikke snakke om det her. De kommer til å lytte.
274
00:18:20,520 --> 00:18:21,680
La oss gå en tur.
275
00:18:23,120 --> 00:18:24,280
Ta en titt der inne.
276
00:18:35,880 --> 00:18:37,480
Hva har du disse til, pappa?
277
00:18:38,520 --> 00:18:40,520
Har jeg noen gang fortalt deg om Egypt?
278
00:18:41,680 --> 00:18:44,840
Jeg tror det, ja, da du var i verneplikten?
279
00:18:44,840 --> 00:18:48,120
Det stemmer. Da jeg var der møtte jeg en mann,
280
00:18:48,120 --> 00:18:52,880
en gammel mystiker, italiensk, og han studerte metafysikk
281
00:18:52,880 --> 00:18:54,760
og alkymisk tradisjon. OK ...
282
00:18:55,880 --> 00:18:59,800
Uansett, jeg ble lærling, egentlig, så å si.
283
00:18:59,800 --> 00:19:03,400
Jeg var den eneste han stolte på til å hjelpe ham med eksperimentene hans.
284
00:19:03,400 --> 00:19:04,800
OK ...
285
00:19:04,800 --> 00:19:09,880
Til slutt klarte denne briljante mannen å vokse og generere
286
00:19:09,880 --> 00:19:14,320
homunculi, små profeter som bodde i store glasskrukker fulle av vann.
287
00:19:14,320 --> 00:19:17,280
Vent litt, pappa. Jeg husker denne historien. Du pleide å fortelle den til meg.
288
00:19:17,280 --> 00:19:20,080
før leggetid. Små mennesker i krukker.
289
00:19:20,080 --> 00:19:22,480
Men pappa, jeg tror ikke det faktisk skjedde.
290
00:19:22,480 --> 00:19:25,760
Å, det skjedde faktisk, jeg var der, jeg så dem, det var seks av dem.
291
00:19:27,320 --> 00:19:32,800
Ja, jeg husker, det var en konge og en dronning, en munk...?
292
00:19:32,800 --> 00:19:38,360
En ridder, en bonde og en seraf, utsøkte små vesener.
293
00:19:38,360 --> 00:19:39,920
De kunne forutsi fremtiden.
294
00:19:39,920 --> 00:19:41,920
Ja. De kunne svare på alle spørsmål,
295
00:19:41,920 --> 00:19:44,520
når de hadde nådd spådomstilstanden,
296
00:19:44,520 --> 00:19:46,280
og de måtte svare sannferdig.
297
00:19:47,720 --> 00:19:49,960
Det var favoritthistorien min, pappa.
298
00:19:49,960 --> 00:19:52,480
Pappa, er du sikker på at du ikke fikk det fra en bok?
299
00:19:52,480 --> 00:19:53,800
Nei, nei, nei.
300
00:19:53,800 --> 00:19:57,360
Jeg skrev det i en bok. Jeg skrev ned alle instruksjonene i en dagbok.
301
00:19:57,360 --> 00:19:59,360
Men den er... den er borte.
302
00:19:59,360 --> 00:20:00,680
Jeg finner den ikke.
303
00:20:00,680 --> 00:20:03,280
Vel, jeg har mange av tingene dine, husk det, hjemme hos meg.
304
00:20:03,280 --> 00:20:06,080
Jeg sa jeg skulle passe på dem for deg når du flyttet inn hit.
305
00:20:06,080 --> 00:20:09,920
Vel, det er der det blir da. Og alt er skrevet ned.
306
00:20:09,920 --> 00:20:14,200
OK, pappa. Pappa, pappa, hør her, selv om jeg kan finne det.
307
00:20:14,200 --> 00:20:16,960
Du har ikke lov til å praktisere alkymi i Golden Years Garden.
308
00:20:16,960 --> 00:20:20,960
Nei, nei. Det er opp til deg. Det er du som vil ha svarene.
309
00:20:20,960 --> 00:20:24,200
De vil kunne fortelle deg hvor Clea er.
310
00:20:25,520 --> 00:20:26,760
Å, pappa ... Nei, nei.
311
00:20:26,760 --> 00:20:29,560
Profetene skal fortelle dere hvor hun er, og dere skal gå og finne henne.
312
00:20:29,560 --> 00:20:30,920
og bringe henne tilbake.
313
00:20:30,920 --> 00:20:33,760
Jeg skal veilede deg. Det er det flaskene er til for.
314
00:20:33,760 --> 00:20:37,880
Ta alle flaskene, fyll dem med regnvann – det må være regnvann.
315
00:20:37,880 --> 00:20:40,960
Du trenger noen andre ingredienser, men journalen tar deg med
316
00:20:40,960 --> 00:20:43,560
gjennom alt det. Du må bare finne journalen.
317
00:20:45,160 --> 00:20:47,040
Kom igjen.
318
00:20:47,040 --> 00:20:48,720
Ja, det er det.
319
00:20:56,480 --> 00:20:58,440
Han tror jeg tar dem med ut til bilen.
