All language subtitles for Rosemead.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.sq

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,588 --> 00:01:29,122 ♪ Jemi të lumtur në blunë time qiell ♪ 2 00:01:55,950 --> 00:01:57,685 -Provoje këtë. 3 00:02:00,521 --> 00:02:04,291 Oh. Porosia juaj -- këtu. 4 00:02:06,561 --> 00:02:07,394 -Faleminderit. 5 00:02:07,562 --> 00:02:08,863 -Përshëndetje. Pesëmbëdhjetë kopje. 6 00:02:08,896 --> 00:02:12,100 -Oh. Dizajni duhet të jetë më i madh. 7 00:02:12,132 --> 00:02:14,167 -Vërtet? Mendon kështu? 8 00:02:14,201 --> 00:02:16,671 - Ma dërgo ti mua. Mund ta rregulloj për ty. 9 00:02:16,704 --> 00:02:18,171 -Në rregull. 10 00:02:18,205 --> 00:02:19,339 - Katër dollarë. 11 00:02:19,373 --> 00:02:20,273 -Ja ku je. 12 00:02:38,593 --> 00:02:40,160 - Mirupafshim. 13 00:03:45,993 --> 00:03:48,261 Hej. Jo. 14 00:03:52,232 --> 00:03:54,168 Hej. Hej. 15 00:04:06,214 --> 00:04:09,150 Bythë idiot. 16 00:04:09,183 --> 00:04:10,450 Në rregull, të gjithë. 17 00:04:10,651 --> 00:04:13,121 Dorëzoni fletët e punës në rrugën tënde për të dalë 18 00:04:13,154 --> 00:04:15,089 dhe do të të shoh nesër. 19 00:04:54,427 --> 00:04:55,663 -Hej. 20 00:05:01,301 --> 00:05:02,435 - Mirë. Lehtë. 21 00:05:05,640 --> 00:05:06,641 Si ndiheni? 22 00:05:21,289 --> 00:05:22,757 - E kuptova, mami. Mos u shqetëso. 23 00:05:25,660 --> 00:05:26,694 - Je shumë i/e çuditshëm/e. 24 00:05:27,995 --> 00:05:29,130 Ajo më ftoi të shkoja, 25 00:05:29,163 --> 00:05:30,430 por njerëz të tjerë do të jenë atje. 26 00:05:32,633 --> 00:05:34,135 Bëni sikur po kërkoni justifikime. 27 00:05:34,168 --> 00:05:35,736 -Ajo nuk më ftoi të dilnim. 28 00:05:35,770 --> 00:05:38,072 - Kush mund t'i rezistojë kësaj? fytyrë? 29 00:05:39,472 --> 00:05:41,542 Ëh. Shihemi më vonë. 30 00:05:47,014 --> 00:05:50,117 Përshëndetje. Shëndeti Mendor Shërbimet në Qendrën Familjare APA. 31 00:05:50,151 --> 00:05:52,220 Si mund t'ju ndihmoj? 32 00:05:52,253 --> 00:05:53,821 Ju lutem pritni. 33 00:05:53,855 --> 00:05:55,756 Përshëndetje, Xho. Mirë se erdhe përsëri. 34 00:05:55,790 --> 00:05:57,625 Dr. Hsu do të jetë gati për ju së shpejti. 35 00:06:13,608 --> 00:06:14,909 -Përshëndetje, znj. Chao. 36 00:06:14,942 --> 00:06:16,577 Më fal që ndërpres. 37 00:06:16,611 --> 00:06:19,146 Unë dhe Joe -- sapo mbaruam seancën tonë të terapisë. 38 00:06:19,180 --> 00:06:20,915 - Xhoi është mirë. 39 00:06:20,948 --> 00:06:22,516 Gjithçka normale. 