All language subtitles for Saving.Grace.1986.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,489 --> 00:00:57,535 Cardinal Bellini. 4 00:01:00,495 --> 00:01:02,323 Cardinal Santoni. 5 00:01:05,239 --> 00:01:06,675 Cardinal Bellini. 6 00:01:10,418 --> 00:01:12,072 Cardinal Bellini. 7 00:01:14,813 --> 00:01:16,728 Cardinal Santoni. 8 00:01:18,295 --> 00:01:20,558 Cardinal Bellini. 9 00:01:26,695 --> 00:01:28,523 - Leo will make a good Pope. - Yeah. 10 00:01:28,914 --> 00:01:30,438 He'll be a good choice. 11 00:01:44,365 --> 00:01:48,195 Your eminences, we have a new Pope. 12 00:01:58,292 --> 00:02:01,512 Do you, most reverend Lord Cardinal, 13 00:02:02,296 --> 00:02:05,647 accept your election as supreme pontiff 14 00:02:06,909 --> 00:02:10,217 which has been canonically carried out? 15 00:02:31,760 --> 00:02:33,675 I accept in the name of the Lord. 16 00:04:54,206 --> 00:04:56,470 I'm afraid the schedule is a little cramped today, 17 00:04:56,600 --> 00:04:57,906 Your Holiness. 18 00:04:58,210 --> 00:05:00,300 You say that to me every day, Francesco. 19 00:05:01,605 --> 00:05:03,061 You find a different way of saying it, 20 00:05:03,085 --> 00:05:04,739 but basically, the message is the same. 21 00:05:12,529 --> 00:05:15,793 Your Holiness, today we have a meeting 22 00:05:15,924 --> 00:05:18,361 with members of the Vatican Bank. 23 00:05:19,319 --> 00:05:24,019 Seven groups for blessings, three private audiences. 24 00:05:25,020 --> 00:05:26,630 A general audience 25 00:05:26,761 --> 00:05:28,281 with members of the United States Navy. 26 00:05:28,980 --> 00:05:31,679 A formal audience with the ambassador from, uh... 27 00:05:31,809 --> 00:05:33,376 - Brazil. - Yes, Brazil. 28 00:05:34,246 --> 00:05:35,987 We have the Italian soccer team. 29 00:05:36,510 --> 00:05:39,687 They're in the finals of the world cup against Brazil. 30 00:05:40,731 --> 00:05:42,516 Is it all right if I bless them, 31 00:05:42,646 --> 00:05:44,526 or would that set off an international incident? 32 00:05:49,131 --> 00:05:50,611 Talks in the middle east 33 00:05:50,741 --> 00:05:52,003 have broken down again, 34 00:05:53,527 --> 00:05:55,659 and a monsoon flood in the Philippines 35 00:05:55,790 --> 00:05:58,706 has left 20,000 homeless. 36 00:05:59,968 --> 00:06:01,622 The Polish government's distributing 37 00:06:01,752 --> 00:06:03,450 two of your speeches you made in Africa. 38 00:06:03,580 --> 00:06:05,974 Re-edited with a Marxist slant, of course. 39 00:06:06,670 --> 00:06:09,369 A French communist according to an investigation 40 00:06:09,499 --> 00:06:11,632 into the finances of Cardinal Medine. 41 00:06:13,155 --> 00:06:16,506 Also, two missionaries were killed in Guatemala. 42 00:06:17,246 --> 00:06:18,726 We are trying to get the details, 43 00:06:18,856 --> 00:06:20,945 but apparently government troops 44 00:06:21,076 --> 00:06:24,035 have destroyed the villages they were working in. 45 00:06:25,036 --> 00:06:28,605 We are preparing a statement and setting up a fund 46 00:06:28,736 --> 00:06:29,998 for the families. 47 00:06:32,087 --> 00:06:35,482 I will write the statement. Myself. 48 00:06:40,530 --> 00:06:42,227 The Italian soccer team, Your Holiness. 49 00:06:42,706 --> 00:06:45,187 In nomine patris, et filii, et spiritus sancti. 50 00:06:55,023 --> 00:06:56,981 - Thank you. - Thank you. Ah. 51 00:06:58,766 --> 00:07:00,637 Mm-hmm. 52 00:07:07,209 --> 00:07:09,690 In nomine patris, et filii, et spiritus sancti. 53 00:07:13,041 --> 00:07:15,173 In nomine patris, et filii, et spiritus sancti. 54 00:07:15,913 --> 00:07:16,914 Hmm. 55 00:07:25,314 --> 00:07:27,751 In nomine patris, et filii, et spiritus sancti. 56 00:07:31,276 --> 00:07:34,105 Help him. Please help my son. 57 00:07:35,585 --> 00:07:37,152 - What's his name? - Paolo. 58 00:07:37,282 --> 00:07:39,502 Paolo, hello, Paolo. 59 00:07:39,633 --> 00:07:41,069 - Holy Father. - Hmm? 60 00:07:42,766 --> 00:07:44,768 The doctors say he will die soon. 61 00:07:48,163 --> 00:07:50,513 Paolo, do you know that God thinks 62 00:07:50,644 --> 00:07:53,647 - about you every day? - You are the Pope. 63 00:07:54,082 --> 00:07:57,477 Tell God to save him. Tell him to send a miracle. 64 00:08:08,139 --> 00:08:10,664 Will he get better now? Did you make a miracle? 65 00:08:11,273 --> 00:08:13,971 - Well... - He's going to be better? 66 00:08:14,450 --> 00:08:17,279 I can't... I can't make a miracle. 67 00:08:18,889 --> 00:08:22,763 I can only pray for one. We'll both pray, hmm? 68 00:08:24,286 --> 00:08:27,855 But you're God's chosen. Why can't you make a miracle? 69 00:08:35,297 --> 00:08:37,647 - Your Holiness... - Francesco, could you think 70 00:08:37,778 --> 00:08:39,756 of something to call me other than "Your Holiness." 71 00:08:39,780 --> 00:08:41,956 My Holiness, everyone else calls you "Your Holiness." 72 00:08:42,086 --> 00:08:44,959 Yes, but they don't address me fifty times a day. 73 00:08:46,395 --> 00:08:48,963 - Very well, Your Holiness. - Thank you. 74 00:08:54,882 --> 00:08:56,753 Our new security system. 75 00:08:56,884 --> 00:08:58,886 Is His Holiness carrying any metal? 76 00:09:04,326 --> 00:09:05,327 Ah, yes. 77 00:09:07,111 --> 00:09:10,898 The Vatican Bank is attracting too few depositors. 78 00:09:11,812 --> 00:09:15,772 We feel the situation might be improved 79 00:09:15,903 --> 00:09:18,253 by offering certain enticements. 80 00:09:19,036 --> 00:09:20,647 "Enticements"? 81 00:09:20,864 --> 00:09:22,344 Like in American banks, Your Holiness. 82 00:09:23,040 --> 00:09:26,304 Small depositors might get a calendar 83 00:09:26,435 --> 00:09:28,089 with your picture. 84 00:09:28,393 --> 00:09:31,919 Medium-level depositors, a special tour of the Vatican. 85 00:09:32,354 --> 00:09:34,617 What do we give the high-level depositors? 86 00:09:34,748 --> 00:09:37,098 A Sainthood? 87 00:09:38,708 --> 00:09:42,843 Well, uh, someone proposed, uh, 88 00:09:44,192 --> 00:09:46,063 locks of your hair in plastic. 89 00:09:49,284 --> 00:09:50,720 Could I hear it again? 90 00:09:51,982 --> 00:09:54,376 - Your Greatness. - No. 91 00:09:55,899 --> 00:09:59,033 It's too... exalted. 92 00:10:00,382 --> 00:10:03,690 - Your Mercifulness? - No. 93 00:10:04,734 --> 00:10:07,389 That's too sentimental. 94 00:10:08,390 --> 00:10:10,871 - Your Superbness? - No. 95 00:10:11,523 --> 00:10:13,264 No, it's got to be more humble. 96 00:10:13,743 --> 00:10:16,398 - Your Humbleness. - That's ridiculous. 97 00:10:16,528 --> 00:10:19,227 He's the Holy Father. What should I call him? 98 00:10:19,706 --> 00:10:21,882 Your Nothing-specialness? 99 00:10:22,012 --> 00:10:24,058 Will you have lunch now, Your Mediocreness? 100 00:10:24,580 --> 00:10:26,974 Uh. Sorry to... to interrupt. 101 00:10:27,104 --> 00:10:29,280 I've read the layworkers' proposal. 102 00:10:29,411 --> 00:10:31,021 I think, it's perfectly reasonable. 103 00:10:31,152 --> 00:10:33,067 Why don't we give them what they want. 104 00:10:34,155 --> 00:10:35,939 Yes, yes, your... your... 105 00:10:41,423 --> 00:10:43,033 - Did you think he heard? - No. 106 00:10:43,686 --> 00:10:47,821 Uh. "Your Mediocreness" is too long. 107 00:10:54,741 --> 00:10:56,960 Any response yet from Vienna? 108 00:10:57,091 --> 00:10:58,962 Bishop Von Sylt is refusing to follow 109 00:10:59,093 --> 00:11:02,183 the guidelines set for mass by Vatican II. 110 00:11:02,705 --> 00:11:06,274 He's calling it a bastard rite, the work of the devil. 111 00:11:07,101 --> 00:11:08,668 Some sisters in America 112 00:11:08,798 --> 00:11:10,278 are threatening to leave the church 113 00:11:10,408 --> 00:11:12,410 unless they can become priests. 114 00:11:13,977 --> 00:11:15,675 And Cardinal Le Claire says 115 00:11:15,805 --> 00:11:19,156 your comments on world hunger were, quote, 116 00:11:19,287 --> 00:11:21,202 "Naive and too ex..." 117 00:11:36,565 --> 00:11:37,565 Sister. 118 00:11:38,132 --> 00:11:39,960 What's wrong, why are you crying? 119 00:11:40,090 --> 00:11:41,962 She cannot hear you, Holy father. 120 00:11:42,484 --> 00:11:45,182 - She can't hear at all? - No, Your Holiness. 121 00:11:45,748 --> 00:11:47,881 She came from her village to see you, 122 00:11:48,011 --> 00:11:51,928 - but got lost in the crowd. - Ah, she can't find her parents. 123 00:11:52,363 --> 00:11:55,192 She says, she hitchhiked all alone. 124 00:11:55,323 --> 00:11:58,456 Her name is Isabella. It's written on her medallion. 125 00:11:58,587 --> 00:12:00,197 Oh. 126 00:12:01,155 --> 00:12:05,072 Oh, Isabella, Isabella. 