Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,917 --> 00:02:35,658
It's loose
2
00:02:35,667 --> 00:02:37,829
Chill, I'm not done
3
00:02:39,167 --> 00:02:41,374
Would I let Boss down?
4
00:02:41,708 --> 00:02:42,664
It's true
5
00:02:42,667 --> 00:02:44,123
My brother only trusts you
6
00:02:44,125 --> 00:02:45,081
Right
7
00:02:49,500 --> 00:02:52,333
He tells me "left", I go left
8
00:02:52,333 --> 00:02:54,370
He tells me "right", I go right
9
00:02:54,375 --> 00:02:56,992
Why doesn't he trust me?
10
00:02:57,250 --> 00:02:58,536
Like "lefty-loosey,
11
00:02:58,542 --> 00:03:00,203
righty-tighty"
12
00:03:00,208 --> 00:03:02,540
Your left may not be his left
13
00:03:02,542 --> 00:03:05,034
Your right may not be his right
14
00:03:05,042 --> 00:03:06,032
Busy talking?
15
00:03:06,750 --> 00:03:08,115
Let's move, one to each car
16
00:03:08,125 --> 00:03:08,990
Get going!
17
00:03:09,000 --> 00:03:09,910
Hey
18
00:03:10,583 --> 00:03:12,119
The guy my brother trusts
19
00:03:12,250 --> 00:03:12,910
Yeah?
20
00:03:12,917 --> 00:03:14,407
He wants you to join him
21
00:03:14,417 --> 00:03:15,157
Okay
22
00:03:41,125 --> 00:03:41,705
Go ahead
23
00:03:41,708 --> 00:03:43,824
They drove off in three taxis
24
00:03:44,125 --> 00:03:45,456
with bombs in each one
25
00:03:45,458 --> 00:03:46,448
Where did they go?
26
00:03:46,458 --> 00:03:47,414
Unsure
27
00:03:47,417 --> 00:03:49,658
Two Toyotas, one Nissan
28
00:03:50,083 --> 00:03:52,620
"DB 2436"
29
00:03:52,625 --> 00:03:54,912
"EC 6678"
30
00:03:55,125 --> 00:03:58,038
"FA 969"
31
00:03:59,042 --> 00:04:00,783
Why does my brother trust him, not me?
32
00:04:01,042 --> 00:04:03,124
I don't trust him at all
33
00:04:04,833 --> 00:04:06,289
Peng Hong is very cautious
34
00:04:06,292 --> 00:04:08,158
I don't know his plan yet
35
00:04:08,167 --> 00:04:09,157
Stay in touch
36
00:04:09,625 --> 00:04:11,332
He made three car bombs
37
00:04:11,333 --> 00:04:12,869
All three are taxis
38
00:04:13,250 --> 00:04:14,991
There are over 20,000 taxis in Hong Kong
39
00:04:15,250 --> 00:04:16,456
Here are the license plate numbers
40
00:04:50,042 --> 00:04:52,249
Have a drink, let's celebrate first
41
00:05:08,667 --> 00:05:10,749
We lost the GPS signal of ♪
42
00:05:10,750 --> 00:05:11,706
Keep tracking
43
00:05:11,708 --> 00:05:12,869
Have you located the three taxis?
44
00:05:12,875 --> 00:05:13,865
Not yet, sir
45
00:05:23,625 --> 00:05:24,911
We'll be rich!
46
00:05:57,250 --> 00:05:58,285
Hey! Stop there!
47
00:06:21,208 --> 00:06:22,164
All Units,
48
00:06:22,167 --> 00:06:23,828
Heung To Bank Gold Vault is being attacked
49
00:06:24,792 --> 00:06:27,204
Sir, Heung To Bank is being attacked
50
00:06:27,208 --> 00:06:28,243
All units, take action
51
00:06:28,250 --> 00:06:29,035
Yes, sir
52
00:06:57,542 --> 00:06:58,953
Bring another cart
53
00:07:21,250 --> 00:07:22,365
It smells great
54
00:08:17,500 --> 00:08:19,741
Don't lose them
55
00:08:30,292 --> 00:08:31,953
Crash into him... Go ahead
56
00:08:46,750 --> 00:08:47,865
Fun, JS?
57
00:08:51,667 --> 00:08:52,702
Slow down...
58
00:08:52,708 --> 00:08:53,413
- Let them catch up
- Yes
59
00:08:53,417 --> 00:08:54,532
Let them catch up
60
00:08:55,125 --> 00:08:55,990
They're coming
61
00:09:11,958 --> 00:09:13,824
Brother, did you see that?
62
00:09:13,833 --> 00:09:15,039
I did it
63
00:09:20,583 --> 00:09:22,073
Calling Control. Officer down
64
00:09:22,083 --> 00:09:22,743
Hurry
65
00:09:38,917 --> 00:09:39,952
All units, stop
66
00:09:39,958 --> 00:09:41,198
Do not enter the car park
67
00:09:41,333 --> 00:09:42,744
Beware of car bombs
68
00:10:07,042 --> 00:10:08,373
Go around to block them
69
00:10:13,625 --> 00:10:14,660
What the heck?
70
00:10:29,542 --> 00:10:30,373
Stop
71
00:10:41,250 --> 00:10:42,661
Put your gun down
72
00:10:43,208 --> 00:10:44,539
Put your gun down
73
00:10:45,042 --> 00:10:46,157
I order you to put your gun down
74
00:10:46,167 --> 00:10:46,998
- Police
- Put your gun down
75
00:10:47,000 --> 00:10:48,411
Put down your weapons, freeze
76
00:10:48,417 --> 00:10:50,249
I said, put your gun down
77
00:10:52,875 --> 00:10:53,455
Get out of the car
78
00:10:54,708 --> 00:10:55,869
Hands up
79
00:10:56,292 --> 00:10:57,703
- Turn that way
- Stop
80
00:10:57,792 --> 00:10:59,749
Set him free, he is our man
81
00:11:01,375 --> 00:11:03,366
My elder brother will come and save me
82
00:11:05,542 --> 00:11:07,203
Traitor
83
00:11:07,208 --> 00:11:08,994
He will never stop hunting you down
84
00:11:09,833 --> 00:11:11,244
- He definitely will come to save me
- Take him away
85
00:11:11,250 --> 00:11:13,207
He won't let you off the hook
86
00:11:19,125 --> 00:11:20,490
They entered the pedestrian tunnel
87
00:11:20,875 --> 00:11:22,661
Roger, we'll go block them from the front
88
00:12:04,375 --> 00:12:05,365
Scumbag
89
00:12:06,250 --> 00:12:07,365
Scumbag
90
00:12:18,208 --> 00:12:19,448
Sir, a bomb!
91
00:12:51,958 --> 00:12:52,823
Listen up
92
00:12:52,833 --> 00:12:55,074
Please put your cell phones in the locker
93
00:12:55,083 --> 00:12:56,539
together with any flash drives
94
00:12:56,542 --> 00:12:57,327
or lighters
95
00:12:57,333 --> 00:12:57,947
Thank you very much
96
00:12:58,292 --> 00:12:58,997
Thank you, sir
97
00:13:00,625 --> 00:13:01,911
Plastic explosives,
98
00:13:01,917 --> 00:13:02,748
as its name implies,
99
00:13:02,750 --> 00:13:05,333
can be formed into different shapes,
100
00:13:05,542 --> 00:13:08,125
making them difficult to be detected
101
00:13:08,208 --> 00:13:10,074
Even x-ray machines cannot detect them
102
00:13:10,250 --> 00:13:11,285
One kind of plastic explosives is
103
00:13:11,292 --> 00:13:13,579
Composition C-4
104
00:13:13,583 --> 00:13:16,621
Its power of damage is greater than TNT
105
00:13:16,625 --> 00:13:17,456
Its explosive velocity
106
00:13:17,458 --> 00:13:19,495
can be up to 8km per second
107
00:13:20,792 --> 00:13:22,078
This is a dummy of the American-made model
108
00:13:22,083 --> 00:13:24,791
MKII fragmentation-type hand grenade
109
00:13:24,792 --> 00:13:25,657
It weighs 600 grams
110
00:13:25,667 --> 00:13:27,533
and is filled with 60 grams of TNT
111
00:13:27,542 --> 00:13:29,158
It has a safety pin inside
112
00:13:29,458 --> 00:13:31,495
If I pull it out and let go
113
00:13:32,125 --> 00:13:33,866
The striker spring
114
00:13:33,875 --> 00:13:35,411
will bump against the detonator inside
115
00:13:35,417 --> 00:13:36,999
ignition will occur,
116
00:13:37,000 --> 00:13:40,118
the grenade will explode
in a delay of 3.2 to 4 seconds
117
00:13:40,125 --> 00:13:41,741
with a lethal range of 3 meters
118
00:13:42,292 --> 00:13:42,997
Yes
119
00:13:43,000 --> 00:13:44,286
If the hand grenade is held in hand
120
00:13:44,292 --> 00:13:45,373
with the safety pin removed
121
00:13:45,375 --> 00:13:47,286
then the grenade will not explode, correct?
122
00:13:47,292 --> 00:13:48,248
Correct
123
00:13:49,708 --> 00:13:51,164
But I am curious
124
00:13:51,708 --> 00:13:53,119
Why wouldn't you let it go?
125
00:13:53,125 --> 00:13:54,536
It's not a girl's hand
126
00:13:56,000 --> 00:13:57,911
But in case you're so unfortunate
127
00:13:57,917 --> 00:14:01,035
to be holding a hand grenade without a safety pin
128
00:14:01,375 --> 00:14:02,240
Remember
129
00:14:06,667 --> 00:14:08,749
you must hold on to it like a girl's hand
130
00:14:08,750 --> 00:14:10,332
Don't let go so easily
131
00:14:10,333 --> 00:14:11,368
Thank you
132
00:14:12,833 --> 00:14:14,415
We, the Explosive Ordinance Disposal unit,
133
00:14:14,417 --> 00:14:16,784
work in teams of two during operations
134
00:14:16,875 --> 00:14:18,206
This is Superintendent JS Cheung
135
00:14:18,208 --> 00:14:19,744
He is Bomb Disposal Number One
136
00:14:19,750 --> 00:14:20,911
As Number Two,
137
00:14:20,917 --> 00:14:23,204
my job is to assist Number One to complete
138
00:14:23,208 --> 00:14:25,119
the mission as safely and quickly as possible
139
00:14:25,125 --> 00:14:27,583
If a hand grenade lands in front of me
140
00:14:27,583 --> 00:14:29,620
but it doesn't explode after 4 seconds
141
00:14:29,708 --> 00:14:30,698
what shall I do?
142
00:14:30,708 --> 00:14:31,869
You should thank God
143
00:14:31,875 --> 00:14:33,491
and run away
144
00:14:33,667 --> 00:14:34,498
No, it should be
145
00:14:34,500 --> 00:14:37,037
run first, and then thank God
146
00:14:49,500 --> 00:14:50,490
Officer Cheung
147
00:14:50,500 --> 00:14:52,366
Today is your lucky day
148
00:14:53,208 --> 00:14:54,915
Every day is my lucky day
149
00:14:54,917 --> 00:14:56,908
I like more academic girls
150
00:14:58,125 --> 00:14:58,956
Hello
151
00:14:59,250 --> 00:15:01,036
My handbag was just here
152
00:15:01,042 --> 00:15:01,747
Give it back to me
153
00:15:01,750 --> 00:15:03,582
Sweetie, we didn't take your handbag
154
00:15:03,583 --> 00:15:06,041
My ID card, money, everything is inside
155
00:15:06,042 --> 00:15:07,282
It's very important
156
00:15:07,292 --> 00:15:09,659
I understand, but I really didn't take it
157
00:15:10,000 --> 00:15:11,661
Then where is my handbag?
158
00:15:12,792 --> 00:15:14,123
Go look somewhere else
159
00:15:17,958 --> 00:15:19,039
Stop
160
00:15:19,500 --> 00:15:23,118
Boys and girls, attention please
161
00:15:23,125 --> 00:15:26,288
If anyone finds a yellow handbag...
162
00:15:26,292 --> 00:15:28,829
Officer Cheung, maybe you should take her away
163
00:15:29,542 --> 00:15:31,032
You can't drink until you're 18
164
00:15:31,042 --> 00:15:32,077
Show me your ID card
165
00:15:53,167 --> 00:15:54,407
Are you going there?
166
00:16:02,958 --> 00:16:04,039
Who is she?
167
00:16:04,042 --> 00:16:05,953
Officer Cheung from EOD brought her here
168
00:16:06,250 --> 00:16:07,832
Is he from Anti-vice?
169
00:16:07,833 --> 00:16:09,574
Why would he bring a drunken whore here?
170
00:16:09,583 --> 00:16:10,618
How would I know?
171
00:16:12,125 --> 00:16:13,991
Officer Cheung, she's coming to
172
00:16:14,458 --> 00:16:15,414
Please be kind
173
00:16:15,417 --> 00:16:16,873
Don't call her a drunken whore
174
00:16:17,708 --> 00:16:18,743
Sorry, sir
175
00:16:18,750 --> 00:16:19,911
You were so excited
176
00:16:20,250 --> 00:16:21,832
you forgot I am in the chat group too
177
00:16:21,917 --> 00:16:23,032
She is drunk
178
00:16:23,042 --> 00:16:24,532
but not a whore
179
00:16:43,458 --> 00:16:44,789
Diameter: 14 (inches)
180
00:16:45,500 --> 00:16:46,911
Length: 44 (inches)
181
00:16:47,250 --> 00:16:49,491
[t's a war-time aerial bomb filled with TNT
182
00:16:49,500 --> 00:16:51,241
Model number M64
183
00:16:51,458 --> 00:16:52,744
With a nose fuse
184
00:16:52,750 --> 00:16:54,161
Standard weight is 500 pounds
185
00:16:54,167 --> 00:16:56,329
This device can destroy a tank
186
00:16:56,333 --> 00:16:57,289
That's true
187
00:16:57,875 --> 00:16:59,115
And it's very unstable
188
00:16:59,375 --> 00:17:01,616
Immediately evacuate nearby residents
189
00:17:02,083 --> 00:17:04,324
Expand lockdown area to 100 meters
190
00:17:04,333 --> 00:17:05,289
Yes, sir
191
00:17:09,250 --> 00:17:09,990
Everyone, please stand back a bit
192
00:17:10,000 --> 00:17:11,616
Don't obstruct police from working
193
00:17:12,500 --> 00:17:14,161
Officer Cheung, your tools
194
00:17:14,250 --> 00:17:15,115
Thank you
195
00:17:15,750 --> 00:17:16,455
Officer Cheung
196
00:17:16,458 --> 00:17:17,414
Will you put on the EOD suit?
197
00:17:17,417 --> 00:17:19,875
You said it could destroy a tank
198
00:17:19,958 --> 00:17:21,414
so, why bother?