40 00:06:22,550 --> 00:06:24,919 -Nëse keni disa minuta kohë... -Mm, ndoshta më vonë. 41 00:06:26,821 --> 00:06:30,091 -Ai duhet të ndihet i pranuar. -Ah, ah. 42 00:06:30,124 --> 00:06:33,460 Oh, po e pranoj atë. 43 00:06:33,493 --> 00:06:35,529 Vërtet? Joe është djali im. 44 00:06:37,231 --> 00:06:39,432 -Nëse ke ardhur me të, 45 00:06:39,466 --> 00:06:41,369 do të ishte një shfaqje e jashtme të mbështetjes. 46 00:06:41,535 --> 00:06:42,937 Znj. Chao, duhet të punojmë së bashku 47 00:06:43,137 --> 00:06:45,139 për të trajtuar skizofreninë e tij. 48 00:06:45,172 --> 00:06:46,707 -Dr. Hsu... 49 00:06:46,741 --> 00:06:49,810 vetëm sepse ke Fytyrë kineze 50 00:06:49,844 --> 00:06:53,114 nuk është i keq po na kupton. 51 00:07:18,005 --> 00:07:19,006 Po, boba tingëllon mirë. 52 00:07:19,040 --> 00:07:20,141 Stani po më çon me makinë. 53 00:07:20,174 --> 00:07:21,943 - Po je më mirë. 54 00:07:22,109 --> 00:07:23,945 Do të shkoj të kap ritmin në klasë së shpejti. 55 00:07:28,115 --> 00:07:28,950 - Mm-hmm. 56 00:07:32,420 --> 00:07:33,754 - Në rregull. 57 00:07:35,423 --> 00:07:37,224 Çfarë do të bësh sonte? 58 00:07:39,026 --> 00:07:41,095 Duke parë telenovela ime. 59 00:07:41,128 --> 00:07:42,730 -Në rregull. Mirupafshim, mami. -Mirupafshim. 60 00:08:17,765 --> 00:08:19,200 Qendra e Kancerit San Gabriel. 61 00:08:19,233 --> 00:08:20,134 Si mund t'ju ndihmoj? 62 00:08:20,167 --> 00:08:22,036 -Përshëndetje. 63 00:08:22,069 --> 00:08:25,139 Duhet të vij nesër, por sonte është më mirë. 64 00:08:25,172 --> 00:08:27,641 - Në rregull. - Në çfarë ore mbyllet? 65 00:08:38,552 --> 00:08:40,588 - Jam vërtet i lumtur Ia dole sonte. 66 00:08:40,621 --> 00:08:42,790 Po. Do të jetë njësoj si në kohët e vjetra. 67 00:08:42,823 --> 00:08:45,459 Përveçse ne jemi të moshuar të mallkuar. 68 00:08:47,361 --> 00:08:49,830 -Po. Boba tingëllon mirë. -Jo. Ndryshim planesh. 69 00:08:49,864 --> 00:08:51,332 Prindërit e Dawn janë jashtë, 70 00:08:51,365 --> 00:08:53,934 dhe Cezari këtu siguroi birrë për kënaqësinë tonë. 71 00:08:53,968 --> 00:08:55,970 - Detonator! - Stan: 72 00:08:58,372 --> 00:09:00,174 Në rregull. Po vjen. 73 00:09:00,341 --> 00:09:02,410 ♪ ...nuk kam shpirt ♪ 74 00:09:02,443 --> 00:09:04,078 -Zot, është çdo javë. 75 00:09:04,278 --> 00:09:07,448 Thjesht shko në shtëpinë e dikujt, 76 00:09:07,481 --> 00:09:09,450 pi, bëj gjëra të budallallëqe. 77 00:09:09,483 --> 00:09:11,619 - Dua të them, a do të preferonit të bësh diçka tjetër? 78 00:09:11,652 --> 00:09:13,020 -Po. 79 00:09:14,688 --> 00:09:16,824 Dua të them, do të bëja çdo gjë për të tronditur gjërat. 80 00:09:18,559 --> 00:09:20,094 - E di, unë... 81 00:09:20,127 --> 00:09:22,363 Unë dua, si... 82 00:09:22,396 --> 00:09:24,131 ujin. 83 00:09:24,165 --> 00:09:26,500 I dua oqeanet. I dua... 84 00:09:26,535 --> 00:09:28,736 ëh, pishina. 