127 00:12:06,029 --> 00:12:10,207 Tell her not to worry. That... that we'll get her home. 128 00:12:10,338 --> 00:12:13,341 Don't worry. He will get you home. 129 00:12:13,907 --> 00:12:17,214 Isabella... Isabella. 130 00:12:18,259 --> 00:12:20,391 Why... why did you come to Rome? 131 00:12:21,523 --> 00:12:23,960 Why did you come to Rome? 132 00:12:34,536 --> 00:12:36,190 She says, she came to Rome 133 00:12:36,320 --> 00:12:38,888 to tell you that her village has no priest. 134 00:12:42,196 --> 00:12:44,154 You hitchhiked to Rome 135 00:12:44,285 --> 00:12:46,896 - to tell me that your village... - Yes. From Montepetra. 136 00:12:47,027 --> 00:12:49,072 It says on the other side of the medallion. 137 00:12:49,203 --> 00:12:55,426 Montepetra. All right. Isabella, I... I promise 138 00:12:56,079 --> 00:12:59,256 I will find a priest for Montepetra. 139 00:13:00,214 --> 00:13:01,868 Don't worry. 140 00:13:01,998 --> 00:13:05,088 He will find a priest for your village. 141 00:13:10,485 --> 00:13:12,269 She says, "Thank you," Your Eminence. 142 00:13:12,879 --> 00:13:15,403 Isabella. Isabella... 143 00:13:20,625 --> 00:13:24,281 - Oh... - Oh, my child. Oh. 144 00:13:55,182 --> 00:13:57,140 In nomine patris, et filii, et spiritus sancti. 145 00:14:06,062 --> 00:14:08,586 Your Holiness, we are in your presence 146 00:14:08,717 --> 00:14:11,024 to demonstrate our personal devotion 147 00:14:11,154 --> 00:14:14,505 in bringing you the admiration of many countries of the world. 148 00:14:18,770 --> 00:14:21,861 Secretary of the State, Cardinal Morante. 149 00:14:23,123 --> 00:14:24,559 Your Holiness, may I present 150 00:14:25,168 --> 00:14:28,650 the excellence Ambassador Carlos Rodriguez. 151 00:14:37,311 --> 00:14:39,574 I bring greetings from my government, 152 00:14:41,184 --> 00:14:44,361 and respectfully request that your priests cease 153 00:14:44,492 --> 00:14:47,147 their subversive activities within my country. 154 00:14:48,713 --> 00:14:51,542 Otherwise, I cannot be responsible for their safety. 155 00:14:59,333 --> 00:15:03,206 But you are responsible. I believe, ultimately, 156 00:15:03,337 --> 00:15:06,644 we're all responsible for each other. Hmm? 157 00:15:07,167 --> 00:15:09,125 I'll remember you in my prayers. 158 00:15:31,234 --> 00:15:34,455 It's getting chilly. It's cold out here. 159 00:15:37,545 --> 00:15:41,157 Well, it's been a hard year, Leo. 160 00:15:43,681 --> 00:15:45,292 But you survived it well. 161 00:15:47,163 --> 00:15:49,992 Stefano, don't tell me I've survived it well. 162 00:15:50,123 --> 00:15:51,124 Don't tell me that. 163 00:15:54,127 --> 00:15:56,607 I'm completely out of touch with how most people live. 164 00:16:00,742 --> 00:16:02,526 I sometimes wonder if anything I say or do 165 00:16:02,657 --> 00:16:04,702 has any effect outside these walls. 166 00:16:07,096 --> 00:16:09,316 That isn't for you to decide, Leo. 167 00:16:12,145 --> 00:16:14,712 You are loved and respected by millions. 168 00:16:18,194 --> 00:16:20,370 You've done all that you've been asked to do. 169 00:16:27,595 --> 00:16:29,379 When I was a priest, 170 00:16:29,510 --> 00:16:31,599 I could see the results of my work. 171 00:16:32,687 --> 00:16:36,560 Now I'm a Pope... but I'm no longer a priest. 172 00:16:38,258 --> 00:16:40,042 It's not possible to be both. 173 00:16:42,610 --> 00:16:45,439 What would happen if I were to resign? 174 00:18:49,432 --> 00:18:50,912 Don't worry about him, Vilo. 175 00:18:51,042 --> 00:18:52,870 He's gonna be fine. Come and watch the game. 176 00:18:53,001 --> 00:18:55,612 This match for the world cup championship. 177 00:18:55,743 --> 00:18:59,181 Pisano passing off to Sobrato and the offense sets play. 178 00:19:00,139 --> 00:19:02,445 - Here comes Vizetti. - Yeah, all right! 179 00:19:02,576 --> 00:19:06,406 All right! Go! All the way, go! 180 00:19:06,928 --> 00:19:07,929 Go! 181 00:19:08,495 --> 00:19:10,671 - To the left. Go! - That's it! Yes! Go! 182 00:19:22,857 --> 00:19:24,293 And time is running out. 183 00:19:24,424 --> 00:19:25,686 Go! Go! 184 00:19:38,438 --> 00:19:40,440 Yeah. Good! 185 00:19:41,702 --> 00:19:42,703 Go! 186 00:20:00,068 --> 00:20:01,548 Is there anything you can tell us 187 00:20:01,678 --> 00:20:03,332 about more recent popes? 188 00:20:03,463 --> 00:20:07,336 Pope Paul X, who ruled from 1903 to 1914 189 00:20:07,467 --> 00:20:09,251 was the first of the modern popes. 190 00:20:09,382 --> 00:20:10,992 A true ascetic. 191 00:20:11,122 --> 00:20:13,777 He's reputed to have brought several miraculous cures 192 00:20:13,908 --> 00:20:15,649 with his blessings. 193 00:20:15,779 --> 00:20:17,868 And, of the more recent popes, 194 00:20:17,999 --> 00:20:21,394 Pope John XXIII is obviously the most popular. 195 00:20:21,524 --> 00:20:23,918 What a bunch of nonsense. 196 00:20:24,048 --> 00:20:26,268 I mean, what do these guys really do? 197 00:20:26,399 --> 00:20:28,879 Let's face it, the Pope's just a mascot for the church. 198 00:20:29,010 --> 00:20:31,012 They might as well put a bunny costume on him. 199 00:20:41,675 --> 00:20:43,590 Look, isn't this interesting? 200 00:20:43,720 --> 00:20:46,680 The Holy City is actually the smallest state in the world. 201 00:20:48,551 --> 00:20:49,900 There goes Givini on a breakaway. 202 00:20:50,031 --> 00:20:51,728 Come on! 203 00:20:51,859 --> 00:20:53,600 Now, it's off to Luca 204 00:20:53,730 --> 00:20:55,819 who looks inside. A header! He scores! 205 00:20:55,950 --> 00:20:58,561 - Yay! - Yay! 206 00:21:05,655 --> 00:21:07,004 You old man! Where are you going? 207 00:21:28,635 --> 00:21:30,593 And it's almost over. 208 00:21:30,724 --> 00:21:33,857 Seconds remain. The suspense. 209 00:21:35,076 --> 00:21:37,034 Da... Daniello protects the ball. 210 00:21:39,602 --> 00:21:40,777 Italy wins! 211 00:21:41,169 --> 00:21:44,955 We are the best! 212 00:21:45,086 --> 00:21:47,001 - We won! - We won! 213 00:21:48,176 --> 00:21:49,786 We did it! 214 00:21:50,265 --> 00:21:52,049 Wins the world championship of football! 215 00:21:52,572 --> 00:21:54,922 They're swarming out of the... 216 00:22:18,989 --> 00:22:21,514 Yay! 217 00:22:33,439 --> 00:22:34,440 Here's one! 218 00:22:35,963 --> 00:22:39,880 One, two, three. 219 00:22:48,715 --> 00:22:54,068 Italy! Italy! Italy! 220 00:22:54,198 --> 00:22:59,421 Italy! Italy! Italy! Italy! 221 00:23:05,601 --> 00:23:08,125 I've looked everywhere, the libraries, the chapels, 222 00:23:08,256 --> 00:23:09,866 even the bathrooms. 223 00:23:09,997 --> 00:23:11,717 - He's nowhere to be found. - It's terrible. 224 00:23:12,565 --> 00:23:14,001 What do we say to the Curia? 225 00:23:14,784 --> 00:23:16,525 I'm sorry, gentlemen, we've lost the Pope? 226 00:23:16,656 --> 00:23:18,135 How could you lose the Pope? 227 00:23:22,923 --> 00:23:24,054 You saw him last night. 228 00:23:25,273 --> 00:23:27,057 He didn't make confession. 229 00:23:28,972 --> 00:23:30,104 He was troubled. 230 00:23:32,236 --> 00:23:35,718 And he talked about... about resigning. 231 00:23:35,849 --> 00:23:37,851 - Madonna. - I don't believe it. 232 00:23:38,591 --> 00:23:40,723 We have no reason to believe otherwise. 233 00:23:41,420 --> 00:23:45,554 There were no signs of struggle, no threatening telephone calls. 234 00:23:46,381 --> 00:23:49,950 No demands for ransom. He just walked out. 235 00:23:59,873 --> 00:24:03,224 Yes, yes, I do understand. But I don't... Ah... 236 00:24:13,800 --> 00:24:16,063 Anybody ever tell you you look like the Pope? 237 00:24:16,193 --> 00:24:17,978 Sometimes. 238 00:24:19,109 --> 00:24:21,547 Uh, I'm sorry, but 239 00:24:22,199 --> 00:24:24,767 I... I don't have any money at the moment. 240 00:24:24,898 --> 00:24:26,682 Um, I can get it. 241 00:24:27,901 --> 00:24:29,729 People just feed you for nothing. 242 00:24:29,859 --> 00:24:33,210 I... I can come back tomorrow. 243 00:24:33,341 --> 00:24:34,734 Listen, buddy, pay up. 244 00:24:36,170 --> 00:24:38,781 Maybe, I could, uh, could wash the dishes. 245 00:24:39,173 --> 00:24:41,697 - Clean the kitchen. - You can go straight to hell! 246 00:24:41,828 --> 00:24:45,222 Coming in here and taking food from the mouths of honest men. 247 00:24:47,311 --> 00:24:51,577 Vatican City, good evening. Just a moment, please. 248 00:24:52,752 --> 00:24:54,754 Hello. 249 00:24:56,756 --> 00:24:59,236 Your Holiness! Where are you? 250 00:25:03,197 --> 00:25:04,241 Quickly, it's him. 251 00:25:06,679 --> 00:25:08,768 Yes. Anything. 252 00:25:11,074 --> 00:25:13,163 Where's he speaking from? Is he all right? 253 00:25:13,294 --> 00:25:14,904 - When's he coming back? - Quiet. 