199
00:18:03,125 --> 00:18:05,537
Ben, I will drill the nose fuse now
200
00:18:05,833 --> 00:18:06,538
Roger
201
00:19:02,292 --> 00:19:03,327
Ben
202
00:19:03,333 --> 00:19:05,916
I've injected Type 3 fuse coagulant into it
203
00:19:05,917 --> 00:19:07,533
The fuse should be stabilized
204
00:19:07,917 --> 00:19:09,453
I am starting to remove the fuse
205
00:19:09,792 --> 00:19:10,702
Roger
206
00:20:06,958 --> 00:20:09,370
Don't be chicken, it is stable
207
00:20:11,333 --> 00:20:12,619
I'm not going back to HQ
208
00:20:12,625 --> 00:20:13,831
Tell the boss
209
00:20:13,833 --> 00:20:16,325
After my vacation, I'll go see him with my report
210
00:20:16,333 --> 00:20:16,947
Yes, sir
211
00:20:16,958 --> 00:20:17,618
Thank you
212
00:20:18,083 --> 00:20:18,914
I must go
213
00:20:19,333 --> 00:20:20,073
Bye, Officer Cheung
214
00:20:21,333 --> 00:20:22,494
Bye
215
00:20:24,208 --> 00:20:26,119
Boys and girls, please behave
216
00:20:26,125 --> 00:20:27,365
- Come here
- Miss Li
217
00:20:28,042 --> 00:20:29,658
Don't play on the road
218
00:20:29,667 --> 00:20:31,032
It's very dangerous
219
00:20:31,042 --> 00:20:32,578
Good girl
220
00:20:32,583 --> 00:20:33,243
Come
221
00:20:33,583 --> 00:20:35,073
Let me give you a "like"
222
00:20:40,125 --> 00:20:41,035
Thank you
223
00:20:41,292 --> 00:20:42,828
Daddy
224
00:20:44,417 --> 00:20:45,202
Bye
225
00:20:45,208 --> 00:20:46,744
Where we go playing?
226
00:20:48,125 --> 00:20:49,866
Are you a parent?
227
00:20:49,875 --> 00:20:51,240
Hello, Miss Li
228
00:20:51,792 --> 00:20:52,657
Bye
229
00:20:52,750 --> 00:20:53,535
Bye
230
00:20:53,542 --> 00:20:53,952
Bye
231
00:20:54,333 --> 00:20:55,414
Do you come to file a complaint against me?
232
00:20:55,417 --> 00:20:56,373
Miss Li
233
00:20:56,542 --> 00:20:57,873
Bye
234
00:20:58,208 --> 00:20:59,619
How come you know I teach here?
235
00:20:59,625 --> 00:21:01,662
I forgot to tell you I'm a cop
236
00:21:04,042 --> 00:21:04,702
Officer
237
00:21:04,708 --> 00:21:05,493
Miss
238
00:21:06,208 --> 00:21:07,744
My name is JS Cheung
239
00:21:08,417 --> 00:21:09,532
Officer Cheung
240
00:21:11,500 --> 00:21:13,207
If those parents found out
241
00:21:14,042 --> 00:21:15,953
I got stinking drunk in a bar
242
00:21:15,958 --> 00:21:18,074
and was brought to a police station
243
00:21:18,083 --> 00:21:19,494
I don't know what they'll do
244
00:21:19,500 --> 00:21:21,366
I'm normally not like that
245
00:21:21,375 --> 00:21:22,536
You don't have to tell me
246
00:21:22,542 --> 00:21:23,828
I really don't mind
247
00:21:26,042 --> 00:21:27,624
I've been separated for six months
248
00:21:28,125 --> 00:21:30,207
and just signed the divorce papers
249
00:21:31,917 --> 00:21:35,239
I went to the bar just to drown my sorrows
250
00:21:35,250 --> 00:21:36,991
Then I wanted to see
251
00:21:37,000 --> 00:21:40,118
if I still "got it"
252
00:21:45,542 --> 00:21:47,283
You can just let me off up ahead
253
00:21:47,292 --> 00:21:47,952
It's okay
254
00:21:47,958 --> 00:21:48,868
Where are you going?
255
00:21:48,875 --> 00:21:50,457
I have time to give you a ride
256
00:21:50,833 --> 00:21:51,698
No, thanks
257
00:21:52,042 --> 00:21:52,907
I don't want to...
258
00:21:53,542 --> 00:21:54,577
But I do
259
00:21:55,833 --> 00:21:56,948
No
260
00:21:57,167 --> 00:22:00,000
I don't want to get involved with a taken man
261
00:22:00,000 --> 00:22:01,206
I'm not
262
00:22:06,375 --> 00:22:07,661
You don't believe me?
263
00:22:41,125 --> 00:22:42,741
In tonight's mission,
264
00:22:42,750 --> 00:22:45,538
an undercover officer helped us
265
00:22:45,542 --> 00:22:47,658
raid an armed robbery organization
266
00:22:47,667 --> 00:22:49,624
We arrested two suspects
267
00:22:50,458 --> 00:22:51,493
We have issued
268
00:22:52,250 --> 00:22:54,241
a bounty of HK$5 million
269
00:22:54,250 --> 00:22:56,537
for the arrest of the other suspects
270
00:23:04,375 --> 00:23:08,243
I will wire $50 million in to your Cayman account
271
00:23:09,625 --> 00:23:11,411
After I get the money
272
00:23:11,417 --> 00:23:14,125
in a month's time my team will have
273
00:23:14,125 --> 00:23:15,911
trickled into Hong Kong
274
00:23:19,292 --> 00:23:22,159
And now, our EOD bomb disposal expert
275
00:23:22,167 --> 00:23:24,204
Superintendent JS Cheung, please
276
00:23:37,667 --> 00:23:40,329
Please say a few words, Officer Cheung
277
00:23:47,500 --> 00:23:49,912
Many people ask why I joined EOD
278
00:23:50,750 --> 00:23:52,707
including my girlfriend
279
00:23:52,833 --> 00:23:54,824
I told her a story
280
00:23:54,833 --> 00:23:57,825
It's called
281
00:23:58,417 --> 00:24:00,374
Long ago, a group of mice
282
00:24:00,375 --> 00:24:03,413
wanted a way to go out of their hole to find food
283
00:24:03,417 --> 00:24:05,658
without being eaten by the cat outside
284
00:24:05,667 --> 00:24:06,702
Finally they had an idea:
285
00:24:06,708 --> 00:24:09,075
Hang a bell on the cat
286
00:24:09,792 --> 00:24:10,827
Every time they hear the bell
287
00:24:10,833 --> 00:24:12,540
they would stay in the hole, and all will be well
288
00:24:12,542 --> 00:24:14,249
But the question was
289
00:24:14,250 --> 00:24:17,663
which mouse should hang the bell?
290
00:24:17,667 --> 00:24:18,953
As they were discussing that,
291
00:24:18,958 --> 00:24:21,620
a little mouse raised his hand
292
00:24:22,042 --> 00:24:23,328
and said, "I'll go"
293
00:24:24,208 --> 00:24:25,824
Everyone was curious:
294
00:24:25,833 --> 00:24:27,198
"Why you?"
295
00:24:27,792 --> 00:24:28,998
The little mouse said
296
00:24:29,000 --> 00:24:30,365
in its heart
297
00:24:30,375 --> 00:24:32,742
Righteousness takes priority over life
298
00:24:33,292 --> 00:24:36,080
Therefore I chose to be this mouse
299
00:24:39,000 --> 00:24:40,582
Bomb disposal is not something
300
00:24:40,958 --> 00:24:42,619
you can just do
301
00:24:43,125 --> 00:24:44,741
It is divine providence
302
00:24:47,792 --> 00:24:49,453
I am very grateful to God
303
00:24:51,250 --> 00:24:54,697
for letting me make
the right choices in every mission
304
00:24:56,042 --> 00:24:57,908
I am very grateful to God
305
00:24:58,958 --> 00:25:00,619
for allowing me to use my life
306
00:25:00,625 --> 00:25:02,115
to protect others' lives
307
00:25:14,458 --> 00:25:15,493
Hey, girlfriend
308
00:25:15,708 --> 00:25:17,915
Do I look good dressing up in uniform?
309
00:25:17,917 --> 00:25:19,123
It's okay
310
00:25:19,208 --> 00:25:20,790
You still look like a bomb disposal expert
311
00:25:20,792 --> 00:25:21,657
Officer Cheung
312
00:25:22,667 --> 00:25:23,577
They don't serve coffee
313
00:25:23,583 --> 00:25:24,618
Drink this instead
314
00:25:25,292 --> 00:25:25,906
Thank you
315
00:25:26,208 --> 00:25:26,868
Thank you
316
00:25:27,500 --> 00:25:29,082
- Congratulations, Officer Chung
317
00:25:29,083 --> 00:25:29,948
Congratulations
318
00:25:29,958 --> 00:25:32,416
Today you've finally waited long...
319
00:25:32,417 --> 00:25:33,953
What was that?
320
00:25:34,917 --> 00:25:36,203
I was talking gibberish
321
00:25:36,208 --> 00:25:37,198
Stop that crap
322
00:25:37,208 --> 00:25:39,449
Let's drink to a pretty woman first
323
00:25:39,458 --> 00:25:41,620
Officer Cheung seldom brings girlfriend
324
00:25:41,833 --> 00:25:42,743
What is your name?
325
00:25:42,958 --> 00:25:43,538
Carmen
326
00:25:43,625 --> 00:25:44,865
Carmen
327
00:25:44,875 --> 00:25:45,865
It's Miss Li
328
00:25:46,042 --> 00:25:47,077
She's a teacher
329
00:25:47,083 --> 00:25:47,948
A teacher!
330
00:25:47,958 --> 00:25:48,663
Yes
331
00:25:48,667 --> 00:25:49,998
A match made in heaven
332
00:25:50,000 --> 00:25:51,161
Of course
333
00:25:51,292 --> 00:25:53,249
In any case, congratulations
334
00:25:53,333 --> 00:25:54,164
- Congratulations
- Cheers
335
00:25:54,167 --> 00:25:55,373
- Congrats to Officer Cheung
- Cheers
336
00:25:56,542 --> 00:25:57,907
How long have you known each other?
337
00:25:57,917 --> 00:25:58,998
About a year
338
00:25:59,000 --> 00:26:00,035
You've been tight-lipped
339
00:26:00,042 --> 00:26:01,658
I was afraid you'd steal her
340
00:26:03,875 --> 00:26:05,081
I'll drop by in a few days
341
00:26:05,083 --> 00:26:05,697
Great
342
00:26:05,708 --> 00:26:07,494
I'll cook some special dishes for you
343
00:26:07,500 --> 00:26:08,160
Bye, Carmen
344
00:26:08,167 --> 00:26:09,077
Bye-bye
345
00:26:09,958 --> 00:26:10,823
Let's go
346
00:26:28,625 --> 00:26:29,535
Oh my God!
347
00:26:30,292 --> 00:26:31,077
[t's Officer Chow's car
348
00:26:31,083 --> 00:26:32,949
Fire!
349
00:27:15,958 --> 00:27:17,073
Here is the report
350
00:27:18,917 --> 00:27:20,078
It is C-4 explosive
351
00:27:20,083 --> 00:27:21,289
The initial estimate is that
352
00:27:21,458 --> 00:27:24,905
the bomb was attached by magnet to the car
353
00:27:24,917 --> 00:27:26,407
But it was not a time bomb
354
00:27:26,417 --> 00:27:28,203
nor triggered by starting the engine
355
00:27:28,375 --> 00:27:31,037
but by short-distance remote control
356
00:27:31,042 --> 00:27:32,953
The killer was at the site
357
00:27:34,125 --> 00:27:35,615
At least not far away
358
00:27:36,167 --> 00:27:39,034
He wanted to watch Officer Chow's car explode
359
00:27:39,042 --> 00:27:40,407
We think the motive was revenge
360
00:27:40,417 --> 00:27:42,283
When I was undercover back then
361
00:27:42,667 --> 00:27:44,704
Officer Chow was my handler
362
00:27:47,042 --> 00:27:50,239
At first, he wanted me for the UC assignment
363
00:27:51,417 --> 00:27:54,125
but Hong was famous for explosives
364
00:27:54,125 --> 00:27:55,991
so he found you in EOD
365
00:27:56,000 --> 00:27:57,536
Peng Hong
366
00:27:58,083 --> 00:27:59,289
Well
367
00:27:59,708 --> 00:28:01,039
I'll get him caught
368
00:28:01,042 --> 00:28:02,703
If it's really Peng Hong
369
00:28:02,792 --> 00:28:04,499
He'll will come for you anyway
370
00:28:04,500 --> 00:28:06,332
You took my place back then
371
00:28:06,333 --> 00:28:08,415
I must ensure your safety now
372
00:28:08,417 --> 00:28:10,283
I'll assign 24-hour protection for you
373
00:28:11,875 --> 00:28:13,582
I can take care of myself
374
00:28:16,833 --> 00:28:17,698
Yes
375
00:28:19,125 --> 00:28:19,956
All right
376
00:28:20,917 --> 00:28:21,952
I'm on my way
377
00:28:23,125 --> 00:28:23,865
Hello?
378
00:28:25,625 --> 00:28:29,243
(Beware of Bomb)
379
00:28:30,042 --> 00:28:30,873
I am so sorry...
380
00:28:30,875 --> 00:28:31,740
It's very dangerous here
381
00:28:31,750 --> 00:28:33,286
Please leave the premises now
382
00:28:33,292 --> 00:28:35,329
Excuse us, please leave the premises now
383
00:28:35,500 --> 00:28:38,367
Attention, all units. Evacuate everyone now...
384
00:28:38,542 --> 00:28:40,453
No one is allowed to enter the blockade
385
00:28:41,042 --> 00:28:42,999
Attention all units...
386
00:28:43,208 --> 00:28:45,165
Evacuate...
387
00:28:45,167 --> 00:28:46,874
Run! Get out!
388
00:28:47,708 --> 00:28:49,290
Evacuate, go
389
00:28:49,292 --> 00:28:50,908
Keep moving, everyone leave
390
00:28:50,917 --> 00:28:52,624
Allow the fire trucks in...
391
00:29:25,292 --> 00:29:27,784
Mercury detonator, how creative
392
00:29:27,792 --> 00:29:29,078
Use the electronic x-ray machine
393
00:29:29,083 --> 00:29:29,993
Yes, sir
394
00:29:30,875 --> 00:29:32,240
This is the primer
395
00:29:34,333 --> 00:29:37,246
This square should be C-4
396
00:29:37,417 --> 00:29:38,907
Not suitable for on-site neutralization
397
00:29:38,917 --> 00:29:41,033
It is a timed Improvised Explosive Device
398
00:29:41,042 --> 00:29:42,203
of very high lethality
399
00:29:43,083 --> 00:29:44,539
When will it explode?
400
00:29:46,333 --> 00:29:47,823
The timer is blocked
401
00:29:47,833 --> 00:29:48,868
I cannot see it well
402
00:29:49,500 --> 00:29:50,661
Any plan?
403
00:29:52,458 --> 00:29:54,290
Go closer to get a better look
404
00:30:06,875 --> 00:30:09,242
Officer Kong, I am now going to examine the IED
405
00:30:09,250 --> 00:30:11,582
I'm handing on-site command to Number Two, Ben
406
00:30:18,708 --> 00:30:19,573
Power on
407
00:30:22,208 --> 00:30:23,369
Here are the tools
408
00:31:10,958 --> 00:31:11,868
Gum?