320
00:20:58,440 --> 00:21:01,960
Det er en lang historie. Greit om jeg lar dem ligge rundt hjørnet?
321
00:21:01,960 --> 00:21:03,760
Ja. Greit, kjære, takk.
322
00:21:03,760 --> 00:21:05,600
Han burde være i orden nå.
323
00:21:05,600 --> 00:21:06,720
Vi sees i morgen.
324
00:21:23,880 --> 00:21:25,080
Mikael!
325
00:21:27,320 --> 00:21:31,040
Greit, kompis? Du ser bra ut.
326
00:21:31,040 --> 00:21:33,040
Hallo, Roy.
327
00:21:33,040 --> 00:21:34,640
Jeg gikk rundt i huset tidligere.
328
00:21:34,640 --> 00:21:38,280
Ja, nei, jeg var her og besøkte pappa.
329
00:21:38,280 --> 00:21:40,200
Jeg har prøvd å ringe deg. Jeg la igjen noen beskjeder.
330
00:21:40,200 --> 00:21:43,560
Ja, noen ganger... jeg glemmer å sjekke.
331
00:21:43,560 --> 00:21:44,960
Jeg glemmer å slå den på.
332
00:21:47,320 --> 00:21:49,760
Jeg må snakke med deg, Michael. Ja. Ja, ok.
333
00:21:51,320 --> 00:21:53,640
Skal vi gå tilbake til huset? Nei.
334
00:21:53,640 --> 00:21:55,280
Det er en kafé rundt hjørnet.
335
00:21:56,600 --> 00:21:57,640
Sylteagurker.
336
00:22:07,040 --> 00:22:08,400
Vil du ha noe?
337
00:22:08,400 --> 00:22:10,960
Å, ehm, pølse, egg og pommes frites, takk.
338
00:22:10,960 --> 00:22:13,000
Hvem betaler? Jeg er kjedelig, kompis.
339
00:22:13,000 --> 00:22:15,280
Bare en kopp te, takk. To, takk. Ikke noe problem.
340
00:22:19,880 --> 00:22:21,240
Hvordan har du det? Har du det bra?
341
00:22:21,240 --> 00:22:22,760
Skint. Jeg fortalte deg nettopp det.
342
00:22:24,600 --> 00:22:27,880
Jeg betaler for tre barn mens hun sitter på den feite rumpa si.
343
00:22:27,880 --> 00:22:29,200
spiser chips.
344
00:22:30,520 --> 00:22:32,560
Er de fortsatt nede i sør? I Reading, ja.
345
00:22:34,280 --> 00:22:35,560
Hvor ofte kommer du til...?
346
00:22:36,520 --> 00:22:40,040
Det gjør jeg ikke, Michael. Jeg bor i en elendig leilighet over en Costcutter.
347
00:22:40,040 --> 00:22:42,600
så de kan ikke komme til meg. Og jeg er ikke velkommen der nede,
348
00:22:42,600 --> 00:22:45,400
så går det uker, måneder mellom besøkene.
349
00:22:46,480 --> 00:22:47,520
Beklager.
350
00:22:50,080 --> 00:22:51,480
Takk. Bare hyggelig.
351
00:22:56,640 --> 00:23:00,240
Dette stedet er oppkalt etter hunden som fant VM.
352
00:23:00,240 --> 00:23:01,280
Sylteagurker.
353
00:23:02,280 --> 00:23:04,000
Jeg vet ikke hva sammenhengen er.
354
00:23:04,000 --> 00:23:05,600
Jeg tror ikke han var herfra.
355
00:23:05,600 --> 00:23:07,840
Det er på tide å gi tilbake det som er mitt, Michael.
356
00:23:12,520 --> 00:23:13,640
Hva om hun kommer tilbake?
357
00:23:13,640 --> 00:23:15,840
Clea kommer ikke tilbake. Hva om hun gjør det?
358
00:23:15,840 --> 00:23:18,520
Michael, de fant bilen hennes på Severn-broen.
359
00:23:18,520 --> 00:23:20,280
Ja, og hun var ikke med på det.
360
00:23:20,280 --> 00:23:22,480
Kompis, jeg vet ikke om jeg savner henne like mye som deg.
361
00:23:22,480 --> 00:23:23,880
Jeg tenker på henne hver dag.
362
00:23:25,040 --> 00:23:26,080
Hun var søsteren min.
363
00:23:27,680 --> 00:23:29,200
Men det er ingenting jeg kunne ha gjort.
364
00:23:29,200 --> 00:23:30,760
Og jeg har sluttet fred med det.
365
00:23:31,840 --> 00:23:33,720
Denne julen blir det sju år.
366
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
Vi kan søke om dødspresumsjon.
367
00:23:38,280 --> 00:23:39,880
Jeg vil ha huset tilbake, Michael.
368
00:23:41,040 --> 00:23:43,280
Den tilhører meg. Hva skal du gjøre, flytte inn?
369
00:23:43,280 --> 00:23:44,480
Nei, jeg skal selge den.
370
00:23:44,480 --> 00:23:46,720
Vel, jeg blir her til du finner en kjøper.