254 00:25:16,776 --> 00:25:18,778 - Write it down. Yes. - What? 255 00:25:20,649 --> 00:25:23,173 - Gianni's Pizzeria. - Pizzeria? 256 00:25:23,304 --> 00:25:24,958 Yes. Gianni's Pizzeria. 257 00:25:25,088 --> 00:25:26,960 - You sure it's him? - Yes, Your Holiness. 258 00:25:27,438 --> 00:25:28,831 Ten thousand lira. 259 00:25:29,440 --> 00:25:31,007 - Ten thousand. - Ten thousand. 260 00:25:31,138 --> 00:25:33,183 - Yes. Don't worry. - Ten thousand? 261 00:25:33,314 --> 00:25:34,968 We'll take care of it. 262 00:25:35,490 --> 00:25:38,145 - But when are you coming back? - I don't know. 263 00:25:40,408 --> 00:25:41,627 Bye, Stefano. 264 00:25:42,366 --> 00:25:45,021 Your Holiness! Your Holiness! 265 00:25:49,156 --> 00:25:50,810 Did he say when he's coming back? 266 00:25:51,811 --> 00:25:52,812 No. 267 00:26:13,006 --> 00:26:14,007 Thank you. 268 00:26:22,319 --> 00:26:25,975 Just walked out? Has he gone mad? 269 00:26:28,151 --> 00:26:30,066 Pius the IX was completely insane. 270 00:26:30,197 --> 00:26:33,200 - But he was ill, not insane. - I beg your pardon. 271 00:26:33,330 --> 00:26:35,071 He put his foot on the head of a Cardinal 272 00:26:35,202 --> 00:26:36,832 and pulled him up by his ears. If that isn't... 273 00:26:36,856 --> 00:26:38,814 Uh, gentlemen, please. 274 00:26:40,337 --> 00:26:42,992 We'll just have to carry on as if he were here. 275 00:26:44,820 --> 00:26:46,822 How do we explain he has no audiences? 276 00:26:47,562 --> 00:26:49,695 He doesn't address the crowds from the window? 277 00:26:49,825 --> 00:26:51,610 Simply announce that he's tired 278 00:26:51,740 --> 00:26:54,177 from his recent trip to the middle east. 279 00:26:55,222 --> 00:26:57,833 No prayers or visitors allowed. 280 00:26:58,486 --> 00:27:00,836 That's all right for the outside world. 281 00:27:00,967 --> 00:27:02,185 What about the staff here? 282 00:27:02,925 --> 00:27:04,927 One of us will have to stay in his apartment 283 00:27:05,058 --> 00:27:06,233 and eat his meals. 284 00:27:07,495 --> 00:27:10,063 The nuns can be sworn to secrecy. 285 00:27:14,502 --> 00:27:16,765 I'm needed to handle the Curia. 286 00:27:18,201 --> 00:27:19,246 And I the press. 287 00:27:49,972 --> 00:27:50,972 Father... 288 00:27:53,280 --> 00:27:54,324 I'm a priest... 289 00:27:57,197 --> 00:28:00,330 and, uh, I have a crisis. 290 00:28:05,161 --> 00:28:06,946 There's something that I want to do... 291 00:28:09,992 --> 00:28:13,779 but I don't know whether I'm... 292 00:28:14,431 --> 00:28:17,826 I'm simply following my own desire... 293 00:28:21,047 --> 00:28:23,005 which comes from my own weakness... 294 00:28:25,399 --> 00:28:26,400 or... 295 00:28:29,272 --> 00:28:31,797 or if I'm being compelled by God... 296 00:28:35,104 --> 00:28:38,151 to do something that he wants me to do. 297 00:28:43,460 --> 00:28:44,461 And, uh... 298 00:28:46,159 --> 00:28:48,291 I'm looking for... for some guidance. 299 00:28:50,250 --> 00:28:53,209 For a sign. 300 00:30:04,237 --> 00:30:08,371 Thank you. 301 00:30:12,201 --> 00:30:13,201 Good luck. 302 00:30:39,707 --> 00:30:42,405 Sorry. This road is closed. 303 00:30:42,841 --> 00:30:44,451 But I have to get to the village. 304 00:30:44,581 --> 00:30:46,061 You can't. The village is quarantined. 305 00:30:46,322 --> 00:30:48,020 There's an epidemic. People are dying. 306 00:30:48,150 --> 00:30:50,109 Nobody goes in or out. 307 00:30:58,944 --> 00:31:00,336 How are you, my friend? 308 00:31:00,467 --> 00:31:02,164 How are things at the ministry? 309 00:31:02,295 --> 00:31:04,253 - Fine, fine. - Oh, that's good. 310 00:31:04,384 --> 00:31:06,647 - How are you? - Fine. Just fine. 311 00:31:07,561 --> 00:31:08,954 I'll be seeing you. 312 00:32:45,267 --> 00:32:48,705 - Get away! Get away! - I'm so sorry. 313 00:32:55,190 --> 00:32:56,670 - Money. - Money. 314 00:32:56,800 --> 00:32:59,064 - Money. Money! - Please, money! 315 00:32:59,194 --> 00:33:02,067 - I have no money. - Please, money. Money. 316 00:33:02,197 --> 00:33:06,288 I have no money. I'm sorry. Really, I... I have no money. 317 00:33:06,419 --> 00:33:08,247 - Money! - Money! 318 00:33:08,377 --> 00:33:10,118 - I have no money. - Money, money. 319 00:33:10,249 --> 00:33:12,381 Please, money. Money. 320 00:33:34,142 --> 00:33:36,101 Isabella. No. Don't... 321 00:33:36,231 --> 00:33:37,624 don't be frightened. 322 00:33:39,539 --> 00:33:42,672 You don't remember me, huh? 323 00:33:44,370 --> 00:33:45,545 No? All right. 324 00:33:49,331 --> 00:33:53,814 I had a large cross here, no beard. 325 00:33:55,903 --> 00:33:58,819 Hello. 326 00:34:00,168 --> 00:34:01,300 You're beautiful. 327 00:34:06,522 --> 00:34:12,528 I came to see you and your village. 328 00:34:13,486 --> 00:34:16,489 Huh? Is this your house? 329 00:34:19,492 --> 00:34:21,146 Ah, I... I see. 330 00:34:23,539 --> 00:34:28,849 Don't tell anyone about me. Mm-hmm? 331 00:34:28,979 --> 00:34:32,635 It's a se... secret between just us. 332 00:34:33,201 --> 00:34:36,596 Yes? I have nowhere... 333 00:34:36,726 --> 00:34:42,080 to sleep in the village. Do you know some? 334 00:34:45,257 --> 00:34:46,388 Yes. All right. 335 00:34:49,783 --> 00:34:53,178 Not your sister, no? Yes. 336 00:34:56,877 --> 00:34:59,358 Excuse the dust, but... 337 00:35:00,185 --> 00:35:02,404 business isn't too good during an epidemic. 338 00:35:03,318 --> 00:35:05,668 No, it's... it's, uh, it's very nice, 339 00:35:05,799 --> 00:35:08,497 I'm very grateful. Thank you. Thank you, Isabella. 340 00:35:09,803 --> 00:35:11,457 Hmm, how do you know her name? 341 00:35:12,153 --> 00:35:14,373 Uh, she showed me her medallion. 342 00:35:14,503 --> 00:35:15,504 Ah. 343 00:35:17,245 --> 00:35:19,378 And, uh, how did you get into the village? 344 00:35:19,508 --> 00:35:22,120 Oh, I, uh, I... I walked up the hill. 345 00:35:22,250 --> 00:35:24,252 I... I didn't know there was an epidemic. 346 00:35:24,383 --> 00:35:25,601 Oh. 347 00:35:26,863 --> 00:35:27,864 And? 348 00:35:29,866 --> 00:35:31,520 What? Sorry. 349 00:35:31,912 --> 00:35:34,020 I... I would like to know a little bit more about you. 350 00:35:34,044 --> 00:35:36,569 Yes, anything... What... what would you like to know? 351 00:35:37,526 --> 00:35:38,571 Your name. 352 00:35:39,398 --> 00:35:42,879 Ah! I should have it written on my medallion. 353 00:35:44,011 --> 00:35:45,447 Well, what is it? 354 00:35:45,882 --> 00:35:48,320 - It's a cross. - No. I mean your name. 355 00:35:48,885 --> 00:35:49,930 It's Francesco. 356 00:35:51,497 --> 00:35:54,587 - Yes. Francesco... - Biondi. 357 00:35:55,892 --> 00:35:58,939 - Francesco Biondi. - Francesco Biondi. 358 00:36:01,681 --> 00:36:03,944 Do I know you? You look familiar. 359 00:36:05,075 --> 00:36:08,340 I don't think so, no. 360 00:36:08,470 --> 00:36:11,430 Some people say that I look like the Pope. 361 00:36:13,823 --> 00:36:16,652 Well, Isabella seems to trust you. 362 00:36:19,307 --> 00:36:20,893 I'll show you your room, it's right over here. 363 00:36:20,917 --> 00:36:21,962 Thank you. 364 00:36:34,061 --> 00:36:35,845 We won't need you to serve now. 365 00:36:37,717 --> 00:36:39,893 Thank you. And please shut the door. 366 00:36:51,731 --> 00:36:53,211 What's he having today? 367 00:36:53,341 --> 00:36:55,213 - Calf's liver. - Oh, no. 368 00:36:55,343 --> 00:36:57,737 Always has it on Wednesday. 369 00:36:57,867 --> 00:36:59,260 I can't stand calf's liver. 370 00:37:00,479 --> 00:37:02,437 Maybe that's why you are not the Pope. 371 00:39:24,971 --> 00:39:27,408 Hey! Hey! What is this? What is this? 372 00:39:27,539 --> 00:39:32,805 Hey! Hey. Put this down! What! Hey... 373 00:39:34,589 --> 00:39:38,114 Ah! Who is there? 374 00:39:46,949 --> 00:39:47,949 What are you doing? 375 00:39:49,517 --> 00:39:50,517 Huh? 376 00:39:51,824 --> 00:39:54,174 - Who are you? - Who are you? 377 00:39:55,088 --> 00:39:59,092 - I asked you first. Who are you? - Oh, God. 378 00:40:00,833 --> 00:40:03,052 - Are you the police? - No. 379 00:40:04,663 --> 00:40:07,056 Police are looking for me. Hundreds of them. 380 00:40:07,187 --> 00:40:08,971 But they will never catch Giuliano. 381 00:40:10,146 --> 00:40:12,975 - Are these your boys? - Yes. 382 00:40:13,976 --> 00:40:16,065 Mm. Not very many. 383 00:40:16,196 --> 00:40:20,113 - I have more. - That's good. That's good. 384 00:40:27,947 --> 00:40:30,123 - Real gold? - Yes. 385 00:40:31,080 --> 00:40:32,560 If it was real gold, 386 00:40:32,691 --> 00:40:33,885 why don't you care that I took it? 387 00:40:33,909 --> 00:40:35,781 All right, then. Don't take it. 388 00:40:36,782 --> 00:40:38,784 - Maybe he's a priest. - No. 389 00:40:39,349 --> 00:40:42,048 A priest would be telling us we go to hell for this. 390 00:40:43,223 --> 00:40:44,659 If I were you... 391 00:40:45,094 --> 00:40:46,182 I'd leave Montepetra. 