All language subtitles for Shock Wave (2017) (2160p BluRay x265 HDR SAMPA).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,917 --> 00:02:35,658 It's loose 2 00:02:35,667 --> 00:02:37,829 Chill, I'm not done 3 00:02:39,167 --> 00:02:41,374 Would I let Boss down? 4 00:02:41,708 --> 00:02:42,664 It's true 5 00:02:42,667 --> 00:02:44,123 My brother only trusts you 6 00:02:44,125 --> 00:02:45,081 Right 7 00:02:49,500 --> 00:02:52,333 He tells me "left", I go left 8 00:02:52,333 --> 00:02:54,370 He tells me "right", I go right 9 00:02:54,375 --> 00:02:56,992 Why doesn't he trust me? 10 00:02:57,250 --> 00:02:58,536 Like "lefty-loosey, 11 00:02:58,542 --> 00:03:00,203 righty-tighty" 12 00:03:00,208 --> 00:03:02,540 Your left may not be his left 13 00:03:02,542 --> 00:03:05,034 Your right may not be his right 14 00:03:05,042 --> 00:03:06,032 Busy talking? 15 00:03:06,750 --> 00:03:08,115 Let's move, one to each car 16 00:03:08,125 --> 00:03:08,990 Get going! 17 00:03:09,000 --> 00:03:09,910 Hey 18 00:03:10,583 --> 00:03:12,119 The guy my brother trusts 19 00:03:12,250 --> 00:03:12,910 Yeah? 20 00:03:12,917 --> 00:03:14,407 He wants you to join him 21 00:03:14,417 --> 00:03:15,157 Okay 22 00:03:41,125 --> 00:03:41,705 Go ahead 23 00:03:41,708 --> 00:03:43,824 They drove off in three taxis 24 00:03:44,125 --> 00:03:45,456 with bombs in each one 25 00:03:45,458 --> 00:03:46,448 Where did they go? 26 00:03:46,458 --> 00:03:47,414 Unsure 27 00:03:47,417 --> 00:03:49,658 Two Toyotas, one Nissan 28 00:03:50,083 --> 00:03:52,620 "DB 2436" 29 00:03:52,625 --> 00:03:54,912 "EC 6678" 30 00:03:55,125 --> 00:03:58,038 "FA 969" 31 00:03:59,042 --> 00:04:00,783 Why does my brother trust him, not me? 32 00:04:01,042 --> 00:04:03,124 I don't trust him at all 33 00:04:04,833 --> 00:04:06,289 Peng Hong is very cautious 34 00:04:06,292 --> 00:04:08,158 I don't know his plan yet 35 00:04:08,167 --> 00:04:09,157 Stay in touch 36 00:04:09,625 --> 00:04:11,332 He made three car bombs 37 00:04:11,333 --> 00:04:12,869 All three are taxis 38 00:04:13,250 --> 00:04:14,991 There are over 20,000 taxis in Hong Kong 39 00:04:15,250 --> 00:04:16,456 Here are the license plate numbers 40 00:04:50,042 --> 00:04:52,249 Have a drink, let's celebrate first 41 00:05:08,667 --> 00:05:10,749 We lost the GPS signal of ♪ 42 00:05:10,750 --> 00:05:11,706 Keep tracking 43 00:05:11,708 --> 00:05:12,869 Have you located the three taxis? 44 00:05:12,875 --> 00:05:13,865 Not yet, sir 45 00:05:23,625 --> 00:05:24,911 We'll be rich! 46 00:05:57,250 --> 00:05:58,285 Hey! Stop there! 47 00:06:21,208 --> 00:06:22,164 All Units, 48 00:06:22,167 --> 00:06:23,828 Heung To Bank Gold Vault is being attacked 49 00:06:24,792 --> 00:06:27,204 Sir, Heung To Bank is being attacked 50 00:06:27,208 --> 00:06:28,243 All units, take action 51 00:06:28,250 --> 00:06:29,035 Yes, sir 52 00:06:57,542 --> 00:06:58,953 Bring another cart 53 00:07:21,250 --> 00:07:22,365 It smells great 54 00:08:17,500 --> 00:08:19,741 Don't lose them 55 00:08:30,292 --> 00:08:31,953 Crash into him... Go ahead 56 00:08:46,750 --> 00:08:47,865 Fun, JS? 57 00:08:51,667 --> 00:08:52,702 Slow down... 58 00:08:52,708 --> 00:08:53,413 - Let them catch up - Yes 59 00:08:53,417 --> 00:08:54,532 Let them catch up 60 00:08:55,125 --> 00:08:55,990 They're coming 61 00:09:11,958 --> 00:09:13,824 Brother, did you see that? 62 00:09:13,833 --> 00:09:15,039 I did it 63 00:09:20,583 --> 00:09:22,073 Calling Control. Officer down 64 00:09:22,083 --> 00:09:22,743 Hurry 65 00:09:38,917 --> 00:09:39,952 All units, stop 66 00:09:39,958 --> 00:09:41,198 Do not enter the car park 67 00:09:41,333 --> 00:09:42,744 Beware of car bombs 68 00:10:07,042 --> 00:10:08,373 Go around to block them 69 00:10:13,625 --> 00:10:14,660 What the heck? 70 00:10:29,542 --> 00:10:30,373 Stop 71 00:10:41,250 --> 00:10:42,661 Put your gun down 72 00:10:43,208 --> 00:10:44,539 Put your gun down 73 00:10:45,042 --> 00:10:46,157 I order you to put your gun down 74 00:10:46,167 --> 00:10:46,998 - Police - Put your gun down 75 00:10:47,000 --> 00:10:48,411 Put down your weapons, freeze 76 00:10:48,417 --> 00:10:50,249 I said, put your gun down 77 00:10:52,875 --> 00:10:53,455 Get out of the car 78 00:10:54,708 --> 00:10:55,869 Hands up 79 00:10:56,292 --> 00:10:57,703 - Turn that way - Stop 80 00:10:57,792 --> 00:10:59,749 Set him free, he is our man 81 00:11:01,375 --> 00:11:03,366 My elder brother will come and save me 82 00:11:05,542 --> 00:11:07,203 Traitor 83 00:11:07,208 --> 00:11:08,994 He will never stop hunting you down 84 00:11:09,833 --> 00:11:11,244 - He definitely will come to save me - Take him away 85 00:11:11,250 --> 00:11:13,207 He won't let you off the hook 86 00:11:19,125 --> 00:11:20,490 They entered the pedestrian tunnel 87 00:11:20,875 --> 00:11:22,661 Roger, we'll go block them from the front 88 00:12:04,375 --> 00:12:05,365 Scumbag 89 00:12:06,250 --> 00:12:07,365 Scumbag 90 00:12:18,208 --> 00:12:19,448 Sir, a bomb! 91 00:12:51,958 --> 00:12:52,823 Listen up 92 00:12:52,833 --> 00:12:55,074 Please put your cell phones in the locker 93 00:12:55,083 --> 00:12:56,539 together with any flash drives 94 00:12:56,542 --> 00:12:57,327 or lighters 95 00:12:57,333 --> 00:12:57,947 Thank you very much 96 00:12:58,292 --> 00:12:58,997 Thank you, sir 97 00:13:00,625 --> 00:13:01,911 Plastic explosives, 98 00:13:01,917 --> 00:13:02,748 as its name implies, 99 00:13:02,750 --> 00:13:05,333 can be formed into different shapes, 100 00:13:05,542 --> 00:13:08,125 making them difficult to be detected 101 00:13:08,208 --> 00:13:10,074 Even x-ray machines cannot detect them 102 00:13:10,250 --> 00:13:11,285 One kind of plastic explosives is 103 00:13:11,292 --> 00:13:13,579 Composition C-4 104 00:13:13,583 --> 00:13:16,621 Its power of damage is greater than TNT 105 00:13:16,625 --> 00:13:17,456 Its explosive velocity 106 00:13:17,458 --> 00:13:19,495 can be up to 8km per second 107 00:13:20,792 --> 00:13:22,078 This is a dummy of the American-made model 108 00:13:22,083 --> 00:13:24,791 MKII fragmentation-type hand grenade 109 00:13:24,792 --> 00:13:25,657 It weighs 600 grams 110 00:13:25,667 --> 00:13:27,533 and is filled with 60 grams of TNT 111 00:13:27,542 --> 00:13:29,158 It has a safety pin inside 112 00:13:29,458 --> 00:13:31,495 If I pull it out and let go 113 00:13:32,125 --> 00:13:33,866 The striker spring 114 00:13:33,875 --> 00:13:35,411 will bump against the detonator inside 115 00:13:35,417 --> 00:13:36,999 ignition will occur, 116 00:13:37,000 --> 00:13:40,118 the grenade will explode in a delay of 3.2 to 4 seconds 117 00:13:40,125 --> 00:13:41,741 with a lethal range of 3 meters 118 00:13:42,292 --> 00:13:42,997 Yes 119 00:13:43,000 --> 00:13:44,286 If the hand grenade is held in hand 120 00:13:44,292 --> 00:13:45,373 with the safety pin removed 121 00:13:45,375 --> 00:13:47,286 then the grenade will not explode, correct? 122 00:13:47,292 --> 00:13:48,248 Correct 123 00:13:49,708 --> 00:13:51,164 But I am curious 124 00:13:51,708 --> 00:13:53,119 Why wouldn't you let it go? 125 00:13:53,125 --> 00:13:54,536 It's not a girl's hand 126 00:13:56,000 --> 00:13:57,911 But in case you're so unfortunate 127 00:13:57,917 --> 00:14:01,035 to be holding a hand grenade without a safety pin 128 00:14:01,375 --> 00:14:02,240 Remember 129 00:14:06,667 --> 00:14:08,749 you must hold on to it like a girl's hand 130 00:14:08,750 --> 00:14:10,332 Don't let go so easily 131 00:14:10,333 --> 00:14:11,368 Thank you 132 00:14:12,833 --> 00:14:14,415 We, the Explosive Ordinance Disposal unit, 133 00:14:14,417 --> 00:14:16,784 work in teams of two during operations 134 00:14:16,875 --> 00:14:18,206 This is Superintendent JS Cheung 135 00:14:18,208 --> 00:14:19,744 He is Bomb Disposal Number One 136 00:14:19,750 --> 00:14:20,911 As Number Two, 137 00:14:20,917 --> 00:14:23,204 my job is to assist Number One to complete 138 00:14:23,208 --> 00:14:25,119 the mission as safely and quickly as possible 139 00:14:25,125 --> 00:14:27,583 If a hand grenade lands in front of me 140 00:14:27,583 --> 00:14:29,620 but it doesn't explode after 4 seconds 141 00:14:29,708 --> 00:14:30,698 what shall I do? 142 00:14:30,708 --> 00:14:31,869 You should thank God 143 00:14:31,875 --> 00:14:33,491 and run away 144 00:14:33,667 --> 00:14:34,498 No, it should be 145 00:14:34,500 --> 00:14:37,037 run first, and then thank God 146 00:14:49,500 --> 00:14:50,490 Officer Cheung 147 00:14:50,500 --> 00:14:52,366 Today is your lucky day 148 00:14:53,208 --> 00:14:54,915 Every day is my lucky day 149 00:14:54,917 --> 00:14:56,908 I like more academic girls 150 00:14:58,125 --> 00:14:58,956 Hello 151 00:14:59,250 --> 00:15:01,036 My handbag was just here 152 00:15:01,042 --> 00:15:01,747 Give it back to me 153 00:15:01,750 --> 00:15:03,582 Sweetie, we didn't take your handbag 154 00:15:03,583 --> 00:15:06,041 My ID card, money, everything is inside 155 00:15:06,042 --> 00:15:07,282 It's very important 156 00:15:07,292 --> 00:15:09,659 I understand, but I really didn't take it 157 00:15:10,000 --> 00:15:11,661 Then where is my handbag? 158 00:15:12,792 --> 00:15:14,123 Go look somewhere else 159 00:15:17,958 --> 00:15:19,039 Stop 160 00:15:19,500 --> 00:15:23,118 Boys and girls, attention please 161 00:15:23,125 --> 00:15:26,288 If anyone finds a yellow handbag... 162 00:15:26,292 --> 00:15:28,829 Officer Cheung, maybe you should take her away 163 00:15:29,542 --> 00:15:31,032 You can't drink until you're 18 164 00:15:31,042 --> 00:15:32,077 Show me your ID card 165 00:15:53,167 --> 00:15:54,407 Are you going there? 166 00:16:02,958 --> 00:16:04,039 Who is she? 167 00:16:04,042 --> 00:16:05,953 Officer Cheung from EOD brought her here 168 00:16:06,250 --> 00:16:07,832 Is he from Anti-vice? 169 00:16:07,833 --> 00:16:09,574 Why would he bring a drunken whore here? 170 00:16:09,583 --> 00:16:10,618 How would I know? 171 00:16:12,125 --> 00:16:13,991 Officer Cheung, she's coming to 172 00:16:14,458 --> 00:16:15,414 Please be kind 173 00:16:15,417 --> 00:16:16,873 Don't call her a drunken whore 174 00:16:17,708 --> 00:16:18,743 Sorry, sir 175 00:16:18,750 --> 00:16:19,911 You were so excited 176 00:16:20,250 --> 00:16:21,832 you forgot I am in the chat group too 177 00:16:21,917 --> 00:16:23,032 She is drunk 178 00:16:23,042 --> 00:16:24,532 but not a whore 179 00:16:43,458 --> 00:16:44,789 Diameter: 14 (inches) 180 00:16:45,500 --> 00:16:46,911 Length: 44 (inches) 181 00:16:47,250 --> 00:16:49,491 [t's a war-time aerial bomb filled with TNT 182 00:16:49,500 --> 00:16:51,241 Model number M64 183 00:16:51,458 --> 00:16:52,744 With a nose fuse 184 00:16:52,750 --> 00:16:54,161 Standard weight is 500 pounds 185 00:16:54,167 --> 00:16:56,329 This device can destroy a tank 186 00:16:56,333 --> 00:16:57,289 That's true 187 00:16:57,875 --> 00:16:59,115 And it's very unstable 188 00:16:59,375 --> 00:17:01,616 Immediately evacuate nearby residents 189 00:17:02,083 --> 00:17:04,324 Expand lockdown area to 100 meters 190 00:17:04,333 --> 00:17:05,289 Yes, sir 191 00:17:09,250 --> 00:17:09,990 Everyone, please stand back a bit 192 00:17:10,000 --> 00:17:11,616 Don't obstruct police from working 193 00:17:12,500 --> 00:17:14,161 Officer Cheung, your tools 194 00:17:14,250 --> 00:17:15,115 Thank you 195 00:17:15,750 --> 00:17:16,455 Officer Cheung 196 00:17:16,458 --> 00:17:17,414 Will you put on the EOD suit? 197 00:17:17,417 --> 00:17:19,875 You said it could destroy a tank 198 00:17:19,958 --> 00:17:21,414 so, why bother? 199 00:18:03,125 --> 00:18:05,537 Ben, I will drill the nose fuse now 200 00:18:05,833 --> 00:18:06,538 Roger 201 00:19:02,292 --> 00:19:03,327 Ben 202 00:19:03,333 --> 00:19:05,916 I've injected Type 3 fuse coagulant into it 203 00:19:05,917 --> 00:19:07,533 The fuse should be stabilized 204 00:19:07,917 --> 00:19:09,453 I am starting to remove the fuse 205 00:19:09,792 --> 00:19:10,702 Roger 206 00:20:06,958 --> 00:20:09,370 Don't be chicken, it is stable 207 00:20:11,333 --> 00:20:12,619 I'm not going back to HQ 208 00:20:12,625 --> 00:20:13,831 Tell the boss 209 00:20:13,833 --> 00:20:16,325 After my vacation, I'll go see him with my report 210 00:20:16,333 --> 00:20:16,947 Yes, sir 211 00:20:16,958 --> 00:20:17,618 Thank you 212 00:20:18,083 --> 00:20:18,914 I must go 213 00:20:19,333 --> 00:20:20,073 Bye, Officer Cheung 214 00:20:21,333 --> 00:20:22,494 Bye 215 00:20:24,208 --> 00:20:26,119 Boys and girls, please behave 216 00:20:26,125 --> 00:20:27,365 - Come here - Miss Li 217 00:20:28,042 --> 00:20:29,658 Don't play on the road 218 00:20:29,667 --> 00:20:31,032 It's very dangerous 219 00:20:31,042 --> 00:20:32,578 Good girl 220 00:20:32,583 --> 00:20:33,243 Come 221 00:20:33,583 --> 00:20:35,073 Let me give you a "like" 222 00:20:40,125 --> 00:20:41,035 Thank you 223 00:20:41,292 --> 00:20:42,828 Daddy 224 00:20:44,417 --> 00:20:45,202 Bye 225 00:20:45,208 --> 00:20:46,744 Where we go playing? 