85 00:09:28,903 --> 00:09:30,571 -Hej, një festë në pishinë do të ishte budallallëk. 86 00:09:34,408 --> 00:09:36,811 - A do të shkosh të notosh? tani? 87 00:09:36,844 --> 00:09:38,913 -Po. Ku? 88 00:09:39,548 --> 00:09:41,315 Prit. Djema... 89 00:09:41,348 --> 00:09:42,616 Joe po fliste për përmirësimin e kësaj 90 00:09:42,650 --> 00:09:44,018 për një festë pranë pishinës. 91 00:09:44,051 --> 00:09:45,953 - Oh, po, për dreqi. - Do t'u dërgoj mesazh zonjave. 92 00:09:46,987 --> 00:09:48,656 - Po. 93 00:09:48,689 --> 00:09:50,525 Po, një festë në pishinë tingëllon - tingëllon mirë. 94 00:09:58,399 --> 00:09:59,967 -Oh...pse! 95 00:10:00,167 --> 00:10:02,336 Kjo është e sëmurë. 96 00:10:07,608 --> 00:10:09,376 -Uau! 97 00:10:46,548 --> 00:10:48,517 - Xho, hyr këtu brenda! 98 00:10:48,550 --> 00:10:51,152 - Hej, po hyn brenda apo jo? 99 00:10:56,724 --> 00:10:58,292 -Në rregull. Ju e kërkuat. 100 00:10:58,325 --> 00:10:59,594 Oh! 101 00:11:01,295 --> 00:11:02,496 Uau! 102 00:12:12,466 --> 00:12:13,500 - Xho! 103 00:12:17,905 --> 00:12:19,306 Hej, je këtu brenda, shoku?! 104 00:12:26,413 --> 00:12:27,515 Xho? 105 00:13:57,304 --> 00:13:58,305 - Hej! 106 00:13:59,674 --> 00:14:00,274 Hej! 107 00:14:21,830 --> 00:14:23,565 - Po. Epo, shkova në shtëpi në këmbë. 108 00:14:23,598 --> 00:14:24,998 Ah. 109 00:14:25,032 --> 00:14:26,133 Çfarë bëre? 110 00:14:32,873 --> 00:14:34,375 - Nuk dole jashtë? 111 00:14:38,445 --> 00:14:39,547 - Jam i lodhur. - Xho... 112 00:15:39,874 --> 00:15:41,241 - Xho... 113 00:16:48,977 --> 00:16:49,978 - Mirupafshim! - Mirupafshim. 114 00:16:59,319 --> 00:17:01,856 - Pra, si e bëtë ndjehesh këtë javë? 115 00:17:02,022 --> 00:17:04,424 -Ëëë... 116 00:17:04,458 --> 00:17:06,895 vetëm një dhimbje koke sot. 117 00:17:06,928 --> 00:17:10,832 Zm. Kam më shumë energji tani. 118 00:17:10,865 --> 00:17:13,333 Unë mendoj se trajtimi funksionon. 119 00:17:13,367 --> 00:17:16,838 -Në rregull. Le të shohim se ku je. Qëndroni në këmbë pas kësaj doze të radhës. 120 00:17:17,005 --> 00:17:18,907 Pastaj mund të vendosim ku të shkosh nga aty. 121 00:17:18,940 --> 00:17:21,943 -Oh. Po kam trajtim tjetër herë? 122 00:17:21,976 --> 00:17:25,412 -Po. Do të dimë më shumë. pas këtij cikli të fundit. 123 00:17:25,445 --> 00:17:27,982 -Ah. Atëherë po bëhem më mirë. 124 00:17:28,016 --> 00:17:31,118 - Mbani mend, kjo është një terapi eksperimentale të kancerit. 125 00:17:31,151 --> 00:17:35,690 Vetëm 10 deri në 20% të pacientëve me sëmundje si e jotja 126 00:17:35,723 --> 00:17:37,025 kanë pasur një përgjigje klinike. 