Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,080 --> 00:00:07,913
- Quem é você?
- Sou a vossa convidada, Brooke Shields.
2
00:00:08,080 --> 00:00:12,153
Ah sim, Brooke Shields!
Aqui tem o seu "script".
3
00:00:12,254 --> 00:00:13,754
Obrigado.
4
00:00:14,360 --> 00:00:19,309
Aqui fala em Alice, no País das Maravilhas.
Pensava que íamos fazer o "Cake Show"?
5
00:00:20,360 --> 00:00:22,715
Oh meu Deus, oh meu Deus.
Estou atrasado, estou atrasado!
6
00:00:23,720 --> 00:00:25,739
Isto respondeu à sua pergunta?
7
00:00:25,740 --> 00:00:27,440
Não...
8
00:00:29,680 --> 00:00:33,878
É o "The Muppet Show",
com a convidada especial: Brooke Shields!
9
00:00:36,500 --> 00:00:41,500
1a.Exibição
(9 Novembro 1980)
10
00:00:41,600 --> 00:00:46,500
Tradução (PT-PT) jcBv61
(propositadamente sem AO90)
11
00:00:48,540 --> 00:00:52,528
♪ É hora de tocar a música ♪
♪ É hora de acender as luzes ♪
12
00:00:52,600 --> 00:00:56,434
♪ É hora de encontrar os Marretas no ♪
♪ "The Muppet Show" de hoje à noite. ♪
13
00:00:56,600 --> 00:01:00,878
♪ É hora de se maquilharem ♪
♪ É hora de se vestirem bem ♪
14
00:01:01,040 --> 00:01:04,589
♪ É hora de levantar a cortina do ♪
♪ "The Muppet Show" de hoje à noite ♪
15
00:01:04,760 --> 00:01:06,876
♪ Porque continuamos a vir aqui? ♪
16
00:01:07,040 --> 00:01:09,076
♪ Acho que nunca vamos saber! ♪
17
00:01:09,240 --> 00:01:11,099
♪ Parece-me um pouco de tortura! ♪
18
00:01:11,100 --> 00:01:13,100
♪ Ter que assistir a este show! ♪
19
00:01:19,040 --> 00:01:21,040
♪ É hora de começar... ♪
20
00:01:21,160 --> 00:01:23,196
♪ Porque não começa então? ♪
21
00:01:23,360 --> 00:01:27,319
♪ Mas agora vamos começar ♪
♪ No mais sensacional, inspirador ♪
22
00:01:27,480 --> 00:01:29,516
♪ Comemorativo, "Muppetacional" ♪
23
00:01:29,680 --> 00:01:34,993
♪ Isso é o que chamamos ♪
♪ "The Muppet Show" ♪
24
00:01:42,920 --> 00:01:46,310
Obrigado, obrigado e bem-vindos
a mais um "The Muppet Show"...
25
00:01:46,480 --> 00:01:49,552
Esta noite temos um show
muito especial para vós.
26
00:01:49,720 --> 00:01:53,158
A nossa convidada desta noite é um
dos mais brilhantes talentos do cinema...
27
00:01:53,159 --> 00:01:55,259
Miss Brooke Shields!
28
00:01:55,320 --> 00:02:00,440
E com ela vamos-vos contar a
história de "Alice no País das Maravilhas".
29
00:02:00,600 --> 00:02:04,479
Já conhecem a historia?
Personagens doces e simpáticas...
30
00:02:04,640 --> 00:02:06,790
...e coelhinhos fofinhos.
31
00:02:06,960 --> 00:02:11,317
Diz-me onde fica a toca do coelho,
ou arranco-lhe a cabeça!
32
00:02:12,360 --> 00:02:14,396
- É mesmo aí, atrás das cortinas!
- Obrigado.
33
00:02:15,400 --> 00:02:19,598
E também coelhos cruéis,
sem coração e violentos.
34
00:02:20,800 --> 00:02:24,952
Bem, de alguma forma, há algo para
todos em "Alice no País das Maravilhas".
35
00:02:40,120 --> 00:02:42,079
Olá, eu sou a Alice!
Quem és tu?
36
00:02:42,080 --> 00:02:44,958
Não tenho tempo para histórias!
Ando à procura do buraco.
37
00:02:45,120 --> 00:02:47,793
À procura do buraco?
Do buraco de quê?
38
00:02:49,000 --> 00:02:51,878
Odeio as espertinhas Alices...
39
00:02:52,680 --> 00:02:55,748
- Ah, aqui está ele!
- Espera!
40
00:02:55,820 --> 00:02:57,500
Saltaste uma frase!
41
00:02:57,550 --> 00:02:59,996
Devias ter dito: estou atrasado para...
42
00:03:05,560 --> 00:03:08,632
♪ Que sensação maravilhosa e leve! ♪
43
00:03:08,800 --> 00:03:11,109
Estou a cair...!
44
00:03:12,240 --> 00:03:15,471
♪ Lentamente viro, giro e balanço... ♪
45
00:03:15,640 --> 00:03:18,871
Estou a cair...!