226 00:20:48,125 --> 00:20:49,866 Are you a parent? 227 00:20:49,875 --> 00:20:51,240 Hello, Miss Li 228 00:20:51,792 --> 00:20:52,657 Bye 229 00:20:52,750 --> 00:20:53,535 Bye 230 00:20:53,542 --> 00:20:53,952 Bye 231 00:20:54,333 --> 00:20:55,414 Do you come to file a complaint against me? 232 00:20:55,417 --> 00:20:56,373 Miss Li 233 00:20:56,542 --> 00:20:57,873 Bye 234 00:20:58,208 --> 00:20:59,619 How come you know I teach here? 235 00:20:59,625 --> 00:21:01,662 I forgot to tell you I'm a cop 236 00:21:04,042 --> 00:21:04,702 Officer 237 00:21:04,708 --> 00:21:05,493 Miss 238 00:21:06,208 --> 00:21:07,744 My name is JS Cheung 239 00:21:08,417 --> 00:21:09,532 Officer Cheung 240 00:21:11,500 --> 00:21:13,207 If those parents found out 241 00:21:14,042 --> 00:21:15,953 I got stinking drunk in a bar 242 00:21:15,958 --> 00:21:18,074 and was brought to a police station 243 00:21:18,083 --> 00:21:19,494 I don't know what they'll do 244 00:21:19,500 --> 00:21:21,366 I'm normally not like that 245 00:21:21,375 --> 00:21:22,536 You don't have to tell me 246 00:21:22,542 --> 00:21:23,828 I really don't mind 247 00:21:26,042 --> 00:21:27,624 I've been separated for six months 248 00:21:28,125 --> 00:21:30,207 and just signed the divorce papers 249 00:21:31,917 --> 00:21:35,239 I went to the bar just to drown my sorrows 250 00:21:35,250 --> 00:21:36,991 Then I wanted to see 251 00:21:37,000 --> 00:21:40,118 if I still "got it" 252 00:21:45,542 --> 00:21:47,283 You can just let me off up ahead 253 00:21:47,292 --> 00:21:47,952 It's okay 254 00:21:47,958 --> 00:21:48,868 Where are you going? 255 00:21:48,875 --> 00:21:50,457 I have time to give you a ride 256 00:21:50,833 --> 00:21:51,698 No, thanks 257 00:21:52,042 --> 00:21:52,907 I don't want to... 258 00:21:53,542 --> 00:21:54,577 But I do 259 00:21:55,833 --> 00:21:56,948 No 260 00:21:57,167 --> 00:22:00,000 I don't want to get involved with a taken man 261 00:22:00,000 --> 00:22:01,206 I'm not 262 00:22:06,375 --> 00:22:07,661 You don't believe me? 263 00:22:41,125 --> 00:22:42,741 In tonight's mission, 264 00:22:42,750 --> 00:22:45,538 an undercover officer helped us 265 00:22:45,542 --> 00:22:47,658 raid an armed robbery organization 266 00:22:47,667 --> 00:22:49,624 We arrested two suspects 267 00:22:50,458 --> 00:22:51,493 We have issued 268 00:22:52,250 --> 00:22:54,241 a bounty of HK$5 million 269 00:22:54,250 --> 00:22:56,537 for the arrest of the other suspects 270 00:23:04,375 --> 00:23:08,243 I will wire $50 million in to your Cayman account 271 00:23:09,625 --> 00:23:11,411 After I get the money 272 00:23:11,417 --> 00:23:14,125 in a month's time my team will have 273 00:23:14,125 --> 00:23:15,911 trickled into Hong Kong 274 00:23:19,292 --> 00:23:22,159 And now, our EOD bomb disposal expert 275 00:23:22,167 --> 00:23:24,204 Superintendent JS Cheung, please 276 00:23:37,667 --> 00:23:40,329 Please say a few words, Officer Cheung 277 00:23:47,500 --> 00:23:49,912 Many people ask why I joined EOD 278 00:23:50,750 --> 00:23:52,707 including my girlfriend 279 00:23:52,833 --> 00:23:54,824 I told her a story 280 00:23:54,833 --> 00:23:57,825 It's called 281 00:23:58,417 --> 00:24:00,374 Long ago, a group of mice 282 00:24:00,375 --> 00:24:03,413 wanted a way to go out of their hole to find food 283 00:24:03,417 --> 00:24:05,658 without being eaten by the cat outside 284 00:24:05,667 --> 00:24:06,702 Finally they had an idea: 285 00:24:06,708 --> 00:24:09,075 Hang a bell on the cat 286 00:24:09,792 --> 00:24:10,827 Every time they hear the bell 287 00:24:10,833 --> 00:24:12,540 they would stay in the hole, and all will be well 288 00:24:12,542 --> 00:24:14,249 But the question was 289 00:24:14,250 --> 00:24:17,663 which mouse should hang the bell? 290 00:24:17,667 --> 00:24:18,953 As they were discussing that, 291 00:24:18,958 --> 00:24:21,620 a little mouse raised his hand 292 00:24:22,042 --> 00:24:23,328 and said, "I'll go" 293 00:24:24,208 --> 00:24:25,824 Everyone was curious: 294 00:24:25,833 --> 00:24:27,198 "Why you?" 295 00:24:27,792 --> 00:24:28,998 The little mouse said 296 00:24:29,000 --> 00:24:30,365 in its heart 297 00:24:30,375 --> 00:24:32,742 Righteousness takes priority over life 298 00:24:33,292 --> 00:24:36,080 Therefore I chose to be this mouse 299 00:24:39,000 --> 00:24:40,582 Bomb disposal is not something 300 00:24:40,958 --> 00:24:42,619 you can just do 301 00:24:43,125 --> 00:24:44,741 It is divine providence 302 00:24:47,792 --> 00:24:49,453 I am very grateful to God 303 00:24:51,250 --> 00:24:54,697 for letting me make the right choices in every mission 304 00:24:56,042 --> 00:24:57,908 I am very grateful to God 305 00:24:58,958 --> 00:25:00,619 for allowing me to use my life 306 00:25:00,625 --> 00:25:02,115 to protect others' lives 307 00:25:14,458 --> 00:25:15,493 Hey, girlfriend 308 00:25:15,708 --> 00:25:17,915 Do I look good dressing up in uniform? 309 00:25:17,917 --> 00:25:19,123 It's okay 310 00:25:19,208 --> 00:25:20,790 You still look like a bomb disposal expert 311 00:25:20,792 --> 00:25:21,657 Officer Cheung 312 00:25:22,667 --> 00:25:23,577 They don't serve coffee 313 00:25:23,583 --> 00:25:24,618 Drink this instead 314 00:25:25,292 --> 00:25:25,906 Thank you 315 00:25:26,208 --> 00:25:26,868 Thank you 316 00:25:27,500 --> 00:25:29,082 - Congratulations, Officer Chung 317 00:25:29,083 --> 00:25:29,948 Congratulations 318 00:25:29,958 --> 00:25:32,416 Today you've finally waited long... 319 00:25:32,417 --> 00:25:33,953 What was that? 320 00:25:34,917 --> 00:25:36,203 I was talking gibberish 321 00:25:36,208 --> 00:25:37,198 Stop that crap 322 00:25:37,208 --> 00:25:39,449 Let's drink to a pretty woman first 323 00:25:39,458 --> 00:25:41,620 Officer Cheung seldom brings girlfriend 324 00:25:41,833 --> 00:25:42,743 What is your name? 325 00:25:42,958 --> 00:25:43,538 Carmen 326 00:25:43,625 --> 00:25:44,865 Carmen 327 00:25:44,875 --> 00:25:45,865 It's Miss Li 328 00:25:46,042 --> 00:25:47,077 She's a teacher 329 00:25:47,083 --> 00:25:47,948 A teacher! 330 00:25:47,958 --> 00:25:48,663 Yes 331 00:25:48,667 --> 00:25:49,998 A match made in heaven 332 00:25:50,000 --> 00:25:51,161 Of course 333 00:25:51,292 --> 00:25:53,249 In any case, congratulations 334 00:25:53,333 --> 00:25:54,164 - Congratulations - Cheers 335 00:25:54,167 --> 00:25:55,373 - Congrats to Officer Cheung - Cheers 336 00:25:56,542 --> 00:25:57,907 How long have you known each other? 337 00:25:57,917 --> 00:25:58,998 About a year 338 00:25:59,000 --> 00:26:00,035 You've been tight-lipped 339 00:26:00,042 --> 00:26:01,658 I was afraid you'd steal her 340 00:26:03,875 --> 00:26:05,081 I'll drop by in a few days 341 00:26:05,083 --> 00:26:05,697 Great 342 00:26:05,708 --> 00:26:07,494 I'll cook some special dishes for you 343 00:26:07,500 --> 00:26:08,160 Bye, Carmen 344 00:26:08,167 --> 00:26:09,077 Bye-bye 345 00:26:09,958 --> 00:26:10,823 Let's go 346 00:26:28,625 --> 00:26:29,535 Oh my God! 347 00:26:30,292 --> 00:26:31,077 [t's Officer Chow's car 348 00:26:31,083 --> 00:26:32,949 Fire! 349 00:27:15,958 --> 00:27:17,073 Here is the report 350 00:27:18,917 --> 00:27:20,078 It is C-4 explosive 351 00:27:20,083 --> 00:27:21,289 The initial estimate is that 352 00:27:21,458 --> 00:27:24,905 the bomb was attached by magnet to the car 353 00:27:24,917 --> 00:27:26,407 But it was not a time bomb 354 00:27:26,417 --> 00:27:28,203 nor triggered by starting the engine 355 00:27:28,375 --> 00:27:31,037 but by short-distance remote control 356 00:27:31,042 --> 00:27:32,953 The killer was at the site 357 00:27:34,125 --> 00:27:35,615 At least not far away 358 00:27:36,167 --> 00:27:39,034 He wanted to watch Officer Chow's car explode 359 00:27:39,042 --> 00:27:40,407 We think the motive was revenge 360 00:27:40,417 --> 00:27:42,283 When I was undercover back then 361 00:27:42,667 --> 00:27:44,704 Officer Chow was my handler 362 00:27:47,042 --> 00:27:50,239 At first, he wanted me for the UC assignment 363 00:27:51,417 --> 00:27:54,125 but Hong was famous for explosives 364 00:27:54,125 --> 00:27:55,991 so he found you in EOD 365 00:27:56,000 --> 00:27:57,536 Peng Hong 366 00:27:58,083 --> 00:27:59,289 Well 367 00:27:59,708 --> 00:28:01,039 I'll get him caught 368 00:28:01,042 --> 00:28:02,703 If it's really Peng Hong 369 00:28:02,792 --> 00:28:04,499 He'll will come for you anyway 370 00:28:04,500 --> 00:28:06,332 You took my place back then 371 00:28:06,333 --> 00:28:08,415 I must ensure your safety now 372 00:28:08,417 --> 00:28:10,283 I'll assign 24-hour protection for you 373 00:28:11,875 --> 00:28:13,582 I can take care of myself 374 00:28:16,833 --> 00:28:17,698 Yes 375 00:28:19,125 --> 00:28:19,956 All right 376 00:28:20,917 --> 00:28:21,952 I'm on my way 377 00:28:23,125 --> 00:28:23,865 Hello? 378 00:28:25,625 --> 00:28:29,243 (Beware of Bomb) 379 00:28:30,042 --> 00:28:30,873 I am so sorry... 380 00:28:30,875 --> 00:28:31,740 It's very dangerous here 381 00:28:31,750 --> 00:28:33,286 Please leave the premises now 382 00:28:33,292 --> 00:28:35,329 Excuse us, please leave the premises now 383 00:28:35,500 --> 00:28:38,367 Attention, all units. Evacuate everyone now... 384 00:28:38,542 --> 00:28:40,453 No one is allowed to enter the blockade 385 00:28:41,042 --> 00:28:42,999 Attention all units... 386 00:28:43,208 --> 00:28:45,165 Evacuate... 387 00:28:45,167 --> 00:28:46,874 Run! Get out! 388 00:28:47,708 --> 00:28:49,290 Evacuate, go 389 00:28:49,292 --> 00:28:50,908 Keep moving, everyone leave 390 00:28:50,917 --> 00:28:52,624 Allow the fire trucks in... 391 00:29:25,292 --> 00:29:27,784 Mercury detonator, how creative 392 00:29:27,792 --> 00:29:29,078 Use the electronic x-ray machine 393 00:29:29,083 --> 00:29:29,993 Yes, sir 394 00:29:30,875 --> 00:29:32,240 This is the primer 395 00:29:34,333 --> 00:29:37,246 This square should be C-4 396 00:29:37,417 --> 00:29:38,907 Not suitable for on-site neutralization 397 00:29:38,917 --> 00:29:41,033 It is a timed Improvised Explosive Device 398 00:29:41,042 --> 00:29:42,203 of very high lethality 399 00:29:43,083 --> 00:29:44,539 When will it explode? 