409
00:31:11,875 --> 00:31:13,081
How filthy
410
00:31:19,333 --> 00:31:21,165
Hurry
411
00:31:21,542 --> 00:31:23,078
It will blow up soon
412
00:31:46,750 --> 00:31:48,240
One-thousand-one
413
00:31:48,583 --> 00:31:50,073
One-thousand-two
414
00:31:50,333 --> 00:31:51,789
One-thousand-three
415
00:31:52,583 --> 00:31:53,414
Ben,
416
00:31:53,417 --> 00:31:55,909
I estimate the IED will explode in 10 minutes
417
00:31:56,167 --> 00:31:57,908
It may be dangerous to move it
418
00:31:57,917 --> 00:31:59,328
I'll take care of it now
419
00:32:02,833 --> 00:32:04,790
I will coagulate the mercury with low temperature
420
00:32:04,792 --> 00:32:06,032
to stop the explosion
421
00:32:06,042 --> 00:32:07,624
Prepare the liquid nitrogen
422
00:32:07,750 --> 00:32:08,455
Yes, sir
423
00:32:08,458 --> 00:32:09,198
Liquid nitrogen, now
424
00:32:09,208 --> 00:32:10,039
Now
425
00:32:11,417 --> 00:32:12,327
Attention all units
426
00:32:12,333 --> 00:32:14,165
100% evacuation is mandatory
427
00:32:19,125 --> 00:32:20,866
There's someone up there. EOD suspend
428
00:32:20,875 --> 00:32:22,081
Officer Cheung, suspend action
429
00:32:22,083 --> 00:32:23,289
Trespassers on site
430
00:32:28,167 --> 00:32:29,157
I'll wait
431
00:32:30,375 --> 00:32:31,786
Hurry up
432
00:32:32,042 --> 00:32:33,123
It will blow soon
433
00:32:36,042 --> 00:32:37,624
We're here to shoot the bomb
434
00:32:43,292 --> 00:32:43,952
Out of the way
435
00:32:43,958 --> 00:32:44,572
Get out of here
436
00:32:44,583 --> 00:32:45,948
EOD, confirm
437
00:32:46,375 --> 00:32:47,285
evacuation is complete
438
00:32:48,875 --> 00:32:50,491
Officer Cheung, evacuation complete
439
00:33:24,375 --> 00:33:25,831
Good job
440
00:33:26,542 --> 00:33:30,080
But it's not over yet
441
00:33:33,083 --> 00:33:33,572
Clear
442
00:33:33,583 --> 00:33:34,414
Roger
443
00:33:35,875 --> 00:33:37,661
Officer Kong, the device has been disarmed
444
00:33:37,667 --> 00:33:40,284
Do not remove the blockade until further notice
445
00:33:40,292 --> 00:33:42,408
CSI colleagues, you may begin to gather evidence
446
00:33:51,625 --> 00:33:52,706
If you put a time bomb here
447
00:33:52,708 --> 00:33:54,039
what time would you set it at?
448
00:33:54,042 --> 00:33:55,032
Of course at lunchtime
449
00:33:55,042 --> 00:33:55,873
Why?
450
00:33:55,875 --> 00:33:57,206
There are most people here at lunchtime
451
00:33:57,417 --> 00:33:58,407
The bastard who put it there
452
00:33:58,417 --> 00:34:00,124
would want to create the most casualty
453
00:34:01,875 --> 00:34:03,536
But it isn't crowded at the time
454
00:34:03,542 --> 00:34:05,203
the bomb was set
455
00:34:05,625 --> 00:34:06,535
Thank you
456
00:34:15,917 --> 00:34:16,952
Who called the police?
457
00:34:16,958 --> 00:34:18,244
A man called the police
458
00:34:18,792 --> 00:34:19,657
All he said was
459
00:34:19,667 --> 00:34:21,829
"There's a bomb in the Gloucester Road Garden"
460
00:34:23,417 --> 00:34:25,203
He may have set the bomb
461
00:34:26,750 --> 00:34:27,831
Calling Officer Kong
462
00:34:28,417 --> 00:34:30,283
Hazardous object at the courthouse front door
463
00:34:33,333 --> 00:34:34,164
Allow me
464
00:34:39,250 --> 00:34:41,161
C-4, at least three pounds of it
465
00:34:41,625 --> 00:34:42,956
The circuitry is very complicated
466
00:34:43,042 --> 00:34:44,248
If it explodes
467
00:34:44,875 --> 00:34:47,537
all the glass in the nearby buildings will shatter
468
00:34:48,708 --> 00:34:49,914
How much longer until it explodes?
469
00:34:51,750 --> 00:34:52,490
Three minutes
470
00:34:52,500 --> 00:34:53,205
There's still time
471
00:34:53,542 --> 00:34:54,577
- Let's go
- Officer Kong
472
00:34:54,583 --> 00:34:57,200
Bomb, make way
473
00:34:57,208 --> 00:34:59,040
Make way, now!
474
00:34:59,042 --> 00:35:00,407
Give it to me
475
00:35:01,167 --> 00:35:02,282
Let's go
476
00:35:21,667 --> 00:35:24,125
It's my first time drifting with a bomb in my arms
477
00:35:27,583 --> 00:35:28,994
Will it blow when it's shaken hard?
478
00:35:29,000 --> 00:35:29,785
No
479
00:35:29,792 --> 00:35:30,577
C-4 is very stable
480
00:35:30,583 --> 00:35:31,789
[t won't blow even when shot at
481
00:35:32,583 --> 00:35:33,698
I've drive faster, then
482
00:35:33,708 --> 00:35:34,618
Sit tight
483
00:35:44,917 --> 00:35:45,577
Go!
484
00:35:47,000 --> 00:35:48,331
Make way
485
00:35:48,583 --> 00:35:49,618
Get out of the way
486
00:35:50,792 --> 00:35:51,748
Wait
487
00:35:51,958 --> 00:35:53,119
- Wait
- What's up?
488
00:35:53,125 --> 00:35:54,411
- Wait
- There's no time
489
00:35:54,417 --> 00:35:55,953
- Wait...
- Let's go
490
00:35:57,833 --> 00:35:58,618
Wait
491
00:35:58,625 --> 00:35:59,706
Wait a moment
492
00:36:00,542 --> 00:36:01,373
Ready?
493
00:36:01,458 --> 00:36:02,573
Hurry!
494
00:36:02,792 --> 00:36:03,532
Okay?
495
00:36:04,292 --> 00:36:04,952
Yes
496
00:36:08,583 --> 00:36:09,288
Run!
497
00:36:23,458 --> 00:36:25,199
You wanted a picture to post on Facebook?
498
00:36:27,542 --> 00:36:28,873
As a souvenir
499
00:36:28,875 --> 00:36:30,161
Are you nuts?
500
00:36:32,250 --> 00:36:34,662
Two bomb threats in a row
501
00:36:34,667 --> 00:36:35,998
He is provoking the Police
502
00:36:36,000 --> 00:36:37,707
We've found out the call to the police
503
00:36:37,708 --> 00:36:40,040
was made from a phone booth at the Garden
504
00:36:40,042 --> 00:36:41,828
Both bombs and the murder of Officer Chow
505
00:36:41,833 --> 00:36:43,244
look to be the work of one person
506
00:36:43,250 --> 00:36:45,491
I suspect it is the fugitive Peng Hong
507
00:36:45,500 --> 00:36:46,786
I worked with him for two years
508
00:36:46,792 --> 00:36:47,953
Knowing his personality
509
00:36:47,958 --> 00:36:50,370
For sure, there should be more to come
510
00:36:50,375 --> 00:36:52,867
About the bomb discovery case yesterday
511
00:36:53,333 --> 00:36:55,165
I have made it first priority for my men
512
00:36:55,292 --> 00:36:56,782
to crack the case as soon as possible
513
00:36:57,875 --> 00:37:00,037
The Police never allow anyone
514
00:37:00,042 --> 00:37:01,783
to undermine the security of Hong Kong
515
00:37:27,625 --> 00:37:28,706
You didn't sleep?
516
00:37:31,333 --> 00:37:32,789
I dozed off for a while
517
00:37:38,000 --> 00:37:39,206
Sleep some more
518
00:37:39,917 --> 00:37:41,407
I go make you breakfast
519
00:37:41,417 --> 00:37:43,374
wake you up when it's ready
520
00:38:14,875 --> 00:38:16,081
You're up?
521
00:38:18,792 --> 00:38:21,910
I am making you breakfast in bed
522
00:38:24,417 --> 00:38:25,407
Let me help
523
00:38:42,667 --> 00:38:43,577
You'll cook?
524
00:38:46,292 --> 00:38:47,703
Egg (bomb) disposal expert
525
00:38:55,583 --> 00:38:58,041
I've watched a lot of superhero movies
526
00:38:58,417 --> 00:38:59,907
Girlfriends of superheroes
527
00:38:59,917 --> 00:39:01,874
never end up well
528
00:39:01,958 --> 00:39:03,164
That's right
529
00:39:03,375 --> 00:39:04,615
[t's a hard life
530
00:39:05,750 --> 00:39:06,911
Sorry
531
00:39:07,792 --> 00:39:09,499
You know I've just divorced
532
00:39:10,125 --> 00:39:11,286
I don't want to walk out from one nightmare
533
00:39:11,292 --> 00:39:13,033
into another one
534
00:39:19,125 --> 00:39:20,866
I've thought about that for you
535
00:39:20,875 --> 00:39:21,990
Why don't we...
536
00:39:23,250 --> 00:39:24,581
just let it go?
537
00:39:25,833 --> 00:39:26,743
Great
538
00:39:27,333 --> 00:39:29,700
We can still be friends
539
00:39:32,083 --> 00:39:34,541
Like this? Or ordinary friends?
540
00:39:35,708 --> 00:39:36,948
Ordinary friends
541
00:39:39,250 --> 00:39:41,287
Okay, I'll leave after breakfast
542
00:39:45,125 --> 00:39:47,036
Do you still want breakfast in bed?
543
00:40:09,042 --> 00:40:09,998
Come...
544
00:40:10,292 --> 00:40:11,453
Don't miss the laser beams
545
00:40:11,458 --> 00:40:13,369
Ready 1, 2, 3
546
00:40:13,375 --> 00:40:15,161
Lily, are you having a good time?
547
00:40:15,167 --> 00:40:16,498
Very much so
548
00:40:16,500 --> 00:40:17,706
Told you
549
00:40:17,708 --> 00:40:18,823
We're not those shopping tours, and
550
00:40:18,833 --> 00:40:20,323
have lots of time for taking photos
551
00:40:20,333 --> 00:40:21,323
Thank you
552
00:40:21,458 --> 00:40:22,539
That's my job to make you happy
553
00:40:23,208 --> 00:40:24,289
Mr. Chan, did you take your medicine?
554
00:40:24,792 --> 00:40:25,702
I was having such a good time
555
00:40:25,708 --> 00:40:26,664
I forgot to take my medicine
556
00:40:26,667 --> 00:40:28,123
Get in the bus. I'll get you some water
557
00:40:28,458 --> 00:40:29,448
You're so nice
558
00:40:29,458 --> 00:40:29,993
You're most welcome
559
00:40:30,000 --> 00:40:32,458
We'll cross the harbour
and go back to the hotel now
560
00:40:32,458 --> 00:40:33,072
Okay...
561
00:40:33,083 --> 00:40:34,448
Let's go, Chuen
562
00:40:35,292 --> 00:40:36,453
Sit tight...
563
00:40:48,000 --> 00:40:48,785
Mr. Chiu
564
00:40:48,792 --> 00:40:49,497
Yes
565
00:40:49,625 --> 00:40:51,207
Let's go to my friend's bar on Hong Kong side
566
00:40:51,292 --> 00:40:53,408
and watch the game there
567
00:40:53,417 --> 00:40:55,033
My son will treat this evening
568
00:40:55,125 --> 00:40:56,536
Great
569
00:40:56,542 --> 00:40:58,453
We're all retirees
570
00:40:58,458 --> 00:41:00,825
You have a job, so you pay
571
00:41:00,833 --> 00:41:01,618
Thank you
572
00:41:01,625 --> 00:41:02,615
You're welcome
573
00:41:05,125 --> 00:41:05,865
Uncle Chiu
574
00:41:09,417 --> 00:41:10,248
What do you think?
575
00:41:10,750 --> 00:41:12,366
I wish I had a son like you
576
00:41:12,375 --> 00:41:13,285
Let me see
577
00:41:13,833 --> 00:41:15,369
You heard that?
578
00:41:16,042 --> 00:41:16,656
What are you doing?
579
00:41:16,667 --> 00:41:17,532
No need to ask
580
00:41:17,542 --> 00:41:18,873
It must be my birthday gift, right?
581
00:41:18,875 --> 00:41:19,615
No
582
00:41:19,625 --> 00:41:20,786
- Thank you, son
- It's not
583
00:41:42,583 --> 00:41:43,493
Mr. Au
584
00:41:43,875 --> 00:41:45,161
An accident just happened inside the Tunnel
585
00:41:48,083 --> 00:41:50,620
We will now close the Kowloon-bound tube
586
00:42:04,208 --> 00:42:06,199
My boss just told me
587
00:42:06,208 --> 00:42:07,994
There's been a problem inside this Tunnel
588
00:42:08,000 --> 00:42:11,823
So they will use the one-tube-two-way operation
589
00:42:11,833 --> 00:42:12,914
You can imagine
590
00:42:12,917 --> 00:42:14,703
You have two nostrils, one is stuffed up
591
00:42:14,708 --> 00:42:16,198
Of course it won't go as freely as usual
592
00:42:16,208 --> 00:42:18,290
Sorry that we have to spend some time here
593
00:42:20,917 --> 00:42:22,203
Traffic jam again?
594
00:42:22,708 --> 00:42:25,245
It's early, we have plenty of time
595
00:42:26,375 --> 00:42:29,538
There are three cross-harbour tunnels in Hong Kong
596
00:42:29,542 --> 00:42:31,408
This Cross-Harbour Tunnel, the Eastern
597
00:42:31,417 --> 00:42:32,578
and the Western Harbour Crossings
598
00:42:32,583 --> 00:42:34,449
It's cheapest to take Cross-Harbour Tunnel
599
00:42:34,458 --> 00:42:35,744
The Eastern Harbour Crossing is more expensive
600
00:42:35,750 --> 00:42:37,991
But the most expensive is
the Western Harbour Crossing
601
00:42:38,000 --> 00:42:38,956
It is so expensive
602
00:42:38,958 --> 00:42:41,165
we call it the Tycoons' Tunnel
603
00:42:43,458 --> 00:42:45,074
Finally we're inside the Tunnel
604
00:42:45,083 --> 00:42:45,914
We'll be there soon
605
00:42:45,917 --> 00:42:47,248
Everybody enjoys the trip
606
00:42:59,792 --> 00:43:00,998
I'm in place
607
00:43:01,083 --> 00:43:01,914
Copy
608
00:43:04,917 --> 00:43:05,782
Block the Tunnel
609
00:43:05,792 --> 00:43:06,623
Copy
610
00:43:24,125 --> 00:43:25,411
Who taught you how to drive?
611
00:43:25,667 --> 00:43:26,498
Sit still
612
00:43:26,500 --> 00:43:27,911
Get back in your car
613
00:43:33,625 --> 00:43:34,615
Nothing serious
614
00:43:38,000 --> 00:43:38,740
Go
615
00:43:39,583 --> 00:43:40,323
Go
616
00:43:40,458 --> 00:43:41,414
Get out of the car
617
00:43:41,583 --> 00:43:42,323
Go
618
00:43:46,500 --> 00:43:47,786
- What's going on?
- Let's go
619
00:43:50,125 --> 00:43:52,036
Stay in your car
620
00:43:53,458 --> 00:43:54,914
Back in your car, now
621
00:43:54,917 --> 00:43:56,032
Don't move
622
00:43:58,542 --> 00:43:59,623
The Tunnel has been blocked
623
00:43:59,625 --> 00:44:00,911
They all have guns
624
00:44:05,875 --> 00:44:06,660
Hey
625
00:44:06,917 --> 00:44:07,748
What are you doing?
626
00:44:08,583 --> 00:44:09,664
I said, get back in the bus!
627
00:44:09,667 --> 00:44:11,032
- Where are you going?
- Sorry...
628
00:44:12,917 --> 00:44:13,702
Sorry
629
00:44:13,708 --> 00:44:14,664
He don't (doesn't) speak English
630
00:44:14,667 --> 00:44:15,498
He don't talk (doesn't speak) English
631
00:44:15,500 --> 00:44:16,865
Get him back in the bus now
632
00:44:16,875 --> 00:44:18,161
Okay...
633
00:44:18,167 --> 00:44:19,202
Back to the bus
634
00:44:19,208 --> 00:44:20,289
What's going on?
635
00:44:20,292 --> 00:44:21,327
Get in the bus
636
00:44:23,458 --> 00:44:24,448
Get in the bus
637
00:44:24,583 --> 00:44:26,199
Get back in the car
638
00:44:28,750 --> 00:44:29,706
What's going on?