46
00:03:19,040 --> 00:03:25,434
♪ Seres estranhos e ainda mais ♪
♪ estranhos, aparecem e desaparecem. ♪
47
00:03:25,600 --> 00:03:32,438
♪ Doces surpresas atraem os seus olhos. ♪
♪ Olha um pote de marmelada! ♪
48
00:03:32,600 --> 00:03:34,795
Olá.
49
00:03:34,960 --> 00:03:38,032
Vamos ter uma sessão de improviso.
Queres-te juntar a nós?
50
00:03:39,280 --> 00:03:41,913
♪ Miss Alice, se estiver perto do palácio... ♪
51
00:03:41,914 --> 00:03:43,914
♪ ...venha até ele! ♪
52
00:03:44,240 --> 00:03:47,676
Sou muito boa a cair.
Já pratico há muito tempo.
53
00:03:48,720 --> 00:03:51,792
♪ Se está realmente a competir com ♪
♪ o coelho que está a perseguir... ♪
54
00:03:51,960 --> 00:03:53,679
♪ Basta entrar! ♪
55
00:03:53,680 --> 00:03:57,150
Acho que uma pessoa não pode
cair e voar ao mesmo tempo.
56
00:03:57,320 --> 00:04:00,278
♪ Flamingos conversam ♪
♪ com gatos de algodão... ♪
57
00:04:00,440 --> 00:04:03,432
♪ De onde vem é realmente algo especial ♪
58
00:04:03,600 --> 00:04:08,913
♪ A sua aventura começará em breve, ♪
♪ assim que terminar a sua queda! ♪
59
00:04:10,040 --> 00:04:13,271
Esse é o problema que me preocupa.
Sou boa a cair...
60
00:04:13,440 --> 00:04:15,715
...mas serei boa também a pousar?
61
00:04:16,800 --> 00:04:19,872
♪ Há também um lacaio ♪
♪ com cabeça de peixe... ♪
62
00:04:20,040 --> 00:04:23,669
♪ ... e também a Duquesa, que ♪
♪ é doida e parte-nos os pratos. ♪
63
00:04:23,840 --> 00:04:27,276
♪ Uma lagarta num cogumelo, ♪
♪ a fumar cachimbo... ♪
64
00:04:31,440 --> 00:04:33,670
Faz muito mal à saúde, sabia?
65
00:04:33,840 --> 00:04:36,638
♪ Um rato no bule, o que é bom. ♪
66
00:04:36,800 --> 00:04:40,679
♪ Mas que a cada minuto, fica mais louco. ♪
67
00:04:40,840 --> 00:04:43,638
Cada vez mais situações
estranhas, aparecem.
68
00:04:43,800 --> 00:04:46,633
♪ Espere para saber se ♪
♪ a nossa louca Rainha... ♪
69
00:04:46,800 --> 00:04:48,759
♪ ... lhe preserva a cabeça! ♪
70
00:04:48,760 --> 00:04:52,196
Porque me vou preocupar com ela?
Com alguma sorte, não sobrevivo à queda.
71
00:04:52,360 --> 00:04:55,079
♪ Vai girar cada vez mais ♪
♪ rápido no carrossel... ♪
72
00:04:55,240 --> 00:04:57,595
♪ ...se não o parar. ♪
73
00:04:58,960 --> 00:05:02,032
♪ Não se surpreenda se ♪
♪ conhecer o Capitão Gancho... ♪
74
00:05:02,200 --> 00:05:05,397
♪ ...porque a nossa versão da ♪
♪ história nem sempre segue o livro! ♪
75
00:05:05,560 --> 00:05:10,759
♪ Prepare-se para uma aventura ♪
♪ assim que terminar a queda! ♪
76
00:05:22,328 --> 00:05:25,957
Oh, meu Deus, estou atrasado.
Estou atrasado!
77
00:05:26,128 --> 00:05:28,164
É o Coelho Branco!
78
00:05:30,328 --> 00:05:34,560
- Mas eu não continuar passar aqui!
- É fácil! Coma essa sobremesa!
79
00:05:40,448 --> 00:05:44,327
Ele tem razão. É fácil.
80
00:05:44,488 --> 00:05:46,922
Tão fácil como comer um biscoito.
81
00:05:49,408 --> 00:05:51,638
Ela é uma óptima pequena actriz!
82
00:05:51,808 --> 00:05:54,606
Sim e está a ficar cada vez mais pequena!
83
00:05:56,448 --> 00:05:59,565
Ok. Foi um bom numero de abertura!
84
00:05:59,728 --> 00:06:02,206
Cocas, estamos com problemas
com o guarda-roupa.
85
00:06:02,326 --> 00:06:04,768
- Que problemas.
- Aqui estou, Cocas!
86
00:06:05,448 --> 00:06:08,599
- Fozzie, o que é isso?
- Sou o "Homem de Lata"!
87
00:06:08,768 --> 00:06:11,805
Não há nenhum Homem de Lata em
"Alice no País das Maravilhas"!