392 00:40:47,662 --> 00:40:49,708 It's not such a good place for strangers. 393 00:40:56,279 --> 00:40:57,498 Giuliano... 394 00:41:01,937 --> 00:41:07,116 the cross is worth money. Don't squander it. Keep it. 395 00:41:07,247 --> 00:41:09,989 One day you may need it for something important. 396 00:41:11,338 --> 00:41:14,123 Hmm? 397 00:41:47,635 --> 00:41:49,681 Coffee. 398 00:41:56,252 --> 00:41:58,167 Ciolino, hey, 399 00:41:58,298 --> 00:42:00,126 that's the guy who snuck on the fruit truck. 400 00:42:33,202 --> 00:42:34,943 Need some help? 401 00:42:35,422 --> 00:42:37,119 You know about donkeys? 402 00:42:41,471 --> 00:42:43,561 I just found out about the epidemic. 403 00:42:44,213 --> 00:42:45,214 Oh? 404 00:42:46,999 --> 00:42:49,741 Yes, um, from one of the dead, as a matter of fact. 405 00:42:59,272 --> 00:43:01,666 There was a real one here. Three years ago. 406 00:43:03,319 --> 00:43:05,887 The health ministry came in and quarantined the town. 407 00:43:07,933 --> 00:43:09,195 And then they brought in food. 408 00:43:10,239 --> 00:43:13,242 The men liked it so much, they decided to do it again. 409 00:43:13,373 --> 00:43:15,375 How do they get the marks on their faces? 410 00:43:16,289 --> 00:43:19,858 You rub an herb on your face. It makes a nice welt. 411 00:43:22,295 --> 00:43:23,818 You ought to be leaving then. 412 00:43:24,689 --> 00:43:26,212 No. I, um, I thought 413 00:43:26,342 --> 00:43:28,102 I would try to find some work in the village. 414 00:43:29,084 --> 00:43:32,305 No work in Montepetra. The men go over to Rigio. 415 00:43:33,132 --> 00:43:35,221 Ones who aren't pretending to be sick anyway. 416 00:43:35,351 --> 00:43:37,702 Yes, I thought I would go with them in the morning. 417 00:43:37,832 --> 00:43:41,967 - You won't like it. - Maybe not. 418 00:43:44,230 --> 00:43:45,870 I'll have Isabella wake you in the morning 419 00:43:45,971 --> 00:43:48,408 - when it's time to go. - Thank you. 420 00:44:10,169 --> 00:44:11,169 Yeah. 421 00:44:41,113 --> 00:44:43,724 Go. Go. 422 00:45:33,426 --> 00:45:35,820 - Hello. - Hello, Stefano. 423 00:45:36,864 --> 00:45:38,866 Your Holiness. Where are you? 424 00:45:39,911 --> 00:45:42,304 I'm... I'm in a small village in the South. 425 00:45:42,435 --> 00:45:44,089 - He's in the south. - Whereabouts? 426 00:45:45,003 --> 00:45:46,047 Are you all right? 427 00:45:46,178 --> 00:45:47,745 Yes, yes, I'm... I'm fine. 428 00:45:47,875 --> 00:45:49,529 I'm just a little tired from working. 429 00:45:50,443 --> 00:45:52,445 Work? You got a job? 430 00:45:53,315 --> 00:45:57,189 Well, it's not... it's not exactly a job. 431 00:45:57,319 --> 00:46:01,106 Um, I... I sort rags with the villagers. 432 00:46:03,282 --> 00:46:05,763 - He's sorting rags. - Rags? 433 00:46:05,893 --> 00:46:08,896 Your Holiness, with all due respect. 434 00:46:09,549 --> 00:46:12,204 Can't these people sort their own rags? 435 00:46:14,075 --> 00:46:17,252 Well, yes, yes, they could, but, uh... 436 00:46:18,036 --> 00:46:19,951 We can easily send you money if... 437 00:46:20,081 --> 00:46:22,910 No, no, no, Stefano. That won't be necessary. 438 00:46:23,041 --> 00:46:24,956 - Really. - Ask him when he's coming back. 439 00:46:26,392 --> 00:46:29,961 Your Holiness, when are you coming back? 440 00:46:30,091 --> 00:46:32,485 No. I, well, I don't know When... when I'm coming back. 441 00:46:32,615 --> 00:46:35,401 I... I think, uh, I think I'm supposed 442 00:46:35,531 --> 00:46:36,968 to do something here. 443 00:46:39,013 --> 00:46:41,233 But we've announced 444 00:46:41,363 --> 00:46:43,365 that you are on a two-week retreat. 445 00:46:44,149 --> 00:46:47,456 What can we do if you're not back in time? 446 00:46:48,675 --> 00:46:50,285 Well, you'll think of something. 447 00:46:50,416 --> 00:46:52,897 I... I, uh, have complete confidence in you. 448 00:46:53,767 --> 00:46:56,509 - Yes, Your Holiness. - Bye-bye, Stefano. 449 00:46:57,510 --> 00:46:58,990 Good-bye, Your Holiness. 450 00:47:03,385 --> 00:47:05,257 - What? - What is it? 451 00:47:06,606 --> 00:47:08,913 Well, he has complete confidence in us. 452 00:47:10,653 --> 00:47:12,917 That doesn't help, does it? 453 00:47:13,047 --> 00:47:14,048 Just pray. 454 00:47:22,927 --> 00:47:23,928 Well... 455 00:47:25,625 --> 00:47:27,409 here I am in Montepetra. 456 00:47:31,109 --> 00:47:33,241 I can see why you wanted somebody to come. 457 00:47:38,029 --> 00:47:40,205 I feel rather inadequate, to tell the truth, 458 00:47:41,293 --> 00:47:43,991 because there is rather a lot to do. 459 00:47:47,995 --> 00:47:50,563 I'm not sure where to begin. In fact... 460 00:47:53,174 --> 00:47:55,220 I think, really, I could do with some help. 461 00:48:09,625 --> 00:48:10,670 Good morning. 462 00:48:25,293 --> 00:48:26,686 Hello. 463 00:48:28,993 --> 00:48:30,342 It's a wonderful view. 464 00:48:41,179 --> 00:48:42,397 You're Pope Leo, huh? 465 00:48:48,403 --> 00:48:50,710 You're Pope Leo, yes. 466 00:48:54,192 --> 00:48:56,368 Excuse the sheep. They see so few popes. 467 00:49:02,374 --> 00:49:05,377 They fired you or... or what? 468 00:49:08,597 --> 00:49:10,034 I never thought of that. 469 00:49:11,296 --> 00:49:13,733 No. No, they... they didn't fire me. 470 00:49:15,126 --> 00:49:16,301 Maybe God did. 471 00:49:17,128 --> 00:49:19,434 I can put your mind to rest with that. 472 00:49:21,741 --> 00:49:23,134 There's no such person. 473 00:49:40,499 --> 00:49:42,066 What happened to the aqueduct? 474 00:49:44,546 --> 00:49:49,073 Earthquake. Half the village went with it. 475 00:49:50,248 --> 00:49:51,597 Why was it never rebuilt? 476 00:49:52,511 --> 00:49:55,731 For that you need the money... 477 00:49:56,819 --> 00:49:59,344 - and the will. - Hmm. 478 00:49:59,474 --> 00:50:01,215 The money was taken by the priests. 479 00:50:05,785 --> 00:50:07,047 And the will by... 480 00:50:11,356 --> 00:50:12,356 By who? 481 00:50:15,882 --> 00:50:17,057 Darwin. 482 00:50:19,103 --> 00:50:21,714 Yeah. 483 00:51:02,537 --> 00:51:03,582 Hey! 484 00:53:14,016 --> 00:53:15,540 I could do with your help. 485 00:53:17,977 --> 00:53:19,979 Why should I break my back for nothing 486 00:53:20,849 --> 00:53:23,983 when I can take it easy and still get nothing? 487 00:53:24,679 --> 00:53:26,986 Why do you suppose it will come to nothing? 488 00:53:32,513 --> 00:53:34,472 Oh, don't just laugh. Give me an answer. 489 00:53:40,086 --> 00:53:42,610 Mm... well... 490 00:53:44,873 --> 00:53:47,833 I don't have an interest in your grand designs. 491 00:53:50,792 --> 00:53:52,794 Where exactly do your interests lie? 492 00:53:58,017 --> 00:54:00,802 Your profession doesn't allow you to understand. 493 00:54:01,847 --> 00:54:03,414 - My profession? - Mm-hmm. 494 00:54:05,024 --> 00:54:06,915 What is my profession? Tell me. What is my profession? 495 00:54:06,939 --> 00:54:08,299 Your profession... You're the Pope. 496 00:54:08,375 --> 00:54:09,942 Mm. 497 00:54:10,072 --> 00:54:12,379 Yes, and of course you have exactly your idea 498 00:54:12,510 --> 00:54:13,946 of what the Pope is, 499 00:54:14,076 --> 00:54:15,991 because it's impossible for you to realize 500 00:54:16,122 --> 00:54:18,255 that a Pope can be anything. 501 00:54:18,385 --> 00:54:21,823 He can even be a... Like a tramp who comes to a deserted village 502 00:54:21,954 --> 00:54:23,738 to help some neglected people. 503 00:54:23,869 --> 00:54:25,871 Yes. That's exactly what I expect the Pope to be. 504 00:54:27,438 --> 00:54:28,438 In whatever way, 505 00:54:29,614 --> 00:54:31,790 the practice is the same, hmm? 506 00:54:31,920 --> 00:54:33,574 To interfere and to rule. 507 00:54:54,595 --> 00:54:56,597 May I talk to you for a second? 508 00:54:58,599 --> 00:55:01,080 Could I... could I just talk to you for a second? 509 00:55:02,908 --> 00:55:05,954 I was, um... I was looking at the aqueduct. 510 00:55:06,085 --> 00:55:08,479 Uh, I think it could be rebuilt. 511 00:55:08,609 --> 00:55:11,612 I think you could get some water back into the hills. 512 00:55:11,743 --> 00:55:13,788 Better than to go into Rigio to work in the dump. 513 00:55:14,180 --> 00:55:16,574 Yes, but how? 514 00:55:17,662 --> 00:55:19,011 Well, you know there's, uh, 515 00:55:19,141 --> 00:55:20,839 there's a lot of timber down there 516 00:55:20,969 --> 00:55:22,841 just lying around. Um, the trough is broken. 