400 00:29:46,333 --> 00:29:47,823 The timer is blocked 401 00:29:47,833 --> 00:29:48,868 I cannot see it well 402 00:29:49,500 --> 00:29:50,661 Any plan? 403 00:29:52,458 --> 00:29:54,290 Go closer to get a better look 404 00:30:06,875 --> 00:30:09,242 Officer Kong, I am now going to examine the IED 405 00:30:09,250 --> 00:30:11,582 I'm handing on-site command to Number Two, Ben 406 00:30:18,708 --> 00:30:19,573 Power on 407 00:30:22,208 --> 00:30:23,369 Here are the tools 408 00:31:10,958 --> 00:31:11,868 Gum? 409 00:31:11,875 --> 00:31:13,081 How filthy 410 00:31:19,333 --> 00:31:21,165 Hurry 411 00:31:21,542 --> 00:31:23,078 It will blow up soon 412 00:31:46,750 --> 00:31:48,240 One-thousand-one 413 00:31:48,583 --> 00:31:50,073 One-thousand-two 414 00:31:50,333 --> 00:31:51,789 One-thousand-three 415 00:31:52,583 --> 00:31:53,414 Ben, 416 00:31:53,417 --> 00:31:55,909 I estimate the IED will explode in 10 minutes 417 00:31:56,167 --> 00:31:57,908 It may be dangerous to move it 418 00:31:57,917 --> 00:31:59,328 I'll take care of it now 419 00:32:02,833 --> 00:32:04,790 I will coagulate the mercury with low temperature 420 00:32:04,792 --> 00:32:06,032 to stop the explosion 421 00:32:06,042 --> 00:32:07,624 Prepare the liquid nitrogen 422 00:32:07,750 --> 00:32:08,455 Yes, sir 423 00:32:08,458 --> 00:32:09,198 Liquid nitrogen, now 424 00:32:09,208 --> 00:32:10,039 Now 425 00:32:11,417 --> 00:32:12,327 Attention all units 426 00:32:12,333 --> 00:32:14,165 100% evacuation is mandatory 427 00:32:19,125 --> 00:32:20,866 There's someone up there. EOD suspend 428 00:32:20,875 --> 00:32:22,081 Officer Cheung, suspend action 429 00:32:22,083 --> 00:32:23,289 Trespassers on site 430 00:32:28,167 --> 00:32:29,157 I'll wait 431 00:32:30,375 --> 00:32:31,786 Hurry up 432 00:32:32,042 --> 00:32:33,123 It will blow soon 433 00:32:36,042 --> 00:32:37,624 We're here to shoot the bomb 434 00:32:43,292 --> 00:32:43,952 Out of the way 435 00:32:43,958 --> 00:32:44,572 Get out of here 436 00:32:44,583 --> 00:32:45,948 EOD, confirm 437 00:32:46,375 --> 00:32:47,285 evacuation is complete 438 00:32:48,875 --> 00:32:50,491 Officer Cheung, evacuation complete 439 00:33:24,375 --> 00:33:25,831 Good job 440 00:33:26,542 --> 00:33:30,080 But it's not over yet 441 00:33:33,083 --> 00:33:33,572 Clear 442 00:33:33,583 --> 00:33:34,414 Roger 443 00:33:35,875 --> 00:33:37,661 Officer Kong, the device has been disarmed 444 00:33:37,667 --> 00:33:40,284 Do not remove the blockade until further notice 445 00:33:40,292 --> 00:33:42,408 CSI colleagues, you may begin to gather evidence 446 00:33:51,625 --> 00:33:52,706 If you put a time bomb here 447 00:33:52,708 --> 00:33:54,039 what time would you set it at? 448 00:33:54,042 --> 00:33:55,032 Of course at lunchtime 449 00:33:55,042 --> 00:33:55,873 Why? 450 00:33:55,875 --> 00:33:57,206 There are most people here at lunchtime 451 00:33:57,417 --> 00:33:58,407 The bastard who put it there 452 00:33:58,417 --> 00:34:00,124 would want to create the most casualty 453 00:34:01,875 --> 00:34:03,536 But it isn't crowded at the time 454 00:34:03,542 --> 00:34:05,203 the bomb was set 455 00:34:05,625 --> 00:34:06,535 Thank you 456 00:34:15,917 --> 00:34:16,952 Who called the police? 457 00:34:16,958 --> 00:34:18,244 A man called the police 458 00:34:18,792 --> 00:34:19,657 All he said was 459 00:34:19,667 --> 00:34:21,829 "There's a bomb in the Gloucester Road Garden" 460 00:34:23,417 --> 00:34:25,203 He may have set the bomb 461 00:34:26,750 --> 00:34:27,831 Calling Officer Kong 462 00:34:28,417 --> 00:34:30,283 Hazardous object at the courthouse front door 463 00:34:33,333 --> 00:34:34,164 Allow me 464 00:34:39,250 --> 00:34:41,161 C-4, at least three pounds of it 465 00:34:41,625 --> 00:34:42,956 The circuitry is very complicated 466 00:34:43,042 --> 00:34:44,248 If it explodes 467 00:34:44,875 --> 00:34:47,537 all the glass in the nearby buildings will shatter 468 00:34:48,708 --> 00:34:49,914 How much longer until it explodes? 469 00:34:51,750 --> 00:34:52,490 Three minutes 470 00:34:52,500 --> 00:34:53,205 There's still time 471 00:34:53,542 --> 00:34:54,577 - Let's go - Officer Kong 472 00:34:54,583 --> 00:34:57,200 Bomb, make way 473 00:34:57,208 --> 00:34:59,040 Make way, now! 474 00:34:59,042 --> 00:35:00,407 Give it to me 475 00:35:01,167 --> 00:35:02,282 Let's go 476 00:35:21,667 --> 00:35:24,125 It's my first time drifting with a bomb in my arms 477 00:35:27,583 --> 00:35:28,994 Will it blow when it's shaken hard? 478 00:35:29,000 --> 00:35:29,785 No 479 00:35:29,792 --> 00:35:30,577 C-4 is very stable 480 00:35:30,583 --> 00:35:31,789 [t won't blow even when shot at 481 00:35:32,583 --> 00:35:33,698 I've drive faster, then 482 00:35:33,708 --> 00:35:34,618 Sit tight 483 00:35:44,917 --> 00:35:45,577 Go! 484 00:35:47,000 --> 00:35:48,331 Make way 485 00:35:48,583 --> 00:35:49,618 Get out of the way 486 00:35:50,792 --> 00:35:51,748 Wait 487 00:35:51,958 --> 00:35:53,119 - Wait - What's up? 488 00:35:53,125 --> 00:35:54,411 - Wait - There's no time 489 00:35:54,417 --> 00:35:55,953 - Wait... - Let's go 490 00:35:57,833 --> 00:35:58,618 Wait 491 00:35:58,625 --> 00:35:59,706 Wait a moment 492 00:36:00,542 --> 00:36:01,373 Ready? 493 00:36:01,458 --> 00:36:02,573 Hurry! 494 00:36:02,792 --> 00:36:03,532 Okay? 495 00:36:04,292 --> 00:36:04,952 Yes 496 00:36:08,583 --> 00:36:09,288 Run! 497 00:36:23,458 --> 00:36:25,199 You wanted a picture to post on Facebook? 498 00:36:27,542 --> 00:36:28,873 As a souvenir 499 00:36:28,875 --> 00:36:30,161 Are you nuts? 500 00:36:32,250 --> 00:36:34,662 Two bomb threats in a row 501 00:36:34,667 --> 00:36:35,998 He is provoking the Police 502 00:36:36,000 --> 00:36:37,707 We've found out the call to the police 503 00:36:37,708 --> 00:36:40,040 was made from a phone booth at the Garden 504 00:36:40,042 --> 00:36:41,828 Both bombs and the murder of Officer Chow 505 00:36:41,833 --> 00:36:43,244 look to be the work of one person 506 00:36:43,250 --> 00:36:45,491 I suspect it is the fugitive Peng Hong 507 00:36:45,500 --> 00:36:46,786 I worked with him for two years 508 00:36:46,792 --> 00:36:47,953 Knowing his personality 509 00:36:47,958 --> 00:36:50,370 For sure, there should be more to come 510 00:36:50,375 --> 00:36:52,867 About the bomb discovery case yesterday 511 00:36:53,333 --> 00:36:55,165 I have made it first priority for my men 512 00:36:55,292 --> 00:36:56,782 to crack the case as soon as possible 513 00:36:57,875 --> 00:37:00,037 The Police never allow anyone 514 00:37:00,042 --> 00:37:01,783 to undermine the security of Hong Kong 515 00:37:27,625 --> 00:37:28,706 You didn't sleep? 516 00:37:31,333 --> 00:37:32,789 I dozed off for a while 517 00:37:38,000 --> 00:37:39,206 Sleep some more 518 00:37:39,917 --> 00:37:41,407 I go make you breakfast 519 00:37:41,417 --> 00:37:43,374 wake you up when it's ready 520 00:38:14,875 --> 00:38:16,081 You're up? 521 00:38:18,792 --> 00:38:21,910 I am making you breakfast in bed 522 00:38:24,417 --> 00:38:25,407 Let me help 523 00:38:42,667 --> 00:38:43,577 You'll cook? 524 00:38:46,292 --> 00:38:47,703 Egg (bomb) disposal expert 525 00:38:55,583 --> 00:38:58,041 I've watched a lot of superhero movies 526 00:38:58,417 --> 00:38:59,907 Girlfriends of superheroes 527 00:38:59,917 --> 00:39:01,874 never end up well 528 00:39:01,958 --> 00:39:03,164 That's right 529 00:39:03,375 --> 00:39:04,615 [t's a hard life 530 00:39:05,750 --> 00:39:06,911 Sorry 531 00:39:07,792 --> 00:39:09,499 You know I've just divorced 532 00:39:10,125 --> 00:39:11,286 I don't want to walk out from one nightmare 533 00:39:11,292 --> 00:39:13,033 into another one 534 00:39:19,125 --> 00:39:20,866 I've thought about that for you 535 00:39:20,875 --> 00:39:21,990 Why don't we... 536 00:39:23,250 --> 00:39:24,581 just let it go? 537 00:39:25,833 --> 00:39:26,743 Great 538 00:39:27,333 --> 00:39:29,700 We can still be friends 539 00:39:32,083 --> 00:39:34,541 Like this? Or ordinary friends? 540 00:39:35,708 --> 00:39:36,948 Ordinary friends 541 00:39:39,250 --> 00:39:41,287 Okay, I'll leave after breakfast 542 00:39:45,125 --> 00:39:47,036 Do you still want breakfast in bed? 543 00:40:09,042 --> 00:40:09,998 Come... 544 00:40:10,292 --> 00:40:11,453 Don't miss the laser beams 545 00:40:11,458 --> 00:40:13,369 Ready 1, 2, 3 546 00:40:13,375 --> 00:40:15,161 Lily, are you having a good time? 547 00:40:15,167 --> 00:40:16,498 Very much so 548 00:40:16,500 --> 00:40:17,706 Told you 549 00:40:17,708 --> 00:40:18,823 We're not those shopping tours, and 550 00:40:18,833 --> 00:40:20,323 have lots of time for taking photos 551 00:40:20,333 --> 00:40:21,323 Thank you 552 00:40:21,458 --> 00:40:22,539 That's my job to make you happy 553 00:40:23,208 --> 00:40:24,289 Mr. Chan, did you take your medicine? 554 00:40:24,792 --> 00:40:25,702 I was having such a good time 555 00:40:25,708 --> 00:40:26,664 I forgot to take my medicine 556 00:40:26,667 --> 00:40:28,123 Get in the bus. I'll get you some water 557 00:40:28,458 --> 00:40:29,448 You're so nice 558 00:40:29,458 --> 00:40:29,993 You're most welcome 559 00:40:30,000 --> 00:40:32,458 We'll cross the harbour and go back to the hotel now 560 00:40:32,458 --> 00:40:33,072 Okay... 561 00:40:33,083 --> 00:40:34,448 Let's go, Chuen 562 00:40:35,292 --> 00:40:36,453 Sit tight... 563 00:40:48,000 --> 00:40:48,785 Mr. Chiu 564 00:40:48,792 --> 00:40:49,497 Yes 565 00:40:49,625 --> 00:40:51,207 Let's go to my friend's bar on Hong Kong side 566 00:40:51,292 --> 00:40:53,408 and watch the game there 567 00:40:53,417 --> 00:40:55,033 My son will treat this evening 568 00:40:55,125 --> 00:40:56,536 Great 569 00:40:56,542 --> 00:40:58,453 We're all retirees 570 00:40:58,458 --> 00:41:00,825 You have a job, so you pay 571 00:41:00,833 --> 00:41:01,618 Thank you 572 00:41:01,625 --> 00:41:02,615 You're welcome 573 00:41:05,125 --> 00:41:05,865 Uncle Chiu 574 00:41:09,417 --> 00:41:10,248 What do you think? 575 00:41:10,750 --> 00:41:12,366 I wish I had a son like you 576 00:41:12,375 --> 00:41:13,285 Let me see 577 00:41:13,833 --> 00:41:15,369 You heard that? 578 00:41:16,042 --> 00:41:16,656 What are you doing? 579 00:41:16,667 --> 00:41:17,532 No need to ask 580 00:41:17,542 --> 00:41:18,873 It must be my birthday gift, right? 581 00:41:18,875 --> 00:41:19,615 No 582 00:41:19,625 --> 00:41:20,786 - Thank you, son - It's not 583 00:41:42,583 --> 00:41:43,493 Mr. Au 584 00:41:43,875 --> 00:41:45,161 An accident just happened inside the Tunnel 585 00:41:48,083 --> 00:41:50,620 We will now close the Kowloon-bound tube 586 00:42:04,208 --> 00:42:06,199 My boss just told me 587 00:42:06,208 --> 00:42:07,994 There's been a problem inside this Tunnel 588 00:42:08,000 --> 00:42:11,823 So they will use the one-tube-two-way operation 589 00:42:11,833 --> 00:42:12,914 You can imagine 590 00:42:12,917 --> 00:42:14,703 You have two nostrils, one is stuffed up 591 00:42:14,708 --> 00:42:16,198 Of course it won't go as freely as usual 592 00:42:16,208 --> 00:42:18,290 Sorry that we have to spend some time here 593 00:42:20,917 --> 00:42:22,203 Traffic jam again? 594 00:42:22,708 --> 00:42:25,245 It's early, we have plenty of time 595 00:42:26,375 --> 00:42:29,538 There are three cross-harbour tunnels in Hong Kong 596 00:42:29,542 --> 00:42:31,408 This Cross-Harbour Tunnel, the Eastern 597 00:42:31,417 --> 00:42:32,578 and the Western Harbour Crossings 598 00:42:32,583 --> 00:42:34,449 It's cheapest to take Cross-Harbour Tunnel 599 00:42:34,458 --> 00:42:35,744 The Eastern Harbour Crossing is more expensive 600 00:42:35,750 --> 00:42:37,991 But the most expensive is the Western Harbour Crossing 601 00:42:38,000 --> 00:42:38,956 It is so expensive 602 00:42:38,958 --> 00:42:41,165 we call it the Tycoons' Tunnel 603 00:42:43,458 --> 00:42:45,074 Finally we're inside the Tunnel 604 00:42:45,083 --> 00:42:45,914 We'll be there soon 605 00:42:45,917 --> 00:42:47,248 Everybody enjoys the trip 606 00:42:59,792 --> 00:43:00,998 I'm in place 607 00:43:01,083 --> 00:43:01,914 Copy 608 00:43:04,917 --> 00:43:05,782 Block the Tunnel 609 00:43:05,792 --> 00:43:06,623 Copy 610 00:43:24,125 --> 00:43:25,411 Who taught you how to drive? 611 00:43:25,667 --> 00:43:26,498 Sit still 612 00:43:26,500 --> 00:43:27,911 Get back in your car 613 00:43:33,625 --> 00:43:34,615 Nothing serious 614 00:43:38,000 --> 00:43:38,740 Go 615 00:43:39,583 --> 00:43:40,323 Go 616 00:43:40,458 --> 00:43:41,414 Get out of the car 617 00:43:41,583 --> 00:43:42,323 Go 618 00:43:46,500 --> 00:43:47,786 - What's going on? - Let's go 619 00:43:50,125 --> 00:43:52,036 Stay in your car 620 00:43:53,458 --> 00:43:54,914 Back in your car, now 621 00:43:54,917 --> 00:43:56,032 Don't move 622 00:43:58,542 --> 00:43:59,623 The Tunnel has been blocked 623 00:43:59,625 --> 00:44:00,911 They all have guns 624 00:44:05,875 --> 00:44:06,660 Hey 625 00:44:06,917 --> 00:44:07,748 What are you doing? 626 00:44:08,583 --> 00:44:09,664 I said, get back in the bus! 627 00:44:09,667 --> 00:44:11,032 - Where are you going? - Sorry... 628 00:44:12,917 --> 00:44:13,702 Sorry 629 00:44:13,708 --> 00:44:14,664 He don't (doesn't) speak English 630 00:44:14,667 --> 00:44:15,498 He don't talk (doesn't speak) English 631 00:44:15,500 --> 00:44:16,865 Get him back in the bus now 632 00:44:16,875 --> 00:44:18,161 Okay... 633 00:44:18,167 --> 00:44:19,202 Back to the bus 634 00:44:19,208 --> 00:44:20,289 What's going on? 635 00:44:20,292 --> 00:44:21,327 Get in the bus 636 00:44:23,458 --> 00:44:24,448 Get in the bus 637 00:44:24,583 --> 00:44:26,199 Get back in the car 638 00:44:28,750 --> 00:44:29,706 What's going on? 639 00:44:30,375 --> 00:44:31,240 What's up? 640 00:44:31,250 --> 00:44:32,536 Don't you move 641 00:44:32,958 --> 00:44:34,198 Don't think about it 642 00:44:34,208 --> 00:44:35,539 Get back in your cars 643 00:44:35,542 --> 00:44:37,624 Be quiet... 