88
00:06:11,968 --> 00:06:16,564
"Alice no Pais das Maravilhas"?
Pensei que estávamos a fazer "Peter Pan"?
89
00:06:16,728 --> 00:06:19,686
Não, "Alice no País das Maravilhas".
Vai-te trocar Fozzie, rápido!
90
00:06:19,848 --> 00:06:22,203
Sim senhor.
Alguém tem um abridor de latas?
91
00:06:22,368 --> 00:06:28,125
- Cocas não me lembro disso no Peter Pan...
- Não importa. Miss Piggy está pronta?
92
00:06:28,288 --> 00:06:30,282
Esse é um outro grande problema.
93
00:06:30,383 --> 00:06:32,183
Então?
Miss Piggy!
94
00:06:33,208 --> 00:06:35,278
Será que ouvi o meu sapinho chamar-me?
95
00:06:36,688 --> 00:06:40,920
Piggy, essa roupa está errada!
Porque estás vestida de Alice?
96
00:06:41,088 --> 00:06:43,397
Ouvi dizer que ela caiu.
97
00:06:43,568 --> 00:06:45,957
Sim! Mas já está bem.
98
00:06:46,128 --> 00:06:48,128
Que pena.
99
00:06:48,168 --> 00:06:50,068
Já tinha memorizado o texto inteiro.
100
00:06:50,168 --> 00:06:54,684
Melhor aprender a letra da Rainha de Copas.
Porque esse é que é o teu papel.
101
00:06:55,848 --> 00:06:59,204
Sim, Rainha de Copas!
Assenta-nos muito bem...
102
00:06:59,368 --> 00:07:04,078
...já que nem todos retratam
bem a realeza ... tirando eu!
103
00:07:05,728 --> 00:07:09,437
Floyd, o que estás aqui a fazer?
Devias estar no palco!
104
00:07:09,608 --> 00:07:14,557
Não neste fato de lagarta.
Odeio lagartas!
105
00:07:14,728 --> 00:07:19,643
Floyd, ou sobes ao palco
ou vais para a fila do desemprego.
106
00:07:19,808 --> 00:07:21,808
Já ouvi.
107
00:07:24,528 --> 00:07:27,281
Porque será que escolhemos fazer
"Alice no País das Maravilhas"?
108
00:07:27,448 --> 00:07:31,123
Precisávamos de algo mais simples
como por exemplo, "Guerra e Paz".
109
00:07:33,088 --> 00:07:37,445
O Cocas, muito gentilmente, pediu-me
para anunciar a próxima música...
110
00:07:37,608 --> 00:07:39,608
...para que ele não precise vir aqui.
111
00:07:39,648 --> 00:07:43,846
Sendo assim, aqui está a próxima cena
de "Alice no País das Maravilhas".
112
00:07:44,008 --> 00:07:46,124
- Scooter, diz o nome.
- E qual é o nome?
113
00:07:46,288 --> 00:07:49,917
- A cena da Lagarta.
- A cena da Lagarta, isso mesmo.
114
00:07:50,088 --> 00:07:52,443
- Scooter, muito obrigado pela ajuda!
- De nada.
115
00:07:52,608 --> 00:07:54,963
Senhoras e senhores...
A cena da Lagarta!
116
00:08:05,728 --> 00:08:07,687
- Quem é você?
- Desculpe?
117
00:08:07,688 --> 00:08:11,966
- Quem é você, minha menina?
- Por favor, nada de piadas baixas.
118
00:08:12,128 --> 00:08:14,483
De qualquer forma, sou tão alta como você!
119
00:08:14,648 --> 00:08:18,038
Mas está-se a esquecer de uma coisa.
Está a falar com uma lagarta!
120
00:08:18,208 --> 00:08:21,678
Mas tenho que ser maior na próxima cena.
121
00:08:21,848 --> 00:08:24,567
Não!
Precisa é de crescer com cogumelos.
122
00:08:24,728 --> 00:08:28,118
Não tenho tempo para cultivar cogumelos.
123
00:08:28,288 --> 00:08:32,884
Não estou a falar de cultivar cogumelos.
Estou a falar de cogumelos de crescimento!
124
00:08:33,048 --> 00:08:36,563
Do tipo em que come e cresce!
125
00:08:38,768 --> 00:08:42,397
E por acaso não sabe, onde posso
encontrar esses cogumelos para crescer?
126
00:08:42,568 --> 00:08:46,527
Sirva-se.
Mas apanhe apenas por baixo.
127
00:08:47,568 --> 00:08:49,207
Porque só por baixo?
128
00:08:49,208 --> 00:08:52,803
Porque não há por cima!
129
00:08:58,128 --> 00:09:02,007
Este é o problema das crianças de hoje.
Crescem muito depressa!
130
00:09:04,288 --> 00:09:08,201
- Dizem que ela é um grande talento.
- E está cada vez maior.
131
00:09:11,088 --> 00:09:15,001
- Óptimo, Floyd. Como se fosse uma festa.
- Foi mesmo.
