All language subtitles for Shershaah.2021.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]_Track05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,500 --> 00:02:56,958 "Durge Mata Ki..." 2 00:02:57,000 --> 00:02:58,208 "Jai!" 3 00:03:33,125 --> 00:03:33,875 Down! 4 00:03:34,333 --> 00:03:35,208 Where's this coming from, sir? 5 00:03:35,750 --> 00:03:37,750 - Move back! Move back! - Move back, now! 6 00:03:38,292 --> 00:03:39,083 Go back! 7 00:03:39,500 --> 00:03:40,333 Move back! 8 00:03:40,833 --> 00:03:41,542 Go back! 9 00:03:41,625 --> 00:03:42,750 Duck, now! 10 00:03:48,792 --> 00:03:50,333 Screw you! 11 00:03:50,750 --> 00:03:52,667 Attacking by stealth, sneaky bastards! 12 00:04:00,000 --> 00:04:01,625 Just one more bunker, boys. 13 00:04:02,625 --> 00:04:05,667 One last bunker, and we'll recapture Point 4875. 14 00:04:09,500 --> 00:04:10,125 RL DET? 15 00:04:10,208 --> 00:04:11,667 We won't get a clear shot, sir. 16 00:04:14,000 --> 00:04:16,125 There's no option other than a Frontal attack. 17 00:04:16,208 --> 00:04:17,083 Sir... 18 00:04:17,625 --> 00:04:18,875 We won't survive, sir! 19 00:04:18,958 --> 00:04:20,250 We won't survive. 20 00:04:30,167 --> 00:04:30,917 Sir! 21 00:04:31,000 --> 00:04:31,833 Sir! 22 00:04:32,917 --> 00:04:34,417 To hell with them! 23 00:04:35,250 --> 00:04:36,375 Sir! 24 00:04:59,875 --> 00:05:01,208 Oh shit. 25 00:05:01,292 --> 00:05:02,625 The way Mithun Dada danced... 26 00:05:03,000 --> 00:05:04,625 What the hell! 27 00:05:05,000 --> 00:05:07,042 Man, we won't get the ball back now! 28 00:05:07,125 --> 00:05:07,917 Damn it, Vikram! 29 00:05:08,000 --> 00:05:10,125 Told you so many times not to hit big shots! 30 00:05:10,208 --> 00:05:11,500 How'll we get the ball from them now? 31 00:05:11,625 --> 00:05:12,417 Don't be a wimp. 32 00:05:12,500 --> 00:05:14,042 Hold the bat. I'll get it. 33 00:05:14,750 --> 00:05:15,667 Hey, stop! 34 00:05:15,750 --> 00:05:16,667 Don't pick a fight, Vikram. 35 00:05:16,750 --> 00:05:17,625 Just wait. 36 00:05:23,125 --> 00:05:24,292 He's going to get thrashed. 37 00:05:25,208 --> 00:05:26,208 Give me the ball, please. 38 00:05:26,708 --> 00:05:27,708 Do one thing. 39 00:05:28,417 --> 00:05:30,625 Get on all fours and beg, and you might get it back. 40 00:05:30,708 --> 00:05:31,542 Please give it. 41 00:05:31,625 --> 00:05:33,208 Get on all fours, or get lost. 42 00:05:33,667 --> 00:05:36,375 It belongs to me, I'm not going without it. 43 00:05:36,625 --> 00:05:38,917 Really? Then take it. 44 00:05:39,417 --> 00:05:40,667 Please give the ball. 45 00:05:40,750 --> 00:05:41,625 Go ahead, take it! 46 00:05:42,750 --> 00:05:43,667 Get on all fours! 47 00:05:43,750 --> 00:05:44,792 Please give the ball. 48 00:05:45,417 --> 00:05:47,417 Give it to me. 49 00:05:48,500 --> 00:05:49,542 Give my ball back! 50 00:05:49,708 --> 00:05:51,708 Mahinder! Give him the ball.. Leave him! 51 00:05:51,875 --> 00:05:54,042 Mahinder! Give him the ball.. 52 00:05:54,167 --> 00:05:57,125 Mahinder! Give him the ball.. 53 00:05:57,292 --> 00:05:58,208 Give it back. 54 00:05:58,292 --> 00:06:00,125 Brother, leave him. 55 00:06:00,208 --> 00:06:01,625 Vikram, stop! 56 00:06:01,708 --> 00:06:02,875 - Vikram! - Brother, let him go. 57 00:06:02,958 --> 00:06:04,583 Come Vishal, we're done here. 58 00:06:04,667 --> 00:06:06,000 Vikram was always like this. 59 00:06:06,333 --> 00:06:07,833 Never afraid of standing up for himself. 60 00:06:08,000 --> 00:06:09,375 Not even in front of our father. 61 00:06:09,875 --> 00:06:10,750 Speak up! 62 00:06:10,833 --> 00:06:13,583 No one can snatch my things from me, Papa. 63 00:06:13,875 --> 00:06:14,667 Hey! 64 00:06:15,125 --> 00:06:16,333 Stop arguing! 65 00:06:16,833 --> 00:06:18,083 Fighting all the time... 66 00:06:18,333 --> 00:06:19,542 Who do you think you are? 67 00:06:20,625 --> 00:06:21,792 Have you seen your size? 68 00:06:22,625 --> 00:06:24,042 They're a decade older than you! 69 00:06:24,375 --> 00:06:26,167 They could've beaten you to a pulp. 70 00:06:27,125 --> 00:06:28,708 But they couldn't, Papa. 71 00:06:29,292 --> 00:06:30,625 This boy will bring us shame. 72 00:06:30,750 --> 00:06:32,125 He's getting out of hand! 73 00:06:32,625 --> 00:06:35,792 Hey! Do you want to be a goon? 74 00:06:37,708 --> 00:06:39,875 I know what I want to be. 75 00:06:40,125 --> 00:06:41,083 What did you say? 76 00:06:41,958 --> 00:06:42,958 Eh? 77 00:06:43,000 --> 00:06:46,292 You might remember that in the late 80's 78 00:06:46,375 --> 00:06:48,958 There was a television show called 'Param Vir Chakra'. 79 00:06:49,292 --> 00:06:51,000 But we didn't have a TV at home. 80 00:06:51,667 --> 00:06:54,250 So we watched it at our neighbours' house. 81 00:06:54,333 --> 00:06:55,542 "They fought for the British Army" 82 00:06:55,625 --> 00:06:57,333 "against the Japanese forces in Burma." 83 00:06:57,417 --> 00:07:01,042 "Major Somnath Sharma from Palampur" 84 00:07:01,125 --> 00:07:04,625 "and his Orderly Bahadur Singh showed exceptional bravery-" 85 00:07:04,708 --> 00:07:05,500 Hey Vishal! 86 00:07:05,583 --> 00:07:07,667 I'm going to be a soldier. Wait and watch! 87 00:07:15,417 --> 00:07:17,542 Whether it was Independence Day or Republic Day. 88 00:07:18,000 --> 00:07:20,167 All the kids came wearing the school uniform. 89 00:07:20,958 --> 00:07:22,042 Except for Vikram. 90 00:07:29,208 --> 00:07:33,000 Be it any function, Vikram would go wearing the same Army uniform 91 00:07:34,667 --> 00:07:36,250 It became embarrassing at times. 92 00:07:37,292 --> 00:07:39,917 What does one dream of in one's early twenties? 93 00:07:40,250 --> 00:07:42,333 Tons of money... 94 00:07:42,708 --> 00:07:45,917 A luxurious life, big properties and a fat bank balance. 95 00:07:47,083 --> 00:07:49,000 But Vikram didn't care about those things. 96 00:07:50,375 --> 00:07:53,708 He grew up nursing just one passion, one obsession, one dream. 97 00:07:54,833 --> 00:07:56,667 To be a soldier. To protect his country... 98 00:07:57,375 --> 00:07:58,500 Come what may. 99 00:08:05,167 --> 00:08:07,042 After dreaming for 21 long years 100 00:08:07,417 --> 00:08:09,417 and a year and a half of training at the IMA... 101 00:08:09,792 --> 00:08:12,167 Finally, Vikram proudly wore two stars on his shoulders. 102 00:08:12,875 --> 00:08:15,583 It took him over 23 years to achieve his dream. 103 00:08:16,833 --> 00:08:18,917 And finally, he was in Sopore. 104 00:08:19,000 --> 00:08:20,542 Starting his journey as a Lieutenant 105 00:08:20,625 --> 00:08:22,625 in 13 Jammu and Kashmir Rifles. 106 00:08:25,500 --> 00:08:26,500 Jai Hind, sir. 107 00:08:26,667 --> 00:08:28,167 Lieutenant Vikram Batra reporting, sir. 108 00:08:28,542 --> 00:08:29,417 Jai Hind. 109 00:08:29,750 --> 00:08:30,750 Captain Rajeev Kapoor. 110 00:08:30,833 --> 00:08:32,708 Adjutant of 13 Jammu and Kashmir Rifles. 111 00:08:33,083 --> 00:08:34,958 Welcome to the folds of 13 JAK RIF, Lieutenant. 112 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 Thank you, sir. 113 00:08:36,833 --> 00:08:37,792 Jai Hind, sir. 114 00:08:37,875 --> 00:08:39,000 Naib Subedaar Bansi Lal, sir. 115 00:08:40,250 --> 00:08:40,792 Jai Hind. 116 00:08:47,833 --> 00:08:49,042 Ever been to Kashmir before? 117 00:08:50,292 --> 00:08:51,583 No, sir. First time. 118 00:08:52,250 --> 00:08:53,917 And it's my first posting as well, sir. 119 00:09:11,000 --> 00:09:12,958 This is our headquarters, Lieutenant. 120 00:09:13,542 --> 00:09:14,875 It used to be a school once. 121 00:09:15,042 --> 00:09:17,500 The JKLF terrorists forced everyone out of here. 122 00:09:18,167 --> 00:09:19,208 This is our base now. 123 00:09:19,292 --> 00:09:19,958 Sir. 124 00:09:20,208 --> 00:09:22,625 And listen, you've been allotted the Delta company. 125 00:09:23,000 --> 00:09:24,833 This is your commanding officer, Major Mukherjee. 126 00:09:25,667 --> 00:09:26,875 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 127 00:09:26,958 --> 00:09:28,125 Welcome Lieutenant. 128 00:09:28,708 --> 00:09:29,417 Thank you, sir. 129 00:09:29,500 --> 00:09:30,833 Subedar Raghunath Singh. 130 00:09:31,917 --> 00:09:32,958 Jai Durge, sir. 131 00:09:36,875 --> 00:09:37,833 Lieutenant. 132 00:09:38,542 --> 00:09:39,917 Meet Lieutenant Sanjeev Jamwal. 133 00:09:40,208 --> 00:09:42,000 And this is Lieutenant Vikram Batra. 134 00:09:42,917 --> 00:09:43,667 Jai Hind, sir. 135 00:09:44,000 --> 00:09:44,667 Jai Hind. 136 00:09:46,333 --> 00:09:48,917 And meet Major Ajay Singh Jasrotia. 137 00:09:49,042 --> 00:09:49,708 Sir. 138 00:09:51,625 --> 00:09:52,875 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 139 00:09:53,292 --> 00:09:54,958 Soldier, welcome to 13 JAK RIF. 140 00:09:55,208 --> 00:09:56,083 Thank you, sir. 141 00:09:56,583 --> 00:09:59,167 And youngster, the army's main task here 142 00:09:59,250 --> 00:10:00,750 is to keep a watch on surrendered terrorists 143 00:10:00,833 --> 00:10:02,417 and neutralize active militants. 144 00:10:03,000 --> 00:10:03,958 One more thing. 145 00:10:04,292 --> 00:10:05,542 We have informers everywhere. 146 00:10:05,875 --> 00:10:07,000 They give us tips regularly. 147 00:10:07,542 --> 00:10:08,958 As soon as we receive a tip, we swing into action. 148 00:10:09,792 --> 00:10:10,750 We must act fast. 149 00:10:11,542 --> 00:10:15,000 Remember, if questioned, be ready with the answers. 150 00:10:15,625 --> 00:10:18,500 And if you counter-question, be ready for the answers. 151 00:10:18,583 --> 00:10:19,542 Got it, sir. 152 00:10:25,500 --> 00:10:26,167 What's your name? 153 00:10:26,250 --> 00:10:27,042 Aarif, sir. 154 00:10:27,125 --> 00:10:28,042 - Huh? - Aarif. 155 00:10:28,500 --> 00:10:29,500 Where do you live? 156 00:10:29,583 --> 00:10:30,875 Sanku, sir. 157 00:10:31,083 --> 00:10:32,042 And where are you going now? 158 00:10:32,125 --> 00:10:33,292 Going to Baramulla. 159 00:10:34,958 --> 00:10:35,958 Show me your ID. 160 00:10:36,042 --> 00:10:37,500 Focus on the traffic, Raghu Saab. 161 00:10:38,792 --> 00:10:40,875 There are many wolves in sheep's clothing here. 162 00:10:42,500 --> 00:10:44,708 One small slip can sink a ship. 163 00:10:45,042 --> 00:10:47,042 - Hello Aunty Fareeda! - Hello. 164 00:10:47,167 --> 00:10:48,083 - How are you? - Good. 165 00:10:48,167 --> 00:10:49,542 Are these apples from your garden? 166 00:10:49,625 --> 00:10:50,792 And how's Uncle Afzal? 167 00:10:51,042 --> 00:10:53,333 He's good. Puffing on his hookah at home. 168 00:10:53,417 --> 00:10:55,375 - Do give him my regards! - Yes. Will do. 169 00:10:58,167 --> 00:10:59,000 Brother Gafoor... 170 00:10:59,042 --> 00:11:00,208 Ah, Batra Sir. 171 00:11:03,583 --> 00:11:04,583 Arslaan! 172 00:11:04,667 --> 00:11:06,125 Get Batra Sir some hot Kahwa! 173 00:11:06,792 --> 00:11:08,333 He likes an extra dash of cinnamon in it. 174 00:11:10,000 --> 00:11:11,250 So, how is business coming along? 175 00:11:11,333 --> 00:11:12,833 Not quite like the good ol' days, sir... 176 00:11:13,042 --> 00:11:14,417 Don't worry. Everything will be okay. 177 00:11:14,708 --> 00:11:15,542 God willing! 178 00:11:15,625 --> 00:11:18,292 - Abbu, Kahwa. - Give it to sir. 179 00:11:19,333 --> 00:11:20,292 Hello Arslaan. 180 00:11:20,750 --> 00:11:21,958 Seeing you after a while! 181 00:11:22,250 --> 00:11:23,208 Where have you been lately? 182 00:11:23,375 --> 00:11:25,000 Just away with some friends. 183 00:11:25,417 --> 00:11:26,333 I see! 184 00:11:27,333 --> 00:11:29,583 You know how the young and restless are, sir. 185 00:11:30,625 --> 00:11:32,000 He's always roaming around. 186 00:11:32,333 --> 00:11:34,833 Careful, Brother Gafoor... This valley's full of slippery slopes. 187 00:11:35,750 --> 00:11:39,833 Those who slip in Kashmir, somehow end up in Pakistan. 188 00:11:43,708 --> 00:11:45,333 Seems like Sopore has become your hometown. 189 00:11:47,583 --> 00:11:50,833 Everyone has become your Aunty or Uncle... 190 00:11:51,167 --> 00:11:53,667 Sir has a knack for mixing with people very quickly... 191 00:11:54,833 --> 00:11:57,500 Poison mixes with Kahwa very quickly too, Raghu Saab. 192 00:11:57,958 --> 00:11:58,792 Enlighten him. 193 00:11:59,333 --> 00:12:00,500 Right, sir. 194 00:12:01,375 --> 00:12:03,500 Are you here on duty, or to make friends and relatives? 195 00:12:03,875 --> 00:12:05,333 Sir, to discharge our duties here 196 00:12:05,542 --> 00:12:07,500 one must keep close ties with the locals, right? 197 00:12:07,625 --> 00:12:08,750 Also true, sir. 198 00:12:12,208 --> 00:12:13,000 I'm aware. 199 00:12:14,667 --> 00:12:16,542 But not so close that you get strangled some day. 200 00:12:19,292 --> 00:12:20,667 This isn't a civil posting. 201 00:12:20,958 --> 00:12:22,125 Maintain some distance. 202 00:12:23,792 --> 00:12:27,000 With the locals... as well as your seniors. 203 00:12:29,208 --> 00:12:31,208 And if your senior happens to be your neighbour, sir? 204 00:12:32,167 --> 00:12:34,125 - As in? - As in, you're from Mallan... 205 00:12:34,750 --> 00:12:35,917 And I'm from Palampur. 206 00:12:36,292 --> 00:12:37,583 We are neighbours, sir! 207 00:12:37,792 --> 00:12:41,375 Mallan and Palampur are just 20 kms apart. 208 00:12:42,792 --> 00:12:46,250 Then maintain a 20 meter distance with me as well. 209 00:12:50,125 --> 00:12:51,583 Bansi, go to Gulahabad check post. 210 00:12:51,667 --> 00:12:53,208 Mukherjee Sir has received a tip about weapons. 