644 00:44:46,875 --> 00:44:48,161 I said, get back in the car 645 00:44:48,167 --> 00:44:49,578 Stay in that car 646 00:44:51,000 --> 00:44:52,616 Put your hands on the wheel 647 00:45:04,875 --> 00:45:06,832 This is retired police officer 58698 648 00:45:06,833 --> 00:45:08,119 I am trapped in the Cross-Harbour Tunnel 649 00:45:08,125 --> 00:45:10,162 There are dozens of armed men 650 00:45:10,167 --> 00:45:11,828 - Their motive is still unclear - They're coming 651 00:45:14,708 --> 00:45:15,573 Phone 652 00:45:19,375 --> 00:45:20,365 And yours? 653 00:45:21,125 --> 00:45:21,830 Phone 654 00:45:22,833 --> 00:45:23,664 Hurry 655 00:45:24,375 --> 00:45:25,615 Come on...Mobile 656 00:45:26,875 --> 00:45:28,036 Listen carefully 657 00:45:28,500 --> 00:45:29,786 My name is Blast 658 00:45:30,208 --> 00:45:32,745 I have hundreds of hostages here 659 00:45:34,208 --> 00:45:35,698 and lots of explosives 660 00:45:36,000 --> 00:45:37,661 Look at me... 661 00:45:38,083 --> 00:45:38,914 Look here 662 00:45:38,917 --> 00:45:39,907 Your turn, look at me 663 00:45:39,958 --> 00:45:40,789 Look here 664 00:45:40,792 --> 00:45:41,497 How are you? 665 00:45:43,000 --> 00:45:43,910 Come on, say "Cheese" 666 00:45:43,917 --> 00:45:45,908 Look at the camera, look at me 667 00:45:57,958 --> 00:45:59,995 They are putting something on the emergency doors 668 00:46:11,375 --> 00:46:13,787 Emergency call service has received dozens of calls 669 00:46:13,792 --> 00:46:15,282 The telecommunications company has verified 670 00:46:15,292 --> 00:46:16,498 that all are come from the Cross-Harbour Tunnel 671 00:46:16,500 --> 00:46:17,831 A retired police officer 672 00:46:17,833 --> 00:46:18,914 also called 673 00:46:18,917 --> 00:46:20,453 we believe that he has become a hostage 674 00:46:20,667 --> 00:46:22,783 The man in charge called himself "Blast" 675 00:46:22,792 --> 00:46:25,409 We are not sure yet if he is the suspect of Officer Chow case 676 00:46:25,417 --> 00:46:27,203 or the Wanchai explosion case 677 00:46:27,208 --> 00:46:29,791 I suspect the container truck accident in 678 00:46:30,292 --> 00:46:31,498 another side of the Tunnel is part of the pot 679 00:46:31,500 --> 00:46:32,831 The driver is Au Kam Keung 680 00:46:32,958 --> 00:46:34,369 His record is clean 681 00:46:34,375 --> 00:46:35,581 He is a delivery guy 682 00:46:35,583 --> 00:46:37,915 But the order was made under a false name 683 00:46:45,292 --> 00:46:45,906 Sir 684 00:46:45,917 --> 00:46:46,952 Sir, this way please 685 00:46:47,792 --> 00:46:49,783 I am CIP Regional Crime Unit YW Kong 686 00:46:49,792 --> 00:46:51,703 This is Senior Assistant Chief of Police HF Wan 687 00:46:51,708 --> 00:46:53,494 We request this office as our Command Center 688 00:46:53,500 --> 00:46:54,831 and want to meet with your engineers 689 00:47:05,542 --> 00:47:06,782 Wait here for my command 690 00:47:07,833 --> 00:47:08,664 Yes, Officer Cheung 691 00:47:28,333 --> 00:47:29,619 Nothing much is happening for now 692 00:47:29,625 --> 00:47:30,911 - Lam - Yes 693 00:47:30,917 --> 00:47:32,624 send the draft to the papers, be quick 694 00:47:33,500 --> 00:47:36,083 We have some terrifiying and terrible news 695 00:47:36,083 --> 00:47:38,245 There has been reported terrorists attack here 696 00:47:38,250 --> 00:47:39,957 behind me in the Kowloon Tunnel... 697 00:47:44,333 --> 00:47:45,414 Sorry, sir 698 00:47:46,167 --> 00:47:47,373 Camera Two 699 00:47:47,375 --> 00:47:48,661 Zoom in for a closer look 700 00:47:55,917 --> 00:47:57,783 That's him, Peng Hong 701 00:48:05,458 --> 00:48:06,948 That could be plastic explosives 702 00:48:07,542 --> 00:48:08,953 He's showing it to us on purpose 703 00:48:08,958 --> 00:48:10,995 before he destroyed the surveillance cameras 704 00:48:11,000 --> 00:48:12,331 The Cross-Harbour Tunnel 705 00:48:12,333 --> 00:48:14,370 was built using the caisson method 706 00:48:14,375 --> 00:48:17,913 and made up of 15 double-tube segments 707 00:48:17,917 --> 00:48:19,954 Its total length is 1.86km 708 00:48:19,958 --> 00:48:21,949 Between the two vehicle tubes 709 00:48:21,958 --> 00:48:24,575 is an engineering tube for maintenance 710 00:48:24,583 --> 00:48:27,200 Along the Tunnel there are 15 emergency doors 711 00:48:27,208 --> 00:48:29,119 that connect the two vehicle tubes 712 00:48:29,125 --> 00:48:30,911 Is there a drainage system or 713 00:48:31,167 --> 00:48:32,532 air vent that we can use for an attack? 714 00:48:32,708 --> 00:48:34,494 There are hundreds of hostages inside 715 00:48:34,500 --> 00:48:35,661 Their safety 716 00:48:35,667 --> 00:48:36,873 is our first priority 717 00:48:38,000 --> 00:48:38,580 Officer Kong 718 00:48:38,583 --> 00:48:40,119 someone just ran out from the tube on the right 719 00:48:43,000 --> 00:48:44,081 Who are they? 720 00:48:44,083 --> 00:48:45,289 Our colleagues in Maintenance 721 00:48:45,292 --> 00:48:47,329 They must have been hiding in the engineering tube 722 00:49:05,083 --> 00:49:07,324 Go... Let's go... 723 00:49:08,083 --> 00:49:09,323 Move out! Let's go! 724 00:49:09,333 --> 00:49:11,415 Get back in the car... 725 00:49:11,417 --> 00:49:12,248 Watch out 726 00:49:17,292 --> 00:49:18,373 Go... 727 00:49:18,542 --> 00:49:19,703 Clear out 728 00:49:39,875 --> 00:49:41,457 All units, cover Officer Kong 729 00:50:16,375 --> 00:50:17,615 Officer Kong, get in the car 730 00:50:22,917 --> 00:50:24,032 Drive, hurry 731 00:50:32,083 --> 00:50:33,619 Hold fire, back off 732 00:50:40,292 --> 00:50:42,124 This is Police Commander HF Wan 733 00:50:42,458 --> 00:50:43,914 I want to talk to Blast 734 00:50:43,917 --> 00:50:45,533 I am Blast 735 00:50:45,542 --> 00:50:46,828 We need to talk 736 00:50:48,083 --> 00:50:50,245 You're in no position to negotiate with me 737 00:50:50,250 --> 00:50:51,991 I have hundreds of hostages here 738 00:50:52,125 --> 00:50:53,206 What do you want? 739 00:50:53,208 --> 00:50:55,620 You have a bomb disposal expert, right? 740 00:50:55,625 --> 00:50:58,458 His badge number is 63489 741 00:50:58,458 --> 00:50:59,994 I will only talk to him 742 00:51:01,083 --> 00:51:03,199 About 15 minutes ago 743 00:51:03,208 --> 00:51:04,994 at the Cross-Harbour Tunnel toll plaza 744 00:51:05,000 --> 00:51:06,161 there was an intense gunfight and 745 00:51:06,167 --> 00:51:08,579 an explosion suspected to be caused by terrorists 746 00:51:08,583 --> 00:51:10,699 As of now, we don't have any figure on casualties 747 00:51:10,833 --> 00:51:13,450 but I just saw several bloodied policemen 748 00:51:14,583 --> 00:51:16,745 (Be careful) 749 00:51:16,750 --> 00:51:19,412 Police do not deny it may be the work of terrorists 750 00:51:20,417 --> 00:51:22,078 We don't know exactly what they are aiming for 751 00:51:22,208 --> 00:51:25,166 There are numerous armed policemen ready for combat 752 00:51:36,583 --> 00:51:39,325 (I believe you can) 753 00:52:17,333 --> 00:52:18,698 Don't move 754 00:52:38,750 --> 00:52:39,831 All these years 755 00:52:40,875 --> 00:52:42,582 I've thought of you every single day 756 00:52:42,583 --> 00:52:43,539 And you? 757 00:52:44,292 --> 00:52:46,033 Did you think of me every day? 758 00:52:47,042 --> 00:52:49,454 Surprisingly, we meet here 759 00:52:52,333 --> 00:52:54,074 Why did you change your name to Blast? 760 00:52:55,958 --> 00:52:57,323 People like us 761 00:52:57,333 --> 00:52:59,074 always rush about or around 762 00:52:59,083 --> 00:53:01,120 must change their names sometimes 763 00:53:01,500 --> 00:53:04,618 I've forgotten my original name 764 00:53:05,875 --> 00:53:06,990 Robin Hood 765 00:53:07,292 --> 00:53:08,532 That's a good name 766 00:53:08,542 --> 00:53:09,703 Easy to remember 767 00:53:09,958 --> 00:53:10,743 Let's go 768 00:53:17,333 --> 00:53:18,323 Stand here 769 00:53:18,333 --> 00:53:19,414 Don't move 770 00:53:20,542 --> 00:53:23,125 You owe me too much 771 00:53:23,250 --> 00:53:24,706 You must help this time 772 00:53:30,708 --> 00:53:31,789 Kill him 773 00:53:32,792 --> 00:53:33,577 Halt 774 00:53:34,792 --> 00:53:35,577 Stand still 775 00:53:35,875 --> 00:53:36,455 Stand still 776 00:53:36,458 --> 00:53:37,994 No, please 777 00:53:38,917 --> 00:53:39,827 No 778 00:53:40,250 --> 00:53:41,740 - I beg you, no - 1 779 00:53:41,958 --> 00:53:42,914 I beg you 780 00:53:43,333 --> 00:53:44,573 - No - 2 781 00:53:46,167 --> 00:53:46,872 3 782 00:53:50,625 --> 00:53:52,457 Officer Wan, it sounds like gunshots inside 783 00:53:55,292 --> 00:53:56,578 You wanted to arrest me, 784 00:53:56,583 --> 00:53:57,823 now you want to kill me? 785 00:53:59,000 --> 00:53:59,956 Let me go see 786 00:54:00,542 --> 00:54:01,327 Stay calm 787 00:54:01,333 --> 00:54:03,244 If they find out we're all cops 788 00:54:03,250 --> 00:54:03,990 it will be all over 789 00:54:04,000 --> 00:54:05,536 What do you want? 790 00:54:08,542 --> 00:54:09,703 I tell you 791 00:54:12,083 --> 00:54:14,950 There is 1,000kg of C-4 explosives here 792 00:54:14,958 --> 00:54:16,744 Go out and tell those dogs 793 00:54:16,958 --> 00:54:19,541 I want the Government buy back 794 00:54:19,542 --> 00:54:21,533 the Western Harbour Crossing within the next 48 hours 795 00:54:21,792 --> 00:54:24,534 Otherwise, I will kill the hostages 796 00:54:24,542 --> 00:54:26,579 and blow up this Tunnel 797 00:54:27,125 --> 00:54:29,913 I have no time for jokes 798 00:54:30,250 --> 00:54:32,116 I will tell them your request 799 00:54:32,125 --> 00:54:33,365 after you release the hostages 800 00:54:34,208 --> 00:54:35,869 What are you talking about? 801 00:54:36,208 --> 00:54:37,448 You come in empty-handed 802 00:54:37,458 --> 00:54:38,914 I didn't get anything 803 00:54:38,917 --> 00:54:40,032 and you ask me to release the hostages? 804 00:54:40,042 --> 00:54:41,328 I'll stay 805 00:54:41,333 --> 00:54:42,664 So what? 806 00:54:42,667 --> 00:54:45,284 Look around, many hostages died because of you 807 00:54:46,417 --> 00:54:48,328 It was you 808 00:54:49,542 --> 00:54:51,328 who brought my brother into jail 809 00:54:52,542 --> 00:54:53,748 It's time for you 810 00:54:54,875 --> 00:54:56,661 to bring my brother back to me now 811 00:54:56,667 --> 00:54:58,499 for a family reunion 812 00:55:07,792 --> 00:55:08,623 Well 813 00:55:11,583 --> 00:55:13,324 I'll bring your brother here 814 00:55:15,083 --> 00:55:16,790 then you release 100 hostages 815 00:55:16,917 --> 00:55:18,157 women and children 816 00:55:25,625 --> 00:55:26,831 I promise you 817 00:55:28,250 --> 00:55:29,615 I want to see Biao 818 00:55:30,417 --> 00:55:31,748 before 12 o'clock 819 00:55:32,042 --> 00:55:33,203 If not 820 00:55:33,750 --> 00:55:35,957 I will kill one hostage every ten minutes 821 00:55:48,583 --> 00:55:50,995 Work started on this Tunnel in 1969 822 00:55:51,000 --> 00:55:53,082 At the time, the cost was about $300 million 823 00:55:53,083 --> 00:55:56,280 But building a tunnel at the same location today 824 00:55:56,292 --> 00:55:57,874 we believe the cost will be several billion dollars 825 00:55:57,958 --> 00:55:58,618 But if they... 826 00:55:58,667 --> 00:56:00,123 Any reply from Authority? 827 00:56:03,750 --> 00:56:04,581 Continue 828 00:56:05,000 --> 00:56:06,616 If they really blow up this Tunnel 829 00:56:06,625 --> 00:56:07,615 after the explosion 830 00:56:07,625 --> 00:56:11,163 Victoria Harbour will become extremely muddied 831 00:56:11,167 --> 00:56:12,623 It takes at least six months for the mud and dust 832 00:56:12,625 --> 00:56:14,582 to settle back to the bottom of the sea 833 00:56:14,583 --> 00:56:17,826 Assuming there is no navigation by water at that time 834 00:56:17,833 --> 00:56:20,370 If they really blow up the Tunnel 835 00:56:20,667 --> 00:56:22,032 it will cause at least hundreds of billions in financial losses 836 00:56:22,042 --> 00:56:23,703 over the next several years 837 00:56:23,917 --> 00:56:25,203 Is there any study of 838 00:56:25,208 --> 00:56:27,620 how much damage this Tunnel can sustain? 