132
00:09:15,168 --> 00:09:18,843
Dar festas combina muito bem lagartas.
133
00:09:19,008 --> 00:09:21,966
Minha mãe era uma mariposa, e
provavelmente já ouviste falar...
134
00:09:22,128 --> 00:09:24,028
"Diversão para mariposas!"
135
00:09:24,128 --> 00:09:26,926
Ok! Agora a subir ao palco
"Crazy Tea Party"!
136
00:09:27,088 --> 00:09:29,921
- Cocas! Recuso-me a ir com a Brooke!
- Porquê?!
137
00:09:30,088 --> 00:09:35,003
Já contracenei com grandes estrelas, mas
ela está completamente fora do meu alcance!
138
00:09:35,168 --> 00:09:39,559
- Sabemos que ela é uma grande estrela...
- Sabes o quão grande?
139
00:09:41,568 --> 00:09:45,402
- O que está a fazer aí em cima!?
- Desculpa Cocas, comi demais.
140
00:09:45,568 --> 00:09:48,878
Muitos cogumelos.
Acontece isso sempre.
141
00:09:49,048 --> 00:09:52,563
- O que faço agora?
- Primeiro, vá para o seu camarim.
142
00:09:52,728 --> 00:09:54,878
Vamos tentar descobrir alguma coisa.
143
00:09:55,048 --> 00:09:58,324
Scooter!
Chama todos ao palco!
144
00:09:58,488 --> 00:10:01,958
- Ei, Gonzo, o que temos?
- O primeiro é Humpty Dumpty.
145
00:10:02,968 --> 00:10:07,962
Importa-se de por todos os cavalos do rei
e soldados em "espera", para o caso de...?
146
00:10:08,128 --> 00:10:10,928
- Não se preocupe! Vai se sair bem!
- Grande ajuda!
147
00:10:10,952 --> 00:10:12,152
Vamos lá pessoal!
148
00:10:12,808 --> 00:10:15,163
Ele estava a usar uma
gravata ou um cinto?
149
00:10:15,328 --> 00:10:18,764
Não sei, isso é guarda-roupa.
Não é meu departamento.
150
00:10:25,608 --> 00:10:28,520
♪ Corri o risco de mexer com você… ♪
151
00:10:28,688 --> 00:10:31,077
♪ ... pelos pequenos andarilhos. ♪
152
00:10:31,248 --> 00:10:35,844
♪ Quero que saiba, ♪
♪ que me preparei para interpretar… ♪
153
00:10:36,008 --> 00:10:40,604
♪ ...o papel principal na ♪
♪ "Omelete" (Hamlet) de Shakespeare! ♪
154
00:10:42,408 --> 00:10:44,763
♪ Isto são piadas! ♪
155
00:10:44,928 --> 00:10:47,396
♪ Isto são piadas! ♪
156
00:10:52,048 --> 00:10:54,048
♪ Isto são piadas! ♪
157
00:10:56,688 --> 00:11:01,842
♪ Alguns dizem que a forma como ♪
♪ conto piadas está próxima da humana. ♪
158
00:11:02,008 --> 00:11:06,604
♪ Por isso vou ao estúdio amanhã... ♪
159
00:11:06,768 --> 00:11:11,842
♪ ...gravar meu primeiro álbum! ♪
160
00:11:39,288 --> 00:11:44,157
- O que achas do Humpty Dumpty?
- Terrível. Odeio comédia que cai!
161
00:11:45,928 --> 00:11:49,762
Socorro! Tirem-me daqui!
Ainda estou a crescer!
162
00:11:49,928 --> 00:11:53,637
Brooke!
Não te preocupes, tudo vai ficar bem.
163
00:11:53,808 --> 00:11:56,038
Este é o Dr.Bunsen.
164
00:11:56,208 --> 00:11:59,439
Graças a Deus, que está aqui!
É psiquiatra? (shrink=psiquiatra/encolhedor)
165
00:11:59,608 --> 00:12:02,566
Não, não, não!
Fui eu que criei tudo isso!
166
00:12:02,728 --> 00:12:07,085
É melhor fazer alguma coisa!
Não posso continuar assim, tão alta!
167
00:12:07,928 --> 00:12:10,506
Ouvi dizer que se ganha bom
dinheiro no basquetebol?
168
00:12:11,107 --> 00:12:12,207
Bunsen!
169
00:12:12,208 --> 00:12:17,123
Desculpa. Não se preocupe, minha querida!
Deve começar a encolher em breve.
170
00:12:17,288 --> 00:12:19,597
Ah, sim, tem razão.
171
00:12:19,768 --> 00:12:22,123
- Graças a Deus!
- Não tem que agradecer.
172
00:12:22,288 --> 00:12:25,837
Rapidamente estará de volta
ao seu tamanho normal.
173
00:12:27,608 --> 00:12:31,681
- Sim, já estou no tamanho normal!
- Que bom!
174
00:12:32,568 --> 00:12:35,685
Quero dizer,
já estive no meu tamanho normal.
175
00:12:35,848 --> 00:12:38,137
- Faz alguma coisa, Bunsen!