639
00:44:30,375 --> 00:44:31,240
What's up?
640
00:44:31,250 --> 00:44:32,536
Don't you move
641
00:44:32,958 --> 00:44:34,198
Don't think about it
642
00:44:34,208 --> 00:44:35,539
Get back in your cars
643
00:44:35,542 --> 00:44:37,624
Be quiet...
644
00:44:46,875 --> 00:44:48,161
I said, get back in the car
645
00:44:48,167 --> 00:44:49,578
Stay in that car
646
00:44:51,000 --> 00:44:52,616
Put your hands on the wheel
647
00:45:04,875 --> 00:45:06,832
This is retired police officer 58698
648
00:45:06,833 --> 00:45:08,119
I am trapped in the Cross-Harbour Tunnel
649
00:45:08,125 --> 00:45:10,162
There are dozens of armed men
650
00:45:10,167 --> 00:45:11,828
- Their motive is still unclear
- They're coming
651
00:45:14,708 --> 00:45:15,573
Phone
652
00:45:19,375 --> 00:45:20,365
And yours?
653
00:45:21,125 --> 00:45:21,830
Phone
654
00:45:22,833 --> 00:45:23,664
Hurry
655
00:45:24,375 --> 00:45:25,615
Come on...Mobile
656
00:45:26,875 --> 00:45:28,036
Listen carefully
657
00:45:28,500 --> 00:45:29,786
My name is Blast
658
00:45:30,208 --> 00:45:32,745
I have hundreds of hostages here
659
00:45:34,208 --> 00:45:35,698
and lots of explosives
660
00:45:36,000 --> 00:45:37,661
Look at me...
661
00:45:38,083 --> 00:45:38,914
Look here
662
00:45:38,917 --> 00:45:39,907
Your turn, look at me
663
00:45:39,958 --> 00:45:40,789
Look here
664
00:45:40,792 --> 00:45:41,497
How are you?
665
00:45:43,000 --> 00:45:43,910
Come on, say "Cheese"
666
00:45:43,917 --> 00:45:45,908
Look at the camera, look at me
667
00:45:57,958 --> 00:45:59,995
They are putting something on the emergency doors
668
00:46:11,375 --> 00:46:13,787
Emergency call service
has received dozens of calls
669
00:46:13,792 --> 00:46:15,282
The telecommunications company has verified
670
00:46:15,292 --> 00:46:16,498
that all are come from the Cross-Harbour Tunnel
671
00:46:16,500 --> 00:46:17,831
A retired police officer
672
00:46:17,833 --> 00:46:18,914
also called
673
00:46:18,917 --> 00:46:20,453
we believe that he has become a hostage
674
00:46:20,667 --> 00:46:22,783
The man in charge called himself "Blast"
675
00:46:22,792 --> 00:46:25,409
We are not sure yet
if he is the suspect of Officer Chow case
676
00:46:25,417 --> 00:46:27,203
or the Wanchai explosion case
677
00:46:27,208 --> 00:46:29,791
I suspect the container truck accident in
678
00:46:30,292 --> 00:46:31,498
another side of the Tunnel is part of the pot
679
00:46:31,500 --> 00:46:32,831
The driver is Au Kam Keung
680
00:46:32,958 --> 00:46:34,369
His record is clean
681
00:46:34,375 --> 00:46:35,581
He is a delivery guy
682
00:46:35,583 --> 00:46:37,915
But the order was made under a false name
683
00:46:45,292 --> 00:46:45,906
Sir
684
00:46:45,917 --> 00:46:46,952
Sir, this way please
685
00:46:47,792 --> 00:46:49,783
I am CIP Regional Crime Unit YW Kong
686
00:46:49,792 --> 00:46:51,703
This is Senior Assistant Chief of Police HF Wan
687
00:46:51,708 --> 00:46:53,494
We request this office as our Command Center
688
00:46:53,500 --> 00:46:54,831
and want to meet with your engineers
689
00:47:05,542 --> 00:47:06,782
Wait here for my command
690
00:47:07,833 --> 00:47:08,664
Yes, Officer Cheung
691
00:47:28,333 --> 00:47:29,619
Nothing much is happening for now
692
00:47:29,625 --> 00:47:30,911
- Lam
- Yes
693
00:47:30,917 --> 00:47:32,624
send the draft to the papers, be quick
694
00:47:33,500 --> 00:47:36,083
We have some terrifiying and terrible news
695
00:47:36,083 --> 00:47:38,245
There has been reported terrorists attack here
696
00:47:38,250 --> 00:47:39,957
behind me in the Kowloon Tunnel...
697
00:47:44,333 --> 00:47:45,414
Sorry, sir
698
00:47:46,167 --> 00:47:47,373
Camera Two
699
00:47:47,375 --> 00:47:48,661
Zoom in for a closer look
700
00:47:55,917 --> 00:47:57,783
That's him, Peng Hong
701
00:48:05,458 --> 00:48:06,948
That could be plastic explosives
702
00:48:07,542 --> 00:48:08,953
He's showing it to us on purpose
703
00:48:08,958 --> 00:48:10,995
before he destroyed the surveillance cameras
704
00:48:11,000 --> 00:48:12,331
The Cross-Harbour Tunnel
705
00:48:12,333 --> 00:48:14,370
was built using the caisson method
706
00:48:14,375 --> 00:48:17,913
and made up of 15 double-tube segments
707
00:48:17,917 --> 00:48:19,954
Its total length is 1.86km
708
00:48:19,958 --> 00:48:21,949
Between the two vehicle tubes
709
00:48:21,958 --> 00:48:24,575
is an engineering tube for maintenance
710
00:48:24,583 --> 00:48:27,200
Along the Tunnel there are 15 emergency doors
711
00:48:27,208 --> 00:48:29,119
that connect the two vehicle tubes
712
00:48:29,125 --> 00:48:30,911
Is there a drainage system or
713
00:48:31,167 --> 00:48:32,532
air vent that we can use for an attack?
714
00:48:32,708 --> 00:48:34,494
There are hundreds of hostages inside
715
00:48:34,500 --> 00:48:35,661
Their safety
716
00:48:35,667 --> 00:48:36,873
is our first priority
717
00:48:38,000 --> 00:48:38,580
Officer Kong
718
00:48:38,583 --> 00:48:40,119
someone just ran out from the tube on the right
719
00:48:43,000 --> 00:48:44,081
Who are they?
720
00:48:44,083 --> 00:48:45,289
Our colleagues in Maintenance
721
00:48:45,292 --> 00:48:47,329
They must have been hiding in the engineering tube
722
00:49:05,083 --> 00:49:07,324
Go... Let's go...
723
00:49:08,083 --> 00:49:09,323
Move out! Let's go!
724
00:49:09,333 --> 00:49:11,415
Get back in the car...
725
00:49:11,417 --> 00:49:12,248
Watch out
726
00:49:17,292 --> 00:49:18,373
Go...
727
00:49:18,542 --> 00:49:19,703
Clear out
728
00:49:39,875 --> 00:49:41,457
All units, cover Officer Kong
729
00:50:16,375 --> 00:50:17,615
Officer Kong, get in the car
730
00:50:22,917 --> 00:50:24,032
Drive, hurry
731
00:50:32,083 --> 00:50:33,619
Hold fire, back off
732
00:50:40,292 --> 00:50:42,124
This is Police Commander HF Wan
733
00:50:42,458 --> 00:50:43,914
I want to talk to Blast
734
00:50:43,917 --> 00:50:45,533
I am Blast
735
00:50:45,542 --> 00:50:46,828
We need to talk
736
00:50:48,083 --> 00:50:50,245
You're in no position to negotiate with me
737
00:50:50,250 --> 00:50:51,991
I have hundreds of hostages here
738
00:50:52,125 --> 00:50:53,206
What do you want?
739
00:50:53,208 --> 00:50:55,620
You have a bomb disposal expert, right?
740
00:50:55,625 --> 00:50:58,458
His badge number is 63489
741
00:50:58,458 --> 00:50:59,994
I will only talk to him
742
00:51:01,083 --> 00:51:03,199
About 15 minutes ago
743
00:51:03,208 --> 00:51:04,994
at the Cross-Harbour Tunnel toll plaza
744
00:51:05,000 --> 00:51:06,161
there was an intense gunfight and
745
00:51:06,167 --> 00:51:08,579
an explosion suspected to be caused by terrorists
746
00:51:08,583 --> 00:51:10,699
As of now, we don't have any figure on casualties
747
00:51:10,833 --> 00:51:13,450
but I just saw several bloodied policemen
748
00:51:14,583 --> 00:51:16,745
(Be careful)
749
00:51:16,750 --> 00:51:19,412
Police do not deny
it may be the work of terrorists
750
00:51:20,417 --> 00:51:22,078
We don't know exactly what they are aiming for
751
00:51:22,208 --> 00:51:25,166
There are numerous armed
policemen ready for combat
752
00:51:36,583 --> 00:51:39,325
(I believe you can)
753
00:52:17,333 --> 00:52:18,698
Don't move
754
00:52:38,750 --> 00:52:39,831
All these years
755
00:52:40,875 --> 00:52:42,582
I've thought of you every single day
756
00:52:42,583 --> 00:52:43,539
And you?
757
00:52:44,292 --> 00:52:46,033
Did you think of me every day?
758
00:52:47,042 --> 00:52:49,454
Surprisingly, we meet here
759
00:52:52,333 --> 00:52:54,074
Why did you change your name to Blast?
760
00:52:55,958 --> 00:52:57,323
People like us
761
00:52:57,333 --> 00:52:59,074
always rush about or around
762
00:52:59,083 --> 00:53:01,120
must change their names sometimes
763
00:53:01,500 --> 00:53:04,618
I've forgotten my original name
764
00:53:05,875 --> 00:53:06,990
Robin Hood
765
00:53:07,292 --> 00:53:08,532
That's a good name
766
00:53:08,542 --> 00:53:09,703
Easy to remember
767
00:53:09,958 --> 00:53:10,743
Let's go
768
00:53:17,333 --> 00:53:18,323
Stand here
769
00:53:18,333 --> 00:53:19,414
Don't move
770
00:53:20,542 --> 00:53:23,125
You owe me too much
771
00:53:23,250 --> 00:53:24,706
You must help this time
772
00:53:30,708 --> 00:53:31,789
Kill him
773
00:53:32,792 --> 00:53:33,577
Halt
774
00:53:34,792 --> 00:53:35,577
Stand still
775
00:53:35,875 --> 00:53:36,455
Stand still
776
00:53:36,458 --> 00:53:37,994
No, please
777
00:53:38,917 --> 00:53:39,827
No
778
00:53:40,250 --> 00:53:41,740
- I beg you, no
- 1
779
00:53:41,958 --> 00:53:42,914
I beg you
780
00:53:43,333 --> 00:53:44,573
- No
- 2
781
00:53:46,167 --> 00:53:46,872
3
782
00:53:50,625 --> 00:53:52,457
Officer Wan, it sounds like gunshots inside
783
00:53:55,292 --> 00:53:56,578
You wanted to arrest me,
784
00:53:56,583 --> 00:53:57,823
now you want to kill me?
785
00:53:59,000 --> 00:53:59,956
Let me go see
786
00:54:00,542 --> 00:54:01,327
Stay calm
787
00:54:01,333 --> 00:54:03,244
If they find out we're all cops
788
00:54:03,250 --> 00:54:03,990
it will be all over
789
00:54:04,000 --> 00:54:05,536
What do you want?
790
00:54:08,542 --> 00:54:09,703
I tell you
791
00:54:12,083 --> 00:54:14,950
There is 1,000kg of C-4 explosives here
792
00:54:14,958 --> 00:54:16,744
Go out and tell those dogs
793
00:54:16,958 --> 00:54:19,541
I want the Government buy back
794
00:54:19,542 --> 00:54:21,533
the Western Harbour Crossing
within the next 48 hours
795
00:54:21,792 --> 00:54:24,534
Otherwise, I will kill the hostages
796
00:54:24,542 --> 00:54:26,579
and blow up this Tunnel
797
00:54:27,125 --> 00:54:29,913
I have no time for jokes
798
00:54:30,250 --> 00:54:32,116
I will tell them your request
799
00:54:32,125 --> 00:54:33,365
after you release the hostages
800
00:54:34,208 --> 00:54:35,869
What are you talking about?
801
00:54:36,208 --> 00:54:37,448
You come in empty-handed
802
00:54:37,458 --> 00:54:38,914
I didn't get anything
803
00:54:38,917 --> 00:54:40,032
and you ask me to release the hostages?
804
00:54:40,042 --> 00:54:41,328
I'll stay
805
00:54:41,333 --> 00:54:42,664
So what?
806
00:54:42,667 --> 00:54:45,284
Look around, many hostages died because of you
807
00:54:46,417 --> 00:54:48,328
It was you
808
00:54:49,542 --> 00:54:51,328
who brought my brother into jail
809
00:54:52,542 --> 00:54:53,748
It's time for you
810
00:54:54,875 --> 00:54:56,661
to bring my brother back to me now
811
00:54:56,667 --> 00:54:58,499
for a family reunion
812
00:55:07,792 --> 00:55:08,623
Well
813
00:55:11,583 --> 00:55:13,324
I'll bring your brother here
814
00:55:15,083 --> 00:55:16,790
then you release 100 hostages
815
00:55:16,917 --> 00:55:18,157
women and children
816
00:55:25,625 --> 00:55:26,831
I promise you
817
00:55:28,250 --> 00:55:29,615
I want to see Biao
818
00:55:30,417 --> 00:55:31,748
before 12 o'clock
819
00:55:32,042 --> 00:55:33,203
If not
820
00:55:33,750 --> 00:55:35,957
I will kill one hostage every ten minutes
821
00:55:48,583 --> 00:55:50,995
Work started on this Tunnel in 1969
822
00:55:51,000 --> 00:55:53,082
At the time, the cost was about $300 million
823
00:55:53,083 --> 00:55:56,280
But building a tunnel at the same location today
824
00:55:56,292 --> 00:55:57,874
we believe the cost will be several billion dollars
825
00:55:57,958 --> 00:55:58,618
But if they...
826
00:55:58,667 --> 00:56:00,123
Any reply from Authority?
827
00:56:03,750 --> 00:56:04,581
Continue
828
00:56:05,000 --> 00:56:06,616
If they really blow up this Tunnel
829
00:56:06,625 --> 00:56:07,615
after the explosion
830
00:56:07,625 --> 00:56:11,163
Victoria Harbour will become extremely muddied
831
00:56:11,167 --> 00:56:12,623
It takes at least six months for the mud and dust
832
00:56:12,625 --> 00:56:14,582
to settle back to the bottom of the sea
833
00:56:14,583 --> 00:56:17,826
Assuming there is no navigation
by water at that time
834
00:56:17,833 --> 00:56:20,370
If they really blow up the Tunnel
835
00:56:20,667 --> 00:56:22,032
it will cause at least
hundreds of billions in financial losses
836
00:56:22,042 --> 00:56:23,703
over the next several years
837
00:56:23,917 --> 00:56:25,203
Is there any study of
838
00:56:25,208 --> 00:56:27,620
how much damage this Tunnel can sustain?
839
00:56:27,833 --> 00:56:29,119
Most structures in Hong Kong can
840
00:56:29,125 --> 00:56:31,492
withstand earthquakes of magnitude 6
841
00:56:31,500 --> 00:56:33,912
But if the Tunnel was under highest explosives
842
00:56:33,917 --> 00:56:35,282
the case would be different
843
00:56:36,708 --> 00:56:38,790
C-4 is a high-grade military explosive
844
00:56:38,792 --> 00:56:40,248
containing Hexogen
845
00:56:40,417 --> 00:56:41,873
If its power is concentrated
846
00:56:41,875 --> 00:56:45,448
1kg can blow up a five-storey building
847
00:56:45,958 --> 00:56:47,574
1,000kg...