211 00:12:53,292 --> 00:12:54,250 Yes, sir. 212 00:13:03,792 --> 00:13:08,667 Buddy, forget a cache of weapons, haven't even found a pellet so far. 213 00:13:10,208 --> 00:13:11,375 Wrong intel, brother. 214 00:13:12,833 --> 00:13:15,042 Mukherjee Sir's intel never goes wrong. 215 00:13:16,542 --> 00:13:18,250 Here. Open the boot, please. 216 00:13:21,042 --> 00:13:22,792 Well, looks like today wasn't Mukherjee Sir's day. 217 00:13:23,083 --> 00:13:24,167 Take it from me. 218 00:13:25,125 --> 00:13:26,667 We've been digging for three hours. 219 00:13:26,750 --> 00:13:27,625 What did we find? 220 00:13:28,250 --> 00:13:30,250 What if the bullet's already gone past, 221 00:13:30,333 --> 00:13:32,042 and we're just staring at empty shells? 222 00:13:39,750 --> 00:13:41,208 Salaam-walaikum, Uncle. ID? 223 00:13:44,000 --> 00:13:45,375 What is this checking for? 224 00:13:46,125 --> 00:13:48,500 You see a terrorist in every Kashmiri, don't you? 225 00:13:48,917 --> 00:13:50,542 It's not like that, Uncle. 226 00:13:50,917 --> 00:13:52,208 We're here to protect you. 227 00:13:52,292 --> 00:13:53,625 No need to shoot up your BP unnecessarily. 228 00:13:55,625 --> 00:13:58,583 You guys have made our lives miserable. 229 00:13:59,333 --> 00:14:03,000 In the name of peacekeeping, you've turned this paradise into hell. 230 00:14:13,042 --> 00:14:14,042 Go ahead, Uncle. 231 00:14:27,792 --> 00:14:29,375 Move, move, move, move! 232 00:14:38,875 --> 00:14:40,000 Cover! Cover fire! 233 00:14:40,083 --> 00:14:42,250 Quick, quick. Move! 234 00:14:46,333 --> 00:14:48,625 Batra, stop firing! Batra! 235 00:14:48,875 --> 00:14:50,792 It's too crowded, someone could get shot! 236 00:14:51,125 --> 00:14:52,500 Batra! Ceasefire, dammit! 237 00:15:00,125 --> 00:15:02,083 Move, move, move! Get out of here! 238 00:15:07,833 --> 00:15:10,417 Move, move, move! 239 00:15:11,292 --> 00:15:12,417 Sir! 240 00:15:42,125 --> 00:15:43,000 Batra, hold on. 241 00:15:45,500 --> 00:15:46,625 You bloody Charlie! 242 00:15:47,042 --> 00:15:48,250 Are you from the IMA or some drama school? 243 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 Are you commanding the unit or me? 244 00:15:52,292 --> 00:15:52,875 You, sir! 245 00:15:53,125 --> 00:15:54,417 Then why the hell did you not follow my direct command? 246 00:15:56,625 --> 00:15:59,125 If you're so keen to be a casualty, find someplace else. 247 00:16:00,292 --> 00:16:01,042 Not on my watch. 248 00:16:01,125 --> 00:16:02,375 Sir... But someone had to take a risk, right? 249 00:16:02,500 --> 00:16:04,333 Your heroics could have left civilians dead. 250 00:16:04,417 --> 00:16:05,208 Do you even realize that? 251 00:16:05,292 --> 00:16:06,583 - Sir, there were no casualties- - Just shut up! 252 00:16:08,875 --> 00:16:09,708 This is the army. 253 00:16:10,333 --> 00:16:11,583 Shut your trap and listen. 254 00:16:13,125 --> 00:16:16,250 This impatience of yours will cost you dearly some day. 255 00:16:20,375 --> 00:16:22,917 I've spent a lifetime seeing all this, sir. 256 00:16:23,417 --> 00:16:26,250 When bullets fly, no training comes to your rescue. 257 00:16:27,042 --> 00:16:29,375 Before you know it, you've pissed your pants already. 258 00:16:29,833 --> 00:16:30,750 Very true, sir. 259 00:16:31,583 --> 00:16:32,750 But what happened today... 260 00:16:33,208 --> 00:16:34,292 I've never witnessed anything like it before. 261 00:16:34,958 --> 00:16:37,875 Frontal fire coming straight at us and Batra Sir jumps right in! 262 00:16:38,333 --> 00:16:39,292 Totally fearless! 263 00:16:40,000 --> 00:16:41,708 Were you really not scared, sir? 264 00:16:43,208 --> 00:16:44,708 I wasn't thinking, Bansi. 265 00:16:45,333 --> 00:16:46,958 It came like second nature. 266 00:16:47,500 --> 00:16:49,500 Look, guys. I have a simple rule. 267 00:16:50,167 --> 00:16:51,667 If someone attacks you, hit back twice as hard. 268 00:16:52,250 --> 00:16:53,000 Very true, sir. 269 00:16:53,250 --> 00:16:53,917 Sir. 270 00:16:54,625 --> 00:16:56,875 Whenever you command a Unit, it will be amazing. 271 00:16:57,542 --> 00:16:58,750 Please take me with you. 272 00:16:58,958 --> 00:16:59,542 Me too. 273 00:16:59,917 --> 00:17:01,000 Me too, sir. 274 00:17:02,708 --> 00:17:03,583 - Hey boys. - Sir. 275 00:17:04,000 --> 00:17:04,750 At ease. 276 00:17:04,833 --> 00:17:05,792 - Hey Naveen. - Hi. 277 00:17:07,917 --> 00:17:08,583 Here. 278 00:17:09,833 --> 00:17:10,542 No, sir. Thank you. 279 00:17:10,792 --> 00:17:11,625 I'm not asking you. 280 00:17:11,958 --> 00:17:12,583 It's a bloody command. 281 00:17:16,917 --> 00:17:17,792 What's going on? 282 00:17:18,750 --> 00:17:19,208 What? 283 00:17:20,500 --> 00:17:21,167 Nothing, sir. 284 00:17:23,000 --> 00:17:25,250 Are you fattening the lamb before slaughter? 285 00:17:33,542 --> 00:17:34,750 - You guys can relax. - Yes, sir. 286 00:17:34,833 --> 00:17:35,542 With me. 287 00:17:42,333 --> 00:17:44,250 You broke command. That was wrong. 288 00:17:45,958 --> 00:17:46,750 But I'm still alive. 289 00:17:47,250 --> 00:17:47,958 So thank you for that. 290 00:17:49,792 --> 00:17:50,667 You're welcome, sir! 291 00:17:53,708 --> 00:17:56,208 You didn't just save me, 292 00:17:56,375 --> 00:17:57,583 but the Regiment's reputation too. 293 00:17:58,000 --> 00:17:58,792 Cheers. 294 00:17:59,875 --> 00:18:00,625 Cheers. 295 00:18:01,250 --> 00:18:02,292 You're like family, sir. 296 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 If your neighbour won't save you, who will? 297 00:18:06,750 --> 00:18:07,583 And by the way, sir... 298 00:18:07,833 --> 00:18:09,708 We were 20 meters apart even there. 299 00:18:13,667 --> 00:18:14,583 Don't call me 'sir' from now on. 300 00:18:15,417 --> 00:18:16,625 I'm giving you that liberty, okay? 301 00:18:17,000 --> 00:18:19,292 I'm only 6 months senior and your neighbour too. 302 00:18:19,917 --> 00:18:21,000 From now on, you can call me Ji- 303 00:18:21,625 --> 00:18:22,250 Done, Jimmy! 304 00:18:23,833 --> 00:18:25,375 Sorry sir. I mean Jimmy. 305 00:18:27,792 --> 00:18:28,833 Bloody Charlie! 306 00:18:50,333 --> 00:18:52,208 Hey! All okay? 307 00:18:52,958 --> 00:18:54,792 You never remember to write to me. 308 00:18:55,208 --> 00:18:56,667 And you never call either! 309 00:18:57,208 --> 00:19:03,083 Don't you ever feel like asking this girl in Chandigarh what she's upto? 310 00:19:03,875 --> 00:19:05,333 You used to make tall claims of love. 311 00:19:05,833 --> 00:19:09,000 But you turned out to be an 'out of sight, out of mind' kinda guy. 312 00:19:10,292 --> 00:19:13,167 And listen, I'm sending something you like. 313 00:19:17,667 --> 00:19:19,250 I really miss you a lot. 314 00:19:20,333 --> 00:19:21,958 How long before I see your face? 315 00:19:23,083 --> 00:19:24,542 By the way, it's 11th February today. 316 00:19:25,542 --> 00:19:27,333 Do you even remember what happened on this day? 317 00:19:29,417 --> 00:19:32,083 Hey Sardarni, I remember everything. 318 00:19:32,875 --> 00:19:34,000 How can I forget? 319 00:19:35,042 --> 00:19:37,417 We'd been hanging out in the same group for a month. 320 00:19:39,625 --> 00:19:43,292 How hard I was trying to get you to look at me just once. 321 00:19:45,000 --> 00:19:46,333 But you didn't even notice. 322 00:19:47,500 --> 00:19:50,792 You're a master at looking through people. 323 00:19:51,875 --> 00:19:53,042 But I never gave up. 324 00:19:53,958 --> 00:19:55,125 And after an entire month, 325 00:19:55,667 --> 00:19:58,375 On 11th February 1995, you finally threw me a glance. 326 00:19:59,333 --> 00:20:00,875 You knocked me off my feet... 327 00:20:02,042 --> 00:20:03,250 and I haven't recovered since. 328 00:20:04,125 --> 00:20:05,833 Now tell me, do I remember or not? 329 00:20:06,750 --> 00:20:08,375 This was certainly a reason to celebrate... 330 00:20:08,792 --> 00:20:11,208 So I called Sunny to join me and down a bottle or two. 331 00:20:14,125 --> 00:20:15,125 Sat Sri Akaal, Uncle. 332 00:20:15,208 --> 00:20:16,583 - Sat Sri Akaal. - How much for this? 333 00:20:19,000 --> 00:20:20,792 Keep those back where you picked them up from. 334 00:20:21,208 --> 00:20:22,083 And get out of here. 335 00:20:22,167 --> 00:20:24,292 We want to raise a toast like soldiers today, uncle. 336 00:20:24,708 --> 00:20:27,583 - We got the money... - Your money won't cut it here. 337 00:20:28,125 --> 00:20:29,083 This is for Soldiers only. 338 00:20:29,167 --> 00:20:30,208 Precisely, uncle! 339 00:20:30,292 --> 00:20:32,083 I'll be a soldier in no time. Sunny, tell him! 340 00:20:32,167 --> 00:20:33,875 - His exams... - So first become a soldier! 341 00:20:33,958 --> 00:20:36,125 Get your Army ID and buy whatever you want. 342 00:20:36,292 --> 00:20:37,333 Now get lost! 343 00:20:38,625 --> 00:20:40,750 Listen Uncle... you're getting mad pointlessly. 344 00:20:41,750 --> 00:20:43,417 Let's settle it with 10-20 extra bucks. 345 00:20:43,542 --> 00:20:44,958 Hold on, let me call the cops. 346 00:20:45,000 --> 00:20:46,333 - It's just a request, uncle... - What request! 347 00:20:46,417 --> 00:20:47,333 Oh let it be, Sunny. 348 00:20:47,667 --> 00:20:48,583 Let it go. 349 00:20:51,625 --> 00:20:53,792 Uncle, remember this face. 350 00:20:54,333 --> 00:20:55,417 You're throwing us out today, 351 00:20:55,750 --> 00:20:58,250 but soon I'll walk in through your door, as an army-officer. 352 00:20:59,208 --> 00:21:00,542 And you'll salute me. 353 00:21:01,167 --> 00:21:02,292 And I'll come with him too. 354 00:21:02,583 --> 00:21:03,042 That's right! 355 00:21:03,792 --> 00:21:06,792 Until then, I swear not to touch alcohol. 356 00:21:08,042 --> 00:21:08,792 Mark my words. 357 00:21:08,875 --> 00:21:10,167 Hell no, what did you just say? 358 00:21:11,542 --> 00:21:13,542 Take that back now! 359 00:21:13,792 --> 00:21:15,417 - What have you done, Uncle? - Come on, let's go. 360 00:21:15,542 --> 00:21:16,917 Man, we won't survive without booze. 361 00:21:17,000 --> 00:21:18,667 We can find booze elsewhere. 362 00:21:20,250 --> 00:21:21,292 Mona. 363 00:21:23,042 --> 00:21:23,917 Mona! 364 00:21:24,833 --> 00:21:25,417 Mona! 365 00:21:25,542 --> 00:21:26,292 What is it? 366 00:21:27,042 --> 00:21:28,375 I can barely sleep nowadays. 367 00:21:28,583 --> 00:21:29,583 Give me a hint at least? 368 00:21:29,708 --> 00:21:31,542 Vicky, I can't do this anymore. 369 00:21:31,667 --> 00:21:35,042 Why don't you just go speak to Dimple directly! 370 00:21:37,583 --> 00:21:39,375 Mona darling, please don't get mad. 371 00:21:40,292 --> 00:21:41,125 Say something! 372 00:21:41,208 --> 00:21:43,083 You think there's any chemistry between us? 373 00:21:46,583 --> 00:21:49,292 What's brewing between you and Dimple... 374 00:21:49,375 --> 00:21:52,625 It's not chemistry, it's biology! 375 00:21:53,417 --> 00:21:57,000 Chemistry sparks when you make conversation. Got it? 376 00:22:00,042 --> 00:22:01,833 Stop reading. Help me out! 377 00:22:04,417 --> 00:22:05,208 Okay listen. 378 00:22:07,042 --> 00:22:07,917 Do something. 379 00:22:08,292 --> 00:22:12,792 The next time we go out together, grab your chance. 380 00:22:13,042 --> 00:22:13,958 Ask her out. 381 00:22:22,083 --> 00:22:24,750 "I'm all yours, take me somewhere far away..." 382 00:22:24,833 --> 00:22:26,167 - Which movie is this? - Mona Darling! 383 00:22:26,375 --> 00:22:27,042 Your love saga! 384 00:22:27,250 --> 00:22:28,125 Will you stop it? 385 00:22:28,375 --> 00:22:30,417 He calls you 'darling', and you say he's crushing on me! 386 00:22:30,542 --> 00:22:31,417 Go stand there. 387 00:22:34,625 --> 00:22:35,417 Excuse me. 388 00:22:37,208 --> 00:22:39,500 For the most gorgeous flower in this garden... 389 00:22:39,583 --> 00:22:41,417 Here's a small matching flower. 390 00:22:41,542 --> 00:22:42,375 Thank you! 391 00:22:42,500 --> 00:22:43,333 - Okay listen. - Yeah. 392 00:22:43,417 --> 00:22:46,292 Dimple here wants to know why you call me 'darling'. 393 00:22:46,792 --> 00:22:49,042 Hey! Isn't she your darling? 394 00:22:49,417 --> 00:22:50,375 Yes, of course! 395 00:22:50,583 --> 00:22:51,667 So why not mine? 396 00:22:53,000 --> 00:22:53,958 Do you have a problem? 397 00:22:55,292 --> 00:22:56,167 Tell me if you do. 398 00:22:56,292 --> 00:22:57,333 Answer him! 399 00:23:00,333 --> 00:23:01,583 You shut up and hold this. 400 00:23:02,958 --> 00:23:05,750 Listen. We need to clear a few things. 401 00:23:05,917 --> 00:23:06,958 Let's take a walk. 402 00:23:12,167 --> 00:23:13,625 So, what do you want to discuss? 403 00:23:18,042 --> 00:23:20,167 We walked over a mile. Will you say something now? 404 00:23:21,125 --> 00:23:22,917 These guys think something's on between us. 405 00:23:23,708 --> 00:23:24,417 Which guys? 406 00:23:24,917 --> 00:23:25,708 All of them. 407 00:23:26,042 --> 00:23:27,667 The whole class. And Mona too. 408 00:23:28,583 --> 00:23:31,000 Who cares? Let them think as they wish. 409 00:23:31,375 --> 00:23:34,000 So? Is there nothing between us? 410 00:23:35,708 --> 00:23:36,417 You tell me. 411 00:23:36,958 --> 00:23:38,208 I'm asking you! 412 00:23:38,292 --> 00:23:39,167 And I'm asking you. 413 00:23:39,917 --> 00:23:40,833 There's nothing! 414 00:23:41,042 --> 00:23:42,708 Great, then! End of discussion. 