517 00:55:22,971 --> 00:55:25,409 There are holes you know. There is wood in the village 518 00:55:25,539 --> 00:55:27,976 and I think, we have find enough to repair the trough. 519 00:55:28,107 --> 00:55:29,674 - Do you understand? - Well, we... 520 00:55:29,804 --> 00:55:31,204 we can find a way to turn the wheel. 521 00:55:31,458 --> 00:55:33,765 Sure, very good idea. Thank you very much. 522 00:55:34,766 --> 00:55:36,333 Thank you very much. Good idea. 523 00:55:36,463 --> 00:55:39,379 Yeah. 524 00:55:48,780 --> 00:55:54,438 Hey, get me out of here! 525 00:55:54,568 --> 00:55:55,830 What are you doing in the net? 526 00:55:55,961 --> 00:55:57,005 How do you get in there? 527 00:55:57,136 --> 00:55:58,746 Come on. Get out. 528 00:55:58,877 --> 00:56:00,008 - Come on. - Uh-oh. 529 00:56:00,139 --> 00:56:01,139 Come on. We better go. 530 00:56:20,028 --> 00:56:21,813 I already sold your stinking cross. 531 00:56:22,291 --> 00:56:23,858 It wasn't even real gold. 532 00:56:24,511 --> 00:56:26,818 The guy that sold it to you took you for a ride. 533 00:56:26,948 --> 00:56:28,820 I didn't come about the cross. 534 00:56:28,950 --> 00:56:30,865 You do anything to me, my men will hunt you down 535 00:56:30,996 --> 00:56:32,519 and kill you like a dog. 536 00:56:37,524 --> 00:56:39,091 It's a terrifying prospect. 537 00:56:39,221 --> 00:56:41,572 No, not those guys. Those guys are worthless. 538 00:56:41,702 --> 00:56:43,051 Some other guys. 539 00:56:43,182 --> 00:56:44,575 You told me about the other guys. 540 00:56:46,533 --> 00:56:50,929 I'll make a deal with you. If you call off the other guys, 541 00:56:51,669 --> 00:56:55,586 I'll let you work with me for one whole week. 542 00:56:56,325 --> 00:57:00,068 - What kind of a deal is that? - Terrible. It's a terrible deal. 543 00:57:00,199 --> 00:57:02,984 No, I... For you I admit, it's... it's not good. 544 00:57:03,768 --> 00:57:08,947 Look, you have all these guys. I have nobody at all. 545 00:57:09,730 --> 00:57:12,037 So, I thought probably you wouldn't mind 546 00:57:12,167 --> 00:57:13,778 giving me a hand. 547 00:57:13,908 --> 00:57:15,736 And that thing you're going to build? 548 00:57:15,867 --> 00:57:17,787 Do you know the whole village is laughing at you. 549 00:57:17,825 --> 00:57:20,045 It's going to be an irrigation system. 550 00:57:20,175 --> 00:57:23,004 You get to mix cement, you could do some digging... 551 00:57:23,135 --> 00:57:25,006 I don't do that kind of stuff. 552 00:57:25,137 --> 00:57:27,531 Oh, but I would teach you. I think you could be good at it. 553 00:57:27,661 --> 00:57:30,534 You can execute me right here. I'm not gonna do no digging. 554 00:57:32,100 --> 00:57:35,016 But, Giuliano, you owe me a favor. 555 00:57:36,017 --> 00:57:37,715 What favor? 556 00:57:37,845 --> 00:57:39,499 I didn't turn you in for taking the cross. 557 00:57:43,024 --> 00:57:44,939 What makes you think I'm going to show up? 558 00:57:45,070 --> 00:57:48,943 - I'll take your word for it. - I didn't give you my word. 559 00:57:49,074 --> 00:57:51,903 I'll take it anyway. I'll see you in the morning. 560 00:57:54,253 --> 00:57:56,037 You can keep the cross, Giuliano. 561 00:57:56,777 --> 00:58:00,738 I give it to you with pleasure. Bring the pulleys. 562 00:58:03,697 --> 00:58:04,742 Get me out of here! 563 00:58:05,960 --> 00:58:07,092 And on the 564 00:58:07,222 --> 00:58:08,789 International scene, 565 00:58:09,181 --> 00:58:10,854 six weeks prior to the Pope's widely anticipated 566 00:58:10,878 --> 00:58:12,576 Easter address. 567 00:58:12,706 --> 00:58:14,273 Rumors continue to circulate in Rome. 568 00:58:14,403 --> 00:58:16,797 Concerning the condition of Pope Leo XIV. 569 00:58:17,276 --> 00:58:19,017 Although the Vatican insists 570 00:58:19,147 --> 00:58:21,541 he is suffering only a minor indisposition, 571 00:58:21,672 --> 00:58:24,892 the Pope's failure to appear in public for five days 572 00:58:25,023 --> 00:58:28,200 has given rise to speculation that he is seriously ill. 573 00:58:28,722 --> 00:58:31,638 Pressure is mounting for more complete disclosure 574 00:58:31,769 --> 00:58:33,553 by the Vatican medical staff. 575 00:58:56,620 --> 00:58:59,579 Ah, oh, ah, you brought the stuff. 576 00:58:59,710 --> 00:59:01,146 Wonderful, wonderful. 577 00:59:01,712 --> 00:59:04,149 - Where's Giuliano? - He sent us. 578 00:59:04,279 --> 00:59:05,977 He said two were better than one. 579 00:59:07,195 --> 00:59:08,675 Well, that wasn't the agreement. 580 00:59:08,806 --> 00:59:10,590 - Okay, I'll go tell him. - Uh-uh-uh. 581 00:59:10,721 --> 00:59:11,809 After you work, huh? 582 00:59:41,186 --> 00:59:43,797 Ciolino, look. It's Giuliano's guys. 583 00:59:51,849 --> 00:59:53,590 Hey, this mean trouble. 584 01:00:11,782 --> 01:00:13,914 Excuse me. I need to clean the room. 585 01:00:14,045 --> 01:00:15,742 Oh, do you want me to leave? 586 01:00:15,873 --> 01:00:17,701 That's all right. May I come in? 587 01:00:17,831 --> 01:00:19,137 - Oh, yes. - Thank you. 588 01:01:52,143 --> 01:01:53,840 - Thank you. - Thank you. 589 01:02:04,503 --> 01:02:06,853 - I can't do it. - Yes, you can. 590 01:02:06,984 --> 01:02:10,074 That bald guy right there. Okay, go on. 591 01:02:10,204 --> 01:02:11,728 I'm not going to school. 592 01:02:11,858 --> 01:02:13,227 - Don't do this. - I'm not going to go... 593 01:02:13,251 --> 01:02:14,905 - Let's go. - No, no. 594 01:02:15,035 --> 01:02:16,863 - I'm not going to go... - I told your mother 595 01:02:16,994 --> 01:02:18,362 - you're going to school. - I'm not going to go to school. 596 01:02:18,386 --> 01:02:19,736 - No. - Let's go. 597 01:02:19,866 --> 01:02:21,215 - No. - Don't make me get mad. 598 01:02:21,346 --> 01:02:23,174 - No, I'm not going to. - I'll take that. 599 01:02:23,304 --> 01:02:25,065 I'm going to do it, right here, in front of everybody. 600 01:02:25,089 --> 01:02:26,743 - Come here. Come here. - Don't do it. 601 01:02:26,873 --> 01:02:28,005 - Come here. - Don't do it. 602 01:02:28,135 --> 01:02:29,310 I said come here. 603 01:02:29,441 --> 01:02:31,051 - Come here. - Get away. 604 01:02:31,182 --> 01:02:31,965 - Come here. - Get out of the way. 605 01:02:32,096 --> 01:02:33,532 Get away! 606 01:02:33,662 --> 01:02:35,182 Come here. You, you're going to school. 607 01:02:36,317 --> 01:02:37,971 Hey, my wallet! 608 01:02:38,842 --> 01:02:40,191 Stop, thief! Hey! 609 01:02:40,582 --> 01:02:42,410 - Stop! - Where's the wallet? 610 01:02:42,541 --> 01:02:44,127 - Where's the wallet? - There was no money 611 01:02:44,151 --> 01:02:45,500 in the wallet. 612 01:02:47,415 --> 01:02:49,069 Stop it! Leave him alone! 613 01:02:49,200 --> 01:02:50,984 There was no money! 614 01:02:51,245 --> 01:02:53,160 - Don't lie! - There's no money! 615 01:02:53,291 --> 01:02:54,771 Don't lie! Where's the money? 616 01:02:56,033 --> 01:02:57,817 Stop hitting me! 617 01:02:57,948 --> 01:02:59,863 Where's the money? Where's the money? 618 01:02:59,993 --> 01:03:01,081 No money in the wallet! 619 01:03:01,212 --> 01:03:02,387 Leave him alone. 620 01:03:05,216 --> 01:03:06,913 Where's the wallet? 621 01:03:07,087 --> 01:03:08,607 - Where's the wallet? - There was no... 622 01:03:10,221 --> 01:03:11,221 I need it. 623 01:03:11,831 --> 01:03:13,441 No! 624 01:03:20,144 --> 01:03:21,536 No. 625 01:03:21,667 --> 01:03:23,103 You've caused nothing but problems. 626 01:03:23,234 --> 01:03:24,452 No, please! 627 01:03:24,583 --> 01:03:27,281 Leave him alone! Stop! Stop it! 628 01:03:27,412 --> 01:03:28,892 Get up! 629 01:03:29,588 --> 01:03:30,807 - Get up! - No! 630 01:03:32,156 --> 01:03:34,288 No! Please, don't! No more! 631 01:03:36,116 --> 01:03:37,465 Get out. 632 01:03:52,437 --> 01:03:55,092 - You all right? - Yes, I think so. 633 01:03:57,311 --> 01:04:00,314 Are you all right? Huh? 634 01:04:00,445 --> 01:04:02,142 How can I possibly be all right? 635 01:04:02,273 --> 01:04:03,491 He punched me five times, 636 01:04:03,622 --> 01:04:05,189 he kicked me seven times. 637 01:04:05,319 --> 01:04:06,973 - I'm in a very bad... - I'm not joking. 638 01:04:07,104 --> 01:04:10,847 Are you all right? 639 01:04:18,985 --> 01:04:20,117 Let me see. 640 01:04:27,864 --> 01:04:30,083 - No, it's not really, uh... - It is. 641 01:04:43,967 --> 01:04:45,533 Why do you stay in Montepetra? 642 01:04:46,795 --> 01:04:49,537 - This is my home. - Hmm. 643 01:04:50,234 --> 01:04:52,105 Did you ever live anywhere else? 644 01:04:52,236 --> 01:04:53,280 Yes. 645 01:04:54,151 --> 01:04:56,283 - Where? - Naples. 646 01:04:57,545 --> 01:04:59,417 I went there after Vittorio died. 647 01:04:59,547 --> 01:05:02,463 Isabella was three years old, and I was alone. 