848
00:56:48,000 --> 00:56:49,661
is enough to blow up the whole Tunnel
849
00:56:49,667 --> 00:56:50,702
Officer Wan
850
00:56:51,000 --> 00:56:52,741
There is a website called "Robin Hood Actions"
851
00:56:52,750 --> 00:56:53,911
it has uploaded hundreds of photos
852
00:56:53,917 --> 00:56:57,410
These three are retired colleagues of ours
853
00:56:57,417 --> 00:56:58,532
This police office has just gone off-duty
854
00:56:58,542 --> 00:56:59,782
They are father and son
855
00:56:59,792 --> 00:57:01,374
Peng Hong is heartless
856
00:57:01,375 --> 00:57:02,615
He can never be Robin Hood
857
00:57:05,750 --> 00:57:06,660
Yes, sir
858
00:57:07,333 --> 00:57:08,368
Thank you, sir
859
00:57:10,458 --> 00:57:11,789
For the safety of the hostages
860
00:57:12,375 --> 00:57:14,787
The Security Bureau
has confirmed to release Biao Hong
861
00:57:24,083 --> 00:57:25,790
Due to the concern that the two Harbour Crossings
862
00:57:25,792 --> 00:57:27,453
may become the next target
863
00:57:27,458 --> 00:57:30,075
Police have shut them down now
864
00:57:30,083 --> 00:57:31,244
EOD officers with accoutrements
865
00:57:31,250 --> 00:57:33,491
have entered the Tunnels for surveillance
866
00:57:33,500 --> 00:57:34,911
Currently, all three cross-harbour tunnels
867
00:57:34,917 --> 00:57:36,578
are closed to all traffic
868
00:57:36,583 --> 00:57:38,449
except police vehicles
869
00:57:38,458 --> 00:57:39,368
Because of the nature of the event,
870
00:57:39,375 --> 00:57:41,958
the MTR will run through the night tonight
871
00:57:42,417 --> 00:57:43,031
Officer Kong
872
00:57:43,042 --> 00:57:44,658
Our staff is escorting Biao Hong coming out
873
00:57:45,542 --> 00:57:46,452
He's very quiet
874
00:57:47,083 --> 00:57:48,369
He doesn't like to talk
875
00:57:48,375 --> 00:57:50,366
He loves to stay in
his cell alone at his free time
876
00:57:50,375 --> 00:57:52,036
A year ago he found religion
877
00:58:02,417 --> 00:58:03,828
It's been a long time
878
00:58:04,625 --> 00:58:05,911
Let's talk inside
879
00:58:11,542 --> 00:58:14,989
At least tell me where we're going
880
00:58:15,333 --> 00:58:16,698
Your elder brother is back
881
00:58:18,500 --> 00:58:20,241
Your brother has seized the Cross-Harbour Tunnel
882
00:58:20,625 --> 00:58:22,036
He says he will release
883
00:58:22,208 --> 00:58:23,369
100 hostages if he sees you
884
00:58:23,375 --> 00:58:24,706
I don't want to see him
885
00:58:30,917 --> 00:58:32,499
I'm sorry...
886
00:58:32,958 --> 00:58:33,868
Sorry
887
00:58:34,958 --> 00:58:35,868
Sorry
888
00:58:39,667 --> 00:58:41,829
I really don't want to see him
889
00:58:44,208 --> 00:58:45,118
Yes
890
00:58:45,417 --> 00:58:46,498
I did many bad things
891
00:58:46,500 --> 00:58:48,707
I deserve this punishment
892
00:58:48,958 --> 00:58:49,993
I admit that
893
00:58:50,750 --> 00:58:52,161
But now I've changed
894
00:58:52,917 --> 00:58:54,203
I'm not who I was before
895
00:58:54,208 --> 00:58:55,573
I've become a better person now
896
00:58:56,250 --> 00:58:58,082
I've learned many things
897
00:58:59,125 --> 00:59:01,116
I don't want to see him
898
00:59:01,125 --> 00:59:02,866
I cannot see him
899
00:59:04,750 --> 00:59:06,240
I'm afraid to see him
900
00:59:06,250 --> 00:59:07,581
I beg you
901
00:59:07,583 --> 00:59:10,075
I beg you, please don't bring me to see him
902
00:59:10,917 --> 00:59:11,952
I know..
903
00:59:12,250 --> 00:59:14,082
My life for 100 hostages,
904
00:59:22,167 --> 00:59:22,827
Yes?
905
00:59:22,833 --> 00:59:23,664
Officer Wan
906
00:59:23,750 --> 00:59:25,036
Our vehicle was hit
907
00:59:25,042 --> 00:59:25,907
by a drunk truck driver
908
00:59:25,917 --> 00:59:27,248
An officer is badly hurt
909
00:59:27,250 --> 00:59:28,365
And Biao Hong?
910
00:59:28,833 --> 00:59:29,789
Biao Hong is also hurt
911
00:59:29,792 --> 00:59:30,782
He must go to hospital
912
00:59:31,167 --> 00:59:32,623
Delay Peng Hong
913
00:59:39,875 --> 00:59:40,660
Speak
914
00:59:40,667 --> 00:59:42,578
The pick-up of Biao Hong was held up
915
00:59:42,708 --> 00:59:44,619
I don't speak to peons
916
00:59:44,625 --> 00:59:46,411
Get JS Cheung to speak to me
917
00:59:58,667 --> 01:00:00,499
There's been a car accident on our end
918
01:00:00,667 --> 01:00:02,499
Your brother is badly hurt
919
01:00:03,542 --> 01:00:05,624
I must send him to hospital, understand?
920
01:00:05,750 --> 01:00:06,911
I am telling you
921
01:00:07,833 --> 01:00:09,619
Dead or alive
922
01:00:09,625 --> 01:00:11,662
If I don't see Biao by 12 o'clock
923
01:00:11,667 --> 01:00:13,783
I will kill hostages
924
01:00:18,333 --> 01:00:19,289
Go to hospital
925
01:00:19,500 --> 01:00:20,490
Bring him out
926
01:00:21,042 --> 01:00:21,873
Come out
927
01:00:26,958 --> 01:00:28,824
Officer Wan, someone is coming out of the Tunnel
928
01:00:31,375 --> 01:00:33,332
Don't shoot...
929
01:00:35,125 --> 01:00:35,956
No
930
01:00:35,958 --> 01:00:36,993
Don't shoot
931
01:00:37,000 --> 01:00:38,035
Don't shoot
932
01:00:38,250 --> 01:00:39,331
Don't shoot
933
01:00:39,417 --> 01:00:40,657
No...
934
01:00:50,417 --> 01:00:53,455
In ten minutes, if I don't see Biao
935
01:00:53,458 --> 01:00:55,290
I'll kill the next one
936
01:01:03,208 --> 01:01:04,494
They've killed a hostage
937
01:01:04,500 --> 01:01:05,911
Bring Biao Hong immediately
938
01:01:13,083 --> 01:01:14,073
Lift him up
939
01:01:16,958 --> 01:01:18,494
1,2, 3
940
01:01:18,708 --> 01:01:19,994
Move back, go
941
01:01:23,958 --> 01:01:25,414
Two more minutes
942
01:02:14,167 --> 01:02:15,703
Biao Hong is here
943
01:02:15,708 --> 01:02:17,198
He said, Biao Hong is here
944
01:02:17,208 --> 01:02:18,619
Biao Hong is here
945
01:02:29,458 --> 01:02:30,619
Peng Hong
946
01:02:31,042 --> 01:02:32,407
Your brother is here
947
01:02:37,292 --> 01:02:38,327
Get going
948
01:02:38,542 --> 01:02:39,031
Okay
949
01:02:39,042 --> 01:02:39,907
Get out
950
01:02:39,917 --> 01:02:40,827
Go!
951
01:02:41,000 --> 01:02:41,705
Go!
952
01:02:41,708 --> 01:02:42,368
Okay...
953
01:02:42,375 --> 01:02:43,331
Get out
954
01:02:43,333 --> 01:02:44,494
Don't shoot
955
01:02:44,500 --> 01:02:45,831
I'm a hostage
956
01:02:45,833 --> 01:02:47,289
- I'm a hostage
- Hold on
957
01:02:59,000 --> 01:03:01,162
He wants to Facetime with the man in the ambulance
958
01:03:02,917 --> 01:03:04,203
Officer Wan, we've checked him out
959
01:03:04,208 --> 01:03:05,698
Nothing suspicious
960
01:03:29,792 --> 01:03:31,157
Release the hostages now
961
01:03:33,917 --> 01:03:34,702
Get out
962
01:03:34,708 --> 01:03:35,322
What are you doing?
963
01:03:35,333 --> 01:03:36,289
We're letting you go
964
01:03:36,375 --> 01:03:37,536
Can you let my wife go too?
965
01:03:37,542 --> 01:03:38,577
Only you can go
966
01:03:38,583 --> 01:03:39,163
Daddy...
967
01:03:39,167 --> 01:03:39,872
- Get out
- Sit tight
968
01:03:39,875 --> 01:03:40,740
- Be brave
- Don't take my dad!
969
01:03:40,750 --> 01:03:41,535
Mind your own business
970
01:03:41,792 --> 01:03:42,452
Go
971
01:03:43,083 --> 01:03:43,868
Go this way
972
01:03:46,333 --> 01:03:47,118
Go this way
973
01:03:47,542 --> 01:03:49,158
Now we can see
974
01:03:49,167 --> 01:03:52,034
dozens of hostages have been released
975
01:03:52,042 --> 01:03:53,077
The police on site
976
01:03:53,083 --> 01:03:55,370
are leading them out of the blockade
977
01:03:55,833 --> 01:03:56,948
The hostages are trickling out of the tunnel
978
01:03:57,667 --> 01:03:58,782
No hurry
979
01:03:58,792 --> 01:03:59,782
One by one
980
01:04:00,042 --> 01:04:01,953
47, 48
981
01:04:01,958 --> 01:04:03,790
49, 50
982
01:04:04,792 --> 01:04:06,658
Officer Wan, he's only released 50 hostages
983
01:04:06,750 --> 01:04:07,615
That's not enough
984
01:04:08,208 --> 01:04:09,698
All young men
985
01:04:10,833 --> 01:04:11,789
Look at me
986
01:04:13,500 --> 01:04:14,740
Peng Hong
987
01:04:15,458 --> 01:04:17,665
You promised to let 100 hostages go
988
01:04:17,667 --> 01:04:19,783
You bring Biao in alone
989
01:04:19,792 --> 01:04:21,703
and I'll release 50 more
990
01:04:32,667 --> 01:04:33,623
Come and help
991
01:04:33,625 --> 01:04:34,205
Come and help
992
01:04:34,208 --> 01:04:34,993
Come here
993
01:04:45,000 --> 01:04:45,831
Biao
994
01:04:46,417 --> 01:04:47,327
Biao
995
01:04:47,708 --> 01:04:48,743
Hang in there
996
01:04:49,833 --> 01:04:51,369
I'll get you out soon
997
01:04:53,542 --> 01:04:54,703
Let the hostages go
998
01:04:57,083 --> 01:04:58,323
Release 50 hostages
999
01:05:09,792 --> 01:05:10,827
You may go
1000
01:05:10,833 --> 01:05:11,994
I'll contact you
1001
01:05:17,667 --> 01:05:18,907
- Stay inside the car
- Okay
1002
01:05:18,917 --> 01:05:19,827
Stay inside the car
1003
01:05:19,833 --> 01:05:22,325
I'll give you money, please let me go
1004
01:05:22,333 --> 01:05:23,539
Please...
1005
01:05:24,792 --> 01:05:25,748
Please
1006
01:05:26,792 --> 01:05:27,452
You come out
1007
01:05:27,458 --> 01:05:28,198
Now
1008
01:05:28,500 --> 01:05:30,116
Now...
1009
01:05:32,000 --> 01:05:32,740
Get out
1010
01:05:32,750 --> 01:05:34,741
No, I must stay and take care of them
1011
01:05:35,292 --> 01:05:36,077
- Go
- Please let me do my job
1012
01:05:36,083 --> 01:05:36,697
Please! It's my duty
1013
01:05:36,708 --> 01:05:37,664
Get out
1014
01:05:38,958 --> 01:05:39,413
Get out
1015
01:05:39,417 --> 01:05:40,407
Where will you take him?
1016
01:05:40,417 --> 01:05:41,031
Go
1017
01:05:44,833 --> 01:05:45,823
Come out
1018
01:05:45,833 --> 01:05:46,664
Go
1019
01:06:07,333 --> 01:06:08,323
Keep going
1020
01:06:08,625 --> 01:06:09,786
- Hurry
- Don't look back
1021
01:06:09,792 --> 01:06:10,452
Hurry
1022
01:06:10,458 --> 01:06:12,119
It has been three hours since
1023
01:06:12,125 --> 01:06:13,741
the Tunnel Hostage Incident began
1024
01:06:13,750 --> 01:06:16,287
The police are revealing very limited information
1025
01:06:16,292 --> 01:06:18,533
in order to protect the safety of the hostages
1026
01:06:18,542 --> 01:06:20,124
Some people have discovered a website
1027
01:06:20,125 --> 01:06:22,116
called "Robin Hood Actions"
1028
01:06:22,125 --> 01:06:24,708
that has uploaded photos of possible hostages
1029
01:06:24,708 --> 01:06:27,746
Some family members are at the police station
1030
01:06:27,750 --> 01:06:30,583
Let's look at the Kowloon entrance of the Tunnel
1031
01:06:45,167 --> 01:06:45,998
Yes
1032
01:06:46,000 --> 01:06:47,582
I am very happy to be reunited
1033
01:06:47,583 --> 01:06:48,948
with my brother
1034
01:06:49,333 --> 01:06:52,451
I will let go one more hostage for you
1035
01:06:52,458 --> 01:06:54,415
Don't shoot
1036
01:06:57,000 --> 01:06:58,161
He's one of us
1037
01:06:59,333 --> 01:07:01,290
I have a bomb tied to me
1038
01:07:01,833 --> 01:07:03,574
Everyone, freeze
1039
01:07:03,583 --> 01:07:04,539
Stand still
1040
01:07:17,292 --> 01:07:19,158
I am JS Cheung of EOD
1041
01:07:23,625 --> 01:07:25,662
I am Ul 19472
1042
01:07:28,542 --> 01:07:29,532
Don't worry
1043
01:07:29,542 --> 01:07:30,998
The timer isn't on
1044
01:07:31,625 --> 01:07:32,615
Stay calm
1045
01:07:34,542 --> 01:07:35,577
Very calm
1046
01:07:42,500 --> 01:07:43,706
I'll keep that for you
1047
01:07:45,250 --> 01:07:46,081
EOD
1048
01:07:46,083 --> 01:07:47,073
support Officer Cheung
1049
01:07:47,083 --> 01:07:47,788
Yes, sir
1050
01:07:51,625 --> 01:07:52,456
Officer Cheung
1051
01:07:53,625 --> 01:07:54,706
Is it hard to disarm?
1052
01:07:54,708 --> 01:07:55,573
Don't worry
1053
01:07:55,708 --> 01:07:56,698
I'll do my best
1054
01:07:57,417 --> 01:07:58,873
I've been professionally trained
1055
01:07:59,208 --> 01:08:00,949
You can tell me anything directly
1056
01:08:00,958 --> 01:08:02,073
Wait for your orders here
1057
01:08:03,250 --> 01:08:04,991
There are four groups of explosives on you
1058
01:08:05,000 --> 01:08:06,741
So there are 16 different combinations
1059
01:08:07,333 --> 01:08:08,994
That means I must cut 8 wires
1060
01:08:09,000 --> 01:08:10,331
and they all must be the correct ones
1061
01:08:10,833 --> 01:08:11,664
Officer Cheung
1062
01:08:11,917 --> 01:08:13,032
Flashlight
1063
01:08:30,458 --> 01:08:31,448
I'll start now
1064
01:08:32,542 --> 01:08:33,327
Yes
1065
01:09:00,958 --> 01:09:02,414
You're quite calm
1066
01:09:02,417 --> 01:09:03,657
My dad taught me
1067
01:09:04,000 --> 01:09:05,115
not to be afraid of anything
1068
01:09:05,125 --> 01:09:05,910
He's a policeman too
1069
01:09:05,917 --> 01:09:07,578
He taught me to have courage in everything
1070
01:09:17,750 --> 01:09:19,661
Officer Cheung, the timer has started
1071
01:09:20,417 --> 01:09:21,327
What's wrong?