415 00:23:43,667 --> 00:23:44,708 Enjoy the picnic and go home. 416 00:23:46,417 --> 00:23:47,292 Hey, wait! 417 00:23:48,083 --> 00:23:50,542 I asked you to wait. Where are you off to? 418 00:23:51,833 --> 00:23:52,917 We're not done talking. 419 00:23:57,708 --> 00:23:58,708 Come and sit here. 420 00:24:06,167 --> 00:24:07,167 Closer. 421 00:24:18,875 --> 00:24:20,125 Do you like me? 422 00:24:23,667 --> 00:24:24,417 A lot. 423 00:24:27,708 --> 00:24:29,708 Then why did you give that flower to Mona? 424 00:24:32,208 --> 00:24:35,333 If I hadn't, I'd have spent all year chasing after you. 425 00:24:35,792 --> 00:24:37,708 And you'd never bother asking if I like you or not. 426 00:24:38,167 --> 00:24:40,542 Look Dimple, I don't want to be just "friends". 427 00:24:40,958 --> 00:24:43,167 So tell me now, do you like me or not? 428 00:24:43,833 --> 00:24:45,333 I'm a simple lad from Palampur. 429 00:24:45,417 --> 00:24:46,958 Or are you into those big city jocks from Chandigarh? 430 00:24:47,167 --> 00:24:50,000 Tell me quickly... because I'm losing sleep over this. 431 00:24:50,250 --> 00:24:51,042 Sit. 432 00:24:58,000 --> 00:24:59,042 Give me your hand. 433 00:25:08,708 --> 00:25:09,750 What's this supposed to mean? 434 00:25:13,208 --> 00:25:15,000 It means you're permanently booked. 435 00:25:17,208 --> 00:25:18,333 You're off the market. 436 00:25:19,583 --> 00:25:21,708 But I don't have your complete bio-data yet. 437 00:25:22,958 --> 00:25:23,875 Bio-data? 438 00:25:24,292 --> 00:25:28,708 Yeah, what if you're a guy who fools around with girls and disappears? 439 00:25:29,417 --> 00:25:31,000 I'd like to know you a little better. 440 00:25:32,083 --> 00:25:35,292 Sure, but for that we'll have to meet everyday. 441 00:25:35,917 --> 00:25:37,292 Did I say we can't? 442 00:25:38,500 --> 00:25:39,625 So then 4 pm, tomorrow? 443 00:25:39,917 --> 00:25:41,042 I'm free. 444 00:25:57,625 --> 00:26:00,500 and no me without you 445 00:26:12,708 --> 00:26:17,292 without you by my side 446 00:26:40,083 --> 00:26:41,500 You want to join the army? 447 00:26:42,292 --> 00:26:43,542 Why didn't you tell me? 448 00:26:44,125 --> 00:26:47,833 Because... you didn't seem like the kind of girl 449 00:26:47,917 --> 00:26:50,000 who'd dump a boy who wants to join the army? 450 00:26:50,625 --> 00:26:53,875 No. I'm not that kind of girl. 451 00:26:54,833 --> 00:26:57,125 But if the boy keeps secrets from me, 452 00:26:57,958 --> 00:26:59,875 I could dump him in a heartbeat. 453 00:27:00,583 --> 00:27:01,292 Got it? 454 00:27:08,125 --> 00:27:13,500 like the radiant moon 455 00:27:32,083 --> 00:27:36,750 without you by my side 456 00:27:54,000 --> 00:27:54,750 Hello? 457 00:28:16,333 --> 00:28:19,208 and no me without you 458 00:28:31,375 --> 00:28:36,042 without you by my side 459 00:28:44,083 --> 00:28:46,250 Drop me off here. Away from my house. 460 00:28:49,958 --> 00:28:51,000 Here is good. 461 00:28:52,000 --> 00:28:53,083 Okay, then. Bye. 462 00:28:53,375 --> 00:28:54,167 Listen! 463 00:28:56,000 --> 00:28:57,125 Enough of dating. 464 00:28:57,750 --> 00:28:58,708 Let's get married. 465 00:28:59,000 --> 00:28:59,875 What? 466 00:29:00,583 --> 00:29:02,167 Is that how you propose to a girl? 467 00:29:02,708 --> 00:29:04,500 You're so so unromantic, really! 468 00:29:04,750 --> 00:29:06,333 - Stop fooling around. - Hold on. 469 00:29:07,208 --> 00:29:09,167 I'd never fool around with you, Dimple. 470 00:29:23,125 --> 00:29:24,583 Hey Buddy! What's the matter? 471 00:29:24,667 --> 00:29:27,083 Run along! Lollipop, scoot! 472 00:29:30,667 --> 00:29:33,167 Stop the drama. So many people around, can't you see? 473 00:29:33,292 --> 00:29:34,500 I can't see anything... 474 00:29:35,542 --> 00:29:37,833 other than the life I want to spend with you. 475 00:29:38,542 --> 00:29:40,000 You know everything about me by now. 476 00:29:40,917 --> 00:29:42,667 Whatever I am. 477 00:29:44,542 --> 00:29:45,958 I really love you. 478 00:29:49,500 --> 00:29:52,750 Look Dimple, I'm a simple lad from Palampur. 479 00:29:54,833 --> 00:29:55,792 Please say yes? 480 00:29:58,958 --> 00:30:00,625 Quick, there's a stone digging into my knee! 481 00:30:05,000 --> 00:30:05,792 Yes! 482 00:30:07,000 --> 00:30:08,833 Yes, I'll marry you. 483 00:30:09,917 --> 00:30:11,500 I knew it. I was pointlessly stressed. 484 00:30:12,125 --> 00:30:13,583 You said I'm booked, right? 485 00:30:13,833 --> 00:30:15,000 Thought I'll check once. 486 00:30:40,292 --> 00:30:42,125 Sweetheart, why don't you wait inside? 487 00:30:50,000 --> 00:30:51,083 What's your name, son? 488 00:30:54,375 --> 00:30:55,417 Vikram, Uncle. 489 00:30:56,500 --> 00:30:57,667 There must be something after Vikram, right? 490 00:30:57,750 --> 00:31:00,042 Of course. Batra. Vikram Batra. 491 00:31:00,583 --> 00:31:04,250 So you're a Punjabi Khatri, then? 492 00:31:04,500 --> 00:31:05,208 Yes. 493 00:31:05,292 --> 00:31:06,333 We're Sikhs. 494 00:31:07,333 --> 00:31:08,500 Yes sir, I know. 495 00:31:09,583 --> 00:31:12,625 I'm glad you know, son. 496 00:31:18,042 --> 00:31:19,292 Just don't ever forget it. 497 00:31:22,417 --> 00:31:24,500 With a smile, Uncle put a full-stop to their love story 498 00:31:25,417 --> 00:31:26,750 Vikram was getting impatient. 499 00:31:27,375 --> 00:31:30,625 But knowing him, he always had a Plan B ready. 500 00:31:32,542 --> 00:31:33,292 Merchant Navy? 501 00:31:35,083 --> 00:31:37,250 Didn't you want to join the Army, son? 502 00:31:37,875 --> 00:31:40,375 Papa, where will I get a better salary? 503 00:31:41,542 --> 00:31:42,625 My life will be settled. 504 00:31:42,958 --> 00:31:46,042 Anyway, Vishal is still studying in Shimla... 505 00:31:46,500 --> 00:31:49,583 I thought it's a good job, why not take it up? 506 00:31:50,167 --> 00:31:52,625 I'll be able to support both our family and myself. 507 00:31:53,417 --> 00:31:54,167 Who's the girl? 508 00:31:57,333 --> 00:31:58,375 Girl? Papa? 509 00:31:59,417 --> 00:32:00,333 I'm your father. 510 00:32:01,083 --> 00:32:04,708 I can predict every move of yours, even in your dreams! 511 00:32:07,542 --> 00:32:08,208 Is she from your college? 512 00:32:13,083 --> 00:32:13,833 Yes Papa. 513 00:32:15,833 --> 00:32:17,000 Her name's Dimple. 514 00:32:17,958 --> 00:32:19,833 And... we want to get married. 515 00:32:21,917 --> 00:32:22,542 Kamal! 516 00:32:23,000 --> 00:32:25,375 Yes, coming! What happened? 517 00:32:26,417 --> 00:32:28,542 He wants to get married. He's found a girl too. 518 00:32:29,292 --> 00:32:29,958 Marriage? 519 00:32:31,875 --> 00:32:34,833 I don't know whether to scream with joy or slap you hard! 520 00:32:35,167 --> 00:32:38,792 Things have gotten this far, and we haven't even seen the girl's face! 521 00:32:41,667 --> 00:32:42,625 Don't you have a photo of her? 522 00:32:43,375 --> 00:32:44,500 Even a passport-size will do! 523 00:32:44,625 --> 00:32:45,417 Seema Didi! 524 00:32:45,583 --> 00:32:47,000 I only have a passport-size photo, Ma. 525 00:32:47,250 --> 00:32:48,250 It's always with me. 526 00:32:48,958 --> 00:32:49,583 Look. 527 00:32:51,750 --> 00:32:53,542 Wow, what a pretty girl! 528 00:32:53,667 --> 00:32:55,708 Where did you find her? 529 00:32:55,958 --> 00:32:57,000 Secret loverboy! 530 00:32:57,042 --> 00:32:58,042 I'll tell you later. 531 00:32:58,417 --> 00:33:00,292 I have only one. Please give it back. 532 00:33:00,542 --> 00:33:02,000 What do you need the photo for now? 533 00:33:02,333 --> 00:33:03,583 Come on, I only have one. Please! 534 00:33:03,667 --> 00:33:05,375 Yeah sure. We'll return it right away! 535 00:33:06,000 --> 00:33:07,667 Listen. Is she Punjabi? 536 00:33:08,958 --> 00:33:10,667 No Ma, she's a Sikh. 537 00:33:11,500 --> 00:33:12,042 So what? 538 00:33:12,167 --> 00:33:14,375 We don't have any problem. Right? 539 00:33:16,167 --> 00:33:17,292 Yes, but her father does. 540 00:33:20,917 --> 00:33:21,958 Sat Sri Akaal! 541 00:33:22,000 --> 00:33:22,875 Sat Sri Akaal. 542 00:33:23,000 --> 00:33:23,833 Dimple? 543 00:33:24,125 --> 00:33:24,917 Yes, Papa. 544 00:33:26,042 --> 00:33:28,167 That boy who came to see you before, 545 00:33:28,625 --> 00:33:30,958 Bedi's son, you'll be marrying him. 546 00:33:31,333 --> 00:33:34,625 Call and ask them to finalize the wedding date. 547 00:33:35,417 --> 00:33:36,542 It's a yes from us. 548 00:33:37,667 --> 00:33:38,875 Did I say yes? 549 00:33:40,625 --> 00:33:41,708 Don't I have a say here? 550 00:33:42,125 --> 00:33:43,000 Tell me, Papa? 551 00:33:44,125 --> 00:33:47,667 Why must I be expected to sacrifice my happiness? 552 00:33:48,417 --> 00:33:50,542 She has a point, you know... 553 00:33:50,667 --> 00:33:52,167 Mummy, let me speak now. 554 00:33:52,583 --> 00:33:54,667 Papa, Vikram's going to join the Merchant Navy. 555 00:33:54,917 --> 00:33:56,375 He'll earn a higher salary than you. 556 00:33:57,000 --> 00:33:59,292 Don't worry about how he'll take care of me. 557 00:33:59,375 --> 00:34:00,167 He'll manage. 558 00:34:00,875 --> 00:34:04,000 And Mummy, no more discussion on this topic from now. 559 00:34:04,208 --> 00:34:05,875 I'll only marry Vikram. 560 00:34:06,125 --> 00:34:07,042 And you come along. 561 00:34:09,292 --> 00:34:10,583 And if I don't let you, then? 562 00:34:13,000 --> 00:34:14,000 Then Papa, 563 00:34:15,333 --> 00:34:17,250 If I can't marry Vikram... 564 00:34:18,625 --> 00:34:21,000 I won't marry anyone, ever. 565 00:34:27,958 --> 00:34:30,167 You're making a big mistake, let me tell you. 566 00:34:31,542 --> 00:34:33,208 I've known you since the time we used to skinny dip in this river. 567 00:34:34,083 --> 00:34:35,208 No one knows you better than I do. 568 00:34:35,292 --> 00:34:36,875 Neither your family, nor your Chandigarh gal! 569 00:34:36,958 --> 00:34:38,583 - I've told you so many times... - Look, man. 570 00:34:39,583 --> 00:34:41,833 Dimple's a nice girl, don't get me wrong. 571 00:34:42,583 --> 00:34:43,625 But wasn't this your dream? 572 00:34:45,000 --> 00:34:47,375 Didn't you always say, "I'll join the army!" 573 00:34:49,042 --> 00:34:49,917 What happened now? 574 00:34:50,625 --> 00:34:52,667 Off to the Merchant Navy... You'll look like a joker! 575 00:34:52,958 --> 00:34:55,417 Hey! I look smart in any uniform. 576 00:34:55,708 --> 00:34:57,542 And I'll still be serving the country, right? 577 00:34:58,042 --> 00:34:59,792 That was a dream, this is real life. 578 00:34:59,875 --> 00:35:02,167 This isn't facing reality, you're making a compromise. 579 00:35:02,250 --> 00:35:03,917 Why don't you get it? 580 00:35:04,958 --> 00:35:08,375 Sacrificing your dreams for love will cost you dearly. 581 00:35:12,500 --> 00:35:17,333 If someone else shatters your dreams, you can get back on track. 582 00:35:17,417 --> 00:35:18,375 It's no big deal. 583 00:35:20,208 --> 00:35:25,917 But if you kill your own dreams, you'll die from within. 584 00:35:26,042 --> 00:35:27,000 Got it? 585 00:35:29,667 --> 00:35:32,208 And a man who has died within, can neither be happy... 586 00:35:32,292 --> 00:35:33,833 nor can he keep anybody else happy. 587 00:35:33,917 --> 00:35:34,958 Mark my words. 588 00:35:35,583 --> 00:35:37,208 You're going to terribly regret this. 589 00:36:01,333 --> 00:36:02,583 You're joking, right? 590 00:36:05,000 --> 00:36:06,000 Why are you torturing me? 591 00:36:07,500 --> 00:36:09,417 Do you know what a ruckus this caused back home yesterday? 592 00:36:10,542 --> 00:36:12,042 Don't fool around with me Vikram. 593 00:36:13,333 --> 00:36:15,250 I'd never fool around with you, Dimple. 594 00:36:16,292 --> 00:36:17,208 I'm telling you the truth. 595 00:36:18,917 --> 00:36:21,375 I've made this decision for both our happiness. 596 00:36:27,125 --> 00:36:30,250 You planned to join the Merchant Navy for our happiness, right? 597 00:36:31,083 --> 00:36:33,125 That's what I told my family too. 598 00:36:34,542 --> 00:36:36,833 And now suddenly you're dropping your plan for our happiness? 599 00:36:38,042 --> 00:36:39,167 What do you really want? 600 00:36:40,208 --> 00:36:41,708 You're just taking me for granted! 601 00:36:44,000 --> 00:36:44,833 At least say something! 602 00:36:49,708 --> 00:36:50,708 Fine, Vikram. 603 00:36:53,167 --> 00:36:54,667 Do whatever you want. 604 00:36:55,417 --> 00:36:56,875 Take as long as you please. 605 00:36:57,917 --> 00:37:00,875 I'll keep waiting for you, I'll keep loving you... 606 00:37:01,083 --> 00:37:02,250 I'll keep fighting my parents... 607 00:37:02,333 --> 00:37:03,625 That's what you want to hear, right? 608 00:37:04,250 --> 00:37:05,500 Yeah fine, I'll do it. 609 00:37:05,583 --> 00:37:08,125 But what will I say to Papa now? 610 00:37:12,833 --> 00:37:13,875 Why are you mum now? 611 00:37:15,000 --> 00:37:16,000 Have nothing to say? 612 00:37:16,625 --> 00:37:17,583 Fine. 613 00:37:21,875 --> 00:37:22,958 Just one last thing. 614 00:37:25,375 --> 00:37:26,333 Stick to your word now. 615 00:37:28,375 --> 00:37:30,042 For your own sake, if not for mine. 616 00:37:31,542 --> 00:37:32,417 Get focused. 617 00:37:33,042 --> 00:37:37,750 Till you don't get into the army, don't try to call or meet me. 618 00:37:44,958 --> 00:37:46,083 What the hell, Vicky? 619 00:37:53,083 --> 00:37:55,958 You buggers! Do you even realize who you've captured? 