839 00:56:27,833 --> 00:56:29,119 Most structures in Hong Kong can 840 00:56:29,125 --> 00:56:31,492 withstand earthquakes of magnitude 6 841 00:56:31,500 --> 00:56:33,912 But if the Tunnel was under highest explosives 842 00:56:33,917 --> 00:56:35,282 the case would be different 843 00:56:36,708 --> 00:56:38,790 C-4 is a high-grade military explosive 844 00:56:38,792 --> 00:56:40,248 containing Hexogen 845 00:56:40,417 --> 00:56:41,873 If its power is concentrated 846 00:56:41,875 --> 00:56:45,448 1kg can blow up a five-storey building 847 00:56:45,958 --> 00:56:47,574 1,000kg... 848 00:56:48,000 --> 00:56:49,661 is enough to blow up the whole Tunnel 849 00:56:49,667 --> 00:56:50,702 Officer Wan 850 00:56:51,000 --> 00:56:52,741 There is a website called "Robin Hood Actions" 851 00:56:52,750 --> 00:56:53,911 it has uploaded hundreds of photos 852 00:56:53,917 --> 00:56:57,410 These three are retired colleagues of ours 853 00:56:57,417 --> 00:56:58,532 This police office has just gone off-duty 854 00:56:58,542 --> 00:56:59,782 They are father and son 855 00:56:59,792 --> 00:57:01,374 Peng Hong is heartless 856 00:57:01,375 --> 00:57:02,615 He can never be Robin Hood 857 00:57:05,750 --> 00:57:06,660 Yes, sir 858 00:57:07,333 --> 00:57:08,368 Thank you, sir 859 00:57:10,458 --> 00:57:11,789 For the safety of the hostages 860 00:57:12,375 --> 00:57:14,787 The Security Bureau has confirmed to release Biao Hong 861 00:57:24,083 --> 00:57:25,790 Due to the concern that the two Harbour Crossings 862 00:57:25,792 --> 00:57:27,453 may become the next target 863 00:57:27,458 --> 00:57:30,075 Police have shut them down now 864 00:57:30,083 --> 00:57:31,244 EOD officers with accoutrements 865 00:57:31,250 --> 00:57:33,491 have entered the Tunnels for surveillance 866 00:57:33,500 --> 00:57:34,911 Currently, all three cross-harbour tunnels 867 00:57:34,917 --> 00:57:36,578 are closed to all traffic 868 00:57:36,583 --> 00:57:38,449 except police vehicles 869 00:57:38,458 --> 00:57:39,368 Because of the nature of the event, 870 00:57:39,375 --> 00:57:41,958 the MTR will run through the night tonight 871 00:57:42,417 --> 00:57:43,031 Officer Kong 872 00:57:43,042 --> 00:57:44,658 Our staff is escorting Biao Hong coming out 873 00:57:45,542 --> 00:57:46,452 He's very quiet 874 00:57:47,083 --> 00:57:48,369 He doesn't like to talk 875 00:57:48,375 --> 00:57:50,366 He loves to stay in his cell alone at his free time 876 00:57:50,375 --> 00:57:52,036 A year ago he found religion 877 00:58:02,417 --> 00:58:03,828 It's been a long time 878 00:58:04,625 --> 00:58:05,911 Let's talk inside 879 00:58:11,542 --> 00:58:14,989 At least tell me where we're going 880 00:58:15,333 --> 00:58:16,698 Your elder brother is back 881 00:58:18,500 --> 00:58:20,241 Your brother has seized the Cross-Harbour Tunnel 882 00:58:20,625 --> 00:58:22,036 He says he will release 883 00:58:22,208 --> 00:58:23,369 100 hostages if he sees you 884 00:58:23,375 --> 00:58:24,706 I don't want to see him 885 00:58:30,917 --> 00:58:32,499 I'm sorry... 886 00:58:32,958 --> 00:58:33,868 Sorry 887 00:58:34,958 --> 00:58:35,868 Sorry 888 00:58:39,667 --> 00:58:41,829 I really don't want to see him 889 00:58:44,208 --> 00:58:45,118 Yes 890 00:58:45,417 --> 00:58:46,498 I did many bad things 891 00:58:46,500 --> 00:58:48,707 I deserve this punishment 892 00:58:48,958 --> 00:58:49,993 I admit that 893 00:58:50,750 --> 00:58:52,161 But now I've changed 894 00:58:52,917 --> 00:58:54,203 I'm not who I was before 895 00:58:54,208 --> 00:58:55,573 I've become a better person now 896 00:58:56,250 --> 00:58:58,082 I've learned many things 897 00:58:59,125 --> 00:59:01,116 I don't want to see him 898 00:59:01,125 --> 00:59:02,866 I cannot see him 899 00:59:04,750 --> 00:59:06,240 I'm afraid to see him 900 00:59:06,250 --> 00:59:07,581 I beg you 901 00:59:07,583 --> 00:59:10,075 I beg you, please don't bring me to see him 902 00:59:10,917 --> 00:59:11,952 I know.. 903 00:59:12,250 --> 00:59:14,082 My life for 100 hostages, 904 00:59:22,167 --> 00:59:22,827 Yes? 905 00:59:22,833 --> 00:59:23,664 Officer Wan 906 00:59:23,750 --> 00:59:25,036 Our vehicle was hit 907 00:59:25,042 --> 00:59:25,907 by a drunk truck driver 908 00:59:25,917 --> 00:59:27,248 An officer is badly hurt 909 00:59:27,250 --> 00:59:28,365 And Biao Hong? 910 00:59:28,833 --> 00:59:29,789 Biao Hong is also hurt 911 00:59:29,792 --> 00:59:30,782 He must go to hospital 912 00:59:31,167 --> 00:59:32,623 Delay Peng Hong 913 00:59:39,875 --> 00:59:40,660 Speak 914 00:59:40,667 --> 00:59:42,578 The pick-up of Biao Hong was held up 915 00:59:42,708 --> 00:59:44,619 I don't speak to peons 916 00:59:44,625 --> 00:59:46,411 Get JS Cheung to speak to me 917 00:59:58,667 --> 01:00:00,499 There's been a car accident on our end 918 01:00:00,667 --> 01:00:02,499 Your brother is badly hurt 919 01:00:03,542 --> 01:00:05,624 I must send him to hospital, understand? 920 01:00:05,750 --> 01:00:06,911 I am telling you 921 01:00:07,833 --> 01:00:09,619 Dead or alive 922 01:00:09,625 --> 01:00:11,662 If I don't see Biao by 12 o'clock 923 01:00:11,667 --> 01:00:13,783 I will kill hostages 924 01:00:18,333 --> 01:00:19,289 Go to hospital 925 01:00:19,500 --> 01:00:20,490 Bring him out 926 01:00:21,042 --> 01:00:21,873 Come out 927 01:00:26,958 --> 01:00:28,824 Officer Wan, someone is coming out of the Tunnel 928 01:00:31,375 --> 01:00:33,332 Don't shoot... 929 01:00:35,125 --> 01:00:35,956 No 930 01:00:35,958 --> 01:00:36,993 Don't shoot 931 01:00:37,000 --> 01:00:38,035 Don't shoot 932 01:00:38,250 --> 01:00:39,331 Don't shoot 933 01:00:39,417 --> 01:00:40,657 No... 934 01:00:50,417 --> 01:00:53,455 In ten minutes, if I don't see Biao 935 01:00:53,458 --> 01:00:55,290 I'll kill the next one 936 01:01:03,208 --> 01:01:04,494 They've killed a hostage 937 01:01:04,500 --> 01:01:05,911 Bring Biao Hong immediately 938 01:01:13,083 --> 01:01:14,073 Lift him up 939 01:01:16,958 --> 01:01:18,494 1,2, 3 940 01:01:18,708 --> 01:01:19,994 Move back, go 941 01:01:23,958 --> 01:01:25,414 Two more minutes 942 01:02:14,167 --> 01:02:15,703 Biao Hong is here 943 01:02:15,708 --> 01:02:17,198 He said, Biao Hong is here 944 01:02:17,208 --> 01:02:18,619 Biao Hong is here 945 01:02:29,458 --> 01:02:30,619 Peng Hong 946 01:02:31,042 --> 01:02:32,407 Your brother is here 947 01:02:37,292 --> 01:02:38,327 Get going 948 01:02:38,542 --> 01:02:39,031 Okay 949 01:02:39,042 --> 01:02:39,907 Get out 950 01:02:39,917 --> 01:02:40,827 Go! 951 01:02:41,000 --> 01:02:41,705 Go! 952 01:02:41,708 --> 01:02:42,368 Okay... 953 01:02:42,375 --> 01:02:43,331 Get out 954 01:02:43,333 --> 01:02:44,494 Don't shoot 955 01:02:44,500 --> 01:02:45,831 I'm a hostage 956 01:02:45,833 --> 01:02:47,289 - I'm a hostage - Hold on 957 01:02:59,000 --> 01:03:01,162 He wants to Facetime with the man in the ambulance 958 01:03:02,917 --> 01:03:04,203 Officer Wan, we've checked him out 959 01:03:04,208 --> 01:03:05,698 Nothing suspicious 960 01:03:29,792 --> 01:03:31,157 Release the hostages now 961 01:03:33,917 --> 01:03:34,702 Get out 962 01:03:34,708 --> 01:03:35,322 What are you doing? 963 01:03:35,333 --> 01:03:36,289 We're letting you go 964 01:03:36,375 --> 01:03:37,536 Can you let my wife go too? 965 01:03:37,542 --> 01:03:38,577 Only you can go 966 01:03:38,583 --> 01:03:39,163 Daddy... 967 01:03:39,167 --> 01:03:39,872 - Get out - Sit tight 968 01:03:39,875 --> 01:03:40,740 - Be brave - Don't take my dad! 969 01:03:40,750 --> 01:03:41,535 Mind your own business 970 01:03:41,792 --> 01:03:42,452 Go 971 01:03:43,083 --> 01:03:43,868 Go this way 972 01:03:46,333 --> 01:03:47,118 Go this way 973 01:03:47,542 --> 01:03:49,158 Now we can see 974 01:03:49,167 --> 01:03:52,034 dozens of hostages have been released 975 01:03:52,042 --> 01:03:53,077 The police on site 976 01:03:53,083 --> 01:03:55,370 are leading them out of the blockade 977 01:03:55,833 --> 01:03:56,948 The hostages are trickling out of the tunnel 978 01:03:57,667 --> 01:03:58,782 No hurry 979 01:03:58,792 --> 01:03:59,782 One by one 980 01:04:00,042 --> 01:04:01,953 47, 48 981 01:04:01,958 --> 01:04:03,790 49, 50 982 01:04:04,792 --> 01:04:06,658 Officer Wan, he's only released 50 hostages 983 01:04:06,750 --> 01:04:07,615 That's not enough 984 01:04:08,208 --> 01:04:09,698 All young men 985 01:04:10,833 --> 01:04:11,789 Look at me 986 01:04:13,500 --> 01:04:14,740 Peng Hong 987 01:04:15,458 --> 01:04:17,665 You promised to let 100 hostages go 988 01:04:17,667 --> 01:04:19,783 You bring Biao in alone 989 01:04:19,792 --> 01:04:21,703 and I'll release 50 more 990 01:04:32,667 --> 01:04:33,623 Come and help 991 01:04:33,625 --> 01:04:34,205 Come and help 992 01:04:34,208 --> 01:04:34,993 Come here 993 01:04:45,000 --> 01:04:45,831 Biao 994 01:04:46,417 --> 01:04:47,327 Biao 995 01:04:47,708 --> 01:04:48,743 Hang in there 996 01:04:49,833 --> 01:04:51,369 I'll get you out soon 997 01:04:53,542 --> 01:04:54,703 Let the hostages go 998 01:04:57,083 --> 01:04:58,323 Release 50 hostages 999 01:05:09,792 --> 01:05:10,827 You may go 1000 01:05:10,833 --> 01:05:11,994 I'll contact you 1001 01:05:17,667 --> 01:05:18,907 - Stay inside the car - Okay 1002 01:05:18,917 --> 01:05:19,827 Stay inside the car 1003 01:05:19,833 --> 01:05:22,325 I'll give you money, please let me go 1004 01:05:22,333 --> 01:05:23,539 Please... 1005 01:05:24,792 --> 01:05:25,748 Please 1006 01:05:26,792 --> 01:05:27,452 You come out 1007 01:05:27,458 --> 01:05:28,198 Now 1008 01:05:28,500 --> 01:05:30,116 Now... 1009 01:05:32,000 --> 01:05:32,740 Get out 1010 01:05:32,750 --> 01:05:34,741 No, I must stay and take care of them 1011 01:05:35,292 --> 01:05:36,077 - Go - Please let me do my job 1012 01:05:36,083 --> 01:05:36,697 Please! It's my duty 1013 01:05:36,708 --> 01:05:37,664 Get out 1014 01:05:38,958 --> 01:05:39,413 Get out 1015 01:05:39,417 --> 01:05:40,407 Where will you take him? 1016 01:05:40,417 --> 01:05:41,031 Go 1017 01:05:44,833 --> 01:05:45,823 Come out 1018 01:05:45,833 --> 01:05:46,664 Go 1019 01:06:07,333 --> 01:06:08,323 Keep going 1020 01:06:08,625 --> 01:06:09,786 - Hurry - Don't look back 1021 01:06:09,792 --> 01:06:10,452 Hurry 1022 01:06:10,458 --> 01:06:12,119 It has been three hours since 1023 01:06:12,125 --> 01:06:13,741 the Tunnel Hostage Incident began 1024 01:06:13,750 --> 01:06:16,287 The police are revealing very limited information 1025 01:06:16,292 --> 01:06:18,533 in order to protect the safety of the hostages 1026 01:06:18,542 --> 01:06:20,124 Some people have discovered a website 1027 01:06:20,125 --> 01:06:22,116 called "Robin Hood Actions" 1028 01:06:22,125 --> 01:06:24,708 that has uploaded photos of possible hostages 1029 01:06:24,708 --> 01:06:27,746 Some family members are at the police station 1030 01:06:27,750 --> 01:06:30,583 Let's look at the Kowloon entrance of the Tunnel 1031 01:06:45,167 --> 01:06:45,998 Yes 1032 01:06:46,000 --> 01:06:47,582 I am very happy to be reunited 1033 01:06:47,583 --> 01:06:48,948 with my brother 1034 01:06:49,333 --> 01:06:52,451 I will let go one more hostage for you 1035 01:06:52,458 --> 01:06:54,415 Don't shoot 1036 01:06:57,000 --> 01:06:58,161 He's one of us 1037 01:06:59,333 --> 01:07:01,290 I have a bomb tied to me 1038 01:07:01,833 --> 01:07:03,574 Everyone, freeze 1039 01:07:03,583 --> 01:07:04,539 Stand still 1040 01:07:17,292 --> 01:07:19,158 I am JS Cheung of EOD 1041 01:07:23,625 --> 01:07:25,662 I am Ul 19472 1042 01:07:28,542 --> 01:07:29,532 Don't worry 1043 01:07:29,542 --> 01:07:30,998 The timer isn't on 1044 01:07:31,625 --> 01:07:32,615 Stay calm 1045 01:07:34,542 --> 01:07:35,577 Very calm 1046 01:07:42,500 --> 01:07:43,706 I'll keep that for you 1047 01:07:45,250 --> 01:07:46,081 EOD 1048 01:07:46,083 --> 01:07:47,073 support Officer Cheung 1049 01:07:47,083 --> 01:07:47,788 Yes, sir 1050 01:07:51,625 --> 01:07:52,456 Officer Cheung 1051 01:07:53,625 --> 01:07:54,706 Is it hard to disarm? 