1072
01:09:23,167 --> 01:09:23,907
Nothing
1073
01:09:26,083 --> 01:09:27,289
Is it hard to disarm?
1074
01:09:28,792 --> 01:09:30,203
How can this be?
1075
01:09:30,708 --> 01:09:32,164
Is it hard to disarm?
1076
01:09:32,167 --> 01:09:32,872
Ben
1077
01:09:33,833 --> 01:09:35,289
Retreat 50 meters
1078
01:09:35,292 --> 01:09:36,282
Officer Cheung, there's not enough time
1079
01:09:36,292 --> 01:09:37,782
Retreat 50 meters
1080
01:09:37,792 --> 01:09:38,577
Yes, sir
1081
01:09:40,958 --> 01:09:42,448
- Retreat?
- All units, fall bk 50 meters
1082
01:09:42,458 --> 01:09:44,574
Everyone back up 50 meters, now!
1083
01:09:44,583 --> 01:09:46,369
Hurry! Retreat 50 meters
1084
01:09:46,708 --> 01:09:48,324
How can I help you?
1085
01:09:48,667 --> 01:09:49,873
Or shall I just stand?
1086
01:09:49,875 --> 01:09:50,489
Move back!
1087
01:09:50,500 --> 01:09:52,286
Everyone stays calm
1088
01:09:53,042 --> 01:09:54,373
The cars at the entrance are full of gasoline
1089
01:09:54,375 --> 01:09:55,490
Have the Fire Brigade on standby
1090
01:09:55,500 --> 01:09:56,911
I am very calm now
1091
01:09:57,375 --> 01:09:58,661
How can I help?
1092
01:09:59,292 --> 01:10:00,077
Officer Cheung, must go
1093
01:10:00,083 --> 01:10:01,118
Out of time now!
1094
01:10:01,125 --> 01:10:03,457
I'm very calm
1095
01:10:03,458 --> 01:10:04,914
I'm fine
1096
01:10:05,083 --> 01:10:06,198
How much time is left?
1097
01:10:06,208 --> 01:10:07,414
How many wires?
1098
01:10:13,167 --> 01:10:14,532
Hurry...
1099
01:10:14,542 --> 01:10:15,623
I beg you
1100
01:10:15,625 --> 01:10:17,582
Save me please, I beg you
1101
01:10:17,583 --> 01:10:19,790
Please hurry...
1102
01:10:27,792 --> 01:10:28,873
You are a policeman
1103
01:10:29,208 --> 01:10:30,664
You have responsibilities
1104
01:10:31,500 --> 01:10:32,661
Stay away from people
1105
01:10:32,667 --> 01:10:33,748
Don't go near cars
1106
01:10:33,750 --> 01:10:34,865
Stay where you are
1107
01:10:35,083 --> 01:10:36,164
to minimize casualties
1108
01:10:36,167 --> 01:10:37,282
Understood?
1109
01:10:40,833 --> 01:10:41,994
You are a policeman
1110
01:10:42,083 --> 01:10:43,369
You have responsibilities
1111
01:10:43,875 --> 01:10:44,990
Stay away from people
1112
01:10:45,500 --> 01:10:46,581
Don't go near cars
1113
01:10:46,583 --> 01:10:48,745
Stay where you are to minimize casualties
1114
01:10:48,750 --> 01:10:49,956
Understood?
1115
01:10:51,500 --> 01:10:53,332
Yes, sir
1116
01:10:53,542 --> 01:10:55,124
Do you know, you are a policeman?
1117
01:10:55,125 --> 01:10:56,411
Yes, sir
1118
01:10:56,417 --> 01:10:57,999
Do you know your responsibilities?
1119
01:10:58,000 --> 01:10:58,865
Yes, sir
1120
01:10:58,875 --> 01:11:00,536
Tell me, what are your responsibilities?
1121
01:11:00,625 --> 01:11:01,535
Say it
1122
01:11:03,042 --> 01:11:04,828
I am a policeman
1123
01:11:05,667 --> 01:11:07,283
My responsibilities are
1124
01:11:08,000 --> 01:11:09,707
to stay away from cars
1125
01:11:10,000 --> 01:11:11,661
stay away from people
1126
01:11:12,417 --> 01:11:15,034
to minimize casualties
1127
01:11:17,250 --> 01:11:19,207
I am a policeman
1128
01:11:20,000 --> 01:11:22,082
Stay away from people
1129
01:11:22,083 --> 01:11:23,824
Stay away from cars
1130
01:11:23,833 --> 01:11:25,915
to minimize casualties
1131
01:12:38,167 --> 01:12:41,535
That day, I watched as you arrested my brother
1132
01:12:41,708 --> 01:12:43,824
Now you know how helpless I was,
1133
01:12:44,625 --> 01:12:46,332
how hopeless I felt
1134
01:13:31,083 --> 01:13:31,914
Officer Wan
1135
01:13:32,125 --> 01:13:33,536
A grief counsellor has been sent here
1136
01:13:33,542 --> 01:13:34,498
Tell him to leave
1137
01:13:37,000 --> 01:13:38,286
Take him away
1138
01:13:38,792 --> 01:13:40,123
I said, "Go away"
1139
01:13:41,375 --> 01:13:42,581
I don't have any mental problem
1140
01:13:42,583 --> 01:13:44,824
Why would I need a psychiatrist?
1141
01:14:18,417 --> 01:14:20,078
I've seen Psychiatrist before
1142
01:14:20,833 --> 01:14:22,244
It doesn't help
1143
01:14:27,542 --> 01:14:28,577
I understand
1144
01:14:29,625 --> 01:14:30,660
What do you understand?
1145
01:14:32,417 --> 01:14:33,999
Since Peng Hong escaped
1146
01:14:34,000 --> 01:14:35,582
I had nightmares every night
1147
01:14:36,792 --> 01:14:39,500
of my men being killed by bombs
1148
01:14:39,500 --> 01:14:41,616
Recently I've dreamed of Officer Chow
1149
01:14:53,875 --> 01:14:54,831
Do me a favor
1150
01:14:55,500 --> 01:14:56,661
Keep it to yourself
1151
01:14:57,583 --> 01:14:59,540
I don't want to be an "office" Officer yet
1152
01:15:17,000 --> 01:15:18,786
What a narrow escape!
1153
01:15:18,792 --> 01:15:19,873
Don't forget to buy a lottery ticket
1154
01:15:19,875 --> 01:15:20,580
Officer
1155
01:15:20,833 --> 01:15:22,449
Excuse me, I need to piss so badly
1156
01:15:22,458 --> 01:15:23,789
- On our way, sit down first
- I can't hd it anymore
1157
01:15:23,792 --> 01:15:24,907
I must go now
1158
01:15:26,250 --> 01:15:27,115
What are you doing?
1159
01:15:31,042 --> 01:15:31,873
Freeze
1160
01:15:36,833 --> 01:15:37,573
Head down
1161
01:15:37,583 --> 01:15:38,539
Get down
1162
01:15:38,542 --> 01:15:39,498
Head down
1163
01:15:39,500 --> 01:15:41,207
Sit down! Don't look!
1164
01:15:41,833 --> 01:15:43,574
Everybody down!
1165
01:15:43,583 --> 01:15:44,414
Yes
1166
01:15:45,375 --> 01:15:46,240
Thank you
1167
01:15:46,625 --> 01:15:48,241
Something's happened to the bus with the hostages
1168
01:15:48,500 --> 01:15:49,706
Those scumbags are mixed with the hostages
1169
01:15:49,708 --> 01:15:51,494
3 injured policemen are on the way
to Accident & Emergency
1170
01:15:51,500 --> 01:15:53,036
They are preparing to retreat
1171
01:15:53,042 --> 01:15:54,157
They may have other arrangements
1172
01:15:54,167 --> 01:15:55,828
Can we quit dragging our feet?
1173
01:15:55,833 --> 01:15:56,868
Take action!
1174
01:15:57,375 --> 01:15:58,786
Besides the hostage issue
1175
01:15:59,417 --> 01:16:00,782
We still have to confirm
1176
01:16:01,167 --> 01:16:03,408
the location of the 1,000kg of C-4
1177
01:16:03,708 --> 01:16:04,789
Those explosives
1178
01:16:04,792 --> 01:16:06,703
could be in one of the trucks
1179
01:16:06,708 --> 01:16:08,119
Or both
1180
01:16:09,000 --> 01:16:09,865
I think Blast used the trucks
1181
01:16:09,875 --> 01:16:12,867
to block both the entrances on purpose
1182
01:16:12,875 --> 01:16:14,582
because C-4 has directionality
1183
01:16:14,875 --> 01:16:16,707
If both sides explode at the same time,
1184
01:16:16,792 --> 01:16:19,375
the power of the explosion is pointing to
the middle of the Tunnel
1185
01:16:19,375 --> 01:16:20,786
when two shock waves collide
1186
01:16:20,792 --> 01:16:22,499
There is a good chance the Tunnel will break apart
1187
01:16:24,708 --> 01:16:26,119
Interpol has responded
1188
01:16:26,125 --> 01:16:27,991
The photo we sent to them two days ago
1189
01:16:28,000 --> 01:16:30,241
of the bomb Officer Cheung took in Wanchai,
1190
01:16:30,250 --> 01:16:31,490
has a similar design to the device
1191
01:16:31,500 --> 01:16:33,741
used by terrorists to attack a bar
1192
01:16:33,750 --> 01:16:34,956
in Djakarta last year
1193
01:16:36,375 --> 01:16:37,410
Intelligence shows that
1194
01:16:38,292 --> 01:16:39,999
Peng Hong had been in the Golden Triangle
1195
01:16:40,417 --> 01:16:42,704
delivering morphine and heroin for drug dealers
1196
01:16:43,000 --> 01:16:44,786
He has a crew of mercenaries
1197
01:16:44,792 --> 01:16:47,409
Who cares about the faraway Golden Triangle
1198
01:16:47,417 --> 01:16:49,875
Let's deal with the Cross-Harbour Tunnel first
1199
01:16:52,792 --> 01:16:53,782
Sorry, Sir
1200
01:16:54,458 --> 01:16:55,823
Before sunrise, try your best to lift the ban
1201
01:16:55,917 --> 01:16:57,453
of both the Eastern and Western Harbour Crossings
1202
01:16:57,458 --> 01:16:58,744
Otherwise, when morning rush starts
1203
01:16:58,750 --> 01:17:00,616
Hong Kong will be in disorder
1204
01:17:24,667 --> 01:17:25,657
Have some water
1205
01:17:27,583 --> 01:17:28,414
Take your death offerings
1206
01:17:29,333 --> 01:17:30,368
Take your death offerings
1207
01:17:34,958 --> 01:17:36,244
The Cross-Harbour Tunnel Hostage Incident
1208
01:17:36,250 --> 01:17:38,116
is in its tenth hour
1209
01:17:38,125 --> 01:17:40,287
As yet there is no sign of resolution
1210
01:17:40,292 --> 01:17:41,157
As we can see on screen
1211
01:17:41,167 --> 01:17:44,330
the police have reopened
the other two Harbour Crossings
1212
01:17:44,333 --> 01:17:47,655
but roadblocks have been set up
1213
01:17:47,667 --> 01:17:48,907
at all entrances
1214
01:17:48,917 --> 01:17:50,908
All vehicles going into the Crossings
1215
01:17:50,917 --> 01:17:52,703
must go through the surveillance
1216
01:17:53,042 --> 01:17:54,123
Buy back?
1217
01:17:54,500 --> 01:17:56,741
The market value of my company's tunnel
1218
01:17:57,000 --> 01:17:59,287
is estimated to be about $10 billion
1219
01:17:59,708 --> 01:18:01,540
If you want to fully acquire
1220
01:18:01,542 --> 01:18:05,160
all the shares in the market
1221
01:18:05,167 --> 01:18:08,785
and get it done within 48 hours
1222
01:18:08,792 --> 01:18:10,829
The only way is to buy at any cost
1223
01:18:10,833 --> 01:18:13,325
If the share price of Man Chung
shows extraordinary movement
1224
01:18:13,375 --> 01:18:14,991
would you apply to the SFC to suspend trading?
1225
01:18:15,000 --> 01:18:17,037
Why would I suspend trading?
1226
01:18:17,042 --> 01:18:18,999
As the Chairman of Man Chung
1227
01:18:19,000 --> 01:18:21,742
my top priority is my shareholders' benefits
1228
01:18:21,958 --> 01:18:23,414
And besides
1229
01:18:23,417 --> 01:18:24,999
this would be good bullish news
1230
01:18:25,833 --> 01:18:26,948
Of course
1231
01:18:27,458 --> 01:18:29,950
Mr. Yim, you are the biggest shareholder
1232
01:18:30,792 --> 01:18:32,032
Would your benefits
1233
01:18:32,083 --> 01:18:34,074
be your top priority?
1234
01:18:39,375 --> 01:18:41,036
If Man Chung's share prices rise sharply
1235
01:18:41,042 --> 01:18:43,033
and you'll look to sell a great deal of stocks
1236
01:18:43,375 --> 01:18:44,786
please notify the police as soon as possible
1237
01:18:44,792 --> 01:18:47,250
If the Government is determined to buy back
1238
01:18:47,833 --> 01:18:49,198
I also hope to find out
1239
01:18:49,208 --> 01:18:50,949
as soon as possible
1240
01:18:52,500 --> 01:18:53,080
Chet Sook
1241
01:18:53,083 --> 01:18:55,165
This morning the five major securities firms
1242
01:18:55,167 --> 01:18:56,828
have issued many At-Auction Orders
1243
01:18:56,833 --> 01:18:58,619
and buying back Man Chung shares at high prices
1244
01:18:58,625 --> 01:18:59,615
Since the market opened,
1245
01:18:59,625 --> 01:19:01,912
Man Chung's share price has soared
1246
01:19:01,917 --> 01:19:03,123
Let's take a closer look into the case
1247
01:19:03,125 --> 01:19:06,288
Obviously, the Tunnel Incident
has a great influence on the market
1248
01:19:06,292 --> 01:19:08,454
Man Chung owns the Western Harbour Crosssing
1249
01:19:08,458 --> 01:19:09,914
and the Cross-Harbour Tunnel is being attacked
1250
01:19:09,917 --> 01:19:12,329
the traffic flow at Western Harbour Cross
1251
01:19:12,333 --> 01:19:14,165
Even if the market has
a strong reactioning is increasing significantly
1252
01:19:14,167 --> 01:19:15,908
to catch up with the stock of Man Chung
1253
01:19:15,917 --> 01:19:17,157
it would be quite normal
1254
01:19:17,333 --> 01:19:19,290
Last night, some colleagues were already planning
1255
01:19:19,292 --> 01:19:20,953
to start stocking up
1256
01:19:20,958 --> 01:19:22,824
Look at the trading volume this morning
1257
01:19:22,833 --> 01:19:25,165
There should be lots of speculative trades
1258
01:19:25,167 --> 01:19:27,704
for the prices to soar in that way
1259
01:19:27,708 --> 01:19:28,869
So in your judgement
1260
01:19:28,875 --> 01:19:31,583
will the SFC demands a suspension of trading?