620 00:37:56,292 --> 00:37:57,500 Did we catch the wrong guy? 621 00:37:57,667 --> 00:37:58,792 A very wrong guy. 622 00:38:00,292 --> 00:38:01,708 You caught one of Haider's men. 623 00:38:02,042 --> 00:38:03,417 - What? - His name is Attaullah. 624 00:38:04,208 --> 00:38:06,250 The massacre that took place in Champanari village... 625 00:38:06,750 --> 00:38:08,708 This bastard helped Haider carry it out. 626 00:38:09,708 --> 00:38:12,292 He was with Haider during the Prankote and Wandhama attacks too. 627 00:38:13,333 --> 00:38:14,708 You boys have done a great job. 628 00:38:16,000 --> 00:38:17,000 And I'm proud of you, Jimmy. 629 00:38:17,917 --> 00:38:21,000 Thank you sir... but frankly, the full credit should go to Vicky. 630 00:38:21,917 --> 00:38:23,208 No sir! Team work, sir. 631 00:38:24,875 --> 00:38:25,792 What a surprise! 632 00:38:26,792 --> 00:38:28,792 Since when did you two become bedfellows? 633 00:38:29,750 --> 00:38:31,542 Yesterday was our wedding night, sir. 634 00:38:33,500 --> 00:38:35,708 You both go inside and record the rascal's confession. 635 00:38:35,792 --> 00:38:36,167 Sir. 636 00:38:36,250 --> 00:38:37,375 Get everything out of him. 637 00:38:37,500 --> 00:38:37,792 Sir. 638 00:38:37,875 --> 00:38:40,375 Subbu, let me go. 639 00:38:41,583 --> 00:38:42,583 Let it be Jassi. 640 00:38:43,417 --> 00:38:45,875 One pat on the back from you will knock his breath out. 641 00:38:47,125 --> 00:38:49,875 Sir, I wanted to ask you a question. 642 00:38:50,500 --> 00:38:52,333 Who gave you the tip for today's operation, sir? 643 00:38:54,542 --> 00:38:55,583 Good question. 644 00:38:56,375 --> 00:38:59,042 Why don't you go get a bottle of Old Monk... 645 00:39:00,042 --> 00:39:01,958 And I'll tell you everything over drinks tonight. 646 00:39:03,000 --> 00:39:04,292 Done, sir! Jimmy you- 647 00:39:04,375 --> 00:39:05,958 Have you bloody lost your mind, youngster? 648 00:39:07,417 --> 00:39:09,333 Sources are only to be nurtured. 649 00:39:10,083 --> 00:39:13,625 None of us should know about the other's informer... 650 00:39:14,542 --> 00:39:17,667 Or have the gall to ask anyone. 651 00:39:18,792 --> 00:39:19,667 Sir. 652 00:39:20,750 --> 00:39:21,875 Do you understand me? 653 00:39:22,042 --> 00:39:22,833 Sir. 654 00:39:23,167 --> 00:39:25,292 No 'sir'. It doesn't end here. 655 00:39:26,333 --> 00:39:27,542 You'll go on the night round. 656 00:39:28,000 --> 00:39:29,667 Your punishment for crossing the line. 657 00:39:30,625 --> 00:39:32,542 Sir, I have night round duty tomorrow anyway, sir. 658 00:39:32,750 --> 00:39:34,958 You'll go tomorrow also. As well as today. 659 00:39:35,125 --> 00:39:36,000 Any doubts? 660 00:39:37,708 --> 00:39:38,667 No, sir! 661 00:39:43,375 --> 00:39:44,250 Any more questions? 662 00:39:45,250 --> 00:39:46,000 Jimmy Sir? 663 00:39:47,625 --> 00:39:49,000 - No sir. - Stupid oaf! 664 00:40:01,833 --> 00:40:02,833 Afroz. 665 00:40:03,208 --> 00:40:06,042 These four scoundrels... They were double-crossing us. 666 00:40:08,375 --> 00:40:09,375 Remove their blindfolds. 667 00:40:18,500 --> 00:40:21,042 Let the fear of Haider remain in the hearts of those 668 00:40:22,292 --> 00:40:25,708 whose sympathies lie with the Indian Army. 669 00:40:30,667 --> 00:40:32,000 Send their dead bodies to their homes. 670 00:40:32,375 --> 00:40:34,875 Sir, these four are ready to go the other side. 671 00:40:38,792 --> 00:40:40,375 Which battalion caught hold of our man? 672 00:40:40,875 --> 00:40:42,625 13 Jammu and Kashmir Rifles! 673 00:40:42,708 --> 00:40:43,917 13 JAK RIF. 674 00:40:44,083 --> 00:40:48,000 Then kill 13 of their soldiers as payback for Attaullah's capture. 675 00:40:48,750 --> 00:40:53,000 Or people will think the Indian Army rules this place, not us. 676 00:40:55,375 --> 00:40:59,292 O God, what should I do now? My only child is gone! 677 00:41:14,208 --> 00:41:16,708 Amongst the four dead bodies that Haider hung yesterday 678 00:41:16,875 --> 00:41:17,958 was one of our men too. 679 00:41:18,083 --> 00:41:18,875 I know, sir. 680 00:41:18,958 --> 00:41:21,417 Not to worry sir, we'll take care of his family. 681 00:41:23,042 --> 00:41:23,667 Jai Hind, sir. 682 00:41:23,750 --> 00:41:25,250 Lieutenant, meet Major Y.K. Joshi. 683 00:41:25,333 --> 00:41:26,583 And Lieutenant Vikram Batra, sir. 684 00:41:27,042 --> 00:41:27,750 At ease. 685 00:41:28,833 --> 00:41:31,083 What you and Jimmy did was quite commendable. 686 00:41:31,333 --> 00:41:32,875 Thank you sir. That's our duty, sir. 687 00:41:33,292 --> 00:41:34,500 I like your spirit. 688 00:41:34,750 --> 00:41:35,625 I'll be back. 689 00:41:38,875 --> 00:41:39,750 Do you smoke? 690 00:41:40,208 --> 00:41:41,000 No sir. 691 00:41:42,625 --> 00:41:45,417 Giving someone respect doesn't mean that you lie to them. 692 00:41:46,417 --> 00:41:49,500 In fact lying means you are disrespecting that person. 693 00:41:50,833 --> 00:41:51,875 I smoke occasionally, sir. 694 00:41:54,708 --> 00:41:55,625 Thank you sir. 695 00:41:56,208 --> 00:41:57,167 You're welcome. 696 00:42:01,208 --> 00:42:02,083 Thank you. 697 00:42:06,625 --> 00:42:07,708 Where are you from? 698 00:42:07,875 --> 00:42:09,167 Palampur, Himachal, sir. 699 00:42:10,333 --> 00:42:12,917 Ah, then you must also be from an army family, like Jimmy. 700 00:42:13,000 --> 00:42:15,417 No sir. My parents are teachers. 701 00:42:17,083 --> 00:42:18,000 That's interesting. 702 00:42:18,833 --> 00:42:21,000 This kind of bravery is usually seen in army families. 703 00:42:23,000 --> 00:42:23,875 I beg your pardon, sir... 704 00:42:23,958 --> 00:42:26,875 But the son of a teacher can also become a brave Army Officer, sir. 705 00:42:28,125 --> 00:42:29,333 A soldier is a soldier. 706 00:42:29,625 --> 00:42:30,667 He can be born anywhere. 707 00:42:32,750 --> 00:42:33,750 Any brothers or sisters? 708 00:42:34,208 --> 00:42:35,875 Two elder sisters and a brother, sir. 709 00:42:36,625 --> 00:42:38,000 Your brother didn't join the army? 710 00:42:39,542 --> 00:42:40,375 No, sir. 711 00:42:41,833 --> 00:42:43,625 It would have been great if we had two of you. 712 00:42:43,875 --> 00:42:46,833 Two daredevils, brave Batra Brothers serving the country. 713 00:42:51,167 --> 00:42:52,000 Sir! 714 00:42:55,250 --> 00:42:56,500 Godspeed, young man. 715 00:43:08,625 --> 00:43:10,208 Sir, I've named my daughter Durga. 716 00:43:10,625 --> 00:43:11,417 Oh, wow! 717 00:43:11,625 --> 00:43:12,500 Nice name, right? 718 00:43:12,750 --> 00:43:13,875 It's really beautiful. 719 00:43:14,583 --> 00:43:16,000 And it happens to be our Battalion's slogan too. 720 00:43:16,208 --> 00:43:17,167 "Durge Mata ki Jai!" 721 00:43:17,292 --> 00:43:18,625 That's why the name, sir. 722 00:43:19,875 --> 00:43:20,667 Shall I show you her photo? 723 00:43:20,750 --> 00:43:21,625 Yes yes, show me. 724 00:43:23,917 --> 00:43:26,417 Oh, man! She's so cute, man. 725 00:43:26,833 --> 00:43:27,667 Like a little cupcake. 726 00:43:27,750 --> 00:43:28,625 Yes, sir. 727 00:43:28,708 --> 00:43:29,750 Good she didn't take after you! 728 00:43:30,042 --> 00:43:31,208 She's 6 months now, sir. 729 00:43:32,167 --> 00:43:33,208 When I go home next week, 730 00:43:33,292 --> 00:43:35,167 I'll hold her in my arms for the first time. 731 00:43:35,625 --> 00:43:36,417 Wonderful! 732 00:43:37,292 --> 00:43:38,542 Just waiting for my leave. 733 00:43:38,625 --> 00:43:40,958 Have you thought about Durga's education? 734 00:43:42,292 --> 00:43:44,583 Sending her to a good school, then college... 735 00:43:44,750 --> 00:43:45,750 It's really expensive! 736 00:43:46,000 --> 00:43:47,417 You must start planning from now. 737 00:43:49,375 --> 00:43:51,292 Yes, sir. I should open a F.D. for her. 738 00:43:53,625 --> 00:43:54,333 Okay, done. 739 00:43:54,750 --> 00:43:56,042 I'll open the first F.D for her. 740 00:43:57,917 --> 00:43:59,208 Sir, why would you... 741 00:43:59,292 --> 00:44:01,875 Oh shut up! You're my brother. 742 00:44:02,583 --> 00:44:03,708 She's my niece! 743 00:44:03,792 --> 00:44:05,000 - Don't worry about it. - Sir. 744 00:44:06,000 --> 00:44:08,417 Okay sir. Whatever you feel is right. 745 00:44:08,875 --> 00:44:10,333 She's so adorable, man. 746 00:44:10,792 --> 00:44:12,208 Can't believe she's born to you. 747 00:44:12,625 --> 00:44:14,333 Sir, by the grace of Durge Maa. 748 00:44:14,750 --> 00:44:16,167 Stop the vehicle. 749 00:44:24,042 --> 00:44:26,000 Batra Sir, I was just coming to meet you. 750 00:44:26,250 --> 00:44:28,000 Brother Gafoor, so late at night? 751 00:44:28,333 --> 00:44:29,125 Is everything okay? 752 00:44:43,833 --> 00:44:46,000 Sir, please come with me. 753 00:44:46,625 --> 00:44:47,708 But Brother Gafoor... 754 00:44:48,083 --> 00:44:49,292 Where are we going? 755 00:44:50,875 --> 00:44:54,708 Sir, Arslaan is in deep trouble. 756 00:44:56,708 --> 00:44:58,083 You go ahead, I'll come. 757 00:45:04,583 --> 00:45:07,375 Sir. You can't trust these guys. 758 00:45:08,167 --> 00:45:09,250 I'll come along. 759 00:45:11,792 --> 00:45:12,958 Gafoor is a Kashmiri. 760 00:45:13,792 --> 00:45:16,750 He's not from the other side. He's from our country. 761 00:45:16,833 --> 00:45:18,542 Sir, why take unnecessary risks? 762 00:45:19,167 --> 00:45:23,042 If we don't trust them, they won't trust us either. 763 00:45:25,000 --> 00:45:26,167 You wait here, I'll be back. 764 00:45:26,250 --> 00:45:27,083 Okay. 765 00:45:36,000 --> 00:45:36,875 Come, sir. 766 00:45:38,042 --> 00:45:39,083 Please come. 767 00:45:43,083 --> 00:45:43,958 Arslaan! 768 00:45:44,542 --> 00:45:45,333 Arslaan! 769 00:45:45,958 --> 00:45:47,000 Step out, son. 770 00:45:51,583 --> 00:45:54,042 Sir, he's gotten into bad company. 771 00:45:55,000 --> 00:45:56,833 He's been hanging out with the militants. 772 00:45:57,292 --> 00:45:59,083 But now he wants to get out. 773 00:45:59,875 --> 00:46:01,375 Please help us, sir. 774 00:46:01,500 --> 00:46:04,292 Brother Gafoor, you'll have to speak to my senior officer for this. 775 00:46:04,375 --> 00:46:08,000 No sir. I trust no one but you. 776 00:46:09,667 --> 00:46:10,958 If you don't help us, 777 00:46:12,125 --> 00:46:17,000 I'll have to flee Kashmir with my son. 778 00:46:18,917 --> 00:46:20,000 Why are you quiet, son? 779 00:46:20,292 --> 00:46:23,292 Tell sir whatever you told me. 780 00:46:24,167 --> 00:46:25,208 Speak up! 781 00:46:26,375 --> 00:46:29,500 Those guys... they want to send me across the border. 782 00:46:29,750 --> 00:46:30,625 For training. 783 00:46:30,875 --> 00:46:31,708 Which guys? 784 00:46:32,000 --> 00:46:32,875 Haider. 785 00:46:33,167 --> 00:46:34,208 Haider's men. 786 00:46:34,917 --> 00:46:36,750 They preach about faith and morality 787 00:46:36,833 --> 00:46:38,667 but their war is only for money. 788 00:46:39,000 --> 00:46:40,167 I want out. 789 00:46:43,375 --> 00:46:44,625 You haven't told them about this, right? 790 00:46:45,625 --> 00:46:46,625 Not yet. 791 00:46:46,958 --> 00:46:48,958 Good. Keep it that way. 792 00:46:50,542 --> 00:46:52,417 Arslaan, stay where you are. 793 00:46:53,000 --> 00:46:58,667 Sir, you want my son to become an informer? 794 00:46:59,083 --> 00:47:01,167 No Brother Gafoor. I'm only trying to help. 795 00:47:02,125 --> 00:47:03,333 Please trust me. 796 00:47:05,500 --> 00:47:07,750 Arslaan, stay with them for a few days. 797 00:47:08,083 --> 00:47:09,042 Pretend to be one of them. 798 00:47:09,125 --> 00:47:11,833 And I'll come to meet you. You don't come. 799 00:47:12,958 --> 00:47:14,667 Alright. Come on, son. 800 00:48:22,583 --> 00:48:23,667 So much ammo, sir? 801 00:48:24,333 --> 00:48:25,583 Looks like the rascals were onto something... 802 00:48:26,125 --> 00:48:28,417 And we derailed their plan. Right, Subbu? 803 00:48:30,000 --> 00:48:31,500 We must reward our informer. 804 00:48:32,167 --> 00:48:35,500 He led us to a treasure. 805 00:48:36,042 --> 00:48:39,083 The most crucial thing is input. Human Intelligence. 806 00:48:40,000 --> 00:48:43,417 If human intel is correct, the operation is successful. 807 00:48:51,500 --> 00:48:55,292 So Lt. Batra, I hear a lot about a certain Dimple of late. 808 00:48:56,042 --> 00:48:58,000 Is it just raging hormones or heart and soul? 809 00:48:58,083 --> 00:48:59,292 What was that song, Jimmy? 810 00:48:59,542 --> 00:49:00,875 Jassi Sir, it goes: 811 00:49:01,375 --> 00:49:04,333 "I gave you my heart and soul" 812 00:49:04,417 --> 00:49:06,875 "I could even die for you, my love!" 813 00:49:06,958 --> 00:49:09,292 Yes sir, it's all heart and soul. 814 00:49:09,625 --> 00:49:10,708 I want to marry her. 815 00:49:10,875 --> 00:49:12,250 Way to go, tiger! 816 00:49:24,667 --> 00:49:26,125 Hey, ragamuffin! 817 00:49:26,625 --> 00:49:28,083 Get your herd out of the way! 818 00:49:28,250 --> 00:49:29,292 Move, quick! 819 00:49:29,375 --> 00:49:31,042 Why don't you get your ass out of Kashmir, midget! 820 00:49:32,125 --> 00:49:34,125 You son of a... Wait, I'll teach you a lesson! 821 00:49:40,167 --> 00:49:41,750 Ambush! Ambush! Ambush! Take cover! 822 00:49:41,833 --> 00:49:42,917 Move! 823 00:49:44,000 --> 00:49:46,042 Everybody out! Out! 824 00:49:46,292 --> 00:49:47,792 Take cover! 825 00:49:50,958 --> 00:49:52,333 Take cover! Take cover! 826 00:49:58,333 --> 00:49:59,417 Cover! Cover! 827 00:49:59,542 --> 00:50:00,750 Vicky, take cover! 