- Faço!
176
00:12:38,408 --> 00:12:40,444
- O quê?
- Vou trancar o gato.
177
00:12:41,968 --> 00:12:45,040
Bem me parecia! Devia ter ido antes
ao "Cake Show" em vez de vir aqui.
178
00:12:48,448 --> 00:12:52,726
Tudo corre mal. O Cocas não me
deixa interpretar o "Homem de Lata".
179
00:12:52,888 --> 00:12:56,324
A Brooke encolheu ... e ela é convidada.
O velho Humpty Dumpty caiu.
180
00:12:56,488 --> 00:12:59,958
- Mais, o doutor tenta tratá-lo.
- Mas isso é bom, não é?
181
00:13:00,128 --> 00:13:02,278
Usando salsichas e batatas?
182
00:13:03,328 --> 00:13:07,037
Ouve Urso. Preocupas-te demais.
Olha para mim, sempre a sorrir!
183
00:13:07,208 --> 00:13:11,406
Mas tu és o Dr.Dentes.
Deves estar sempre a sorrir.
184
00:13:11,568 --> 00:13:15,163
♪ Quando sorris. ♪
♪ Sim, quando sorris... ♪
185
00:13:15,328 --> 00:13:17,796
♪ ...então o mundo inteiro ♪
♪ vai sorrir contigo. ♪
186
00:13:17,968 --> 00:13:21,085
♪ E quando ris, ♪
♪ ah, quando ris... ♪
187
00:13:21,248 --> 00:13:23,808
♪ ...então o sol sai ♪
♪ a brilhar, por cima do telhado. ♪
188
00:13:23,968 --> 00:13:26,038
Vamos, Fozzie, sorri!
189
00:13:26,208 --> 00:13:28,278
Por favor, prefiro ser miserável.
190
00:13:28,448 --> 00:13:32,600
♪ Há um sorriso que te faz feliz! ♪
191
00:13:32,768 --> 00:13:36,966
♪ Há um sorriso que te faz crescer! ♪
192
00:13:37,128 --> 00:13:41,883
♪ Há um sorriso que te seca as lágrimas! ♪
193
00:13:42,048 --> 00:13:47,281
♪ E os raios do sol ♪
♪ acariciam-te depois disso! ♪
194
00:13:47,448 --> 00:13:50,679
O que um sorriso tem a ver com o tempo?
195
00:13:50,848 --> 00:13:52,367
Muito!
196
00:13:52,368 --> 00:13:54,962
♪ O grande céu acima ♪
♪ de nós vai clarear! ♪
197
00:13:55,128 --> 00:13:57,483
♪ Coloca a tua cara feliz! ♪
198
00:13:57,648 --> 00:14:00,116
♪ Afasta as nuvens e ilumina-te! ♪
199
00:14:00,288 --> 00:14:02,404
♪ Coloca a tua cara feliz! ♪
200
00:14:02,568 --> 00:14:05,526
♪ Descarta humores ♪
♪ sombrios e preconceitos. ♪
201
00:14:05,688 --> 00:14:07,688
♪ Porque esse não é o seu estilo. ♪
202
00:14:07,848 --> 00:14:12,968
♪ Fica bem em ti ♪
♪ Ficarás feliz se decidires sorrir. ♪
203
00:14:13,128 --> 00:14:15,688
♪ Eu andava um milhão de milhas... ♪
204
00:14:15,848 --> 00:14:21,764
♪ ...por um sorriso teu...meu Fozzie! ♪
205
00:14:21,928 --> 00:14:23,928
Ok, ok, desisto!
206
00:14:24,008 --> 00:14:27,000
♪ Dias felizes estão aqui novamente. ♪
207
00:14:27,168 --> 00:14:29,921
♪ O céu acima de nós ♪
♪ está claro novamente. ♪
208
00:14:30,088 --> 00:14:33,285
♪ Por isso cantamos ♪
♪ de novo com alegria! ♪
209
00:14:33,448 --> 00:14:36,645
♪ Dias felizes estão aqui novamente! ♪
210
00:14:40,768 --> 00:14:43,999
Muito obrigado! Obrigado a todos!
Fizeram-me feliz de novo!
211
00:14:44,168 --> 00:14:46,284
Estou tão deprimido...
212
00:14:48,448 --> 00:14:52,123
E agora, senhoras e senhores, um dos
mais aclamados poemas de Lewis Carroll.
213
00:14:52,288 --> 00:14:56,201
Faça um bom anúncio, chefe, aqui o
ponto precisa de toda a ajuda possível!
214
00:14:56,368 --> 00:14:58,677
Então estás em cena, pelo
menos sabes do que se trata?
215
00:14:58,848 --> 00:15:00,603
Já viu a cenografia?
216
00:15:00,604 --> 00:15:04,504
Mesmo aqueles que sabiam do que se tratava
não reconhecem mais do que se trata!
217
00:15:05,048 --> 00:15:07,482
Senhoras e senhores, o Dragão Gargarejo!