1261
01:19:31,750 --> 01:19:33,741
This is just a one-off incident
1262
01:19:33,750 --> 01:19:36,458
The SFC can only demand
an explanation from Man Chung
1263
01:19:36,458 --> 01:19:38,119
They have no right to suspend its trading
1264
01:19:59,167 --> 01:19:59,998
Give it to me
1265
01:20:02,208 --> 01:20:03,369
[t's worthless
1266
01:20:03,375 --> 01:20:03,989
Sir
1267
01:20:04,000 --> 01:20:05,490
take mine, it's new
1268
01:20:05,875 --> 01:20:06,865
Take my watch
1269
01:20:09,875 --> 01:20:10,740
Give it to me
1270
01:20:25,708 --> 01:20:27,164
This watch is for you
1271
01:20:36,583 --> 01:20:38,073
Why are you giving a watch...
1272
01:20:38,917 --> 01:20:40,828
to someone who does not have time?
1273
01:20:40,833 --> 01:20:42,449
You have plenty of time
1274
01:20:42,458 --> 01:20:43,869
Some of my men
1275
01:20:43,875 --> 01:20:46,412
have left last night along with the hostages
1276
01:20:47,375 --> 01:20:50,788
They will arrange helicopters to pick us up
1277
01:20:51,708 --> 01:20:52,994
What if we can't leave?
1278
01:20:53,458 --> 01:20:55,165
If we really can't leave
1279
01:20:56,500 --> 01:20:58,457
I'll blow up this Tunnel
1280
01:21:00,750 --> 01:21:01,706
Brother
1281
01:21:02,667 --> 01:21:04,078
Stop that
1282
01:21:05,125 --> 01:21:06,991
Turn yourself in, please
1283
01:21:09,000 --> 01:21:11,207
I went through so much to get you out
1284
01:21:11,333 --> 01:21:13,324
hoping to have a reunion
1285
01:21:13,333 --> 01:21:15,199
That's what you wanted
1286
01:21:16,542 --> 01:21:19,455
Do you care about my needs?
1287
01:21:19,458 --> 01:21:22,246
Since childhood, you just think of what you want
1288
01:21:22,250 --> 01:21:23,957
We did whatever you wished
1289
01:21:23,958 --> 01:21:25,039
What about me?
1290
01:21:25,042 --> 01:21:28,114
Have you ever asked what I want?
1291
01:21:28,125 --> 01:21:29,536
I don't want to go with you
1292
01:21:29,542 --> 01:21:31,874
I just want to go to hospital
1293
01:21:31,875 --> 01:21:33,741
Do you know what you're saying?
1294
01:21:33,750 --> 01:21:35,240
You are my only brother
1295
01:21:35,250 --> 01:21:36,490
Dead or alive
1296
01:21:36,500 --> 01:21:37,956
You must stay with me
1297
01:21:37,958 --> 01:21:38,914
It's a must
1298
01:21:38,917 --> 01:21:41,955
Peng Hong...
1299
01:21:42,583 --> 01:21:45,416
You go to hell
1300
01:21:45,417 --> 01:21:47,749
I am not leaving with you
1301
01:21:47,750 --> 01:21:49,832
Go to hell
1302
01:21:52,708 --> 01:21:54,699
Go to hell
1303
01:21:55,542 --> 01:21:57,624
Go to hell
1304
01:21:58,708 --> 01:22:01,040
Go to hell...
1305
01:22:01,042 --> 01:22:01,907
Save them...
1306
01:22:01,917 --> 01:22:03,157
At 3PM today
1307
01:22:03,167 --> 01:22:05,283
Some families of the Tunnel Incident victims
1308
01:22:05,292 --> 01:22:06,782
are petitioning at the Central Government Offices
1309
01:22:06,792 --> 01:22:08,203
to demand the immediate rescue of the hostages
1310
01:22:08,917 --> 01:22:10,828
As the Police are behaving passively
1311
01:22:10,833 --> 01:22:13,325
it is believed the government
is helpless in this matter
1312
01:22:13,333 --> 01:22:16,166
Affected by this incident
1313
01:22:16,167 --> 01:22:18,374
the Hong Kong stock market has taken a downturn
1314
01:22:18,375 --> 01:22:20,707
The Hang Seng Index had dropped about 1,000 points
1315
01:22:20,708 --> 01:22:22,290
But the day's turnover
1316
01:22:22,292 --> 01:22:24,909
had reached a record-breaking $16 billion
1317
01:22:24,917 --> 01:22:26,373
40% of which was from the trading of Man Chung
1318
01:22:26,375 --> 01:22:29,493
Man Chung is the owner
of the Western Harbour Crossing
1319
01:22:29,708 --> 01:22:31,324
Man Chung bucked the trend and soared today
1320
01:22:31,333 --> 01:22:32,243
When the market closed,
1321
01:22:32,250 --> 01:22:33,991
the stock soared nearly four times
1322
01:22:39,000 --> 01:22:39,705
Hello?
1323
01:22:39,708 --> 01:22:43,576
Boss, when will I get my money?
1324
01:22:43,583 --> 01:22:46,245
I will wire the final $500 million to you tonight
1325
01:22:47,125 --> 01:22:48,160
But
1326
01:22:48,875 --> 01:22:50,491
I would like to have the stock price
1327
01:22:50,792 --> 01:22:52,658
to go up even harder
1328
01:23:10,167 --> 01:23:10,952
Officer Wan
1329
01:23:11,292 --> 01:23:12,623
Blast has posted a message
1330
01:23:12,667 --> 01:23:14,157
He said if we don't cooperate
1331
01:23:14,167 --> 01:23:15,407
they will kill hostages
1332
01:23:15,417 --> 01:23:16,873
and even blow up the whole Tunnel
1333
01:23:17,500 --> 01:23:18,581
If you're calling for Carmen
1334
01:23:18,583 --> 01:23:19,744
this is Carmen
1335
01:23:19,750 --> 01:23:21,866
Please leave a message after the beep
1336
01:23:22,833 --> 01:23:23,789
It's me
1337
01:23:24,542 --> 01:23:26,283
I'm just calling to say hello
1338
01:23:49,208 --> 01:23:50,744
Your girlfriend
1339
01:23:50,917 --> 01:23:51,952
looks
1340
01:23:52,875 --> 01:23:54,707
so graceful and elegant
1341
01:23:56,375 --> 01:23:57,285
Where is she?
1342
01:23:58,958 --> 01:24:00,494
In Hong Kong
1343
01:24:01,000 --> 01:24:04,618
Do you remember how good I was to you before
1344
01:24:04,625 --> 01:24:06,457
and what had you done in return?
1345
01:24:07,208 --> 01:24:08,494
What do you want?
1346
01:24:09,083 --> 01:24:10,665
I want you to remember for the rest of your life
1347
01:24:10,667 --> 01:24:12,374
how you betrayed your brothers
1348
01:24:13,000 --> 01:24:16,038
On the day we robbed the bank vault
1349
01:24:16,042 --> 01:24:19,580
My men and I taught you how to make a car bomb
1350
01:24:20,583 --> 01:24:22,620
and put them in three taxis
1351
01:24:22,625 --> 01:24:25,822
You, such a dedicated traitor
1352
01:24:26,667 --> 01:24:28,908
must have told your bosses
1353
01:24:28,917 --> 01:24:30,749
the three license plate numbers
1354
01:24:31,167 --> 01:24:32,828
Do you still remember
1355
01:24:32,833 --> 01:24:34,415
those numbers?
1356
01:24:34,917 --> 01:24:35,702
Hello?
1357
01:24:36,875 --> 01:24:37,660
Hello!
1358
01:24:57,292 --> 01:24:58,657
DB
1359
01:24:59,792 --> 01:25:01,123
2436
1360
01:25:02,250 --> 01:25:03,365
EC
1361
01:25:04,833 --> 01:25:06,073
6678
1362
01:25:06,750 --> 01:25:08,332
FA 969
1363
01:25:14,583 --> 01:25:15,493
Officer
1364
01:25:16,208 --> 01:25:17,073
What happened?
1365
01:25:17,083 --> 01:25:18,244
Here's what happened:
1366
01:25:18,583 --> 01:25:20,165
The taxi driver stopped his car
1367
01:25:20,167 --> 01:25:21,248
and ran off
1368
01:25:21,250 --> 01:25:23,036
I thought he went to the restroom
1369
01:25:23,042 --> 01:25:24,624
but he still hasn't come back
1370
01:25:26,000 --> 01:25:26,705
Sir
1371
01:25:27,000 --> 01:25:27,705
Sir
1372
01:25:28,792 --> 01:25:29,577
Thank you
1373
01:25:43,667 --> 01:25:44,577
Freeze
1374
01:25:45,167 --> 01:25:46,157
Don't move
1375
01:25:50,917 --> 01:25:51,702
Calling control
1376
01:25:51,708 --> 01:25:53,915
hand grenade was found in Shek Mun gas station
1377
01:25:55,667 --> 01:25:57,249
Keep at least 100 meters away from the gas station
1378
01:25:57,292 --> 01:25:58,407
Prepare me a sand bag trench
1379
01:25:58,417 --> 01:25:59,452
Evacuate everyone nearby
1380
01:25:59,458 --> 01:26:00,243
No problem
1381
01:26:00,250 --> 01:26:02,366
What happened?
1382
01:26:02,583 --> 01:26:04,290
I will cut your wrist and ankle straps
1383
01:26:04,292 --> 01:26:05,782
and take you away from the gas station
1384
01:26:06,875 --> 01:26:08,331
Hold tight onto the grenade
1385
01:26:08,333 --> 01:26:10,449
Don't let go and you'll be fine. Understand?
1386
01:26:14,750 --> 01:26:15,865
Do you understand?
1387
01:26:33,500 --> 01:26:34,786
You will be safe
1388
01:26:39,208 --> 01:26:40,164
Hold tight
1389
01:26:45,542 --> 01:26:46,782
Let go
1390
01:26:54,833 --> 01:26:55,698
You're fine
1391
01:26:56,417 --> 01:26:57,327
Be brave
1392
01:26:58,708 --> 01:26:59,869
I'll get you out of this
1393
01:27:10,542 --> 01:27:12,158
When they are ready
1394
01:27:13,917 --> 01:27:15,533
I will go with you
1395
01:27:16,625 --> 01:27:19,458
Together, we will put the grenade
in the sand bag trench
1396
01:27:19,833 --> 01:27:20,789
and run
1397
01:27:21,250 --> 01:27:22,331
Are you clear?
1398
01:27:25,167 --> 01:27:26,248
I can't do this
1399
01:27:26,250 --> 01:27:27,706
You can if you trust me
1400
01:27:28,375 --> 01:27:29,786
You can if you trust me
1401
01:27:30,458 --> 01:27:31,789
The trench is ready
1402
01:27:34,458 --> 01:27:35,664
We will do it together
1403
01:27:37,708 --> 01:27:39,164
Can I really do it?
1404
01:27:41,583 --> 01:27:42,539
Trust me
1405
01:27:48,000 --> 01:27:49,035
But what if?
1406
01:27:50,042 --> 01:27:51,908
Do you have anything to say to me?
1407
01:27:51,917 --> 01:27:53,157
What do you want me to say?
1408
01:27:54,083 --> 01:27:56,996
Those words that women want to hear
1409
01:28:06,458 --> 01:28:08,165
I will take the tape off
1410
01:28:09,542 --> 01:28:10,748
I will count:1, 2, 3
1411
01:28:10,750 --> 01:28:12,661
Release the grenade and we'll run
1412
01:28:12,833 --> 01:28:13,789
Is that clear?
1413
01:28:29,167 --> 01:28:30,077
All right
1414
01:28:31,667 --> 01:28:32,623
1
1415
01:28:34,292 --> 01:28:35,157
2
1416
01:28:37,292 --> 01:28:38,157
3, let go
1417
01:28:40,542 --> 01:28:41,407
Run
1418
01:29:08,667 --> 01:29:10,283
We must find another way instead of waiting
1419
01:29:13,042 --> 01:29:14,749
Watch for the right moment and make a move
1420
01:29:20,625 --> 01:29:23,583
This is Day 3 of the Tunnel Hostage Incident
1421
01:29:23,583 --> 01:29:25,870
Per "Robin Hood Actions", the website probably
1422
01:29:25,875 --> 01:29:28,037
set up by the criminals, the ultimate goal
1423
01:29:28,042 --> 01:29:29,248
of the criminals is the Government
1424
01:29:29,250 --> 01:29:32,413
buy-back of the Man Chung-owned
Western Harbour Crossing
1425
01:29:32,417 --> 01:29:34,454
- Or they will blow up this Tunnel
- Thanks for your hard work...
1426
01:29:34,458 --> 01:29:35,243
- Excuse me
- Mr. Yim...
1427
01:29:35,292 --> 01:29:36,532
Sorry but I have no statement to make
1428
01:29:36,542 --> 01:29:37,828
Has any authority mentioned to you
1429
01:29:37,833 --> 01:29:39,665
about the buy-back of the
Western Harbour Crossing?
1430
01:29:39,667 --> 01:29:41,783
Sorry, no comment
1431
01:29:41,792 --> 01:29:42,998
Mr. Yim, in this hostage crisis
1432
01:29:43,000 --> 01:29:44,741
how much blood money did you make?
1433
01:29:44,750 --> 01:29:46,286
Which paper are you represented?
1434
01:29:46,292 --> 01:29:47,532
I am a legitimate businessman
1435
01:29:47,542 --> 01:29:48,998
You know I can sue you for libel
1436
01:29:49,000 --> 01:29:49,956
Mr. Secretary
1437
01:29:49,958 --> 01:29:52,450
It is said the government has bought back numerous
1438
01:29:52,458 --> 01:29:54,415
shares of Man Chung through five investment banks
1439
01:29:54,417 --> 01:29:55,748
How would you respond to that?
1440
01:29:55,750 --> 01:29:56,865
Mr. Secretary, please respond
1441
01:29:56,875 --> 01:29:57,740
Thank you
1442
01:29:57,917 --> 01:30:00,124
I doubt about the source of these rumors
1443
01:30:00,375 --> 01:30:01,786
And I have nothing to comment
1444
01:30:01,792 --> 01:30:03,374
regarding those issues
1445
01:30:03,917 --> 01:30:05,282
Once again I state
1446
01:30:05,292 --> 01:30:08,125
The government will not yield to any vicious power
1447
01:30:08,125 --> 01:30:10,913
Looking at the trades yesterday and this morning
1448
01:30:10,917 --> 01:30:13,409
Man Chung's market value has hit 20 - 30 billion
1449
01:30:13,417 --> 01:30:15,408
If one had invested in its derivatives
1450
01:30:15,667 --> 01:30:17,499
the returns would be incredible!
1451
01:30:20,708 --> 01:30:22,290
Here is a new job for you
1452
01:30:31,542 --> 01:30:32,532
You will be all right
1453
01:30:33,833 --> 01:30:35,039
I have to go back to the scene now
1454
01:30:35,208 --> 01:30:36,289
Wait for me to come back
1455
01:30:42,667 --> 01:30:43,498
Okay
1456
01:30:44,333 --> 01:30:46,449
I wait for your return and tell me those words
1457
01:31:07,917 --> 01:31:09,658
Alright. I have to go
1458
01:31:27,000 --> 01:31:28,161
Take care of her for me
1459
01:31:28,375 --> 01:31:29,331
Yes, sir
1460
01:32:00,542 --> 01:32:01,748
Is your girlfriend okay?
1461
01:32:02,083 --> 01:32:02,914
She's fine
1462
01:32:04,250 --> 01:32:05,581
Any new plan?