828 00:50:06,125 --> 00:50:07,875 Move! Move! I'll cover you. 829 00:50:18,750 --> 00:50:20,667 Bansi, there's big fire coming from that side. 830 00:50:20,750 --> 00:50:21,750 - Give cover. - Sir! 831 00:50:21,833 --> 00:50:23,167 Go go go... 832 00:50:53,708 --> 00:50:56,833 Bansi, cover me. I'll blast them off. 833 00:51:01,625 --> 00:51:03,125 - Go Bansi, go! - Yes sir! 834 00:51:25,125 --> 00:51:26,417 - Come Bansi! - Yes sir. 835 00:51:33,292 --> 00:51:34,125 Bansi! 836 00:51:46,417 --> 00:51:47,417 Bastards! 837 00:52:37,583 --> 00:52:38,875 She's 6 months now, sir. 838 00:52:39,875 --> 00:52:43,708 When I go home next week, I'll hold her in my arms for the first time. 839 00:52:55,000 --> 00:52:57,167 Haider took revenge for Attaullah from us. 840 00:52:58,750 --> 00:52:59,833 This has to stop. 841 00:53:01,375 --> 00:53:02,625 We have to get back at them, 842 00:53:03,792 --> 00:53:06,083 or the Kashmiris will lose faith in our army. 843 00:53:07,792 --> 00:53:08,542 Vicky. 844 00:53:10,667 --> 00:53:11,792 He died my death, Jimmy. 845 00:53:13,542 --> 00:53:15,000 That bullet was meant for me, and he took it. 846 00:53:19,167 --> 00:53:20,250 It was meant for me. 847 00:53:21,708 --> 00:53:23,250 That bullet had Bansi's name on it, Vicky. 848 00:53:24,958 --> 00:53:29,292 The ones that carry our names... 849 00:53:30,958 --> 00:53:32,417 will find their way to us. 850 00:53:43,833 --> 00:53:45,917 From from this day on, no one in my company will die. 851 00:53:46,792 --> 00:53:49,833 If there's any casualty other than the enemy, it will be me. 852 00:53:51,708 --> 00:53:53,292 No one will die on my watch again. 853 00:54:12,875 --> 00:54:14,625 Brother Gafoor, I want to meet Arslaan. 854 00:54:14,708 --> 00:54:17,000 He's not home. Please leave. 855 00:54:17,042 --> 00:54:18,042 Let us be. 856 00:54:18,708 --> 00:54:19,708 Don't be scared, Brother Gafoor. 857 00:54:20,000 --> 00:54:21,250 Nothing will happen to Arslaan. 858 00:54:21,875 --> 00:54:23,625 It's my responsibility to protect you. 859 00:54:24,000 --> 00:54:28,208 You can't protect yourselves, how will you protect us? 860 00:54:28,292 --> 00:54:31,708 Look, I need to meet Arsalan to find out Haider's location. 861 00:54:31,833 --> 00:54:33,500 - Arslaan can't meet you. - Abbu! 862 00:54:33,583 --> 00:54:35,958 - Arslaan. Arslaan. - Arslaan, go inside! 863 00:54:37,000 --> 00:54:42,042 Son, I don't want to see your corpse hanging in the streets. 864 00:54:42,625 --> 00:54:44,875 - Arslaan... - Batra Sir... 865 00:54:45,500 --> 00:54:47,500 if you really care about us 866 00:54:49,208 --> 00:54:51,042 then please leave us alone. 867 00:54:52,167 --> 00:54:54,250 Arslaan, this is the only chance we have. 868 00:54:54,333 --> 00:54:55,417 You won't say anything, Arslaan! 869 00:54:55,542 --> 00:54:57,208 You want to get out of this mess, right? 870 00:54:57,667 --> 00:54:58,667 You must know something? 871 00:54:58,750 --> 00:55:00,000 - No, Arslaan. - Where can I find Haider? 872 00:55:00,042 --> 00:55:01,042 Don't say anything, Arslaan. 873 00:55:01,125 --> 00:55:02,667 Now's the time, tell me what you know. 874 00:55:02,750 --> 00:55:03,958 There's no need to say anything! 875 00:55:04,000 --> 00:55:06,417 There is, Abbu! I need to do this. 876 00:55:06,667 --> 00:55:10,417 I'd rather die helping the army than die helping terrorists. 877 00:55:14,500 --> 00:55:15,917 I know where you'll find Haider. 878 00:55:19,875 --> 00:55:21,000 Roger. Over and out. 879 00:55:22,750 --> 00:55:25,000 Sir, I just verified the info with M.I. 880 00:55:25,625 --> 00:55:30,000 Haider is surely on the move, but they can't confirm his exact location. 881 00:55:30,875 --> 00:55:31,583 What should we do, sir? 882 00:55:33,250 --> 00:55:35,333 Subbu, what do you think? 883 00:55:40,750 --> 00:55:41,708 We should take this chance, sir. 884 00:55:42,875 --> 00:55:45,000 If it's a false tip, we'll deal with it. 885 00:55:45,708 --> 00:55:46,667 But if it's correct... 886 00:55:47,250 --> 00:55:49,333 Why give Haider a chance to escape? 887 00:55:51,625 --> 00:55:53,667 If your tip is wrong, you know the consequences, right? 888 00:55:54,208 --> 00:55:56,625 I'll give up the stars on my shoulder, sir. 889 00:55:56,958 --> 00:55:58,167 You trust your source this much? 890 00:55:59,292 --> 00:56:00,875 Who is it? Any name? 891 00:56:01,375 --> 00:56:02,417 Sorry sir, can't do that. 892 00:56:03,833 --> 00:56:04,917 I learnt that from you. 893 00:56:05,000 --> 00:56:08,208 Neither ask anyone about their sources, nor reveal your own. 894 00:56:12,708 --> 00:56:14,083 Okay. Go for it. 895 00:56:14,625 --> 00:56:15,500 Roger, sir! 896 00:56:15,583 --> 00:56:16,500 - Jimmy and I... - No. 897 00:56:17,292 --> 00:56:18,042 Not Jimmy. 898 00:56:18,667 --> 00:56:19,542 You'll go solo. 899 00:56:20,125 --> 00:56:21,167 Given the risk involved, 900 00:56:21,500 --> 00:56:23,917 I can't send both my best officers on the same mission. 901 00:56:24,500 --> 00:56:25,583 Vicky this is your intel. 902 00:56:26,292 --> 00:56:27,667 You command this operation. 903 00:56:28,042 --> 00:56:28,958 Pick your own team 904 00:56:29,125 --> 00:56:31,042 and I want you out of there before daybreak. 905 00:56:31,333 --> 00:56:32,083 Got that, sir. 906 00:58:38,042 --> 00:58:39,583 Armed terrorists are confirmed, sir. 907 00:58:40,208 --> 00:58:41,083 Not sure about Haider. 908 00:58:55,750 --> 00:58:57,042 Victor Bravo reporting, sir. 909 00:58:58,125 --> 00:58:59,167 The house is covered. 910 00:58:59,917 --> 00:59:01,000 Target is inside. 911 00:59:01,417 --> 00:59:02,708 Request permission to move in, sir. 912 00:59:02,792 --> 00:59:03,792 Have you seen the target yet? 913 00:59:06,917 --> 00:59:07,625 No sir. 914 00:59:07,708 --> 00:59:10,083 Till Haider isn't seen inside the house, you're not going in. 915 00:59:10,792 --> 00:59:12,375 I don't want any civilian casualties. 916 00:59:12,708 --> 00:59:14,833 First visually ID the target and then only attack. 917 00:59:14,917 --> 00:59:15,917 And then get back to me. 918 00:59:16,000 --> 00:59:16,875 Over and out. 919 00:59:20,417 --> 00:59:21,625 'ID the target...' 920 00:59:22,125 --> 00:59:24,000 But to ID the target, we need to go inside! 921 00:59:24,375 --> 00:59:25,667 You're commanding the unit. 922 00:59:25,833 --> 00:59:27,167 You have to take the decision. 923 00:59:27,792 --> 00:59:30,000 You have my full support, but keep in mind... 924 00:59:30,708 --> 00:59:32,042 This would be like walking on a landmine. 925 00:59:32,625 --> 00:59:33,250 Meaning? 926 00:59:33,333 --> 00:59:35,917 How many of them are inside the house and where exactly, we have no idea. 927 00:59:36,667 --> 00:59:38,625 Casualties are inevitable on both sides. 928 00:59:39,083 --> 00:59:40,292 Now you decide your course of action. 929 00:59:40,833 --> 00:59:42,625 Jassi Sir, Haider is inside. I'm sure of that. 930 00:59:44,250 --> 00:59:48,167 Sir, we don't have orders. 931 00:59:50,083 --> 00:59:51,375 Think again. 932 00:59:52,208 --> 00:59:55,500 - Without a command, how can we... - Boys, come with me. 933 00:59:55,875 --> 00:59:57,292 Sir. 934 01:00:07,042 --> 01:00:10,708 - Are you going out? - Yes, I'll take a round and come. 935 01:01:11,250 --> 01:01:13,333 I'm not one of them... Please don't shoot me. 936 01:01:44,375 --> 01:01:45,958 Get them out! Get them out! 937 01:01:48,708 --> 01:01:49,375 Out! Out! 938 01:01:49,500 --> 01:01:50,708 Follow me. 939 01:02:07,750 --> 01:02:09,292 Hush, don't scream. 940 01:04:38,250 --> 01:04:42,167 Killing one Haider won't win you this war. 941 01:04:43,500 --> 01:04:45,583 Death will rain upon you from the skies. 942 01:04:46,708 --> 01:04:49,625 You have no idea what's in store for you. 943 01:04:50,417 --> 01:04:54,708 The Indian army knows how to bite the bullet and take the enemy down. 944 01:04:54,792 --> 01:04:57,000 You think you are making a great example - 945 01:05:03,875 --> 01:05:05,000 He blabbers too much. 946 01:05:12,542 --> 01:05:14,042 You're a star, Vicky! 947 01:05:14,417 --> 01:05:17,083 Has any other 24 year old in the army pulled such a feat? 948 01:05:17,167 --> 01:05:19,000 He's brought glory to the entire regiment. 949 01:05:19,292 --> 01:05:20,375 Proud of you, bud! 950 01:05:20,667 --> 01:05:21,625 Thank you Jassi Sir. 951 01:05:23,000 --> 01:05:24,833 I'm beginning to worry about you. 952 01:05:25,042 --> 01:05:26,375 He's incorrigible, Raghu Saab. 953 01:05:27,500 --> 01:05:29,625 Worry about those who'll listen to you. 954 01:05:30,125 --> 01:05:30,875 Oh man! 955 01:05:30,958 --> 01:05:31,958 Listen boys. 956 01:05:32,917 --> 01:05:33,958 If you're a soldier, 957 01:05:34,542 --> 01:05:37,417 then you live by chance, love by choice... 958 01:05:38,833 --> 01:05:40,083 And kill by profession. 959 01:05:40,792 --> 01:05:42,000 That's my simple philosophy. 960 01:05:42,875 --> 01:05:43,958 Hey Vicky! 961 01:05:44,958 --> 01:05:47,292 On your way back, elope with Dimple and get her here. 962 01:05:47,750 --> 01:05:49,125 We'll get you two married right here! 963 01:05:49,208 --> 01:05:50,833 - Oh brother! You... - Lieutenant. 964 01:05:51,208 --> 01:05:52,083 Sir. 965 01:05:54,708 --> 01:05:55,708 At ease. 966 01:05:56,375 --> 01:05:59,333 By the time you're back, I'll be gone on my next posting. 967 01:06:00,125 --> 01:06:01,333 Come back soon, bugger! 968 01:06:02,000 --> 01:06:03,542 You're needed more over here. 969 01:06:09,625 --> 01:06:11,250 Thank you sir. Will miss you, sir. 970 01:06:11,333 --> 01:06:12,083 Me too. 971 01:06:13,083 --> 01:06:13,917 Godspeed. 972 01:06:14,292 --> 01:06:15,000 Sir. 973 01:06:19,917 --> 01:06:22,542 Haider's death was about to lead to a big war. 974 01:06:23,250 --> 01:06:26,083 The echo of his last words had reached across the border. 975 01:06:27,000 --> 01:06:28,917 While Vikram was getting ready to go home... 976 01:06:29,542 --> 01:06:32,875 Our enemy had set out to the mountains, ready to infiltrate our country. 977 01:07:02,792 --> 01:07:03,958 We're ready, sir. 978 01:07:05,000 --> 01:07:07,417 It's better if we don't do it, sir. 979 01:07:08,000 --> 01:07:12,292 We've already violated the Geneva Treaty by taking their soldiers captive... 980 01:07:12,917 --> 01:07:17,000 And according to the Shimla agreement, both the countries should refrain from 981 01:07:17,333 --> 01:07:21,292 and withdraw from encroaching upon the LOC during peak winters. 982 01:07:21,375 --> 01:07:24,042 Which means... we've violated that too. 983 01:07:24,625 --> 01:07:27,917 Don't take the Geneva or Shimla treaties so seriously, Tariq Parvez Sir. 984 01:07:28,625 --> 01:07:32,333 Getting Kashmir under Pakistan's control is more important. 985 01:07:33,250 --> 01:07:36,583 If we capture the highway from Srinagar to Leh, 986 01:07:37,500 --> 01:07:38,708 then Kashmir is ours. 987 01:07:41,083 --> 01:07:42,375 When should we launch the offensive, General? 988 01:07:42,792 --> 01:07:45,958 As soon as the snow melts, our guns should fire. 989 01:07:46,667 --> 01:07:48,625 And kill the Indian soldiers with such brute force 990 01:07:48,917 --> 01:07:51,500 that no one can even bear to see their corpses. 991 01:08:04,792 --> 01:08:06,917 I just dodged a break-up with such difficulty. 992 01:08:07,292 --> 01:08:08,542 Why are you pissed with me now? 993 01:08:10,167 --> 01:08:11,292 What's on your mind? 994 01:08:11,958 --> 01:08:13,542 Ever since I've arrived, it's just been me talking. 995 01:08:13,708 --> 01:08:15,000 Say something? 996 01:08:15,125 --> 01:08:16,750 Why are you in such a bad mood? 997 01:08:17,042 --> 01:08:19,000 Tell me or I'm not going inside. 998 01:08:20,083 --> 01:08:22,042 You were going to stay for 3 days, right? 999 01:08:22,500 --> 01:08:23,417 Tell me? 1000 01:08:24,125 --> 01:08:26,250 In 4 years, have we spent even 40 days together? 1001 01:08:27,000 --> 01:08:28,833 I write eight letters and get one reply! 1002 01:08:29,625 --> 01:08:30,792 Now shut up and come with me. 1003 01:08:30,875 --> 01:08:32,250 Oh man, wait. 1004 01:08:32,833 --> 01:08:33,958 What are we doing? 1005 01:08:34,000 --> 01:08:35,125 Just follow me. 1006 01:08:35,375 --> 01:08:37,833 It's hard to follow you, I... 1007 01:08:38,792 --> 01:08:39,833 Alright, let's go. 1008 01:09:21,083 --> 01:09:23,000 Congratulations, Mrs Batra. 1009 01:09:23,917 --> 01:09:25,542 You just got married... 1010 01:09:26,375 --> 01:09:28,250 to Lieutenant Vikram Batra. 1011 01:09:34,333 --> 01:09:36,542 You held on to my stole while we took the four rounds? 1012 01:09:36,875 --> 01:09:39,542 Yeah! Which means we're married now. 1013 01:09:40,125 --> 01:09:41,583 Go tell your father. 1014 01:09:42,375 --> 01:09:43,833 Why did you do it? 1015 01:09:44,375 --> 01:09:45,458 Why? 1016 01:09:46,667 --> 01:09:47,875 You're crazy, Vikram! 1017 01:09:47,958 --> 01:09:49,542 Relax, darling. 1018 01:09:50,042 --> 01:09:53,333 Weren't you cribbing that I've not even spent 40 days with you? 1019 01:09:54,208 --> 01:09:55,958 We'll spend 40 years together now. 1020 01:09:59,708 --> 01:10:01,333 Guess I'm stuck with you now. 1021 01:12:01,708 --> 01:12:03,042 Listen, I'm going to Palampur. 1022 01:12:05,583 --> 01:12:08,917 I'll meet you before I return to my posting. 1023 01:12:18,000 --> 01:12:21,833 According to the latest reports, the Jammu and Kashmir conflict 1024 01:12:21,917 --> 01:12:23,500 has taken a new turn. 1025 01:12:23,583 --> 01:12:27,333 Five soldiers of the 4 Jaat Regiment have reportedly been captured. 