1052 01:07:54,708 --> 01:07:55,573 Don't worry 1053 01:07:55,708 --> 01:07:56,698 I'll do my best 1054 01:07:57,417 --> 01:07:58,873 I've been professionally trained 1055 01:07:59,208 --> 01:08:00,949 You can tell me anything directly 1056 01:08:00,958 --> 01:08:02,073 Wait for your orders here 1057 01:08:03,250 --> 01:08:04,991 There are four groups of explosives on you 1058 01:08:05,000 --> 01:08:06,741 So there are 16 different combinations 1059 01:08:07,333 --> 01:08:08,994 That means I must cut 8 wires 1060 01:08:09,000 --> 01:08:10,331 and they all must be the correct ones 1061 01:08:10,833 --> 01:08:11,664 Officer Cheung 1062 01:08:11,917 --> 01:08:13,032 Flashlight 1063 01:08:30,458 --> 01:08:31,448 I'll start now 1064 01:08:32,542 --> 01:08:33,327 Yes 1065 01:09:00,958 --> 01:09:02,414 You're quite calm 1066 01:09:02,417 --> 01:09:03,657 My dad taught me 1067 01:09:04,000 --> 01:09:05,115 not to be afraid of anything 1068 01:09:05,125 --> 01:09:05,910 He's a policeman too 1069 01:09:05,917 --> 01:09:07,578 He taught me to have courage in everything 1070 01:09:17,750 --> 01:09:19,661 Officer Cheung, the timer has started 1071 01:09:20,417 --> 01:09:21,327 What's wrong? 1072 01:09:23,167 --> 01:09:23,907 Nothing 1073 01:09:26,083 --> 01:09:27,289 Is it hard to disarm? 1074 01:09:28,792 --> 01:09:30,203 How can this be? 1075 01:09:30,708 --> 01:09:32,164 Is it hard to disarm? 1076 01:09:32,167 --> 01:09:32,872 Ben 1077 01:09:33,833 --> 01:09:35,289 Retreat 50 meters 1078 01:09:35,292 --> 01:09:36,282 Officer Cheung, there's not enough time 1079 01:09:36,292 --> 01:09:37,782 Retreat 50 meters 1080 01:09:37,792 --> 01:09:38,577 Yes, sir 1081 01:09:40,958 --> 01:09:42,448 - Retreat? - All units, fall bk 50 meters 1082 01:09:42,458 --> 01:09:44,574 Everyone back up 50 meters, now! 1083 01:09:44,583 --> 01:09:46,369 Hurry! Retreat 50 meters 1084 01:09:46,708 --> 01:09:48,324 How can I help you? 1085 01:09:48,667 --> 01:09:49,873 Or shall I just stand? 1086 01:09:49,875 --> 01:09:50,489 Move back! 1087 01:09:50,500 --> 01:09:52,286 Everyone stays calm 1088 01:09:53,042 --> 01:09:54,373 The cars at the entrance are full of gasoline 1089 01:09:54,375 --> 01:09:55,490 Have the Fire Brigade on standby 1090 01:09:55,500 --> 01:09:56,911 I am very calm now 1091 01:09:57,375 --> 01:09:58,661 How can I help? 1092 01:09:59,292 --> 01:10:00,077 Officer Cheung, must go 1093 01:10:00,083 --> 01:10:01,118 Out of time now! 1094 01:10:01,125 --> 01:10:03,457 I'm very calm 1095 01:10:03,458 --> 01:10:04,914 I'm fine 1096 01:10:05,083 --> 01:10:06,198 How much time is left? 1097 01:10:06,208 --> 01:10:07,414 How many wires? 1098 01:10:13,167 --> 01:10:14,532 Hurry... 1099 01:10:14,542 --> 01:10:15,623 I beg you 1100 01:10:15,625 --> 01:10:17,582 Save me please, I beg you 1101 01:10:17,583 --> 01:10:19,790 Please hurry... 1102 01:10:27,792 --> 01:10:28,873 You are a policeman 1103 01:10:29,208 --> 01:10:30,664 You have responsibilities 1104 01:10:31,500 --> 01:10:32,661 Stay away from people 1105 01:10:32,667 --> 01:10:33,748 Don't go near cars 1106 01:10:33,750 --> 01:10:34,865 Stay where you are 1107 01:10:35,083 --> 01:10:36,164 to minimize casualties 1108 01:10:36,167 --> 01:10:37,282 Understood? 1109 01:10:40,833 --> 01:10:41,994 You are a policeman 1110 01:10:42,083 --> 01:10:43,369 You have responsibilities 1111 01:10:43,875 --> 01:10:44,990 Stay away from people 1112 01:10:45,500 --> 01:10:46,581 Don't go near cars 1113 01:10:46,583 --> 01:10:48,745 Stay where you are to minimize casualties 1114 01:10:48,750 --> 01:10:49,956 Understood? 1115 01:10:51,500 --> 01:10:53,332 Yes, sir 1116 01:10:53,542 --> 01:10:55,124 Do you know, you are a policeman? 1117 01:10:55,125 --> 01:10:56,411 Yes, sir 1118 01:10:56,417 --> 01:10:57,999 Do you know your responsibilities? 1119 01:10:58,000 --> 01:10:58,865 Yes, sir 1120 01:10:58,875 --> 01:11:00,536 Tell me, what are your responsibilities? 1121 01:11:00,625 --> 01:11:01,535 Say it 1122 01:11:03,042 --> 01:11:04,828 I am a policeman 1123 01:11:05,667 --> 01:11:07,283 My responsibilities are 1124 01:11:08,000 --> 01:11:09,707 to stay away from cars 1125 01:11:10,000 --> 01:11:11,661 stay away from people 1126 01:11:12,417 --> 01:11:15,034 to minimize casualties 1127 01:11:17,250 --> 01:11:19,207 I am a policeman 1128 01:11:20,000 --> 01:11:22,082 Stay away from people 1129 01:11:22,083 --> 01:11:23,824 Stay away from cars 1130 01:11:23,833 --> 01:11:25,915 to minimize casualties 1131 01:12:38,167 --> 01:12:41,535 That day, I watched as you arrested my brother 1132 01:12:41,708 --> 01:12:43,824 Now you know how helpless I was, 1133 01:12:44,625 --> 01:12:46,332 how hopeless I felt 1134 01:13:31,083 --> 01:13:31,914 Officer Wan 1135 01:13:32,125 --> 01:13:33,536 A grief counsellor has been sent here 1136 01:13:33,542 --> 01:13:34,498 Tell him to leave 1137 01:13:37,000 --> 01:13:38,286 Take him away 1138 01:13:38,792 --> 01:13:40,123 I said, "Go away" 1139 01:13:41,375 --> 01:13:42,581 I don't have any mental problem 1140 01:13:42,583 --> 01:13:44,824 Why would I need a psychiatrist? 1141 01:14:18,417 --> 01:14:20,078 I've seen Psychiatrist before 1142 01:14:20,833 --> 01:14:22,244 It doesn't help 1143 01:14:27,542 --> 01:14:28,577 I understand 1144 01:14:29,625 --> 01:14:30,660 What do you understand? 1145 01:14:32,417 --> 01:14:33,999 Since Peng Hong escaped 1146 01:14:34,000 --> 01:14:35,582 I had nightmares every night 1147 01:14:36,792 --> 01:14:39,500 of my men being killed by bombs 1148 01:14:39,500 --> 01:14:41,616 Recently I've dreamed of Officer Chow 1149 01:14:53,875 --> 01:14:54,831 Do me a favor 1150 01:14:55,500 --> 01:14:56,661 Keep it to yourself 1151 01:14:57,583 --> 01:14:59,540 I don't want to be an "office" Officer yet 1152 01:15:17,000 --> 01:15:18,786 What a narrow escape! 1153 01:15:18,792 --> 01:15:19,873 Don't forget to buy a lottery ticket 1154 01:15:19,875 --> 01:15:20,580 Officer 1155 01:15:20,833 --> 01:15:22,449 Excuse me, I need to piss so badly 1156 01:15:22,458 --> 01:15:23,789 - On our way, sit down first - I can't hd it anymore 1157 01:15:23,792 --> 01:15:24,907 I must go now 1158 01:15:26,250 --> 01:15:27,115 What are you doing? 1159 01:15:31,042 --> 01:15:31,873 Freeze 1160 01:15:36,833 --> 01:15:37,573 Head down 1161 01:15:37,583 --> 01:15:38,539 Get down 1162 01:15:38,542 --> 01:15:39,498 Head down 1163 01:15:39,500 --> 01:15:41,207 Sit down! Don't look! 1164 01:15:41,833 --> 01:15:43,574 Everybody down! 1165 01:15:43,583 --> 01:15:44,414 Yes 1166 01:15:45,375 --> 01:15:46,240 Thank you 1167 01:15:46,625 --> 01:15:48,241 Something's happened to the bus with the hostages 1168 01:15:48,500 --> 01:15:49,706 Those scumbags are mixed with the hostages 1169 01:15:49,708 --> 01:15:51,494 3 injured policemen are on the way to Accident & Emergency 1170 01:15:51,500 --> 01:15:53,036 They are preparing to retreat 1171 01:15:53,042 --> 01:15:54,157 They may have other arrangements 1172 01:15:54,167 --> 01:15:55,828 Can we quit dragging our feet? 1173 01:15:55,833 --> 01:15:56,868 Take action! 1174 01:15:57,375 --> 01:15:58,786 Besides the hostage issue 1175 01:15:59,417 --> 01:16:00,782 We still have to confirm 1176 01:16:01,167 --> 01:16:03,408 the location of the 1,000kg of C-4 1177 01:16:03,708 --> 01:16:04,789 Those explosives 1178 01:16:04,792 --> 01:16:06,703 could be in one of the trucks 1179 01:16:06,708 --> 01:16:08,119 Or both 1180 01:16:09,000 --> 01:16:09,865 I think Blast used the trucks 1181 01:16:09,875 --> 01:16:12,867 to block both the entrances on purpose 1182 01:16:12,875 --> 01:16:14,582 because C-4 has directionality 1183 01:16:14,875 --> 01:16:16,707 If both sides explode at the same time, 1184 01:16:16,792 --> 01:16:19,375 the power of the explosion is pointing to the middle of the Tunnel 1185 01:16:19,375 --> 01:16:20,786 when two shock waves collide 1186 01:16:20,792 --> 01:16:22,499 There is a good chance the Tunnel will break apart 1187 01:16:24,708 --> 01:16:26,119 Interpol has responded 1188 01:16:26,125 --> 01:16:27,991 The photo we sent to them two days ago 1189 01:16:28,000 --> 01:16:30,241 of the bomb Officer Cheung took in Wanchai, 1190 01:16:30,250 --> 01:16:31,490 has a similar design to the device 1191 01:16:31,500 --> 01:16:33,741 used by terrorists to attack a bar 1192 01:16:33,750 --> 01:16:34,956 in Djakarta last year 1193 01:16:36,375 --> 01:16:37,410 Intelligence shows that 1194 01:16:38,292 --> 01:16:39,999 Peng Hong had been in the Golden Triangle 1195 01:16:40,417 --> 01:16:42,704 delivering morphine and heroin for drug dealers 1196 01:16:43,000 --> 01:16:44,786 He has a crew of mercenaries 1197 01:16:44,792 --> 01:16:47,409 Who cares about the faraway Golden Triangle 1198 01:16:47,417 --> 01:16:49,875 Let's deal with the Cross-Harbour Tunnel first 1199 01:16:52,792 --> 01:16:53,782 Sorry, Sir 1200 01:16:54,458 --> 01:16:55,823 Before sunrise, try your best to lift the ban 1201 01:16:55,917 --> 01:16:57,453 of both the Eastern and Western Harbour Crossings 1202 01:16:57,458 --> 01:16:58,744 Otherwise, when morning rush starts 1203 01:16:58,750 --> 01:17:00,616 Hong Kong will be in disorder 1204 01:17:24,667 --> 01:17:25,657 Have some water 1205 01:17:27,583 --> 01:17:28,414 Take your death offerings 1206 01:17:29,333 --> 01:17:30,368 Take your death offerings 1207 01:17:34,958 --> 01:17:36,244 The Cross-Harbour Tunnel Hostage Incident 1208 01:17:36,250 --> 01:17:38,116 is in its tenth hour 1209 01:17:38,125 --> 01:17:40,287 As yet there is no sign of resolution 1210 01:17:40,292 --> 01:17:41,157 As we can see on screen 1211 01:17:41,167 --> 01:17:44,330 the police have reopened the other two Harbour Crossings 1212 01:17:44,333 --> 01:17:47,655 but roadblocks have been set up 1213 01:17:47,667 --> 01:17:48,907 at all entrances 1214 01:17:48,917 --> 01:17:50,908 All vehicles going into the Crossings 1215 01:17:50,917 --> 01:17:52,703 must go through the surveillance 1216 01:17:53,042 --> 01:17:54,123 Buy back? 1217 01:17:54,500 --> 01:17:56,741 The market value of my company's tunnel 1218 01:17:57,000 --> 01:17:59,287 is estimated to be about $10 billion 1219 01:17:59,708 --> 01:18:01,540 If you want to fully acquire 1220 01:18:01,542 --> 01:18:05,160 all the shares in the market 1221 01:18:05,167 --> 01:18:08,785 and get it done within 48 hours 1222 01:18:08,792 --> 01:18:10,829 The only way is to buy at any cost 1223 01:18:10,833 --> 01:18:13,325 If the share price of Man Chung shows extraordinary movement 1224 01:18:13,375 --> 01:18:14,991 would you apply to the SFC to suspend trading? 1225 01:18:15,000 --> 01:18:17,037 Why would I suspend trading? 1226 01:18:17,042 --> 01:18:18,999 As the Chairman of Man Chung 1227 01:18:19,000 --> 01:18:21,742 my top priority is my shareholders' benefits 1228 01:18:21,958 --> 01:18:23,414 And besides 1229 01:18:23,417 --> 01:18:24,999 this would be good bullish news 1230 01:18:25,833 --> 01:18:26,948 Of course 1231 01:18:27,458 --> 01:18:29,950 Mr. Yim, you are the biggest shareholder 1232 01:18:30,792 --> 01:18:32,032 Would your benefits 1233 01:18:32,083 --> 01:18:34,074 be your top priority? 1234 01:18:39,375 --> 01:18:41,036 If Man Chung's share prices rise sharply 1235 01:18:41,042 --> 01:18:43,033 and you'll look to sell a great deal of stocks 1236 01:18:43,375 --> 01:18:44,786 please notify the police as soon as possible 1237 01:18:44,792 --> 01:18:47,250 If the Government is determined to buy back 1238 01:18:47,833 --> 01:18:49,198 I also hope to find out 1239 01:18:49,208 --> 01:18:50,949 as soon as possible 1240 01:18:52,500 --> 01:18:53,080 Chet Sook 1241 01:18:53,083 --> 01:18:55,165 This morning the five major securities firms 1242 01:18:55,167 --> 01:18:56,828 have issued many At-Auction Orders 1243 01:18:56,833 --> 01:18:58,619 and buying back Man Chung shares at high prices 1244 01:18:58,625 --> 01:18:59,615 Since the market opened, 1245 01:18:59,625 --> 01:19:01,912 Man Chung's share price has soared 1246 01:19:01,917 --> 01:19:03,123 Let's take a closer look into the case 1247 01:19:03,125 --> 01:19:06,288 Obviously, the Tunnel Incident has a great influence on the market 1248 01:19:06,292 --> 01:19:08,454 Man Chung owns the Western Harbour Crosssing 1249 01:19:08,458 --> 01:19:09,914 and the Cross-Harbour Tunnel is being attacked 1250 01:19:09,917 --> 01:19:12,329 the traffic flow at Western Harbour Cross 1251 01:19:12,333 --> 01:19:14,165 Even if the market has a strong reactioning is increasing significantly 1252 01:19:14,167 --> 01:19:15,908 to catch up with the stock of Man Chung 1253 01:19:15,917 --> 01:19:17,157 it would be quite normal 1254 01:19:17,333 --> 01:19:19,290 Last night, some colleagues were already planning 1255 01:19:19,292 --> 01:19:20,953 to start stocking up 1256 01:19:20,958 --> 01:19:22,824 Look at the trading volume this morning 1257 01:19:22,833 --> 01:19:25,165 There should be lots of speculative trades 1258 01:19:25,167 --> 01:19:27,704 for the prices to soar in that way 1259 01:19:27,708 --> 01:19:28,869 So in your judgement 1260 01:19:28,875 --> 01:19:31,583 will the SFC demands a suspension of trading? 