1463
01:32:05,583 --> 01:32:07,665
For me, I definitely would make a strong assault
1464
01:32:07,917 --> 01:32:09,157
You must think I am insane
1465
01:32:44,708 --> 01:32:45,823
Don't shoot
1466
01:32:45,833 --> 01:32:46,948
- Please don't shoot
- Come out
1467
01:33:01,167 --> 01:33:03,454
Robin Hood says,
wire $1 billion more to his account
1468
01:33:03,458 --> 01:33:04,323
What?
1469
01:33:08,250 --> 01:33:09,160
Hurry up
1470
01:33:09,833 --> 01:33:10,823
Do you need another shot?
1471
01:33:10,833 --> 01:33:12,198
Don't, please
1472
01:33:18,958 --> 01:33:20,619
Done
1473
01:33:20,625 --> 01:33:22,115
Banked into your account already
1474
01:33:29,708 --> 01:33:30,994
Open the door
1475
01:33:31,833 --> 01:33:33,119
Open the door
1476
01:33:44,250 --> 01:33:45,786
Are you ready?
1477
01:33:45,792 --> 01:33:47,783
Yes, the choppers are coming
1478
01:33:47,792 --> 01:33:48,657
Copy
1479
01:33:51,708 --> 01:33:55,076
General, we are setting off in an hour
1480
01:33:55,083 --> 01:33:57,245
When you enter the uncontrolled airspace,
1481
01:33:57,250 --> 01:33:58,911
my men will take care of you
1482
01:33:58,917 --> 01:33:59,622
Copy
1483
01:34:05,042 --> 01:34:06,999
They are coming to pick us up
1484
01:34:07,250 --> 01:34:09,161
You'll see hot nurses soon
1485
01:34:18,167 --> 01:34:19,077
It's Blast
1486
01:34:21,083 --> 01:34:22,118
Officer Cheung
1487
01:34:24,083 --> 01:34:27,576
This is the remote detonator for the whole Tunnel
1488
01:34:29,167 --> 01:34:30,908
In 60 minutes
1489
01:34:30,917 --> 01:34:31,998
it will blow out
1490
01:34:33,083 --> 01:34:34,494
In 20 minutes
1491
01:34:34,500 --> 01:34:36,662
two helicopters will pick us up
1492
01:34:36,667 --> 01:34:38,123
If you try to stop us
1493
01:34:38,125 --> 01:34:39,911
I will kill the hostages
1494
01:34:40,250 --> 01:34:43,493
As long as we safely leave Hong Kong air space
1495
01:34:44,625 --> 01:34:45,865
I will
1496
01:34:45,875 --> 01:34:47,411
switch off the remote
1497
01:34:48,833 --> 01:34:50,574
But when we board the helicopter
1498
01:34:50,792 --> 01:34:52,954
I must take a few hostages with me
1499
01:34:53,250 --> 01:34:54,331
and one of them
1500
01:34:54,833 --> 01:34:55,914
is you
1501
01:34:56,958 --> 01:34:58,289
♪ Cheung
1502
01:35:19,208 --> 01:35:21,324
Island units, stand by
1503
01:35:22,375 --> 01:35:23,456
Island units copy
1504
01:35:46,625 --> 01:35:47,330
Freeze
1505
01:35:49,708 --> 01:35:51,119
Move...
1506
01:35:51,125 --> 01:35:51,830
Back off
1507
01:35:51,833 --> 01:35:52,664
Drop the remote
1508
01:35:52,667 --> 01:35:53,577
Back off
1509
01:35:53,583 --> 01:35:54,994
- unless you want to die
- Drop the gun
1510
01:35:55,000 --> 01:35:56,240
- Shut up
- Drop the remote
1511
01:35:56,250 --> 01:35:57,740
Come on if you have a death-wish
1512
01:35:57,750 --> 01:35:58,706
Drop it now
1513
01:35:58,708 --> 01:36:00,164
Stay back if you wanna live
1514
01:36:00,167 --> 01:36:01,077
Drop the remote
1515
01:36:01,083 --> 01:36:02,164
Shut up
1516
01:36:03,583 --> 01:36:04,618
Come on
1517
01:36:06,125 --> 01:36:07,035
Come on
1518
01:36:07,417 --> 01:36:08,999
Come on over if you want to die
1519
01:36:09,000 --> 01:36:10,035
Come on
1520
01:36:10,042 --> 01:36:10,998
Come on
1521
01:36:22,750 --> 01:36:24,332
Hand over the remote
1522
01:36:28,042 --> 01:36:28,998
Blow it up
1523
01:36:30,417 --> 01:36:31,077
Do it
1524
01:36:31,083 --> 01:36:31,948
All right
1525
01:36:40,375 --> 01:36:41,957
Everybody can go
1526
01:36:43,500 --> 01:36:44,615
except you
1527
01:36:46,833 --> 01:36:47,994
Sorry, Boss
1528
01:36:48,000 --> 01:36:50,367
I came here for the money, not to die
1529
01:36:51,125 --> 01:36:52,081
I'm out
1530
01:36:55,417 --> 01:36:56,748
Get him back
1531
01:37:00,792 --> 01:37:01,497
Go
1532
01:37:04,500 --> 01:37:06,082
Island units, go!
1533
01:37:06,083 --> 01:37:06,993
Go
1534
01:37:23,667 --> 01:37:24,748
Take back the remote
1535
01:37:24,750 --> 01:37:25,831
Sir, please go out
1536
01:37:25,833 --> 01:37:26,823
We can handle the situation here
1537
01:37:29,917 --> 01:37:31,282
Get back...
1538
01:37:39,750 --> 01:37:41,206
Go towards Kowloon
1539
01:37:44,375 --> 01:37:45,240
Go
1540
01:37:45,875 --> 01:37:47,582
Go...
1541
01:37:50,708 --> 01:37:52,790
Move towards Kowloon
1542
01:37:53,917 --> 01:37:54,622
Move
1543
01:37:59,042 --> 01:37:59,656
Squat down
1544
01:37:59,833 --> 01:38:00,743
Squat down
1545
01:38:07,125 --> 01:38:08,581
Single file
1546
01:38:08,583 --> 01:38:09,664
Slowly
1547
01:38:10,167 --> 01:38:11,123
Slowly
1548
01:38:41,042 --> 01:38:43,283
Don't Shoot
1549
01:39:05,333 --> 01:39:06,198
Move
1550
01:39:37,792 --> 01:39:39,624
Out of the car, move that way
1551
01:39:57,542 --> 01:39:59,203
Move
1552
01:40:01,792 --> 01:40:03,499
O Lord, forgive my iniquity
1553
01:40:14,833 --> 01:40:15,573
Be careful
1554
01:40:19,125 --> 01:40:20,661
Help
1555
01:40:33,833 --> 01:40:34,698
Scum
1556
01:40:40,750 --> 01:40:42,115
Continue to evacuate the hostages
1557
01:40:49,542 --> 01:40:52,000
You shot my leg, so I shot yours
1558
01:40:53,708 --> 01:40:54,573
Get down
1559
01:41:34,417 --> 01:41:35,623
Bastard
1560
01:41:51,375 --> 01:41:53,833
I'll kill you, traitor to your brothers
1561
01:41:54,083 --> 01:41:55,323
I was never your brother
1562
01:41:55,333 --> 01:41:56,243
You are a thief
1563
01:41:56,500 --> 01:41:57,535
I'm a cop
1564
01:41:58,417 --> 01:41:59,703
Even if I died ten times over
1565
01:41:59,708 --> 01:42:01,198
I would still arrest you
1566
01:42:02,583 --> 01:42:04,039
Traitor
1567
01:42:04,875 --> 01:42:06,536
I'll kill you today
1568
01:42:07,167 --> 01:42:08,328
If I cannot get away
1569
01:42:08,333 --> 01:42:10,119
I will take you out with me
1570
01:42:56,958 --> 01:42:58,119
Get out!
1571
01:43:01,542 --> 01:43:02,452
Get out!
1572
01:43:02,833 --> 01:43:04,244
Get out, scumbag
1573
01:43:04,250 --> 01:43:04,990
Come out!
1574
01:43:06,583 --> 01:43:07,493
Come out!
1575
01:43:09,667 --> 01:43:10,657
- Scumbag
- Stop
1576
01:43:10,667 --> 01:43:11,327
Scumbag
1577
01:43:11,333 --> 01:43:12,744
Stop
1578
01:43:13,417 --> 01:43:13,997
Freeze
1579
01:43:14,000 --> 01:43:14,990
We are running out of time
1580
01:43:15,250 --> 01:43:16,706
The remote has been destroyed
1581
01:43:16,708 --> 01:43:18,324
Evacuate everyone
1582
01:43:26,625 --> 01:43:27,456
Ben
1583
01:43:27,667 --> 01:43:29,078
The bombs cannot be stopped
1584
01:43:29,167 --> 01:43:30,999
I will go to the Hong Kong entrance
1585
01:43:31,000 --> 01:43:32,741
You examine the truck at the Kowloon entrance
1586
01:43:32,750 --> 01:43:33,330
Copy
1587
01:43:33,708 --> 01:43:34,413
Move it, quickly
1588
01:43:34,417 --> 01:43:35,373
Be quick, go
1589
01:44:27,208 --> 01:44:27,913
Come down
1590
01:44:27,917 --> 01:44:28,827
Give me your hand
1591
01:44:33,375 --> 01:44:34,661
Hurry to evacuate
1592
01:44:34,667 --> 01:44:36,328
Evacuate everybody from here
1593
01:44:36,333 --> 01:44:37,448
Hurry up
1594
01:44:47,750 --> 01:44:48,490
Under the truck
1595
01:45:02,500 --> 01:45:04,116
Get out quickly, we're running out of time
1596
01:45:04,125 --> 01:45:04,705
And you?
1597
01:45:04,708 --> 01:45:05,914
Evacuate everyone, quickly
1598
01:45:06,333 --> 01:45:07,289
Hurry
1599
01:45:07,292 --> 01:45:08,828
- Everyone out
- This way...
1600
01:45:08,833 --> 01:45:09,368
Hurry up
1601
01:45:09,375 --> 01:45:09,955
Come here
1602
01:45:10,083 --> 01:45:10,743
This way
1603
01:45:10,750 --> 01:45:11,740
One by one
1604
01:45:12,292 --> 01:45:13,248
Sir, what about you?
1605
01:45:13,250 --> 01:45:14,456
Hurry up
1606
01:45:15,458 --> 01:45:16,289
This way...
1607
01:45:35,167 --> 01:45:36,248
Calling Ben
1608
01:45:36,750 --> 01:45:38,081
Have you found
1609
01:45:38,708 --> 01:45:39,994
the detonating device?
1610
01:45:40,000 --> 01:45:41,240
I've found it, it's under the truck
1611
01:45:41,292 --> 01:45:42,532
I don't know how to disarm it
1612
01:46:23,667 --> 01:46:24,702
Go
1613
01:46:43,167 --> 01:46:43,952
Ben
1614
01:46:44,917 --> 01:46:45,998
Look at your phone
1615
01:46:50,875 --> 01:46:53,617
Do you have the same device?
1616
01:46:54,667 --> 01:46:55,998
Yes, they are the same
1617
01:46:56,042 --> 01:46:57,123
Give me a minute
1618
01:47:02,458 --> 01:47:03,448
Calling Officer Wan
1619
01:47:03,458 --> 01:47:04,118
Roger
1620
01:47:04,125 --> 01:47:05,741
Is the tunnel engineer still there?
1621
01:47:05,750 --> 01:47:06,706
I'll get him now
1622
01:47:07,125 --> 01:47:07,956
Get the tunnel engineer
1623
01:47:07,958 --> 01:47:08,698
- Hurry up
- Yes, sir
1624
01:47:11,708 --> 01:47:13,164
Attention, all units
1625
01:47:13,542 --> 01:47:15,829
Everyone must leave the Tunnel immediately
1626
01:47:17,750 --> 01:47:19,457
Attention, all units
1627
01:47:19,667 --> 01:47:22,034
Everybody must leave the Tunnel now
1628
01:47:28,500 --> 01:47:29,956
- Evacuate
- Evacuate now
1629
01:47:29,958 --> 01:47:30,868
Evacuate
1630
01:47:30,875 --> 01:47:31,990
Evacuate now
1631
01:47:33,458 --> 01:47:34,698
Yes, Officer Cheung?
1632
01:47:34,708 --> 01:47:36,449
1,000kg of C-4
1633
01:47:36,625 --> 01:47:38,707
can blow up the whole Tunnel
1634
01:47:40,875 --> 01:47:42,616
How about 500kg?
1635
01:47:45,167 --> 01:47:46,828
Can the Tunnel sustain the explosion of 500kg?
1636
01:47:49,792 --> 01:47:51,783
Can the Tunnel sustain the shock wave?
1637
01:47:53,000 --> 01:47:55,082
It should not affect the infrastructure
1638
01:47:55,250 --> 01:47:56,331
Thank you
1639
01:48:28,708 --> 01:48:29,823
Calling Ben
1640
01:48:30,333 --> 01:48:31,323
Roger, Officer Cheung
1641
01:48:32,000 --> 01:48:34,412
I don't have a clear view of the device
1642
01:48:35,000 --> 01:48:36,286
I only see
1643
01:48:36,292 --> 01:48:38,033
a red wire and a yellow wire
1644
01:48:40,458 --> 01:48:41,698
Would you pick the red
1645
01:48:42,958 --> 01:48:44,198
or the yellow one?
1646
01:48:44,792 --> 01:48:46,453
Officer Cheung,
I am afraid I'll make the wrong choice
1647
01:48:47,042 --> 01:48:48,032
All right
1648
01:48:48,583 --> 01:48:49,744
Then I will choose
1649
01:48:54,667 --> 01:48:56,283
I will count to three
1650
01:48:57,250 --> 01:48:58,740
I will cut the yellow one
1651
01:48:59,417 --> 01:49:00,907
If it doesn't explode
1652
01:49:01,458 --> 01:49:03,290
follow my lead to cut the yellow one
1653
01:49:04,333 --> 01:49:05,494
Is that clear?
1654
01:49:07,292 --> 01:49:07,997
Officer Cheung...
1655
01:49:08,000 --> 01:49:09,490
If there is an explosion
1656
01:49:10,792 --> 01:49:12,374
cut the red one
1657
01:49:12,958 --> 01:49:14,244
Is that clear?
1658
01:49:16,667 --> 01:49:17,702
Yes, sir
1659
01:49:58,167 --> 01:49:59,157
Ben
1660
01:50:00,417 --> 01:50:01,657
I will start now
1661
01:50:06,917 --> 01:50:08,078
1
1662
01:50:11,208 --> 01:50:12,369
2
1663
01:50:16,208 --> 01:50:17,118
3
1664
01:52:24,792 --> 01:52:26,374
1,2, 3
1665
01:52:31,500 --> 01:52:33,582
Through the efforts of all units of the Police
1666
01:52:33,583 --> 01:52:36,120
This Cross-Harbour Tunnel Hostage Incident
1667
01:52:36,542 --> 01:52:37,782
has come to an end
1668
01:52:38,375 --> 01:52:39,285
In this incident
1669
01:52:39,292 --> 01:52:42,739
the police rescued 468 hostages
1670
01:52:42,750 --> 01:52:44,787
Unfortunately, 38 hostages
1671
01:52:45,000 --> 01:52:46,365
lost their lives in the incident
1672
01:52:47,500 --> 01:52:52,119
The Police killed 43 criminals
1673
01:52:52,875 --> 01:52:55,617
18 policemen died in the line of duty
1674
01:52:56,583 --> 01:52:57,789
As for the Tunnel...
1675
01:53:28,375 --> 01:53:30,161
I am very grateful to God
1676
01:53:30,708 --> 01:53:32,790
for letting me make
the right choices in every mission
1677
01:53:34,625 --> 01:53:36,161
I am very grateful to God
1678
01:53:36,917 --> 01:53:39,659
for allowing me to use
my life to protect others' live
106585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.