648 01:05:02,594 --> 01:05:04,335 And I saw a notice in the paper 649 01:05:04,465 --> 01:05:06,511 about jobs for girls in the canning factory. 650 01:05:06,641 --> 01:05:09,383 So, this was a chance to change my life, eh? 651 01:05:10,167 --> 01:05:12,169 So, I took Isabella, and I went there, 652 01:05:12,299 --> 01:05:14,649 but, uh, there were no jobs. 653 01:05:15,172 --> 01:05:17,043 Hundreds of girls just like me 654 01:05:17,174 --> 01:05:18,523 - but no jobs. - Hmm. 655 01:05:19,263 --> 01:05:21,569 They often do that to keep the wages down. 656 01:05:23,006 --> 01:05:24,007 I see. 657 01:05:25,356 --> 01:05:26,811 I'm sorry to be boring you with all this. 658 01:05:26,835 --> 01:05:29,055 No, no, no. You're not boring me. 659 01:05:29,186 --> 01:05:30,186 What happened? 660 01:05:32,189 --> 01:05:33,233 Nothing. 661 01:05:34,278 --> 01:05:35,558 I'm sorry. I... I shouldn't pry. 662 01:05:35,670 --> 01:05:36,976 No, I mean, I just... 663 01:05:38,195 --> 01:05:40,066 I didn't mean that. I'm sorry. 664 01:05:40,197 --> 01:05:41,676 All right, it's all right. 665 01:05:41,807 --> 01:05:44,375 - What happened? - Well, we didn't have money 666 01:05:44,505 --> 01:05:46,420 to eat or to come home, so... 667 01:05:47,030 --> 01:05:48,683 Did you have somewhere to live? 668 01:05:49,728 --> 01:05:51,208 Well, I found a place, yes. 669 01:05:51,338 --> 01:05:52,738 There was this man who came to us... 670 01:05:52,774 --> 01:05:54,559 Who said he had a place, but... 671 01:05:58,302 --> 01:05:59,302 Sorry. 672 01:06:02,349 --> 01:06:03,742 What? 673 01:06:09,791 --> 01:06:11,010 Well... 674 01:06:13,752 --> 01:06:15,101 there was nothing else. 675 01:06:32,423 --> 01:06:33,598 The aqueduct's burning! 676 01:06:47,699 --> 01:06:49,962 - Oh, look. - Oh, look. 677 01:06:50,093 --> 01:06:51,355 Oh, my God. 678 01:06:51,485 --> 01:06:53,009 What are we going to do? 679 01:06:53,139 --> 01:06:54,445 Stay back. Stay back. 680 01:06:54,575 --> 01:06:56,099 Can we stop it? 681 01:07:16,293 --> 01:07:17,293 What happened? 682 01:07:18,599 --> 01:07:20,166 Some men from Ciolino. 683 01:07:23,126 --> 01:07:24,257 Did you see them? 684 01:07:26,216 --> 01:07:27,695 Yes. 685 01:07:27,826 --> 01:07:29,132 You tried to stop them? 686 01:07:32,657 --> 01:07:34,441 What could I do? 687 01:07:36,269 --> 01:07:38,271 Besides, it's none of my business. 688 01:07:40,839 --> 01:07:42,406 It's going to be your business 689 01:07:43,407 --> 01:07:44,712 if your house burns down! 690 01:07:56,376 --> 01:07:57,682 Why would they do this? 691 01:07:57,812 --> 01:07:59,031 This is Ciolino's village. 692 01:07:59,162 --> 01:08:00,206 He doesn't want you here. 693 01:08:03,470 --> 01:08:04,863 Well, I'll build it again. 694 01:08:04,993 --> 01:08:06,232 Like they'll come, and burn it again. 695 01:08:06,256 --> 01:08:07,431 So, I'll build it again. 696 01:08:07,735 --> 01:08:08,886 And when they come back, I'll be here, 697 01:08:08,910 --> 01:08:10,173 I'll be waiting for them. 698 01:08:58,221 --> 01:08:59,483 I'm sorry. I woke you. 699 01:09:05,706 --> 01:09:06,706 Ah, Lucia. 700 01:09:07,752 --> 01:09:09,754 I just wanted to be close to you. 701 01:09:11,625 --> 01:09:12,670 Oh, Lucia. 702 01:09:23,289 --> 01:09:24,289 Lucia. 703 01:09:27,859 --> 01:09:28,860 I... 704 01:09:31,732 --> 01:09:32,603 - I'm in love. - No. 705 01:09:32,733 --> 01:09:34,387 - No, I... - No. 706 01:09:34,518 --> 01:09:36,172 No, but I have to... to explain to you 707 01:09:36,302 --> 01:09:38,435 that I want you to be here with me. 708 01:09:39,436 --> 01:09:40,785 Then I'll be here with you. 709 01:09:42,700 --> 01:09:44,832 - I wanted to be here with you. - But... 710 01:09:44,963 --> 01:09:46,443 But for a reason that... 711 01:09:48,401 --> 01:09:49,794 That you'll understand later. 712 01:09:49,924 --> 01:09:51,796 It's impossible. 713 01:09:51,926 --> 01:09:52,927 Don't. 714 01:09:58,933 --> 01:09:59,933 It's all right. 715 01:10:01,327 --> 01:10:04,852 But it's... it's very important that... 716 01:10:06,811 --> 01:10:09,857 that you understand that I want you to be here. 717 01:10:14,427 --> 01:10:16,995 It would have been very awkward anyway. 718 01:10:19,476 --> 01:10:20,651 Hmm, Lucia. 719 01:10:22,348 --> 01:10:23,567 Don't be sorry. 720 01:10:25,830 --> 01:10:27,397 I'll say good night now. 721 01:10:28,833 --> 01:10:30,356 I'll see you in the morning. 722 01:10:34,447 --> 01:10:35,927 May God bless you, Lucia. 723 01:11:03,302 --> 01:11:07,437 I, uh, I thought that maybe you could use some supplies 724 01:11:07,567 --> 01:11:09,787 if you're going to be staying down at the aqueduct. 725 01:11:09,917 --> 01:11:10,918 Oh. 726 01:11:12,137 --> 01:11:14,052 So, I put them on the... 727 01:11:14,922 --> 01:11:17,751 - To prepare. - That's very kind of you. 728 01:11:18,665 --> 01:11:20,754 Thank you. That's, uh, that's a lot of stuff. 729 01:11:20,885 --> 01:11:23,844 - I... I didn't realize, I... - I would like to help you, 730 01:11:23,975 --> 01:11:26,325 But if that would embarrass you, of course, I won't. 731 01:11:26,456 --> 01:11:28,284 Why... why should I feel embarrassed? 732 01:11:28,414 --> 01:11:30,547 Well, the men here, they don't like to work 733 01:11:30,677 --> 01:11:32,418 with women. 734 01:11:32,549 --> 01:11:33,593 Oh. No, well, 735 01:11:34,725 --> 01:11:36,422 for me, it would be a pleasure. 736 01:11:37,423 --> 01:11:38,511 Good. 737 01:11:43,603 --> 01:11:44,603 Good morning. 738 01:11:46,040 --> 01:11:47,607 We come to work with you. 739 01:11:48,913 --> 01:11:51,350 Didn't know already. 740 01:12:22,947 --> 01:12:25,036 Hey! Tonino, look who's coming. 741 01:12:31,825 --> 01:12:33,610 - How you doing? - Eh. Hello. 742 01:12:35,176 --> 01:12:36,700 I want you to meet Bianca. 743 01:12:37,353 --> 01:12:39,355 - How do you do, Bianca? - Hello. 744 01:12:40,573 --> 01:12:42,488 So, Giuliano, where have you been? 745 01:12:42,967 --> 01:12:44,248 Boy, I've been getting you some boys. 746 01:12:44,272 --> 01:12:46,318 It's pitiful for a man like you 747 01:12:46,449 --> 01:12:47,928 working with a bunch of little girls. 748 01:12:48,059 --> 01:12:49,669 You want everybody laughing at you? 749 01:12:49,930 --> 01:12:51,889 I think they're already laughing at me. 750 01:12:52,019 --> 01:12:53,325 You had enough laughing. 751 01:12:53,456 --> 01:12:54,892 No. It doesn't matter. 752 01:12:55,501 --> 01:12:57,503 So, where did you get all these boys? 753 01:12:57,634 --> 01:12:59,549 Eh, I got Franco his first woman, 754 01:13:00,245 --> 01:13:04,380 I got Fabio out of trouble, and I beat up a guy for Stefan. 755 01:13:04,510 --> 01:13:07,034 I know... I'm... I'm beginning to understand. 756 01:13:07,731 --> 01:13:09,776 - How are these guys doing? - They're, uh, 757 01:13:09,907 --> 01:13:11,972 they're fine. They're, uh, they're working very hard. 758 01:13:11,996 --> 01:13:13,676 They give you any trouble, you let me know. 759 01:13:13,954 --> 01:13:14,955 Oh. 760 01:13:15,826 --> 01:13:17,175 Thank you, Giuliano, 761 01:13:17,305 --> 01:13:18,132 for everything that you're doing. 762 01:13:18,263 --> 01:13:19,395 No, it's okay. 763 01:13:26,576 --> 01:13:28,839 - Hold this for a moment, please. - Oh, sure, yeah. 764 01:13:30,797 --> 01:13:33,539 Uh. Why don't you get yourself a cup of coffee? 765 01:13:34,105 --> 01:13:35,846 We have some business to talk about. 766 01:13:38,675 --> 01:13:39,763 Okay. 767 01:13:44,115 --> 01:13:48,075 Very good. All right, Giuliano. Now, see what we're doing? 768 01:13:48,206 --> 01:13:49,860 We're putting up these posts 769 01:13:50,513 --> 01:13:52,950 because we have to reconstruct all of this. 770 01:14:00,305 --> 01:14:02,568 - Hello. - Hello, Stefano. 771 01:14:03,177 --> 01:14:04,178 Your Holiness. 772 01:14:05,005 --> 01:14:06,005 Your Holiness, 773 01:14:07,007 --> 01:14:08,618 are you on your way back? 774 01:14:08,748 --> 01:14:11,229 No, no, no, not yet, um, 775 01:14:11,359 --> 01:14:13,100 I called to tell you that... that, uh, 776 01:14:13,231 --> 01:14:14,928 I could be here for some time yet. 777 01:14:15,059 --> 01:14:16,452 Longer than two weeks? 778 01:14:16,582 --> 01:14:18,062 Stefano, listen carefully. 779 01:14:18,192 --> 01:14:20,238 I'm helping the village 780 01:14:20,934 --> 01:14:23,763 to rebuild the irrigation system. 781 01:14:23,894 --> 01:14:25,983 Do you know how to do such a thing? 782 01:14:26,462 --> 01:14:28,681 No, Stefan, I don't as a matter of fact 783 01:14:28,812 --> 01:14:29,987 but I'm learning. 