1261 01:19:31,750 --> 01:19:33,741 This is just a one-off incident 1262 01:19:33,750 --> 01:19:36,458 The SFC can only demand an explanation from Man Chung 1263 01:19:36,458 --> 01:19:38,119 They have no right to suspend its trading 1264 01:19:59,167 --> 01:19:59,998 Give it to me 1265 01:20:02,208 --> 01:20:03,369 [t's worthless 1266 01:20:03,375 --> 01:20:03,989 Sir 1267 01:20:04,000 --> 01:20:05,490 take mine, it's new 1268 01:20:05,875 --> 01:20:06,865 Take my watch 1269 01:20:09,875 --> 01:20:10,740 Give it to me 1270 01:20:25,708 --> 01:20:27,164 This watch is for you 1271 01:20:36,583 --> 01:20:38,073 Why are you giving a watch... 1272 01:20:38,917 --> 01:20:40,828 to someone who does not have time? 1273 01:20:40,833 --> 01:20:42,449 You have plenty of time 1274 01:20:42,458 --> 01:20:43,869 Some of my men 1275 01:20:43,875 --> 01:20:46,412 have left last night along with the hostages 1276 01:20:47,375 --> 01:20:50,788 They will arrange helicopters to pick us up 1277 01:20:51,708 --> 01:20:52,994 What if we can't leave? 1278 01:20:53,458 --> 01:20:55,165 If we really can't leave 1279 01:20:56,500 --> 01:20:58,457 I'll blow up this Tunnel 1280 01:21:00,750 --> 01:21:01,706 Brother 1281 01:21:02,667 --> 01:21:04,078 Stop that 1282 01:21:05,125 --> 01:21:06,991 Turn yourself in, please 1283 01:21:09,000 --> 01:21:11,207 I went through so much to get you out 1284 01:21:11,333 --> 01:21:13,324 hoping to have a reunion 1285 01:21:13,333 --> 01:21:15,199 That's what you wanted 1286 01:21:16,542 --> 01:21:19,455 Do you care about my needs? 1287 01:21:19,458 --> 01:21:22,246 Since childhood, you just think of what you want 1288 01:21:22,250 --> 01:21:23,957 We did whatever you wished 1289 01:21:23,958 --> 01:21:25,039 What about me? 1290 01:21:25,042 --> 01:21:28,114 Have you ever asked what I want? 1291 01:21:28,125 --> 01:21:29,536 I don't want to go with you 1292 01:21:29,542 --> 01:21:31,874 I just want to go to hospital 1293 01:21:31,875 --> 01:21:33,741 Do you know what you're saying? 1294 01:21:33,750 --> 01:21:35,240 You are my only brother 1295 01:21:35,250 --> 01:21:36,490 Dead or alive 1296 01:21:36,500 --> 01:21:37,956 You must stay with me 1297 01:21:37,958 --> 01:21:38,914 It's a must 1298 01:21:38,917 --> 01:21:41,955 Peng Hong... 1299 01:21:42,583 --> 01:21:45,416 You go to hell 1300 01:21:45,417 --> 01:21:47,749 I am not leaving with you 1301 01:21:47,750 --> 01:21:49,832 Go to hell 1302 01:21:52,708 --> 01:21:54,699 Go to hell 1303 01:21:55,542 --> 01:21:57,624 Go to hell 1304 01:21:58,708 --> 01:22:01,040 Go to hell... 1305 01:22:01,042 --> 01:22:01,907 Save them... 1306 01:22:01,917 --> 01:22:03,157 At 3PM today 1307 01:22:03,167 --> 01:22:05,283 Some families of the Tunnel Incident victims 1308 01:22:05,292 --> 01:22:06,782 are petitioning at the Central Government Offices 1309 01:22:06,792 --> 01:22:08,203 to demand the immediate rescue of the hostages 1310 01:22:08,917 --> 01:22:10,828 As the Police are behaving passively 1311 01:22:10,833 --> 01:22:13,325 it is believed the government is helpless in this matter 1312 01:22:13,333 --> 01:22:16,166 Affected by this incident 1313 01:22:16,167 --> 01:22:18,374 the Hong Kong stock market has taken a downturn 1314 01:22:18,375 --> 01:22:20,707 The Hang Seng Index had dropped about 1,000 points 1315 01:22:20,708 --> 01:22:22,290 But the day's turnover 1316 01:22:22,292 --> 01:22:24,909 had reached a record-breaking $16 billion 1317 01:22:24,917 --> 01:22:26,373 40% of which was from the trading of Man Chung 1318 01:22:26,375 --> 01:22:29,493 Man Chung is the owner of the Western Harbour Crossing 1319 01:22:29,708 --> 01:22:31,324 Man Chung bucked the trend and soared today 1320 01:22:31,333 --> 01:22:32,243 When the market closed, 1321 01:22:32,250 --> 01:22:33,991 the stock soared nearly four times 1322 01:22:39,000 --> 01:22:39,705 Hello? 1323 01:22:39,708 --> 01:22:43,576 Boss, when will I get my money? 1324 01:22:43,583 --> 01:22:46,245 I will wire the final $500 million to you tonight 1325 01:22:47,125 --> 01:22:48,160 But 1326 01:22:48,875 --> 01:22:50,491 I would like to have the stock price 1327 01:22:50,792 --> 01:22:52,658 to go up even harder 1328 01:23:10,167 --> 01:23:10,952 Officer Wan 1329 01:23:11,292 --> 01:23:12,623 Blast has posted a message 1330 01:23:12,667 --> 01:23:14,157 He said if we don't cooperate 1331 01:23:14,167 --> 01:23:15,407 they will kill hostages 1332 01:23:15,417 --> 01:23:16,873 and even blow up the whole Tunnel 1333 01:23:17,500 --> 01:23:18,581 If you're calling for Carmen 1334 01:23:18,583 --> 01:23:19,744 this is Carmen 1335 01:23:19,750 --> 01:23:21,866 Please leave a message after the beep 1336 01:23:22,833 --> 01:23:23,789 It's me 1337 01:23:24,542 --> 01:23:26,283 I'm just calling to say hello 1338 01:23:49,208 --> 01:23:50,744 Your girlfriend 1339 01:23:50,917 --> 01:23:51,952 looks 1340 01:23:52,875 --> 01:23:54,707 so graceful and elegant 1341 01:23:56,375 --> 01:23:57,285 Where is she? 1342 01:23:58,958 --> 01:24:00,494 In Hong Kong 1343 01:24:01,000 --> 01:24:04,618 Do you remember how good I was to you before 1344 01:24:04,625 --> 01:24:06,457 and what had you done in return? 1345 01:24:07,208 --> 01:24:08,494 What do you want? 1346 01:24:09,083 --> 01:24:10,665 I want you to remember for the rest of your life 1347 01:24:10,667 --> 01:24:12,374 how you betrayed your brothers 1348 01:24:13,000 --> 01:24:16,038 On the day we robbed the bank vault 1349 01:24:16,042 --> 01:24:19,580 My men and I taught you how to make a car bomb 1350 01:24:20,583 --> 01:24:22,620 and put them in three taxis 1351 01:24:22,625 --> 01:24:25,822 You, such a dedicated traitor 1352 01:24:26,667 --> 01:24:28,908 must have told your bosses 1353 01:24:28,917 --> 01:24:30,749 the three license plate numbers 1354 01:24:31,167 --> 01:24:32,828 Do you still remember 1355 01:24:32,833 --> 01:24:34,415 those numbers? 1356 01:24:34,917 --> 01:24:35,702 Hello? 1357 01:24:36,875 --> 01:24:37,660 Hello! 1358 01:24:57,292 --> 01:24:58,657 DB 1359 01:24:59,792 --> 01:25:01,123 2436 1360 01:25:02,250 --> 01:25:03,365 EC 1361 01:25:04,833 --> 01:25:06,073 6678 1362 01:25:06,750 --> 01:25:08,332 FA 969 1363 01:25:14,583 --> 01:25:15,493 Officer 1364 01:25:16,208 --> 01:25:17,073 What happened? 1365 01:25:17,083 --> 01:25:18,244 Here's what happened: 1366 01:25:18,583 --> 01:25:20,165 The taxi driver stopped his car 1367 01:25:20,167 --> 01:25:21,248 and ran off 1368 01:25:21,250 --> 01:25:23,036 I thought he went to the restroom 1369 01:25:23,042 --> 01:25:24,624 but he still hasn't come back 1370 01:25:26,000 --> 01:25:26,705 Sir 1371 01:25:27,000 --> 01:25:27,705 Sir 1372 01:25:28,792 --> 01:25:29,577 Thank you 1373 01:25:43,667 --> 01:25:44,577 Freeze 1374 01:25:45,167 --> 01:25:46,157 Don't move 1375 01:25:50,917 --> 01:25:51,702 Calling control 1376 01:25:51,708 --> 01:25:53,915 hand grenade was found in Shek Mun gas station 1377 01:25:55,667 --> 01:25:57,249 Keep at least 100 meters away from the gas station 1378 01:25:57,292 --> 01:25:58,407 Prepare me a sand bag trench 1379 01:25:58,417 --> 01:25:59,452 Evacuate everyone nearby 1380 01:25:59,458 --> 01:26:00,243 No problem 1381 01:26:00,250 --> 01:26:02,366 What happened? 1382 01:26:02,583 --> 01:26:04,290 I will cut your wrist and ankle straps 1383 01:26:04,292 --> 01:26:05,782 and take you away from the gas station 1384 01:26:06,875 --> 01:26:08,331 Hold tight onto the grenade 1385 01:26:08,333 --> 01:26:10,449 Don't let go and you'll be fine. Understand? 1386 01:26:14,750 --> 01:26:15,865 Do you understand? 1387 01:26:33,500 --> 01:26:34,786 You will be safe 1388 01:26:39,208 --> 01:26:40,164 Hold tight 1389 01:26:45,542 --> 01:26:46,782 Let go 1390 01:26:54,833 --> 01:26:55,698 You're fine 1391 01:26:56,417 --> 01:26:57,327 Be brave 1392 01:26:58,708 --> 01:26:59,869 I'll get you out of this 1393 01:27:10,542 --> 01:27:12,158 When they are ready 1394 01:27:13,917 --> 01:27:15,533 I will go with you 1395 01:27:16,625 --> 01:27:19,458 Together, we will put the grenade in the sand bag trench 1396 01:27:19,833 --> 01:27:20,789 and run 1397 01:27:21,250 --> 01:27:22,331 Are you clear? 1398 01:27:25,167 --> 01:27:26,248 I can't do this 1399 01:27:26,250 --> 01:27:27,706 You can if you trust me 1400 01:27:28,375 --> 01:27:29,786 You can if you trust me 1401 01:27:30,458 --> 01:27:31,789 The trench is ready 1402 01:27:34,458 --> 01:27:35,664 We will do it together 1403 01:27:37,708 --> 01:27:39,164 Can I really do it? 1404 01:27:41,583 --> 01:27:42,539 Trust me 1405 01:27:48,000 --> 01:27:49,035 But what if? 1406 01:27:50,042 --> 01:27:51,908 Do you have anything to say to me? 1407 01:27:51,917 --> 01:27:53,157 What do you want me to say? 1408 01:27:54,083 --> 01:27:56,996 Those words that women want to hear 1409 01:28:06,458 --> 01:28:08,165 I will take the tape off 1410 01:28:09,542 --> 01:28:10,748 I will count:1, 2, 3 1411 01:28:10,750 --> 01:28:12,661 Release the grenade and we'll run 1412 01:28:12,833 --> 01:28:13,789 Is that clear? 1413 01:28:29,167 --> 01:28:30,077 All right 1414 01:28:31,667 --> 01:28:32,623 1 1415 01:28:34,292 --> 01:28:35,157 2 1416 01:28:37,292 --> 01:28:38,157 3, let go 1417 01:28:40,542 --> 01:28:41,407 Run 1418 01:29:08,667 --> 01:29:10,283 We must find another way instead of waiting 1419 01:29:13,042 --> 01:29:14,749 Watch for the right moment and make a move 1420 01:29:20,625 --> 01:29:23,583 This is Day 3 of the Tunnel Hostage Incident 1421 01:29:23,583 --> 01:29:25,870 Per "Robin Hood Actions", the website probably 1422 01:29:25,875 --> 01:29:28,037 set up by the criminals, the ultimate goal 1423 01:29:28,042 --> 01:29:29,248 of the criminals is the Government 1424 01:29:29,250 --> 01:29:32,413 buy-back of the Man Chung-owned Western Harbour Crossing 1425 01:29:32,417 --> 01:29:34,454 - Or they will blow up this Tunnel - Thanks for your hard work... 1426 01:29:34,458 --> 01:29:35,243 - Excuse me - Mr. Yim... 1427 01:29:35,292 --> 01:29:36,532 Sorry but I have no statement to make 1428 01:29:36,542 --> 01:29:37,828 Has any authority mentioned to you 1429 01:29:37,833 --> 01:29:39,665 about the buy-back of the Western Harbour Crossing? 1430 01:29:39,667 --> 01:29:41,783 Sorry, no comment 1431 01:29:41,792 --> 01:29:42,998 Mr. Yim, in this hostage crisis 1432 01:29:43,000 --> 01:29:44,741 how much blood money did you make? 1433 01:29:44,750 --> 01:29:46,286 Which paper are you represented? 1434 01:29:46,292 --> 01:29:47,532 I am a legitimate businessman 1435 01:29:47,542 --> 01:29:48,998 You know I can sue you for libel 1436 01:29:49,000 --> 01:29:49,956 Mr. Secretary 1437 01:29:49,958 --> 01:29:52,450 It is said the government has bought back numerous 1438 01:29:52,458 --> 01:29:54,415 shares of Man Chung through five investment banks 1439 01:29:54,417 --> 01:29:55,748 How would you respond to that? 1440 01:29:55,750 --> 01:29:56,865 Mr. Secretary, please respond 1441 01:29:56,875 --> 01:29:57,740 Thank you 1442 01:29:57,917 --> 01:30:00,124 I doubt about the source of these rumors 1443 01:30:00,375 --> 01:30:01,786 And I have nothing to comment 1444 01:30:01,792 --> 01:30:03,374 regarding those issues 1445 01:30:03,917 --> 01:30:05,282 Once again I state 1446 01:30:05,292 --> 01:30:08,125 The government will not yield to any vicious power 1447 01:30:08,125 --> 01:30:10,913 Looking at the trades yesterday and this morning 1448 01:30:10,917 --> 01:30:13,409 Man Chung's market value has hit 20 - 30 billion 1449 01:30:13,417 --> 01:30:15,408 If one had invested in its derivatives 1450 01:30:15,667 --> 01:30:17,499 the returns would be incredible! 