218
00:15:13,448 --> 00:15:16,963
Ele era terrível, com um nariz enorme...
219
00:15:17,128 --> 00:15:20,006
Ele abanou o rabo com raiva e pode voar...
220
00:15:20,168 --> 00:15:22,728
Escondam-se, porque o
Dragão Gargarejo está a chegar!
221
00:15:22,888 --> 00:15:25,960
Demos-vos conselhos valiosos!
222
00:15:29,208 --> 00:15:31,722
Cuidado com o Dragão
Gargarejo, meu filho!
223
00:15:31,888 --> 00:15:35,483
Mandíbulas que mordem,
garras que te agarram!
224
00:15:35,648 --> 00:15:41,518
Cuidado com o gargarejo dele,
e não deixe que ele te apanhe!
225
00:15:42,648 --> 00:15:45,321
Ele pegou na sua espada
de confiança com a mão...
226
00:15:45,488 --> 00:15:48,844
Fazia muito tempo que
não sentia tanto medo.
227
00:15:51,848 --> 00:15:54,599
Mas há alguém descansando
sob a árvore Tam-tam?
228
00:15:54,700 --> 00:15:57,700
Pare e pense um pouco.
229
00:15:58,088 --> 00:16:00,648
E enquanto estava
a pensar assim, parou...
230
00:16:01,608 --> 00:16:04,600
...e o Dragão Gargarejo
apareceu, olhos em chamas...
231
00:16:04,768 --> 00:16:07,521
...asas assobiando
pela floresta escura!
232
00:16:07,688 --> 00:16:10,407
Gargarejo foi fundamental.
233
00:16:13,448 --> 00:16:17,202
Um dois! Um dois!
Tentei esfaqueá-lo!
234
00:16:17,368 --> 00:16:20,166
Ele vai dar uma boa
mordida naquele dragão!
235
00:16:24,408 --> 00:16:29,198
Quando viram que ele estava morto,
e sem cabeça, voltaram triunfantes!
236
00:16:34,128 --> 00:16:37,120
Você matou o Dragão Gargarejo?
237
00:16:37,288 --> 00:16:40,041
Caia no meu peito, querido rapaz!
238
00:16:40,208 --> 00:16:43,518
Que dia glorioso!
Estamos todos ansiosos por isso!
239
00:16:43,688 --> 00:16:46,077
Ele estava a exagerar, na sua alegria.
240
00:16:46,248 --> 00:16:49,081
Ele era terrível, com um nariz enorme...
241
00:16:49,248 --> 00:16:51,887
Ele abanou o rabo com raiva e pode voar...
242
00:16:52,048 --> 00:16:54,357
Agora jaz humildemente,
com a cabeça cortada...
243
00:16:54,528 --> 00:16:57,406
...e ninguém mais se precisa esconder!
244
00:17:00,048 --> 00:17:03,723
Estou-vos a dizer. Esta foi a coisa
mais distorcida que fizemos neste show!
245
00:17:03,888 --> 00:17:05,888
Foi, inédito!
246
00:17:06,928 --> 00:17:10,159
Posso voltar a ter o meu corpo?
Quero ir para casa.
247
00:17:10,328 --> 00:17:13,047
Devias ter mantido a cabeça!
248
00:17:16,748 --> 00:17:19,048
Brooke, Brooke...?
249
00:17:19,248 --> 00:17:23,685
Brooke, está tão pequena que tenho medo
de a pisar. Diga-me onde é que está?
250
00:17:23,848 --> 00:17:26,123
Estou bem Cocas!
Estou cá em baixo, mesmo ao lado...
251
00:17:26,288 --> 00:17:29,200
Ei, pessoal, cuidado!
Vejam onde põem os pés!
252
00:17:29,368 --> 00:17:31,360
- Cocas!
- Agora não, Piggy!
253
00:17:31,384 --> 00:17:32,904
Estou à procura da nossa convidada!
254
00:17:33,028 --> 00:17:36,943
Eu tinha vindo mais cedo, mas estive
ocupada a estudar o meu texto!
255
00:17:38,568 --> 00:17:40,763
Espera um pouco, Piggy!
Não venhas para aqui!
256
00:17:40,928 --> 00:17:44,887
Só tenho uma frase miserável na
cena do julgamento! Queres ouvi-la?
257
00:17:45,048 --> 00:17:46,678
- Não.
- "Corta-lhe a cabeça!"
258
00:17:46,748 --> 00:17:48,907
- Cocas, estou-te a dizer...
- Piggy, não te mexas!
259
00:17:49,208 --> 00:17:53,804
Desculpa mas a Brooke está muito pequenina.
Não a encontramos. Veja se a consegue ver.
260
00:17:53,968 --> 00:17:57,563
Mas não te preocupes.
Vou cancelar a cena do julgamento.
261
00:18:03,768 --> 00:18:06,368
Desculpa...
262
00:18:07,368 --> 00:18:09,368
Estava com saudades minhas!
263
00:18:11,648 --> 00:18:14,924
E agora, senhoras e
senhores, a cena do julgamento!