1026 01:12:27,417 --> 01:12:29,500 Well-placed sources reveal that 1027 01:12:29,583 --> 01:12:35,917 after reports of Pakistani infiltration in Kargil's Kaksar Langpa region 1028 01:12:36,333 --> 01:12:40,083 Lieutenant Saurabh Kalia was sent to inspect the area... 1029 01:12:40,167 --> 01:12:43,042 Isn't he from Palampur? Mr Kalia's son? 1030 01:12:44,375 --> 01:12:45,792 Yes, Papa. 1031 01:12:49,500 --> 01:12:52,208 Man, there are strong rumours that war's on the horizon? 1032 01:12:53,208 --> 01:12:55,375 Well, the buggers are going to face your brother this time. 1033 01:12:56,083 --> 01:13:00,917 Yeah okay... But make sure you kill them all and return. 1034 01:13:01,125 --> 01:13:02,750 In one piece. Okay? 1035 01:13:04,292 --> 01:13:05,542 Don't worry, bro! 1036 01:13:06,125 --> 01:13:07,458 I'll either hoist our flag there... 1037 01:13:08,333 --> 01:13:09,500 Or come back wrapped in it. 1038 01:13:10,375 --> 01:13:11,750 But I'll come back for sure! 1039 01:13:12,417 --> 01:13:13,333 Wait a minute. 1040 01:13:13,417 --> 01:13:15,583 Shambu Uncle, what killer momos you've made today! 1041 01:13:15,667 --> 01:13:17,000 - I want one more. - Sure, son! 1042 01:13:17,208 --> 01:13:18,625 You should come with me to the base. 1043 01:13:18,708 --> 01:13:20,750 God bless you. Thank you son! 1044 01:13:24,833 --> 01:13:27,083 Listen. I think I'll leave tomorrow. 1045 01:13:27,917 --> 01:13:29,458 I'll meet Dimple and head straight to base. 1046 01:13:29,542 --> 01:13:31,833 Why, bro? Weren't you staying for a few more days? 1047 01:13:32,250 --> 01:13:34,083 Did you get a call from higher ups? 1048 01:13:35,917 --> 01:13:37,667 The call came from within. 1049 01:13:46,542 --> 01:13:47,458 Hey... 1050 01:13:48,667 --> 01:13:49,417 What's wrong? 1051 01:13:49,792 --> 01:13:50,917 I'm not sure. 1052 01:13:52,000 --> 01:13:55,000 I feel like ever since you've joined the army... 1053 01:13:56,583 --> 01:13:58,125 You want to get away from me. 1054 01:13:58,500 --> 01:13:59,417 Not at all. 1055 01:14:00,167 --> 01:14:01,542 I'm not that brave. 1056 01:14:02,875 --> 01:14:03,667 Listen. 1057 01:14:05,375 --> 01:14:08,708 The next time you come back, I want you all to myself. 1058 01:14:11,333 --> 01:14:12,500 Look, Mrs. Batra. 1059 01:14:12,958 --> 01:14:14,792 We got married according to Sikh tradition... 1060 01:14:15,917 --> 01:14:17,458 But I want a Hindu ceremony too. 1061 01:14:18,958 --> 01:14:20,000 When? 1062 01:14:38,042 --> 01:14:40,167 You're so dramatic! 1063 01:14:45,875 --> 01:14:47,292 Well you're stuck with me now. 1064 01:14:47,875 --> 01:14:48,708 I swear. 1065 01:15:21,250 --> 01:15:23,375 Okay... I'm getting late. 1066 01:16:07,417 --> 01:16:13,542 Latest reports say that India is ready for war against Pakistan. 1067 01:16:13,667 --> 01:16:16,833 The bodies of Lt. Saurabh Kalia and the 5 Indian soldiers 1068 01:16:16,917 --> 01:16:18,792 who were captured by the Pakistani Army 1069 01:16:18,875 --> 01:16:22,083 were handed over to the Indian Army today. 1070 01:16:22,500 --> 01:16:26,917 The post-mortem reports reveal a shocking degree of torture... 1071 01:16:29,167 --> 01:16:30,000 Vicky? 1072 01:16:30,833 --> 01:16:32,375 He was my junior in school. 1073 01:16:33,833 --> 01:16:34,958 Look what they did to him. 1074 01:16:38,833 --> 01:16:39,667 And what are we doing here? 1075 01:16:42,333 --> 01:16:43,708 Defense Minister George Fernandes 1076 01:16:43,792 --> 01:16:49,125 and the Chiefs of the Armed Forces have finally made a decision. 1077 01:16:49,208 --> 01:16:51,917 The world knows that India wants peace. 1078 01:16:53,500 --> 01:16:57,000 And now the the world shall witness how in order to safeguard peace 1079 01:16:57,833 --> 01:17:00,250 We can display our might if the situation calls for it. 1080 01:17:11,167 --> 01:17:15,292 Every soldier dreams of getting the chance to go to war at least once. 1081 01:17:15,875 --> 01:17:17,667 For Vikram, this was it. 1082 01:17:18,542 --> 01:17:22,125 Every regiment and battalion of the Indian Army was present at the Ghumri Base. 1083 01:17:22,833 --> 01:17:25,000 Vikram had faced the enemy forces before... 1084 01:17:25,917 --> 01:17:27,375 But this was something else. 1085 01:17:28,333 --> 01:17:30,667 They had no idea how difficult it was going to be. 1086 01:17:31,583 --> 01:17:34,208 13 JAK RIF was just a reserve force. 1087 01:17:34,708 --> 01:17:37,792 Their job was to acclimatise and wait for further orders. 1088 01:17:46,083 --> 01:17:49,542 One tiny corn, and Dr Rajesh says I'm unfit for war. 1089 01:17:50,208 --> 01:17:52,333 Jassi sir, what will we do without you at the battlefield? 1090 01:17:52,417 --> 01:17:55,583 Yeah. We thought we'll make you our shield and hide behind you. 1091 01:17:55,667 --> 01:17:57,167 I can hide behind your leg! 1092 01:17:57,250 --> 01:17:59,792 Don't worry. I'm ready, let them bring it on. 1093 01:18:00,167 --> 01:18:01,833 I'll finish every last one of them. 1094 01:18:02,708 --> 01:18:03,750 That's the spirit, Jassi! 1095 01:18:03,833 --> 01:18:04,792 We all know... 1096 01:18:04,875 --> 01:18:06,875 You can take down an entire battalion by yourself! 1097 01:18:22,000 --> 01:18:23,542 Shelling! Shelling! Take cover! 1098 01:18:28,542 --> 01:18:30,708 Come on! Come on! 1099 01:19:17,792 --> 01:19:18,875 Take cover. 1100 01:19:20,208 --> 01:19:21,583 Move. Move. 1101 01:19:24,500 --> 01:19:25,458 Take cover! 1102 01:20:11,167 --> 01:20:11,792 Jassi. 1103 01:20:11,875 --> 01:20:12,667 Rajeev. 1104 01:20:14,708 --> 01:20:17,500 I tried really hard but couldn't save him. 1105 01:20:21,667 --> 01:20:22,875 The shelling has stopped. 1106 01:20:23,500 --> 01:20:24,500 Never mind. 1107 01:20:25,250 --> 01:20:26,625 Let's save the other injured men. 1108 01:20:27,000 --> 01:20:27,875 Come on. 1109 01:20:28,625 --> 01:20:29,708 I can't get up, man. 1110 01:20:30,542 --> 01:20:33,000 Come on Jassi. Don't be ridiculous. Come! 1111 01:20:36,875 --> 01:20:37,667 Vicky! 1112 01:20:39,875 --> 01:20:40,583 Sir. 1113 01:20:41,000 --> 01:20:41,833 At the back. 1114 01:20:42,875 --> 01:20:43,833 What happened to our shield? 1115 01:20:44,208 --> 01:20:45,958 Jassi Sir! Jassi Sir, you... 1116 01:20:47,750 --> 01:20:49,292 Call Dr. Rajesh immediately. 1117 01:20:49,417 --> 01:20:52,000 Rajesh Sir. Rajesh Sir! 1118 01:20:52,667 --> 01:20:54,542 - Look at Jassi Sir. - Let me check. 1119 01:20:55,125 --> 01:20:56,417 - Turn, turn. - Jassi Sir... 1120 01:21:00,250 --> 01:21:01,667 His spine is injured. 1121 01:21:02,250 --> 01:21:03,417 Shrapnel has gone inside. 1122 01:21:04,125 --> 01:21:05,167 Call the ambulance immediately. 1123 01:21:05,250 --> 01:21:05,958 Ambulance! 1124 01:21:06,000 --> 01:21:06,625 Let's go. 1125 01:21:06,708 --> 01:21:07,417 Meher Singh! 1126 01:21:07,500 --> 01:21:10,292 Don't worry, Jassi Sir. Nothing will happen to you. 1127 01:21:10,375 --> 01:21:11,208 Jassi Sir! 1128 01:21:11,333 --> 01:21:12,333 I know you'll be back... 1129 01:21:12,750 --> 01:21:13,833 to destroy the enemy. 1130 01:21:13,917 --> 01:21:14,625 What happened to him? 1131 01:21:14,708 --> 01:21:16,250 - And this time, we'll be your shield. - Doctor! 1132 01:21:16,708 --> 01:21:17,250 Jassi Sir. 1133 01:21:17,333 --> 01:21:17,792 Vicky... 1134 01:21:18,750 --> 01:21:19,917 Vicky, I... 1135 01:21:20,000 --> 01:21:21,292 Don't worry, Jassi Sir. 1136 01:21:21,417 --> 01:21:22,292 Jassi Sir! 1137 01:21:22,708 --> 01:21:23,333 Jassi Sir... 1138 01:21:23,458 --> 01:21:24,500 - Jassi Sir... - Sir? 1139 01:21:24,583 --> 01:21:25,583 Jassi Sir? 1140 01:21:26,000 --> 01:21:27,000 Jassi Sir? 1141 01:21:27,792 --> 01:21:29,208 Sir? 1142 01:21:39,458 --> 01:21:40,667 Jassi Sir! 1143 01:22:12,542 --> 01:22:14,583 Couldn't even give Jassi Sir a proper hug. 1144 01:22:23,167 --> 01:22:24,625 War's a bitch, man. 1145 01:22:26,167 --> 01:22:29,708 Doesn't even let you say goodbye to your loved ones properly. 1146 01:22:30,292 --> 01:22:34,958 Don't know if we'll even be able to return home. 1147 01:22:38,208 --> 01:22:39,583 Don't think of home now. 1148 01:22:41,083 --> 01:22:42,125 Come on boys... 1149 01:22:43,375 --> 01:22:44,458 The war's not over yet. 1150 01:22:49,000 --> 01:22:51,750 The latest clash between Indian and Pakistani forces 1151 01:22:51,833 --> 01:22:55,083 resulted in many casualties among soldiers of the 2nd Rajputana Rifles. 1152 01:22:55,292 --> 01:22:57,333 However, in the 3rd week of this war 1153 01:22:57,417 --> 01:23:01,375 India has recaptured the Tololing Pass from Pakistan 1154 01:23:01,625 --> 01:23:04,250 While Pakistan remains in a strong position currently, 1155 01:23:04,333 --> 01:23:08,417 The Indian Army's strong response has pushed them on the defensive. 1156 01:23:10,667 --> 01:23:11,750 At ease, boys. 1157 01:23:14,250 --> 01:23:17,917 13 JAK RIF is no longer a Reserve Force. 1158 01:23:18,542 --> 01:23:20,542 We've taken over from 2nd Raj Rif. 1159 01:23:21,083 --> 01:23:23,208 Which means, we're going to war. 1160 01:23:23,500 --> 01:23:25,917 First, I'll be assigning you code names 1161 01:23:26,000 --> 01:23:27,958 which will be used in radio communication. 1162 01:23:28,417 --> 01:23:29,875 - Major Rajeev Kapoor. - Yes sir. 1163 01:23:30,375 --> 01:23:32,083 - You're Maharana Pratap. - Sir! 1164 01:23:32,667 --> 01:23:35,792 - Captain Rajesh Adhau, you're Charak. - Sir! 1165 01:23:36,250 --> 01:23:38,250 My code name is Chanakya. 1166 01:23:39,083 --> 01:23:40,875 - Captain Sanjeev Jamwal. - Sir! 1167 01:23:41,125 --> 01:23:42,750 - Your code name is Sangram. - Sir! 1168 01:23:43,417 --> 01:23:45,000 - And Lieutenant Vikram Batra. - Sir! 1169 01:23:45,667 --> 01:23:48,500 - Your code name is Shershaah. - Sir! 1170 01:23:49,417 --> 01:23:52,542 We've been given the task to recapture Pt. 5140. 1171 01:23:53,000 --> 01:23:55,500 This is Pt. 5140. 1172 01:23:56,000 --> 01:23:58,167 Till we don't expel the Pakistanis from here... 1173 01:23:58,250 --> 01:23:59,792 our men will keep getting killed. 1174 01:24:00,083 --> 01:24:02,250 Boys, the shelling that took Major Jasrotia's life... 1175 01:24:02,417 --> 01:24:04,000 came from this Pt. 5140. 1176 01:24:04,250 --> 01:24:06,292 This is our peak which they have captured. 1177 01:24:06,667 --> 01:24:08,375 Thanks to Major Bhaskar and Major Vohra... 1178 01:24:08,458 --> 01:24:09,042 Sir! 1179 01:24:09,125 --> 01:24:12,583 13 JAK RIF has recaptured Rocky Knob and the Hump area too. 1180 01:24:15,042 --> 01:24:17,708 From now onwards, this will be our forward base. 1181 01:24:21,625 --> 01:24:22,500 Now listen up boys. 1182 01:24:22,583 --> 01:24:24,500 Plenty of wars have been fought on mountains, 1183 01:24:24,708 --> 01:24:27,125 But this is going to be the toughest mountain warfare ever. 1184 01:24:27,917 --> 01:24:32,208 The reason being, Pt. 5140 is at an altitude of 17000 feet. 1185 01:24:33,125 --> 01:24:34,875 Oxygen levels are extremely low. 1186 01:24:35,000 --> 01:24:37,833 As you climb higher, you'll get more short of breath. 1187 01:24:38,208 --> 01:24:39,375 But I know you boys. 1188 01:24:39,833 --> 01:24:43,417 You both have the strength and the spirit to accomplish this task. 1189 01:24:43,708 --> 01:24:44,958 But boys, it's not going to be easy. 1190 01:24:45,000 --> 01:24:48,875 You'll need every ounce of your stamina to recapture this peak for us. 1191 01:24:49,792 --> 01:24:50,458 Sir! 1192 01:24:50,542 --> 01:24:52,750 This point is hard to capture in the day 1193 01:24:53,125 --> 01:24:55,083 because the enemy is in a dominating position 1194 01:24:55,167 --> 01:24:56,375 and can watch us. 1195 01:24:56,917 --> 01:24:58,875 You'll have to leave at last light 1196 01:24:59,083 --> 01:25:01,000 and strike assault at first light. 1197 01:25:01,417 --> 01:25:02,458 - Jimmy. - Sir. 1198 01:25:02,792 --> 01:25:04,458 Your Bravo company will approach this peak 1199 01:25:04,542 --> 01:25:08,208 from the Eastern side and destroy the bunkers. 1200 01:25:09,083 --> 01:25:11,750 This route is a bit long, so you'll have to leave before Vicky. 1201 01:25:12,583 --> 01:25:14,542 And Vicky, your Delta company will approach this feature 1202 01:25:14,625 --> 01:25:18,542 from the South and destroy the bunkers there. 1203 01:25:19,000 --> 01:25:21,208 This approach is shorter but very difficult. 1204 01:25:21,417 --> 01:25:23,667 It's a challenging climb of 70 to 80 degrees. 1205 01:25:23,750 --> 01:25:27,208 But the advantage is the enemy won't expect you from this route. 1206 01:25:27,625 --> 01:25:31,583 Now boys, to engage the enemy on both your routes 1207 01:25:32,000 --> 01:25:34,917 I'll have continued firing from the artillery base. 1208 01:25:35,375 --> 01:25:37,708 When you both are 200 meters from the enemy position, 1209 01:25:37,792 --> 01:25:38,917 just send me a signal. 1210 01:25:39,292 --> 01:25:41,000 I'll stop the artillery fire. 1211 01:25:41,167 --> 01:25:42,000 Did you guys get it? 1212 01:25:42,167 --> 01:25:43,083 - Got it, sir. - Got it, sir. 1213 01:25:43,167 --> 01:25:45,750 Now boys, what will your victory signal be? 1214 01:25:46,292 --> 01:25:47,000 Jimmy? 1215 01:25:48,458 --> 01:25:49,625 Sir, "Oh yeah yeah!" 1216 01:25:49,875 --> 01:25:50,917 And Vicky, yours? 1217 01:25:52,583 --> 01:25:54,500 "Yeh Dil Maange More"! 