784 01:14:30,291 --> 01:14:32,119 We can send everything they need. 785 01:14:32,816 --> 01:14:37,473 Engineers, materials, we can build it for them. 786 01:14:37,603 --> 01:14:39,997 These are defeated people. Hmm. 787 01:14:40,127 --> 01:14:42,521 It would fall into disuse in a couple of weeks. 788 01:14:42,652 --> 01:14:44,218 They have to do it themselves. 789 01:14:44,741 --> 01:14:47,787 But this could take months. 790 01:14:48,092 --> 01:14:51,269 Well... anyway, Stefano, it, uh, 791 01:14:52,139 --> 01:14:53,924 it may be some time yet. 792 01:14:54,054 --> 01:14:57,623 Holiness, Cardinals are restless, 793 01:14:59,059 --> 01:15:01,235 And the press is trying to bribe the staff 794 01:15:01,366 --> 01:15:02,759 for information. 795 01:15:02,889 --> 01:15:06,284 Stefano, I will be back sometime. 796 01:15:07,764 --> 01:15:09,287 - Good-bye. - Hmm. 797 01:15:10,375 --> 01:15:11,768 Good-bye, Holiness. 798 01:15:18,992 --> 01:15:20,951 So, why do you work for this guy? 799 01:15:21,560 --> 01:15:23,127 I lost a bet with him. 800 01:15:25,912 --> 01:15:27,261 So, he's not even from here. 801 01:15:27,392 --> 01:15:29,133 Why do you have to be honest with him? 802 01:15:30,090 --> 01:15:31,090 I'm an honorable man. 803 01:15:35,966 --> 01:15:37,924 Don't get wise with me, you little shit. 804 01:15:40,971 --> 01:15:42,668 You were nothing when I found you. 805 01:15:44,235 --> 01:15:45,845 You go on working or this guy, 806 01:15:45,976 --> 01:15:47,586 I'm going to cut you off, you understand? 807 01:15:48,979 --> 01:15:51,634 No more pretty girls, no more fancy suits. 808 01:15:53,331 --> 01:15:55,812 Go on, work for slave labor. See what you get. 809 01:15:57,117 --> 01:15:58,858 At least I work. 810 01:16:00,773 --> 01:16:03,210 You're going to starve to death, you bastard. 811 01:17:20,897 --> 01:17:22,028 Who's there? 812 01:17:26,293 --> 01:17:29,688 - Is the bombardment over? - What are you doing here? 813 01:17:31,734 --> 01:17:33,170 I just came to say hello. 814 01:17:34,911 --> 01:17:36,390 So, hello. 815 01:17:37,740 --> 01:17:38,828 Come in. Sit down. 816 01:17:39,829 --> 01:17:40,829 Thank you. 817 01:17:52,450 --> 01:17:54,321 Where did you get the fireworks? 818 01:17:54,452 --> 01:17:55,453 I bought 'em. 819 01:17:56,454 --> 01:17:57,803 Did I say you didn't? 820 01:17:58,935 --> 01:18:00,240 I have all different kinds. 821 01:18:01,285 --> 01:18:03,374 Mandarin ducks, bantam phantoms. 822 01:18:04,114 --> 01:18:05,463 Bantam phantoms. 823 01:18:05,593 --> 01:18:07,160 Yeah, and it comes festival time, 824 01:18:07,291 --> 01:18:09,032 - I sell them to all the towns. - Yeah. 825 01:18:10,076 --> 01:18:11,774 But that's nothing. How's this? 826 01:18:13,123 --> 01:18:14,472 Wonderful. 827 01:18:14,602 --> 01:18:17,127 I'm the only one in Montepetra with a TV. 828 01:18:17,257 --> 01:18:19,956 Ah, you have electricity here. 829 01:18:20,870 --> 01:18:21,870 Nope. 830 01:18:23,133 --> 01:18:24,830 It must be rather difficult to watch. 831 01:18:25,613 --> 01:18:28,878 - Yeah, sometimes. - Sometimes. 832 01:18:30,923 --> 01:18:32,708 It's a confessional from the church? 833 01:18:33,491 --> 01:18:34,491 Yeah. 834 01:18:37,147 --> 01:18:39,845 Who is the... the man in the picture? 835 01:18:40,977 --> 01:18:41,977 Somebody. 836 01:18:43,980 --> 01:18:44,980 Hmm. 837 01:18:47,853 --> 01:18:50,116 What happened to your mother and father? 838 01:18:51,988 --> 01:18:53,119 Something. I don't know. 839 01:18:54,991 --> 01:18:55,991 Hmm. 840 01:18:56,557 --> 01:18:59,343 I didn't ever know my mother and father. 841 01:19:00,039 --> 01:19:02,868 I was... I was brought up in an orphanage, you know. 842 01:19:03,651 --> 01:19:07,046 The nuns found me and they took me in. I... 843 01:19:07,177 --> 01:19:09,135 They said the biggest mistake they ever made 844 01:19:09,266 --> 01:19:10,833 was to take me in. 845 01:19:14,314 --> 01:19:16,229 I was in one of those places, too. 846 01:19:16,708 --> 01:19:18,536 My father, he couldn't take care of me. 847 01:19:19,363 --> 01:19:21,408 He always doing a lot of traveling, 848 01:19:21,539 --> 01:19:23,323 so he dropped me off there. 849 01:19:23,454 --> 01:19:24,977 What happened to your mother? 850 01:19:27,197 --> 01:19:28,546 She died when I was born. 851 01:19:30,417 --> 01:19:31,505 Ah. 852 01:19:35,379 --> 01:19:37,903 Some of us, you know, are... are sleeping out 853 01:19:38,034 --> 01:19:39,818 by the... by the water wheel. 854 01:19:41,080 --> 01:19:42,080 And... 855 01:19:42,865 --> 01:19:45,781 we could do with some new conversation out there. 856 01:19:45,911 --> 01:19:48,261 Why... why don't you come and stay there 857 01:19:48,392 --> 01:19:49,393 for a few nights? 858 01:19:50,655 --> 01:19:51,830 Yeah, maybe. 859 01:19:51,961 --> 01:19:53,266 Whatever you think. 860 01:19:57,401 --> 01:19:59,142 See how well your boys are doing? 861 01:19:59,272 --> 01:20:01,405 When my boys do something, they do it good. 862 01:20:04,234 --> 01:20:05,931 Let me pass. Let me pass. 863 01:20:10,980 --> 01:20:13,460 Look. Look, look. Giuliano. 864 01:20:14,026 --> 01:20:16,072 Hey, guys, look who's here. 865 01:20:18,335 --> 01:20:20,206 Did you bring your matches? 866 01:20:33,089 --> 01:20:34,220 This thing is going to work? 867 01:20:34,351 --> 01:20:35,395 I know it's gonna work. 868 01:20:35,526 --> 01:20:37,136 Good. 869 01:20:37,441 --> 01:20:38,461 Just put it down tight. Hold tight, okay? 870 01:20:38,485 --> 01:20:39,485 All right. 871 01:20:53,109 --> 01:20:54,284 Back up a little further. 872 01:20:54,414 --> 01:20:55,502 All right. 873 01:20:56,721 --> 01:20:58,375 Don't worry, don't worry. 874 01:21:02,553 --> 01:21:04,424 Are you sure about this? 875 01:21:04,555 --> 01:21:05,991 Yeah. Put it down. 876 01:21:38,981 --> 01:21:41,157 Ciolino. Ciolino. 877 01:21:41,287 --> 01:21:43,681 Shut up, stupid. You'll wake them. 878 01:21:50,340 --> 01:21:52,037 They're here! They tripped the wire! 879 01:21:52,168 --> 01:21:54,300 Everybody up. Come on. Come on. 880 01:22:20,283 --> 01:22:24,374 Get out! 881 01:22:40,346 --> 01:22:43,001 I repeat, his condition is not serious. 882 01:22:43,741 --> 01:22:45,743 And there is absolutely no cause for alarm. 883 01:22:46,657 --> 01:22:50,008 I'll continue to make His Holiness' announcements 884 01:22:50,139 --> 01:22:51,749 until such time as he's recovered 885 01:22:51,879 --> 01:22:53,751 from his influenza. Thank you. 886 01:22:53,881 --> 01:22:55,361 And when you think that might be? 887 01:22:55,492 --> 01:22:57,146 I can't say. 888 01:22:57,276 --> 01:22:59,626 First he was indisposed, then he had a cold. 889 01:22:59,757 --> 01:23:01,715 Now, it's influenza. It's getting worse. 890 01:23:01,846 --> 01:23:03,674 As I already told you, 891 01:23:03,804 --> 01:23:06,633 His Holiness is restricted to bed for the time being. 892 01:23:06,764 --> 01:23:07,764 Thank you. 893 01:23:08,287 --> 01:23:10,115 Is it true that heart specialists 894 01:23:10,246 --> 01:23:12,248 are being flown in from the United States? 895 01:23:26,479 --> 01:23:28,525 Hey, everybody! 896 01:23:28,655 --> 01:23:31,528 They took down the roadblock! They took down the roadblock! 897 01:23:31,658 --> 01:23:33,051 No more free food! 898 01:23:40,841 --> 01:23:42,017 It's over. 899 01:23:44,106 --> 01:23:45,498 What are you talking about? 900 01:23:46,847 --> 01:23:48,458 They took down the roadblock. 901 01:23:52,549 --> 01:23:53,637 Somebody talked. 902 01:24:23,754 --> 01:24:24,755 What do you want? 903 01:24:26,496 --> 01:24:27,758 You stay out of this. 904 01:24:27,975 --> 01:24:29,455 You've caused enough problems already. 905 01:24:31,675 --> 01:24:32,806 All of you, get down! 906 01:24:38,334 --> 01:24:39,552 Why should they get down? 907 01:24:39,987 --> 01:24:41,598 Because we're going to burn it. 908 01:24:43,208 --> 01:24:44,208 No. 909 01:24:45,210 --> 01:24:47,256 No, you're not going to burn something which can be 910 01:24:47,386 --> 01:24:49,084 of benefit to these people, 911 01:24:49,214 --> 01:24:51,216 and have them go back to garbage dump. 912 01:24:51,347 --> 01:24:52,696 Tell the women to get down. 913 01:24:53,566 --> 01:24:54,698 Come on, get down! 914 01:24:54,828 --> 01:24:55,828 Come down. 915 01:25:00,443 --> 01:25:02,706 They are not going to come down. 916 01:25:03,141 --> 01:25:04,708 Are you going to stop us? 917 01:25:06,536 --> 01:25:08,407 Yes. 918 01:25:15,284 --> 01:25:16,372 Get back! 919 01:25:16,763 --> 01:25:18,548 Come on! Back! 920 01:26:14,299 --> 01:26:16,780 - Hey! - Where are you going? 