264
00:18:26,368 --> 00:18:28,368
Silêncio no tribunal!
265
00:18:28,408 --> 00:18:31,957
Esperem. Esperem lá!
Como vão fazer o julgamento sem a Alice?
266
00:18:32,128 --> 00:18:34,562
- Importa-se de estar calado?
- Sim, mas que vão fazer...
267
00:18:34,728 --> 00:18:36,407
- Silêncio!
- Quem é você?
268
00:18:36,408 --> 00:18:38,638
Sou, o silenciador!
269
00:18:38,808 --> 00:18:40,687
Sai daqui!
270
00:18:40,688 --> 00:18:46,081
Por favor, levantem-se, vai entrar o
Honorável Juiz Marvin Suggs!
271
00:18:53,808 --> 00:18:57,357
Quietos por favor.
Silêncio!
272
00:18:59,528 --> 00:19:02,918
Neste caso agora vai se abster.
273
00:19:03,088 --> 00:19:06,160
Meritíssimo, falta a vossa
testemunha ... a estrela.
274
00:19:07,408 --> 00:19:09,842
Que importa?
275
00:19:10,008 --> 00:19:12,158
Vamos começar, sem ela!
276
00:19:12,328 --> 00:19:14,842
Meritíssimo, sugiro que
se adie o julgamento.
277
00:19:15,008 --> 00:19:18,364
Ok, você adia.
Nós realizamos o julgamento!
278
00:19:19,848 --> 00:19:22,601
- Mas, Meritíssimo...
- Silêncio!
279
00:19:23,688 --> 00:19:28,478
Desculpe, pessoa verde.
Você já foi ajuramentado?
280
00:19:28,648 --> 00:19:31,606
No geral, sim.
Aqui, não.
281
00:19:31,768 --> 00:19:36,364
Ok, ok!
Coloque a sua mão sobre este livro...
282
00:19:36,528 --> 00:19:38,962
...e repita depois de mim.
283
00:19:39,800 --> 00:19:40,800
Au.
284
00:19:42,810 --> 00:19:44,310
AUUUU !!!
285
00:19:44,968 --> 00:19:46,968
Muito bem.
286
00:19:47,648 --> 00:19:49,878
- Meritíssimo...
- Onde? Onde?
287
00:19:50,048 --> 00:19:52,048
Ah, sim, sou eu, obrigado!
288
00:19:52,088 --> 00:19:56,088
- Antes que o júri se retire...
- Antes de o júri se retirar ...
289
00:19:56,112 --> 00:19:57,544
...uma canção cantar!
290
00:19:57,568 --> 00:20:00,401
"A Dama Espanhola"
291
00:20:08,887 --> 00:20:12,887
Obrigado... Obrigado!
292
00:20:13,888 --> 00:20:18,404
E agora, a Rainha
vai ler o veredicto!
293
00:20:20,568 --> 00:20:22,568
Cortem-lhe a cabeça!
294
00:20:26,648 --> 00:20:29,162
Acho que isso devia ser declarado
um procedimento falhado!
295
00:20:29,328 --> 00:20:32,445
O que quer dizer com falhado?
Ele acertou cada um deles!
296
00:20:34,568 --> 00:20:38,641
Muito bem, todos fora do palco agora!
Não podemos continuar assim! O show acabou!
297
00:20:38,808 --> 00:20:41,720
Chefe, acabei de encontrar a Brooke.
Já está do tamanho normal.
298
00:20:41,888 --> 00:20:45,244
Todos para o palco agora!
Em seguida temos "Crazy Tea Party"!
299
00:20:46,528 --> 00:20:48,678
Não se pode dizer
que ele não é flexível.
300
00:20:50,808 --> 00:20:53,880
Aqui está pessoal e promete ser fantástico!
301
00:20:54,048 --> 00:20:57,006
"Crazy Tea Party",
estrelando Brooke Shields.
302
00:20:57,168 --> 00:21:00,240
Oh, por favor,
que seja fantástico...
303
00:21:04,888 --> 00:21:09,359
♪ Brilha, brilha, morcego, eu me ♪
♪ pergunto de onde você tirou isso? ♪
304
00:21:09,528 --> 00:21:14,477
♪ Para cima, para cima, você nos ♪
♪ olha como um bule do céu! ♪
305
00:21:17,208 --> 00:21:19,722
- Eu venci!
- Não venceste nada!
306
00:21:19,888 --> 00:21:22,004
Não há espaço, não há mais espaço!
307
00:21:23,328 --> 00:21:25,444
Claro que há!
Há espaço suficiente!
308
00:21:25,608 --> 00:21:28,486
- Deseja uma taça de vinho?
- Não vejo vinho nenhum.
309
00:21:28,648 --> 00:21:30,648
Não há nenhum!
310
00:21:31,968 --> 00:21:34,243
Então, não é muito simpático
da vossa parte oferece-lo.
311
00:21:34,408 --> 00:21:39,118
E não é simpático da sua parte
sentar-se sem ser convidada!
312
00:21:40,968 --> 00:21:44,040
- Quem é você?