1218 01:25:56,833 --> 01:25:58,417 Why "Yeh Dil Maange More", Vicky? 1219 01:25:59,083 --> 01:26:01,417 Sir I'm not going to stop after Pt. 5140. 1220 01:26:02,833 --> 01:26:04,250 I want to get these bastards out of here. 1221 01:26:05,542 --> 01:26:06,583 All the best boys. 1222 01:26:07,125 --> 01:26:08,125 Godspeed! 1223 01:26:28,375 --> 01:26:29,583 Here are our neighbours. 1224 01:26:29,750 --> 01:26:30,708 Fire! 1225 01:26:50,958 --> 01:26:52,083 Sangram for Shershaah. 1226 01:26:52,333 --> 01:26:53,500 Sangram for Shershaah. Over. 1227 01:26:54,583 --> 01:26:55,292 Sir! 1228 01:26:56,667 --> 01:26:58,417 Sangram for Shershaah. Over. 1229 01:26:59,417 --> 01:27:00,458 Sangram for Shershaah. 1230 01:27:00,708 --> 01:27:01,667 Sangram for Shershaah. Come in. 1231 01:27:02,000 --> 01:27:03,292 He's mentioning some 'Shershaah', sir. 1232 01:27:03,875 --> 01:27:05,750 Catch the frequency. Quick. 1233 01:27:07,792 --> 01:27:08,833 Shershaah for Sangram. 1234 01:27:08,917 --> 01:27:10,208 Pass message. Over. 1235 01:27:10,375 --> 01:27:11,958 I'm 300 meters away from the objective. 1236 01:27:13,000 --> 01:27:14,542 Report your location. Over. 1237 01:27:14,625 --> 01:27:16,792 Did you go riding on a horse? Over. 1238 01:27:16,958 --> 01:27:18,958 You ass, quickly tell me your location. Over. 1239 01:27:19,208 --> 01:27:21,333 I'm also 200 meters away. Over. 1240 01:27:21,417 --> 01:27:23,333 Did you arrive on a rocket? 1241 01:27:23,917 --> 01:27:25,458 Your horse is faster than my rocket. 1242 01:27:25,875 --> 01:27:27,000 It'll take me time. 1243 01:27:27,292 --> 01:27:30,708 It's an incline of 85 degrees ahead. 1244 01:27:31,708 --> 01:27:32,917 You go for it buddy. 1245 01:27:33,000 --> 01:27:34,458 Good luck Sangram. Over. 1246 01:27:34,917 --> 01:27:35,708 Good luck. 1247 01:27:35,792 --> 01:27:36,625 Over and out. 1248 01:27:56,458 --> 01:27:57,917 It's the frequency of the enemy, sir. 1249 01:27:58,667 --> 01:27:59,708 Give it to me. 1250 01:28:01,542 --> 01:28:02,750 Sir, radio. 1251 01:28:06,167 --> 01:28:07,375 Who's Shershaah? 1252 01:28:07,458 --> 01:28:10,292 Sir. This isn't one of our men. 1253 01:28:17,708 --> 01:28:19,167 Who's this Shershaah over there? 1254 01:28:19,333 --> 01:28:20,625 Why is your voice quivering? 1255 01:28:21,167 --> 01:28:22,417 I'm Shershaah. Speak. 1256 01:28:22,500 --> 01:28:24,958 Calling yourself 'Shershaah' doesn't make you a tiger. 1257 01:28:25,250 --> 01:28:26,250 Got it, you jackal? 1258 01:28:26,417 --> 01:28:27,875 And listen carefully. 1259 01:28:28,292 --> 01:28:30,333 Don't come up here, or you'll never return. 1260 01:28:30,417 --> 01:28:32,125 Bloody son of an infidel! 1261 01:28:33,458 --> 01:28:36,167 I'm going to shove that spit right up your ass, son of a bitch! 1262 01:28:36,250 --> 01:28:38,000 Don't move. Stay right there. 1263 01:28:38,458 --> 01:28:39,833 Just do me a favour. 1264 01:28:40,458 --> 01:28:41,958 Keep your graves dug and ready, 1265 01:28:42,000 --> 01:28:44,458 because we're getting the funeral cloth along. 1266 01:28:44,542 --> 01:28:47,333 Oh yeah? We'll see who goes to the grave. Come! 1267 01:28:47,417 --> 01:28:48,500 Bugger off! 1268 01:28:49,542 --> 01:28:50,750 Castrated goat. 1269 01:28:51,792 --> 01:28:53,167 Now it's going to get fun! 1270 01:28:53,917 --> 01:28:55,583 Stop the mortar. 1271 01:28:55,667 --> 01:28:56,875 Fire the illumination. 1272 01:28:57,417 --> 01:28:58,375 You too, fire! 1273 01:29:04,167 --> 01:29:05,125 Freeze! 1274 01:29:17,625 --> 01:29:18,750 Move. 1275 01:29:28,458 --> 01:29:29,542 Down! Down! Down! 1276 01:29:35,083 --> 01:29:36,000 Radio. 1277 01:29:39,583 --> 01:29:41,333 Sangram for Chanakya. Sangram for Chanakya. Come in. 1278 01:29:41,417 --> 01:29:42,375 Sir, Sangram. 1279 01:29:44,458 --> 01:29:46,417 Chanakya for Sangram. Pass message. Over. 1280 01:29:46,917 --> 01:29:48,250 Stop artillery fire immediately sir. 1281 01:29:48,583 --> 01:29:49,625 It's hitting us. 1282 01:29:49,792 --> 01:29:51,250 We are very close to the enemy position, sir. 1283 01:29:51,333 --> 01:29:52,125 Roger. 1284 01:29:57,125 --> 01:29:59,542 Faujdaar, stop artillery fire immediately. 1285 01:29:59,625 --> 01:30:02,125 I say again, stop artillery fire immediately. 1286 01:31:28,750 --> 01:31:31,083 Go check the cable. 1287 01:31:31,167 --> 01:31:31,917 Yes sir. 1288 01:33:12,833 --> 01:33:14,625 I swear to God, you're finished! 1289 01:33:16,083 --> 01:33:17,292 RL, take your position. 1290 01:33:18,250 --> 01:33:19,292 Cover! Cover! 1291 01:33:20,208 --> 01:33:21,750 Bastards! Kill them! 1292 01:34:04,625 --> 01:34:06,417 Cease fire! 1293 01:34:08,125 --> 01:34:09,458 Cease fire! 1294 01:34:35,583 --> 01:34:37,708 Kill him! 1295 01:34:37,792 --> 01:34:40,125 Kill the son of a bitch! 1296 01:34:40,208 --> 01:34:42,167 Hit him more! 1297 01:34:42,250 --> 01:34:44,750 Kill him! 1298 01:35:21,000 --> 01:35:22,000 Clear! 1299 01:35:23,333 --> 01:35:24,333 Clear! 1300 01:35:32,208 --> 01:35:33,750 "Durge Mata ki..." 1301 01:35:33,833 --> 01:35:35,917 "Jai!" 1302 01:36:03,292 --> 01:36:04,458 The enemy's finished! 1303 01:36:04,542 --> 01:36:06,833 Section at ease! 1304 01:36:21,208 --> 01:36:22,250 Sangram for Chanakya. 1305 01:36:22,625 --> 01:36:23,792 Sangram for Chanakya. Come in. 1306 01:36:24,208 --> 01:36:26,000 Chanakya for Sangram. Pass message, over. 1307 01:36:27,292 --> 01:36:28,750 Oh yeah yeah, sir. We did it. 1308 01:36:37,667 --> 01:36:38,750 Shershaah for Chanakya. 1309 01:36:39,292 --> 01:36:40,792 Shershaah for Chanakya. Over. 1310 01:36:42,958 --> 01:36:44,083 Chanakya for Shershaah. 1311 01:36:44,167 --> 01:36:45,292 Pass message, over. 1312 01:36:48,833 --> 01:36:50,125 Yeh Dil Maange More, sir. 1313 01:36:50,792 --> 01:36:51,875 Yeh Dil Maange More! 1314 01:36:53,125 --> 01:36:54,917 Great job, Sangram and Shershaah. 1315 01:36:55,417 --> 01:36:56,417 I'm proud of you, my boys. 1316 01:36:56,667 --> 01:36:57,792 But don't lose height yet. 1317 01:36:58,458 --> 01:37:00,000 Stay on the feature. I'll see you guys soon. 1318 01:37:00,208 --> 01:37:01,417 We'll have tea together. 1319 01:37:18,708 --> 01:37:20,583 "Durge mata ki..." 1320 01:37:20,667 --> 01:37:22,833 "Jai!" 1321 01:37:23,667 --> 01:37:25,500 For your exemplary devotion to duty 1322 01:37:25,792 --> 01:37:27,958 and successful completion of the assigned task 1323 01:37:28,000 --> 01:37:29,917 which resulted in a commendable achievement... 1324 01:37:30,250 --> 01:37:33,167 13 JAK RIF Battalion is adding one more star to your rank. 1325 01:37:33,500 --> 01:37:34,750 You're no longer a Lieutenant. 1326 01:37:35,000 --> 01:37:36,958 You're a Captain with immediate effect. 1327 01:37:37,000 --> 01:37:39,542 And your name is also being recommended for the Maha Veer Chakra 1328 01:37:39,917 --> 01:37:41,792 alongside Major Jamwal's. 1329 01:37:46,708 --> 01:37:48,625 Congratulations, Captain Vikram Batra. 1330 01:37:49,000 --> 01:37:49,833 Thank you sir. 1331 01:37:50,875 --> 01:37:52,125 Congratulations, Captain Batra. 1332 01:37:52,208 --> 01:37:53,875 My man! Come here. 1333 01:37:55,167 --> 01:37:55,917 Congrats buddy. 1334 01:37:56,208 --> 01:37:57,000 Thanks man. 1335 01:37:58,583 --> 01:37:59,917 Captain Vikram Batra! 1336 01:38:02,458 --> 01:38:03,542 Raghu Saab. 1337 01:38:06,250 --> 01:38:07,250 Sir. 1338 01:38:08,417 --> 01:38:09,375 Go ahead. Go ahead. 1339 01:38:09,458 --> 01:38:11,125 - Okay roll. - Yes. We can start. 1340 01:38:12,458 --> 01:38:15,125 So Captain Vikram Batra, tell us about your victory. 1341 01:38:15,917 --> 01:38:17,917 Our CO, Colonel Joshi 1342 01:38:18,500 --> 01:38:21,125 had briefed us about point 5140. 1343 01:38:21,667 --> 01:38:24,167 Before advancing for attack, 1344 01:38:24,250 --> 01:38:26,583 we had decided our success signal. 1345 01:38:26,667 --> 01:38:27,958 Look, he's grown a beard! 1346 01:38:28,000 --> 01:38:32,083 Bravo Company's success signal led by Major Jamwal was "Oh Yeah Yeah." 1347 01:38:32,167 --> 01:38:34,583 Hey! Increase the volume! 1348 01:38:34,667 --> 01:38:37,167 - And after that we captured some more bunkers. - Sir, Vikram's on TV. 1349 01:38:37,250 --> 01:38:40,125 - Our boy from Palampur! - Then whomsoever he was... 1350 01:38:40,375 --> 01:38:42,583 called me by my codename 'Shershaah'. 1351 01:38:42,667 --> 01:38:44,250 Shershaah! 1352 01:38:44,333 --> 01:38:46,292 They've named my brother 'Shershaah'! 1353 01:38:46,375 --> 01:38:49,917 Saying, "O Shershaah, you better not come up..." 1354 01:38:50,167 --> 01:38:51,792 "Otherwise you'll have a tough time." 1355 01:38:52,333 --> 01:38:54,542 And that is that time they gave us a challenge... 1356 01:38:55,208 --> 01:38:56,875 And my boys went wild! 1357 01:38:57,458 --> 01:38:59,917 That how can a Pakistani troop challenge us? 1358 01:39:03,958 --> 01:39:07,750 The Pakistan army has refused to take the dead bodies. 1359 01:39:07,833 --> 01:39:11,958 Hence, as a humanitarian gesture the Indian Army decided to 1360 01:39:12,000 --> 01:39:16,708 respectfully bury the bodies in accordance with holy Islamic rites. 1361 01:39:17,917 --> 01:39:20,792 Thanks to you, our battalion has also been assigned the task 1362 01:39:20,875 --> 01:39:24,167 of recapturing the toughest peak in this war. 1363 01:39:25,333 --> 01:39:26,625 Pt 4875, sir? 1364 01:39:27,042 --> 01:39:27,917 Exactly. 1365 01:39:28,542 --> 01:39:30,958 If we recapture this peak, the war is over. 1366 01:39:32,500 --> 01:39:33,458 When do we have to go, sir? 1367 01:39:34,375 --> 01:39:36,542 No. Your companies won't go. 1368 01:39:37,250 --> 01:39:41,042 We have other companies in our battalion, they'll go to Pt 4875. 1369 01:39:41,250 --> 01:39:43,083 You guys are on rest and recoup as of now. 1370 01:39:43,167 --> 01:39:44,042 Sir. 1371 01:39:46,542 --> 01:39:49,125 I beg your pardon, sir... But I don't want to rest and recoup. 1372 01:39:50,458 --> 01:39:53,083 We want to go to Pt 4875 and end this war. 1373 01:39:53,667 --> 01:39:54,958 Sir, you must give me this chance. 1374 01:39:55,500 --> 01:39:56,458 Please. 1375 01:40:01,042 --> 01:40:02,167 "Yeh Dil Maange More"? 1376 01:40:03,792 --> 01:40:04,792 Right, sir! 1377 01:40:07,708 --> 01:40:10,583 Alright, I'm making you 2iC to Major Vohra. 1378 01:40:11,333 --> 01:40:13,000 You are going to Pt 4875. 1379 01:40:14,292 --> 01:40:15,583 Get your company ready. 1380 01:40:16,333 --> 01:40:17,333 - Sir. - Sir. 1381 01:40:18,208 --> 01:40:19,042 Hi, Gaurav. 1382 01:40:19,125 --> 01:40:21,417 Excuse me, can I use your satellite phone please? 1383 01:40:21,500 --> 01:40:22,208 It's important. 1384 01:40:22,292 --> 01:40:23,042 Sure. 1385 01:40:23,208 --> 01:40:24,083 Thank you. 1386 01:40:34,833 --> 01:40:35,917 Hello. 1387 01:40:39,333 --> 01:40:40,208 Hello? 1388 01:40:41,125 --> 01:40:42,042 Can I... 1389 01:40:42,375 --> 01:40:43,625 Can I speak to Dimple please? 1390 01:40:44,583 --> 01:40:45,500 Who's speaking? 1391 01:40:46,125 --> 01:40:46,833 Lieutenant... 1392 01:40:48,542 --> 01:40:49,750 Captain Vikram Batra, sir. 1393 01:40:51,708 --> 01:40:52,667 Dimple! 1394 01:40:54,000 --> 01:40:54,917 Dimple! 1395 01:40:55,500 --> 01:40:56,333 Yes Papa. 1396 01:40:59,250 --> 01:41:00,333 There's a call for you. 1397 01:41:01,292 --> 01:41:02,042 Hello. 1398 01:41:03,750 --> 01:41:05,708 Hey! Mrs. Batra! 1399 01:41:09,458 --> 01:41:10,333 Hello? 1400 01:41:11,333 --> 01:41:12,333 Sardarni! 1401 01:41:13,125 --> 01:41:14,042 Have you forgotten me? 1402 01:41:15,750 --> 01:41:16,708 Hello! 1403 01:41:17,083 --> 01:41:18,042 Yeah, hello. 1404 01:41:20,208 --> 01:41:21,125 Did you watch the TV news? 1405 01:41:22,042 --> 01:41:24,375 Everyone did. So did I. 1406 01:41:25,458 --> 01:41:27,333 You turned out to be a real hero, Batra! 1407 01:41:27,833 --> 01:41:28,792 I'm impressed. 1408 01:41:29,000 --> 01:41:30,000 I've been promoted. 1409 01:41:31,125 --> 01:41:32,208 I'm a Captain now. 1410 01:41:32,875 --> 01:41:35,750 And they've recommended me for the Maha Veer Chakra too. 1411 01:41:36,042 --> 01:41:36,875 Really? 1412 01:41:37,208 --> 01:41:38,333 Why would I lie? 1413 01:41:39,042 --> 01:41:41,625 You mean your picture will be in the papers? 1414 01:41:42,125 --> 01:41:43,042 Of course. 1415 01:41:43,625 --> 01:41:45,208 Okay, when will you be back? 1416 01:41:47,458 --> 01:41:50,042 After I'm done with this one last mission. 1417 01:41:50,292 --> 01:41:52,208 Get your wedding outfit ready. 1418 01:41:52,583 --> 01:41:53,875 And a suit for you too? 1419 01:41:54,000 --> 01:41:55,250 Of course. 1420 01:41:55,833 --> 01:41:57,292 I've decided on a colour too. 1421 01:41:58,708 --> 01:41:59,583 Hey, listen... 1422 01:41:59,750 --> 01:42:00,458 I love you. 1423 01:42:00,833 --> 01:42:01,708 I love you. 1424 01:42:02,958 --> 01:42:05,042 Okay bye. I'll hang up now. 1425 01:42:13,417 --> 01:42:16,417 I'm not going to give you a loud lecture on patriotism. 1426 01:42:17,125 --> 01:42:19,917 You're patriots, that's why you're here. 1427 01:42:21,250 --> 01:42:26,000 No one can defeat a man who doesn't fear death. 1428 01:42:29,000 --> 01:42:34,042 And I know you guys have lost that fear long back. 1429 01:42:36,833 --> 01:42:40,375 Honestly, I feel we guys from Delta Company are really lucky 1430 01:42:42,333 --> 01:42:45,958 that we've been given the task to eliminate the enemy from Pt. 4875. 