921 01:26:16,910 --> 01:26:17,910 No! 922 01:26:18,434 --> 01:26:21,567 Giuliano! No, don't do it! 923 01:26:21,698 --> 01:26:23,178 Come back here! 924 01:26:23,308 --> 01:26:24,918 No, don't do it. 925 01:26:25,049 --> 01:26:26,311 Giuliano! 926 01:26:40,412 --> 01:26:41,587 Oh, my God! 927 01:26:42,936 --> 01:26:43,937 Get help! 928 01:26:49,073 --> 01:26:50,466 Get help. 929 01:31:18,864 --> 01:31:19,864 I know... 930 01:31:20,605 --> 01:31:23,216 I know that I should pray for the whole world. 931 01:31:26,611 --> 01:31:27,611 But... 932 01:31:29,005 --> 01:31:30,093 I never had... 933 01:31:31,747 --> 01:31:34,619 to face before... 934 01:31:35,968 --> 01:31:39,668 the death of someone that I loved. 935 01:31:47,240 --> 01:31:48,764 It is very hard. 936 01:31:53,116 --> 01:31:54,204 It's very hard. 937 01:32:03,692 --> 01:32:04,910 What about Stefan VII? 938 01:32:05,694 --> 01:32:08,218 He ordered the body of his predecessor Formosus 939 01:32:08,697 --> 01:32:11,917 to be exhumed, clad in papal robes, 940 01:32:12,788 --> 01:32:13,788 and put on trial. 941 01:32:17,314 --> 01:32:18,663 They found him guilty. 942 01:32:20,186 --> 01:32:21,840 In history, there's always someone 943 01:32:21,971 --> 01:32:23,363 who got there first. 944 01:32:23,799 --> 01:32:26,976 Whatever one does, it's seldom the worst of its kind. 945 01:32:27,977 --> 01:32:29,282 So? 946 01:32:29,413 --> 01:32:31,023 The point I'm trying to make is, 947 01:32:31,154 --> 01:32:32,938 compared with these other people, 948 01:32:33,069 --> 01:32:34,984 our Pope Leo is a very sane man. 949 01:32:35,898 --> 01:32:37,029 I think he'll come back. 950 01:32:38,640 --> 01:32:39,641 Perhaps. 951 01:32:40,424 --> 01:32:42,165 But I have things to do. 952 01:32:42,295 --> 01:32:43,645 See you later, Colin. 953 01:32:45,951 --> 01:32:47,300 - Ghezzi. - Huh? 954 01:32:47,431 --> 01:32:48,737 You forgot to kneel. 955 01:32:51,740 --> 01:32:54,656 Secretary of State, Cardinal Morante. Please open. 956 01:32:56,179 --> 01:32:58,007 Rest well, Holiness. 957 01:32:59,225 --> 01:33:01,793 I'll see to it, you won't be disturbed. 958 01:33:12,978 --> 01:33:14,153 We must see His Holiness. 959 01:33:15,938 --> 01:33:17,243 He cannot be disturbed. 960 01:33:17,374 --> 01:33:19,289 This thing cannot wait. 961 01:33:19,419 --> 01:33:22,031 But he's just fallen asleep. 962 01:33:22,684 --> 01:33:27,297 Well then, when he wakes up, call us. 963 01:33:27,819 --> 01:33:29,734 When do you think it will be? 964 01:33:30,039 --> 01:33:31,954 It could be quite a while. 965 01:33:49,449 --> 01:33:50,625 Hello. 966 01:33:55,934 --> 01:33:56,934 Wonderful view. 967 01:34:09,078 --> 01:34:11,297 What are you doing here? 968 01:34:13,430 --> 01:34:16,825 Examining your terrible workmanship. 969 01:34:21,003 --> 01:34:24,093 - I missed you. - Ha! Uh... 970 01:34:27,487 --> 01:34:30,969 You know, I've been watching you build this water trestle... 971 01:34:32,492 --> 01:34:35,757 and wondering if you ever considered 972 01:34:35,887 --> 01:34:37,933 how you were going to turn the water wheel? 973 01:34:42,067 --> 01:34:44,374 Well, yes, as a matter of fact, I have, um... 974 01:34:47,072 --> 01:34:49,118 I have considered that. Yes. 975 01:34:50,249 --> 01:34:51,816 Huh. 976 01:34:51,947 --> 01:34:53,426 But, you know, I have... I have faith 977 01:34:53,557 --> 01:34:54,993 that something will turn up. 978 01:34:58,475 --> 01:35:00,172 Leonardo Da Vinci 979 01:35:00,303 --> 01:35:01,823 was condemned by the church, wasn't he? 980 01:35:02,958 --> 01:35:04,046 - Yes. - Hmm. 981 01:35:05,177 --> 01:35:06,396 Well... 982 01:35:07,876 --> 01:35:08,964 he... 983 01:35:10,574 --> 01:35:13,142 he's the one who knows how to turn your water wheel. 984 01:35:16,275 --> 01:35:17,929 Oh, I threw away my specs. 985 01:35:28,331 --> 01:35:29,332 Ah! 986 01:35:30,942 --> 01:35:33,162 I see. It's wonderful. 987 01:35:33,292 --> 01:35:34,511 - Uh-huh. - It's wonderful. 988 01:35:39,211 --> 01:35:40,430 Who are you, Abalardi? 989 01:35:46,392 --> 01:35:47,742 I was fired. 990 01:35:52,094 --> 01:35:53,094 From the church? 991 01:35:57,055 --> 01:35:59,405 By God. 992 01:36:02,539 --> 01:36:03,540 You're a priest. 993 01:36:08,284 --> 01:36:09,285 Yes. 994 01:36:15,204 --> 01:36:16,205 Huh. 995 01:36:24,561 --> 01:36:27,869 Were you fired or did you resign? 996 01:36:36,007 --> 01:36:37,007 Why? 997 01:36:42,274 --> 01:36:43,885 I felt betrayed by God. 998 01:36:47,540 --> 01:36:50,065 And I saw you approach the same hell. 999 01:36:52,371 --> 01:36:53,808 But you didn't fall in. 1000 01:36:57,115 --> 01:36:58,115 Of course, 1001 01:36:58,943 --> 01:36:59,944 you are the Pope. 1002 01:37:05,645 --> 01:37:07,909 For popes, the flames are hotter. 1003 01:39:30,399 --> 01:39:31,399 Thank you. 1004 01:39:37,275 --> 01:39:38,275 All of this... 1005 01:39:39,495 --> 01:39:45,240 is because you came to see me. 1006 01:39:52,377 --> 01:39:57,687 I love you. 1007 01:40:31,242 --> 01:40:34,811 The moment has arrived. 1008 01:42:56,996 --> 01:42:58,563 There's still a lot to do. 1009 01:42:59,738 --> 01:43:00,957 - Hmm? - Hm? 1010 01:43:01,697 --> 01:43:02,785 Mm-hmm. 1011 01:43:04,874 --> 01:43:06,223 You'll do it. 1012 01:43:08,399 --> 01:43:10,749 Huh? 1013 01:43:11,968 --> 01:43:13,448 - Huh. - Uh. 1014 01:44:36,487 --> 01:44:38,533 We've had quite enough, Monsignor Ghezzi. 1015 01:44:39,273 --> 01:44:41,362 We demand to see His Holiness, 1016 01:44:41,927 --> 01:44:44,582 - if he's in here. - Yes, but wait. 1017 01:44:44,713 --> 01:44:46,584 I don't think you should be in there. 1018 01:44:47,150 --> 01:44:49,326 As the senior member of the staff, 1019 01:44:50,022 --> 01:44:52,286 I order you to stand aside. 1020 01:44:54,940 --> 01:44:56,768 Cardinal Morante, how are you? 1021 01:45:00,076 --> 01:45:02,339 I'm sorry, Your Holiness. 1022 01:45:02,905 --> 01:45:04,820 I... I didn't know you were here. 1023 01:45:05,734 --> 01:45:06,909 Where else would I be? 1024 01:45:08,040 --> 01:45:09,040 How are you? 1025 01:45:09,607 --> 01:45:11,783 Thank you. I am much better. 1026 01:45:12,436 --> 01:45:15,091 Very sorry. 1027 01:45:17,049 --> 01:45:18,573 Would you like some coffee or... 1028 01:45:19,661 --> 01:45:20,836 No, no, thank you. 1029 01:45:21,619 --> 01:45:23,404 But thank you. 1030 01:45:24,927 --> 01:45:26,668 - Thank you. - Thank you for calling in. 1031 01:45:26,798 --> 01:45:27,930 Thank you. 1032 01:47:01,850 --> 01:47:04,200 Viva il papa! 1033 01:47:04,418 --> 01:47:07,638 - Viva il papa! Viva il papa! - Viva il papa! Viva il papa! 1034 01:47:07,856 --> 01:47:10,772 - Viva il papa! Viva il papa! - Viva il papa! Viva il papa! 1035 01:47:11,076 --> 01:47:13,775 - Viva il papa! Viva il papa! - Viva il papa! Viva il papa! 1036 01:47:14,123 --> 01:47:16,908 - Viva il papa! Viva il papa! - Viva il papa! Viva il papa! 1037 01:47:22,174 --> 01:47:23,567 Children of God... 1038 01:47:27,049 --> 01:47:31,575 I welcome you here on this beautiful Easter Sunday. 1039 01:47:33,925 --> 01:47:35,710 I'm more happy than I can express 1040 01:47:35,840 --> 01:47:37,538 that I can spend it with you. 1041 01:47:41,019 --> 01:47:44,588 I must thank all of you who have written letters 1042 01:47:44,719 --> 01:47:46,590 of sympathy 1043 01:47:47,765 --> 01:47:49,027 and support... 1044 01:47:50,159 --> 01:47:51,552 during my illness... 1045 01:47:53,641 --> 01:47:58,472 but we are none of us, supposed to tell lies. 1046 01:48:00,909 --> 01:48:03,694 Especially those of us who wear this hat. 1047 01:48:05,827 --> 01:48:09,570 So, I must ask your forgiveness... 1048 01:48:10,875 --> 01:48:12,137 and tell you that... 1049 01:48:14,096 --> 01:48:18,579 I was not confined to bed with influenza... 1050 01:48:20,015 --> 01:48:22,060 as was generally supposed. 1051 01:48:24,628 --> 01:48:25,629 Instead... 1052 01:48:27,239 --> 01:48:28,763 I was in the middle 1053 01:48:29,981 --> 01:48:32,201 of an extraordinary adventure. 1054 01:48:35,030 --> 01:48:37,815 I tell you this because... 1055 01:48:39,687 --> 01:48:40,992 it's a good story. 1056 01:48:43,995 --> 01:48:45,736 There was once a man 1057 01:48:46,476 --> 01:48:50,611 known to all of you as Pope Leo XIV. 1058 01:48:52,308 --> 01:48:55,485 Like a king who lived in a large castle 1059 01:48:55,616 --> 01:48:56,704 with thick walls, 1060 01:48:57,487 --> 01:49:01,143 he became increasingly depressed and alone. 1061 01:49:01,926 --> 01:49:05,626 Unable to see, far less to know the people 1062 01:49:06,061 --> 01:49:07,976 who looked to him for guidance. 70065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.