1451 01:30:20,708 --> 01:30:22,290 Here is a new job for you 1452 01:30:31,542 --> 01:30:32,532 You will be all right 1453 01:30:33,833 --> 01:30:35,039 I have to go back to the scene now 1454 01:30:35,208 --> 01:30:36,289 Wait for me to come back 1455 01:30:42,667 --> 01:30:43,498 Okay 1456 01:30:44,333 --> 01:30:46,449 I wait for your return and tell me those words 1457 01:31:07,917 --> 01:31:09,658 Alright. I have to go 1458 01:31:27,000 --> 01:31:28,161 Take care of her for me 1459 01:31:28,375 --> 01:31:29,331 Yes, sir 1460 01:32:00,542 --> 01:32:01,748 Is your girlfriend okay? 1461 01:32:02,083 --> 01:32:02,914 She's fine 1462 01:32:04,250 --> 01:32:05,581 Any new plan? 1463 01:32:05,583 --> 01:32:07,665 For me, I definitely would make a strong assault 1464 01:32:07,917 --> 01:32:09,157 You must think I am insane 1465 01:32:44,708 --> 01:32:45,823 Don't shoot 1466 01:32:45,833 --> 01:32:46,948 - Please don't shoot - Come out 1467 01:33:01,167 --> 01:33:03,454 Robin Hood says, wire $1 billion more to his account 1468 01:33:03,458 --> 01:33:04,323 What? 1469 01:33:08,250 --> 01:33:09,160 Hurry up 1470 01:33:09,833 --> 01:33:10,823 Do you need another shot? 1471 01:33:10,833 --> 01:33:12,198 Don't, please 1472 01:33:18,958 --> 01:33:20,619 Done 1473 01:33:20,625 --> 01:33:22,115 Banked into your account already 1474 01:33:29,708 --> 01:33:30,994 Open the door 1475 01:33:31,833 --> 01:33:33,119 Open the door 1476 01:33:44,250 --> 01:33:45,786 Are you ready? 1477 01:33:45,792 --> 01:33:47,783 Yes, the choppers are coming 1478 01:33:47,792 --> 01:33:48,657 Copy 1479 01:33:51,708 --> 01:33:55,076 General, we are setting off in an hour 1480 01:33:55,083 --> 01:33:57,245 When you enter the uncontrolled airspace, 1481 01:33:57,250 --> 01:33:58,911 my men will take care of you 1482 01:33:58,917 --> 01:33:59,622 Copy 1483 01:34:05,042 --> 01:34:06,999 They are coming to pick us up 1484 01:34:07,250 --> 01:34:09,161 You'll see hot nurses soon 1485 01:34:18,167 --> 01:34:19,077 It's Blast 1486 01:34:21,083 --> 01:34:22,118 Officer Cheung 1487 01:34:24,083 --> 01:34:27,576 This is the remote detonator for the whole Tunnel 1488 01:34:29,167 --> 01:34:30,908 In 60 minutes 1489 01:34:30,917 --> 01:34:31,998 it will blow out 1490 01:34:33,083 --> 01:34:34,494 In 20 minutes 1491 01:34:34,500 --> 01:34:36,662 two helicopters will pick us up 1492 01:34:36,667 --> 01:34:38,123 If you try to stop us 1493 01:34:38,125 --> 01:34:39,911 I will kill the hostages 1494 01:34:40,250 --> 01:34:43,493 As long as we safely leave Hong Kong air space 1495 01:34:44,625 --> 01:34:45,865 I will 1496 01:34:45,875 --> 01:34:47,411 switch off the remote 1497 01:34:48,833 --> 01:34:50,574 But when we board the helicopter 1498 01:34:50,792 --> 01:34:52,954 I must take a few hostages with me 1499 01:34:53,250 --> 01:34:54,331 and one of them 1500 01:34:54,833 --> 01:34:55,914 is you 1501 01:34:56,958 --> 01:34:58,289 ♪ Cheung 1502 01:35:19,208 --> 01:35:21,324 Island units, stand by 1503 01:35:22,375 --> 01:35:23,456 Island units copy 1504 01:35:46,625 --> 01:35:47,330 Freeze 1505 01:35:49,708 --> 01:35:51,119 Move... 1506 01:35:51,125 --> 01:35:51,830 Back off 1507 01:35:51,833 --> 01:35:52,664 Drop the remote 1508 01:35:52,667 --> 01:35:53,577 Back off 1509 01:35:53,583 --> 01:35:54,994 - unless you want to die - Drop the gun 1510 01:35:55,000 --> 01:35:56,240 - Shut up - Drop the remote 1511 01:35:56,250 --> 01:35:57,740 Come on if you have a death-wish 1512 01:35:57,750 --> 01:35:58,706 Drop it now 1513 01:35:58,708 --> 01:36:00,164 Stay back if you wanna live 1514 01:36:00,167 --> 01:36:01,077 Drop the remote 1515 01:36:01,083 --> 01:36:02,164 Shut up 1516 01:36:03,583 --> 01:36:04,618 Come on 1517 01:36:06,125 --> 01:36:07,035 Come on 1518 01:36:07,417 --> 01:36:08,999 Come on over if you want to die 1519 01:36:09,000 --> 01:36:10,035 Come on 1520 01:36:10,042 --> 01:36:10,998 Come on 1521 01:36:22,750 --> 01:36:24,332 Hand over the remote 1522 01:36:28,042 --> 01:36:28,998 Blow it up 1523 01:36:30,417 --> 01:36:31,077 Do it 1524 01:36:31,083 --> 01:36:31,948 All right 1525 01:36:40,375 --> 01:36:41,957 Everybody can go 1526 01:36:43,500 --> 01:36:44,615 except you 1527 01:36:46,833 --> 01:36:47,994 Sorry, Boss 1528 01:36:48,000 --> 01:36:50,367 I came here for the money, not to die 1529 01:36:51,125 --> 01:36:52,081 I'm out 1530 01:36:55,417 --> 01:36:56,748 Get him back 1531 01:37:00,792 --> 01:37:01,497 Go 1532 01:37:04,500 --> 01:37:06,082 Island units, go! 1533 01:37:06,083 --> 01:37:06,993 Go 1534 01:37:23,667 --> 01:37:24,748 Take back the remote 1535 01:37:24,750 --> 01:37:25,831 Sir, please go out 1536 01:37:25,833 --> 01:37:26,823 We can handle the situation here 1537 01:37:29,917 --> 01:37:31,282 Get back... 1538 01:37:39,750 --> 01:37:41,206 Go towards Kowloon 1539 01:37:44,375 --> 01:37:45,240 Go 1540 01:37:45,875 --> 01:37:47,582 Go... 1541 01:37:50,708 --> 01:37:52,790 Move towards Kowloon 1542 01:37:53,917 --> 01:37:54,622 Move 1543 01:37:59,042 --> 01:37:59,656 Squat down 1544 01:37:59,833 --> 01:38:00,743 Squat down 1545 01:38:07,125 --> 01:38:08,581 Single file 1546 01:38:08,583 --> 01:38:09,664 Slowly 1547 01:38:10,167 --> 01:38:11,123 Slowly 1548 01:38:41,042 --> 01:38:43,283 Don't Shoot 1549 01:39:05,333 --> 01:39:06,198 Move 1550 01:39:37,792 --> 01:39:39,624 Out of the car, move that way 1551 01:39:57,542 --> 01:39:59,203 Move 1552 01:40:01,792 --> 01:40:03,499 O Lord, forgive my iniquity 1553 01:40:14,833 --> 01:40:15,573 Be careful 1554 01:40:19,125 --> 01:40:20,661 Help 1555 01:40:33,833 --> 01:40:34,698 Scum 1556 01:40:40,750 --> 01:40:42,115 Continue to evacuate the hostages 1557 01:40:49,542 --> 01:40:52,000 You shot my leg, so I shot yours 1558 01:40:53,708 --> 01:40:54,573 Get down 1559 01:41:34,417 --> 01:41:35,623 Bastard 1560 01:41:51,375 --> 01:41:53,833 I'll kill you, traitor to your brothers 1561 01:41:54,083 --> 01:41:55,323 I was never your brother 1562 01:41:55,333 --> 01:41:56,243 You are a thief 1563 01:41:56,500 --> 01:41:57,535 I'm a cop 1564 01:41:58,417 --> 01:41:59,703 Even if I died ten times over 1565 01:41:59,708 --> 01:42:01,198 I would still arrest you 1566 01:42:02,583 --> 01:42:04,039 Traitor 1567 01:42:04,875 --> 01:42:06,536 I'll kill you today 1568 01:42:07,167 --> 01:42:08,328 If I cannot get away 1569 01:42:08,333 --> 01:42:10,119 I will take you out with me 1570 01:42:56,958 --> 01:42:58,119 Get out! 1571 01:43:01,542 --> 01:43:02,452 Get out! 1572 01:43:02,833 --> 01:43:04,244 Get out, scumbag 1573 01:43:04,250 --> 01:43:04,990 Come out! 1574 01:43:06,583 --> 01:43:07,493 Come out! 1575 01:43:09,667 --> 01:43:10,657 - Scumbag - Stop 1576 01:43:10,667 --> 01:43:11,327 Scumbag 1577 01:43:11,333 --> 01:43:12,744 Stop 1578 01:43:13,417 --> 01:43:13,997 Freeze 1579 01:43:14,000 --> 01:43:14,990 We are running out of time 1580 01:43:15,250 --> 01:43:16,706 The remote has been destroyed 1581 01:43:16,708 --> 01:43:18,324 Evacuate everyone 1582 01:43:26,625 --> 01:43:27,456 Ben 1583 01:43:27,667 --> 01:43:29,078 The bombs cannot be stopped 1584 01:43:29,167 --> 01:43:30,999 I will go to the Hong Kong entrance 1585 01:43:31,000 --> 01:43:32,741 You examine the truck at the Kowloon entrance 1586 01:43:32,750 --> 01:43:33,330 Copy 1587 01:43:33,708 --> 01:43:34,413 Move it, quickly 1588 01:43:34,417 --> 01:43:35,373 Be quick, go 1589 01:44:27,208 --> 01:44:27,913 Come down 1590 01:44:27,917 --> 01:44:28,827 Give me your hand 1591 01:44:33,375 --> 01:44:34,661 Hurry to evacuate 1592 01:44:34,667 --> 01:44:36,328 Evacuate everybody from here 1593 01:44:36,333 --> 01:44:37,448 Hurry up 1594 01:44:47,750 --> 01:44:48,490 Under the truck 1595 01:45:02,500 --> 01:45:04,116 Get out quickly, we're running out of time 1596 01:45:04,125 --> 01:45:04,705 And you? 1597 01:45:04,708 --> 01:45:05,914 Evacuate everyone, quickly 1598 01:45:06,333 --> 01:45:07,289 Hurry 1599 01:45:07,292 --> 01:45:08,828 - Everyone out - This way... 1600 01:45:08,833 --> 01:45:09,368 Hurry up 1601 01:45:09,375 --> 01:45:09,955 Come here 1602 01:45:10,083 --> 01:45:10,743 This way 1603 01:45:10,750 --> 01:45:11,740 One by one 1604 01:45:12,292 --> 01:45:13,248 Sir, what about you? 1605 01:45:13,250 --> 01:45:14,456 Hurry up 1606 01:45:15,458 --> 01:45:16,289 This way... 1607 01:45:35,167 --> 01:45:36,248 Calling Ben 1608 01:45:36,750 --> 01:45:38,081 Have you found 1609 01:45:38,708 --> 01:45:39,994 the detonating device? 1610 01:45:40,000 --> 01:45:41,240 I've found it, it's under the truck 1611 01:45:41,292 --> 01:45:42,532 I don't know how to disarm it 1612 01:46:23,667 --> 01:46:24,702 Go 1613 01:46:43,167 --> 01:46:43,952 Ben 1614 01:46:44,917 --> 01:46:45,998 Look at your phone 1615 01:46:50,875 --> 01:46:53,617 Do you have the same device? 1616 01:46:54,667 --> 01:46:55,998 Yes, they are the same 1617 01:46:56,042 --> 01:46:57,123 Give me a minute 1618 01:47:02,458 --> 01:47:03,448 Calling Officer Wan 1619 01:47:03,458 --> 01:47:04,118 Roger 1620 01:47:04,125 --> 01:47:05,741 Is the tunnel engineer still there? 1621 01:47:05,750 --> 01:47:06,706 I'll get him now 1622 01:47:07,125 --> 01:47:07,956 Get the tunnel engineer 1623 01:47:07,958 --> 01:47:08,698 - Hurry up - Yes, sir 1624 01:47:11,708 --> 01:47:13,164 Attention, all units 1625 01:47:13,542 --> 01:47:15,829 Everyone must leave the Tunnel immediately 1626 01:47:17,750 --> 01:47:19,457 Attention, all units 1627 01:47:19,667 --> 01:47:22,034 Everybody must leave the Tunnel now 1628 01:47:28,500 --> 01:47:29,956 - Evacuate - Evacuate now 1629 01:47:29,958 --> 01:47:30,868 Evacuate 1630 01:47:30,875 --> 01:47:31,990 Evacuate now 1631 01:47:33,458 --> 01:47:34,698 Yes, Officer Cheung? 1632 01:47:34,708 --> 01:47:36,449 1,000kg of C-4 1633 01:47:36,625 --> 01:47:38,707 can blow up the whole Tunnel 1634 01:47:40,875 --> 01:47:42,616 How about 500kg? 1635 01:47:45,167 --> 01:47:46,828 Can the Tunnel sustain the explosion of 500kg? 1636 01:47:49,792 --> 01:47:51,783 Can the Tunnel sustain the shock wave? 1637 01:47:53,000 --> 01:47:55,082 It should not affect the infrastructure 1638 01:47:55,250 --> 01:47:56,331 Thank you 1639 01:48:28,708 --> 01:48:29,823 Calling Ben 1640 01:48:30,333 --> 01:48:31,323 Roger, Officer Cheung 1641 01:48:32,000 --> 01:48:34,412 I don't have a clear view of the device 1642 01:48:35,000 --> 01:48:36,286 I only see 1643 01:48:36,292 --> 01:48:38,033 a red wire and a yellow wire 1644 01:48:40,458 --> 01:48:41,698 Would you pick the red 1645 01:48:42,958 --> 01:48:44,198 or the yellow one? 1646 01:48:44,792 --> 01:48:46,453 Officer Cheung, I am afraid I'll make the wrong choice 1647 01:48:47,042 --> 01:48:48,032 All right 1648 01:48:48,583 --> 01:48:49,744 Then I will choose 1649 01:48:54,667 --> 01:48:56,283 I will count to three 1650 01:48:57,250 --> 01:48:58,740 I will cut the yellow one 1651 01:48:59,417 --> 01:49:00,907 If it doesn't explode 1652 01:49:01,458 --> 01:49:03,290 follow my lead to cut the yellow one 1653 01:49:04,333 --> 01:49:05,494 Is that clear? 1654 01:49:07,292 --> 01:49:07,997 Officer Cheung... 1655 01:49:08,000 --> 01:49:09,490 If there is an explosion 1656 01:49:10,792 --> 01:49:12,374 cut the red one 1657 01:49:12,958 --> 01:49:14,244 Is that clear? 1658 01:49:16,667 --> 01:49:17,702 Yes, sir 1659 01:49:58,167 --> 01:49:59,157 Ben 1660 01:50:00,417 --> 01:50:01,657 I will start now 1661 01:50:06,917 --> 01:50:08,078 1 1662 01:50:11,208 --> 01:50:12,369 2 1663 01:50:16,208 --> 01:50:17,118 3 1664 01:52:24,792 --> 01:52:26,374 1,2, 3 1665 01:52:31,500 --> 01:52:33,582 Through the efforts of all units of the Police 1666 01:52:33,583 --> 01:52:36,120 This Cross-Harbour Tunnel Hostage Incident 1667 01:52:36,542 --> 01:52:37,782 has come to an end 1668 01:52:38,375 --> 01:52:39,285 In this incident 1669 01:52:39,292 --> 01:52:42,739 the police rescued 468 hostages 1670 01:52:42,750 --> 01:52:44,787 Unfortunately, 38 hostages 1671 01:52:45,000 --> 01:52:46,365 lost their lives in the incident 1672 01:52:47,500 --> 01:52:52,119 The Police killed 43 criminals 1673 01:52:52,875 --> 01:52:55,617 18 policemen died in the line of duty 1674 01:52:56,583 --> 01:52:57,789 As for the Tunnel... 1675 01:53:28,375 --> 01:53:30,161 I am very grateful to God 1676 01:53:30,708 --> 01:53:32,790 for letting me make the right choices in every mission 1677 01:53:34,625 --> 01:53:36,161 I am very grateful to God 1678 01:53:36,917 --> 01:53:39,659 for allowing me to use my life to protect others' live 106585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.