1431 01:42:46,792 --> 01:42:48,333 Because whoever captures this peak 1432 01:42:49,917 --> 01:42:53,792 can control 70 km of Indian territory. 1433 01:42:58,125 --> 01:42:59,708 The Pakistanis are squatting up there right now. 1434 01:43:00,833 --> 01:43:02,583 We'll get rid of each one of them 1435 01:43:03,708 --> 01:43:06,417 and recapture Pt. 4875. 1436 01:43:08,042 --> 01:43:09,333 Do you know what that means? 1437 01:43:10,125 --> 01:43:12,917 It means that if we get Pt. 4875, 1438 01:43:14,583 --> 01:43:16,167 the Kargil war will be over. 1439 01:43:16,583 --> 01:43:17,458 And brothers, 1440 01:43:18,042 --> 01:43:20,042 Delta company will end this war. 1441 01:43:21,000 --> 01:43:25,167 Each soldier in our company will fight to ensure 1442 01:43:25,250 --> 01:43:27,708 that the enemy is removed from our land. 1443 01:43:28,708 --> 01:43:31,958 If you win this war for India, you'll become immortal. 1444 01:43:33,250 --> 01:43:34,458 Whether you remain alive 1445 01:43:35,125 --> 01:43:39,167 or whether you die, you'll live on forever. 1446 01:43:39,958 --> 01:43:40,833 Ready you all? 1447 01:43:40,917 --> 01:43:41,708 Ready us all! 1448 01:43:41,833 --> 01:43:42,583 Kill them all? 1449 01:43:42,667 --> 01:43:43,542 Kill them all! 1450 01:43:43,667 --> 01:43:45,500 - Each one of us... - Kills four in brawl 1451 01:43:45,583 --> 01:43:47,375 - Victory unto us... - While enemies fall! 1452 01:43:47,458 --> 01:43:48,042 Say it loud! 1453 01:43:48,125 --> 01:43:49,542 "Durge Mata Ki..." 1454 01:43:49,625 --> 01:43:50,917 "Jai!" 1455 01:43:51,000 --> 01:43:52,375 "Durge Mata Ki..." 1456 01:43:52,458 --> 01:43:53,542 "Jai!" 1457 01:43:53,708 --> 01:43:55,000 "Durge Mata Ki..." 1458 01:43:55,042 --> 01:43:56,250 "Jai!" 1459 01:44:15,708 --> 01:44:16,458 Batra Sir. 1460 01:44:16,667 --> 01:44:17,833 Seeing you here has given us strength. 1461 01:44:18,250 --> 01:44:20,125 What am I now, a booster shot? 1462 01:44:20,542 --> 01:44:21,833 Give me a lowdown of the enemy position. 1463 01:44:22,167 --> 01:44:23,708 There are 2 bunkers at this elevation. 1464 01:44:24,000 --> 01:44:25,125 A and B. 1465 01:44:25,208 --> 01:44:26,583 Alpha Bunker. Bravo Bunker. Roger! 1466 01:44:27,042 --> 01:44:30,583 Alpha bunker has at least 3-5 Pakistani soldiers. 1467 01:44:31,000 --> 01:44:32,833 And there's constant fire from the front. 1468 01:44:33,667 --> 01:44:34,583 What kind of fire? 1469 01:44:34,833 --> 01:44:36,000 Burst Fire, sir. 1470 01:44:36,917 --> 01:44:37,667 Boys! 1471 01:44:40,583 --> 01:44:43,208 We'll launch a three-pronged attack, according to plan. 1472 01:44:43,583 --> 01:44:45,583 The bunker bursting drill will be used. 1473 01:44:45,958 --> 01:44:47,958 Yashpal and Mehar, you'll attack from the south. 1474 01:44:48,667 --> 01:44:51,333 Three of you, along with Krishna... attack from the north. 1475 01:44:51,417 --> 01:44:52,042 Yes sir. 1476 01:44:52,125 --> 01:44:54,458 Raghu Saab and I will keep the enemy in check from the front. 1477 01:44:54,750 --> 01:44:55,333 Got it? 1478 01:44:55,417 --> 01:44:56,125 Yes sir! 1479 01:44:56,333 --> 01:44:56,792 Any doubt? 1480 01:44:56,875 --> 01:44:57,708 No sir! 1481 01:44:57,792 --> 01:44:59,125 Stand-by, stand-by, go! 1482 01:45:20,333 --> 01:45:21,167 Will you eat, sir? 1483 01:45:22,208 --> 01:45:23,167 Just one. 1484 01:45:23,458 --> 01:45:24,458 You eat the rest. 1485 01:45:24,667 --> 01:45:25,625 You've been fighting since morning! 1486 01:45:47,333 --> 01:45:49,000 Stop attacking like stealthy cowards! 1487 01:45:49,083 --> 01:45:51,792 Hey. Give us Madhuri Dixit... 1488 01:45:52,667 --> 01:45:56,125 I swear to Allah, we'll retreat immediately! 1489 01:45:56,708 --> 01:45:58,833 Do you hear me? 1490 01:45:59,292 --> 01:46:01,583 Madhuri Dixit's busy with the other type of shooting! 1491 01:46:02,000 --> 01:46:04,542 Take this for now, fucker! 1492 01:46:10,583 --> 01:46:11,333 Grenade! 1493 01:46:12,042 --> 01:46:12,958 Grenade! 1494 01:46:24,000 --> 01:46:26,000 "Durge Mata Ki..." 1495 01:46:26,042 --> 01:46:28,000 "Jai!" 1496 01:47:15,000 --> 01:47:15,958 Here, son... 1497 01:47:16,000 --> 01:47:17,917 With love from Madhuri Dixit! 1498 01:47:22,125 --> 01:47:23,667 Sir, Grenade! 1499 01:47:30,583 --> 01:47:31,583 Sir. 1500 01:47:32,333 --> 01:47:33,458 Naveen, sir. 1501 01:47:48,917 --> 01:47:51,125 Raghu Saab, you get Thambi here. 1502 01:47:51,542 --> 01:47:53,625 He's alive. We have to evacuate him. 1503 01:48:00,875 --> 01:48:02,833 - To hell with them! - Wait Raghu Saab. 1504 01:48:03,625 --> 01:48:04,792 You have young kids. 1505 01:48:05,250 --> 01:48:06,083 I'll go. 1506 01:48:06,167 --> 01:48:08,625 - No, I'll... - Raghu Saab, it's an order! 1507 01:48:09,875 --> 01:48:11,667 Don't worry. You give me cover. 1508 01:48:17,042 --> 01:48:19,667 Fire. Cover fire! Thambi. 1509 01:48:22,708 --> 01:48:24,708 I won't let you go, buddy. Don't worry. 1510 01:48:33,750 --> 01:48:35,500 Don't worry Bud, you'll be fine. 1511 01:48:35,667 --> 01:48:36,917 Don't worry. 1512 01:48:38,083 --> 01:48:39,083 Batra Sir. 1513 01:48:39,167 --> 01:48:41,250 Batra Sir, don't send me to the base. 1514 01:48:41,333 --> 01:48:44,042 I'll fight, sir! I'll fight, sir! 1515 01:48:44,125 --> 01:48:45,458 You've done enough, buddy. 1516 01:48:45,875 --> 01:48:48,708 We thought you're an engineer, but you turned out to be a warrior! 1517 01:48:49,000 --> 01:48:50,792 Take him out, take him out. You'll be fine buddy. 1518 01:48:50,875 --> 01:48:51,708 Yes sir. 1519 01:48:52,208 --> 01:48:53,750 - Inform Chanakya. - Yes sir. 1520 01:49:00,708 --> 01:49:01,625 Grenade! 1521 01:50:08,625 --> 01:50:10,833 - Move back! - Move back, dammit! 1522 01:50:11,042 --> 01:50:13,250 Move back! 1523 01:50:13,667 --> 01:50:15,208 Move back! 1524 01:50:15,333 --> 01:50:16,500 Rupal! 1525 01:50:19,875 --> 01:50:20,875 Move back! 1526 01:50:24,750 --> 01:50:26,250 Screw you! 1527 01:50:26,708 --> 01:50:28,542 Attacking by stealth, sneaky bastards! 1528 01:50:38,500 --> 01:50:39,917 Just one more bunker, boys. 1529 01:50:41,167 --> 01:50:44,333 One last bunker, and we'll recapture Point 4875. 1530 01:50:46,875 --> 01:50:47,542 RL DET? 1531 01:50:47,625 --> 01:50:49,000 We won't get a clear shot, sir! 1532 01:50:51,375 --> 01:50:53,333 There's no option other than a Frontal attack. 1533 01:50:53,417 --> 01:50:54,375 Sir... 1534 01:50:55,000 --> 01:50:56,250 We won't survive, sir! 1535 01:51:07,542 --> 01:51:08,583 Sir! 1536 01:51:09,708 --> 01:51:11,583 To hell with them! 1537 01:51:12,000 --> 01:51:13,042 Sir! 1538 01:51:15,375 --> 01:51:16,333 Let's go! 1539 01:51:16,750 --> 01:51:18,125 Give cover! 1540 01:51:38,125 --> 01:51:39,833 Let's get them! 1541 01:51:58,583 --> 01:52:00,375 What are you made of, sir? 1542 01:52:01,125 --> 01:52:02,417 What have you done? 1543 01:52:14,875 --> 01:52:16,250 Has all of Pakistan landed up here? 1544 01:52:16,500 --> 01:52:19,417 No clue, sir! Can't see the bloody rascals! 1545 01:52:28,375 --> 01:52:30,875 Chanakya for Shershaah. Chanakya for Shershaah. Come in. 1546 01:52:32,583 --> 01:52:33,500 Pass over. 1547 01:52:33,583 --> 01:52:34,458 Where is Shershaah? 1548 01:52:35,000 --> 01:52:35,875 Wait out. 1549 01:52:42,500 --> 01:52:43,417 Take cover. 1550 01:52:46,250 --> 01:52:47,958 It's the CO, sir. 1551 01:52:48,875 --> 01:52:50,250 Shershaah for Chanakya. Over. 1552 01:52:50,500 --> 01:52:52,250 Report status, Shershaah. Over. 1553 01:52:52,750 --> 01:52:54,667 Four enemy bunkers captured, sir. Over. 1554 01:52:54,750 --> 01:52:56,667 So is it all clear? Over. 1555 01:52:56,875 --> 01:52:57,875 We thought so, sir. 1556 01:52:58,708 --> 01:53:00,708 But the rascals have made another enemy bunker. 1557 01:53:01,333 --> 01:53:03,125 Completely camouflaged. Over. 1558 01:53:03,500 --> 01:53:04,583 Listen Shershaah. 1559 01:53:04,875 --> 01:53:07,208 We have intel that they have reinforcements on the way. 1560 01:53:07,500 --> 01:53:10,167 If they get more weapons, you'll be in big trouble 1561 01:53:10,250 --> 01:53:12,917 and we won't be able to recapture 4875. 1562 01:53:13,000 --> 01:53:13,750 Copy that. 1563 01:53:14,500 --> 01:53:16,167 In 15, sir. Over. 1564 01:53:17,792 --> 01:53:19,125 Boys, position. 1565 01:53:29,458 --> 01:53:33,417 RL DET, go around from below and take position on my right. 1566 01:53:34,167 --> 01:53:36,375 As soon as you get a clear shot, destroy the bunker. 1567 01:53:36,458 --> 01:53:37,000 Move! 1568 01:53:37,042 --> 01:53:37,875 Yes sir! 1569 01:53:39,125 --> 01:53:39,875 Yashpal. 1570 01:53:40,250 --> 01:53:41,458 There's an RPG lying down there. 1571 01:53:42,708 --> 01:53:44,542 Take their RPG and shoot it at them. 1572 01:53:44,708 --> 01:53:46,875 Yes, sir. I'll destroy them. 1573 01:53:47,833 --> 01:53:50,375 Position yourself to my left and blast them off. 1574 01:53:50,500 --> 01:53:51,375 Yes sir. 1575 01:53:51,875 --> 01:53:53,917 Listen! Be careful. 1576 01:53:54,917 --> 01:53:55,875 Yes sir. 1577 01:53:56,000 --> 01:53:57,125 All right guys. Move it! 1578 01:54:33,000 --> 01:54:35,167 Rot in hell! 1579 01:54:36,208 --> 01:54:37,375 Yashpal! 1580 01:54:41,375 --> 01:54:42,583 Fuck! 1581 01:54:43,417 --> 01:54:45,875 Raghu Saab, there's a sniper lodged somewhere. 1582 01:54:46,750 --> 01:54:48,125 Don't know where he's firing from. 1583 01:54:50,333 --> 01:54:52,917 Raghu Saab, I'm going to get Yashpal. 1584 01:54:53,000 --> 01:54:54,000 Give me cover. 1585 01:54:55,625 --> 01:54:56,917 This is madness, sir! 1586 01:54:57,958 --> 01:54:59,000 He won't survive. 1587 01:54:59,208 --> 01:55:01,458 If we don't save him, he definitely won't. 1588 01:55:03,458 --> 01:55:04,958 Give cover! Cover! 1589 01:55:46,167 --> 01:55:47,250 Sir! 1590 01:55:47,958 --> 01:55:49,375 Come what may... 1591 01:55:49,958 --> 01:55:51,875 We will hoist our flag. 1592 01:55:55,500 --> 01:55:56,875 "Ready us all..." 1593 01:56:06,625 --> 01:56:07,750 "Kill them all..." 1594 01:56:11,375 --> 01:56:12,750 "Each one of us" 1595 01:56:24,333 --> 01:56:26,667 RL! Leave the bunker! 1596 01:56:26,875 --> 01:56:28,250 Shoot the sniper first! 1597 01:56:30,125 --> 01:56:32,000 "Victory unto us..." 1598 01:56:50,292 --> 01:56:52,292 Sir! 1599 01:56:57,500 --> 01:56:59,833 "Durge Mata Ki..." 1600 01:56:59,917 --> 01:57:01,333 "Jai!" 1601 01:57:49,792 --> 01:57:54,167 "Durge Mata Ki..." 1602 01:57:57,208 --> 01:57:58,167 "Jai!" 1603 01:58:04,958 --> 01:58:07,167 "Long live Vikram Batra!" 1604 01:58:07,250 --> 01:58:09,417 "Long live Vikram Batra!" 1605 01:58:09,500 --> 01:58:11,625 "Long live Vikram Batra!" 1606 01:58:11,708 --> 01:58:13,833 "Long live Vikram Batra!" 1607 01:58:13,917 --> 01:58:15,958 "Long live Vikram Batra!" 1608 01:58:16,000 --> 01:58:18,167 "Long live Vikram Batra!" 1609 01:58:18,250 --> 01:58:20,458 "Long live Vikram Batra!" 1610 01:58:20,542 --> 01:58:22,542 "Long live Vikram Batra!" 1611 01:58:22,625 --> 01:58:26,875 "Long live Vikram Batra!" 1612 01:58:55,833 --> 01:58:58,000 Make sure you kill them all and return. 1613 01:58:58,167 --> 01:58:59,667 In one piece. Okay? 1614 01:58:59,750 --> 01:59:01,375 Don't worry bro! 1615 01:59:01,583 --> 01:59:03,000 Either I'll hoist the flag and return... 1616 01:59:03,458 --> 01:59:05,000 Or I'll return wrapped in it. 1617 01:59:05,125 --> 01:59:06,542 But I'll come back for sure. 1618 02:00:07,417 --> 02:00:08,208 Hey Vicky! 1619 02:00:08,292 --> 02:00:09,500 You've got to come to my wedding. 1620 02:00:10,167 --> 02:00:12,833 My buddy, I'll definitely come. 1621 02:00:13,917 --> 02:00:16,208 We'll dance all the way, from your house to the bride's. 1622 02:00:16,292 --> 02:00:18,375 Don't worry, I'll see you. 1623 02:01:36,792 --> 02:01:38,750 Congratulations Mrs. Batra! 1624 02:01:39,500 --> 02:01:41,167 You just got married. 1625 02:01:42,167 --> 02:01:43,792 To Lieutenant Vikram Batra. 1626 02:02:56,625 --> 02:02:58,042 My brother was one in a million. 1627 02:03:05,583 --> 02:03:09,125 Life should be measured in deeds, not years. 1628 02:03:21,250 --> 02:03:25,333 When I think of Captain Vikram Batra's life of 25 years, I realise... 1629 02:03:26,417 --> 02:03:29,417 There's no greater honour than being a soldier... 1630 02:03:30,500 --> 02:03:32,833 No greater pride than wearing a soldier's uniform... 1631 02:03:34,208 --> 02:03:37,500 And no religion greater than one's country. 1632 02:03:42,000 --> 02:03:43,000 On our radio set... 1633 02:03:43,042 --> 02:03:45,958 Pakistani soldier or officer, whosoever it was, 1634 02:03:46,000 --> 02:03:47,917 He said to me - My code name was Shershaah 1635 02:03:48,000 --> 02:03:49,458 O Shershaah, you've come! 1636 02:03:49,542 --> 02:03:51,833 Don't try to come up or you'll have a tough time. 1637 02:03:51,917 --> 02:03:53,875 And that was the time they gave us a challenge 1638 02:03:53,958 --> 02:03:56,375 And my guys, they went wild! 1639 02:03:56,542 --> 02:04:00,250 How dare a Pakistani troop challenge us? 1640 02:04:01,958 --> 02:04:04,875 My company's success signal was 'Yeh Dil Maange More!' 1641 02:04:04,958 --> 02:04:07,000 The guys were so highly charged up, 1642 02:04:07,042 --> 02:04:09,375 They wanted more bunkers to be there... 1643 02:04:09,458 --> 02:04:11,917 so we would have got more chaps! 115028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.