- Sou um rato de casa, Brauk!
313
00:21:44,208 --> 00:21:46,208
Brooke, queres tu dizer!
314
00:21:47,008 --> 00:21:52,128
- É engraçado, não parece um rato!
- E também não parece uma casa!
315
00:21:53,368 --> 00:21:55,643
Conta-nos uma história!
Conta!
316
00:21:55,808 --> 00:22:01,519
- Era uma vez três irmãs...
- Que moravam num poço!
317
00:22:03,488 --> 00:22:08,608
Eu quero um copo limpo!
Vamos todos movermo-nos um lugar!
318
00:22:11,008 --> 00:22:14,205
Não é justo! Assim, o único que fica
com um copo limpo, é ele!
319
00:22:14,368 --> 00:22:17,883
Eu sei.
A vida é tão injusta!
320
00:22:21,288 --> 00:22:23,127
A vida não é assim tão má.
321
00:22:23,128 --> 00:22:27,280
Não é por isso que choro.
Choro porque o meu relógio parou!
322
00:22:27,448 --> 00:22:31,885
- Eu disse-te, para não lhe pores manteiga!
- Mas era uma boa manteiga!
323
00:22:33,968 --> 00:22:37,040
- Quem são vocês?
- Somos o Tweedle-Dee e Tweedle-Dam!
324
00:22:37,208 --> 00:22:39,563
- Tudo nos parece...
- Tão delicioso!
325
00:22:40,648 --> 00:22:43,321
- Não há lugar, não há lugar!
- Querem uma taça de vinho?
326
00:22:43,488 --> 00:22:45,287
- Não vejo nenhum...
- Vinho.
327
00:22:45,288 --> 00:22:47,288
É porque não há!
328
00:22:51,088 --> 00:22:54,842
Parem! Essa festa de chá
está a ficar fora de controle!
329
00:22:55,008 --> 00:22:59,240
- Então porque não cantamos?
- O que é que podemos cantar?!
330
00:23:00,968 --> 00:23:04,677
♪ Queremos ver o Feiticeiro ♪
♪ o maravilhoso feiticeiro de Oz! ♪
331
00:23:04,848 --> 00:23:08,443
♪ Ouvimos que está lá ♪
♪ fora e é melhor que seja Oz! ♪
332
00:23:08,608 --> 00:23:12,317
♪ Porque sempre existiu aquele Oz ♪
♪ e só existe um feiticeiro de Oz! ♪
333
00:23:12,488 --> 00:23:16,197
♪ Porque, porque... ♪
♪ Porque ooo... ♪
334
00:23:16,368 --> 00:23:18,928
♪ Porque faz coisas maravilhosas! ♪
335
00:23:27,768 --> 00:23:31,204
♪ Porque faz coisas maravilhosas... ♪
336
00:23:31,368 --> 00:23:33,438
♪ Queremos ver o Assistente... ♪
337
00:23:33,608 --> 00:23:39,438
♪ Aquele mago maravilhoso... ♪
338
00:23:39,608 --> 00:23:41,678
♪ O Maravilhoso feiticeiro de Oz! ♪
339
00:23:52,548 --> 00:23:55,116
E assim chegamos ao fim da nossa
"Alice no País das Maravilhas"!
340
00:23:55,288 --> 00:24:00,043
E se não vivermos felizes para sempre, pelo
menos sobreviveremos até à próxima semana!
341
00:24:00,208 --> 00:24:05,283
De qualquer forma, antes de irmos, queremos
agradecer à nossa maravilhosa convidada...
342
00:24:05,307 --> 00:24:06,607
...Brooke Shields!
343
00:24:11,168 --> 00:24:13,988
Obrigado Cocas! Sempre quis
fazer a "Alice no País das Maravilhas!"
344
00:24:14,089 --> 00:24:15,689
Espero que um dia consigas!
345
00:24:15,848 --> 00:24:17,967
Eu também.
346
00:24:17,968 --> 00:24:21,597
A propósito, parabéns por seres a mais jovem
estrela convidada dos Marretas ... de sempre!
347
00:24:21,768 --> 00:24:25,443
Na verdade, envelheci
muito na última meia hora.
348
00:24:25,608 --> 00:24:27,447
Eu também!
349
00:24:27,448 --> 00:24:29,882
- Bem, e assim acaba...
- Espera, espera!
350
00:24:30,048 --> 00:24:33,563
Espera, ainda não fizemos a
cena do "Homem de Lata".
351
00:24:33,728 --> 00:24:36,322
Até a próxima, no "The Muppet Show"!
352
00:25:07,500 --> 00:25:12,500
Tradução (PT-PT) jcBv61
(propositadamente sem AO90)
353
00:25:14,227 --> 00:25:15,527
O que foi esse barulho?
354
00:25:15,628 --> 00:25:18,928
Acho que foi o Lewis Carroll,
a rebolar-se no túmulo!
355
00:25:21,000 --> 00:25:27,000
1a.Exibição
(9 Novembro 1980)
30994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.