371
00:23:46,720 --> 00:23:49,520
Ingen kommer til å kjøpe det, i den tilstanden det er i.
372
00:23:49,520 --> 00:23:52,840
Må ryddes ut, det kan være strukturelle skader,
373
00:23:52,840 --> 00:23:54,840
Det kan være ... Jeg må gå.
374
00:23:54,840 --> 00:23:57,640
Herregud, Michael, jeg kjørte forbi der i ettermiddag.
375
00:23:57,640 --> 00:23:59,960
Takrennene henger av, hagen er ugjennomtrengelig,
376
00:23:59,960 --> 00:24:01,840
Kristus vet hvordan det er inni seg.
377
00:24:01,840 --> 00:24:04,800
Det er på tide å ta hodet opp av sanden, kompis.
378
00:24:04,800 --> 00:24:06,000
Hun kommer ikke tilbake!
379
00:24:31,840 --> 00:24:34,120
God kveld, Olive, går det bra, kjære?
380
00:24:34,120 --> 00:24:36,040
Hallo, Mikael.
381
00:24:36,040 --> 00:24:38,480
Hva er det ... Gjødsel?
382
00:24:38,480 --> 00:24:41,840
Nei, disse plantene er alle av plast. Trenger ikke vanning.
383
00:24:41,840 --> 00:24:43,080
trenger ikke gjødsling.
384
00:24:43,080 --> 00:24:46,800
Å ja, så hva var det du strødde på?
385
00:24:46,800 --> 00:24:48,400
Sneglekorn.
386
00:24:48,400 --> 00:24:51,680
Beklager, hvis blomstene er av plast, hva spiser sneglene?
387
00:24:51,680 --> 00:24:53,120
Sneglekornene.
388
00:24:53,120 --> 00:24:54,840
Å ja, ja.
389
00:24:54,840 --> 00:24:56,600
Skål, da.
390
00:24:56,600 --> 00:25:00,720
Å, jeg skal si deg hvem jeg så her i dag.
391
00:25:00,720 --> 00:25:02,080
Ja. Hvem var det?
392
00:25:02,080 --> 00:25:04,240
Din svoger, Roy.
393
00:25:04,240 --> 00:25:05,400
Han lette etter deg.
394
00:25:07,120 --> 00:25:10,880
KRANGLING
395
00:25:10,880 --> 00:25:13,960
Vel, jeg vil si at robotene skal ta over.
396
00:25:16,840 --> 00:25:19,880
Hei, Michael! Olive! Går det bra? Ja.
397
00:25:21,040 --> 00:25:22,520
Hallo, Michael. Hallo, Bev.
398
00:25:29,560 --> 00:25:30,680
Best å stikke av, Olive.
399
00:25:31,840 --> 00:25:32,960
Takk da, Mike.
400
00:25:34,880 --> 00:25:37,000
Vi var aldri gift.
401
00:25:37,000 --> 00:25:38,440
Hva er det, kjære?
402
00:25:38,440 --> 00:25:41,480
Det var bare det at du sa svoger.
403
00:25:41,480 --> 00:25:42,720
men Clea og jeg,
404
00:25:42,720 --> 00:25:44,640
Vel, vi var aldri gift.
405
00:25:46,680 --> 00:25:47,800
Skål!
406
00:27:11,800 --> 00:27:15,000
TORDEN RUMLER
407
00:27:21,680 --> 00:27:26,760
# Jeg vet at vi er eldre nå
408
00:27:26,760 --> 00:27:29,320
# Og tapte igjen
409
00:27:32,560 --> 00:27:37,760
# Nede ved blindveien
410
00:27:37,760 --> 00:27:40,640
# Du dro, min venn
411
00:27:43,400 --> 00:27:47,400
# Kommer du tilbake?
412
00:27:47,400 --> 00:27:49,880
# Kom tilbake igjen... #
413
00:27:49,880 --> 00:27:52,280
Elliot! Kom inn, gutt.
414
00:27:54,280 --> 00:27:58,440
# Kommer du tilbake?
415
00:27:58,440 --> 00:28:01,680
# Kom tilbake igjen
416
00:28:03,880 --> 00:28:07,680
# Jeg satte på vannkokeren
417
00:28:07,680 --> 00:28:10,320
# Den vise mannens sang
418
00:28:10,320 --> 00:28:12,120
# Til deg
419
00:28:25,880 --> 00:28:29,240
# Jeg tok nål og tråd
420
00:28:29,240 --> 00:28:33,720
# For å gjøre opp for seg med deg
421
00:28:37,120 --> 00:28:40,000
# Og båndet ruller videre
422
00:28:40,000 --> 00:28:43,080
# Nok et år forbi
423
00:28:43,080 --> 00:28:47,200
# Og jeg venter på signalet ditt
424
00:28:47,200 --> 00:28:50,520
# Jeg satte på vannkokeren
425
00:28:50,520 --> 00:28:53,200
# Den vise mannens sang
426
00:28:53,200 --> 00:28:54,920
# Til deg. #30690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.