127 00:17:39,027 --> 00:17:40,294 -Ah. Në rregull. 128 00:17:40,327 --> 00:17:41,663 Në rregull. 129 00:17:53,541 --> 00:17:55,510 Xho! 130 00:17:55,543 --> 00:17:57,277 Oh! 131 00:17:57,311 --> 00:17:58,546 Xho! 132 00:18:00,314 --> 00:18:01,281 Oh! 133 00:18:12,527 --> 00:18:13,828 Xho! 134 00:18:42,222 --> 00:18:44,892 - Kombi lëkundet këtë mëngjes nga lajmet 135 00:18:44,926 --> 00:18:47,260 të vendit Të shtënat masive të 31-ta 136 00:18:47,294 --> 00:18:49,329 që nga fillimi i vitit. 137 00:18:49,363 --> 00:18:51,699 Këtë herë, skena e masakrës 138 00:18:51,733 --> 00:18:53,935 është Karolina e Veriut Kolegji Komunitar, 139 00:18:53,968 --> 00:18:55,937 ku herët në mbrëmjen e kaluar, 140 00:18:55,970 --> 00:18:59,272 Një person i armatosur hyri në bibliotekë dhe qëlloi mbi studentët dhe... 141 00:19:01,375 --> 00:19:03,443 - Nuk kemi nevojë të mendojmë për ato gjëra. 142 00:19:03,611 --> 00:19:05,178 Në rregull? 143 00:19:05,212 --> 00:19:06,614 -Trembëdhjetë. 144 00:19:06,781 --> 00:19:08,850 Një mësues. Të tjerët janë nxënës. 145 00:19:14,822 --> 00:19:16,557 Dhe disa prej tyre po përpiqeshin të largoheshin... 146 00:19:35,643 --> 00:19:37,011 Hëm. 147 00:19:40,081 --> 00:19:41,549 Sot... 148 00:19:41,582 --> 00:19:43,316 po fillojmë nga e para. 149 00:19:46,821 --> 00:19:47,889 Ah. 150 00:22:34,188 --> 00:22:35,656 Pra, javën e kaluar po flisnim 151 00:22:35,690 --> 00:22:38,192 rreth gjetjes një kujtim pozitiv që mundemi-- 152 00:22:38,358 --> 00:22:40,328 Znj. Chao. 153 00:22:40,493 --> 00:22:43,231 Jam... Jam i kënaqur që je këtu, 154 00:22:43,264 --> 00:22:44,732 por me të vërtetë, duhet të trokisni së pari. 155 00:22:46,100 --> 00:22:47,201 -Në rregull. 156 00:22:47,367 --> 00:22:49,537 - Xho, kjo është në rregull? 157 00:22:51,639 --> 00:22:52,472 Ju lutem. 158 00:22:58,613 --> 00:23:02,149 Ëh, javën e kaluar folëm për duke gjetur disa kujtime pozitive 159 00:23:02,183 --> 00:23:03,551 mund të punonim me. 160 00:23:04,685 --> 00:23:06,220 A ka ndonjë për të cilën keni menduar? 161 00:23:09,123 --> 00:23:11,125 Ne folëm për... 162 00:23:11,158 --> 00:23:12,293 duke vizituar Tajvanin... 163 00:23:14,996 --> 00:23:17,098 Duke luajtur në pjesën e prapme të shtypshkronjës. 164 00:23:20,735 --> 00:23:21,869 Moteli. 165 00:23:23,403 --> 00:23:24,505 Moteli? 166 00:23:25,840 --> 00:23:27,074 Më trego për këtë. 167 00:23:30,410 --> 00:23:31,946 A e mbani mend emrin? 168 00:23:38,853 --> 00:23:40,254 -Moteli Sunset Hills. 169 00:23:43,324 --> 00:23:44,592 Sa vjeç ishe? 170 00:23:48,095 --> 00:23:50,031 Dymbëdhjetë, mendoj. 171 00:23:50,064 --> 00:23:51,464 Dhe pse ishe atje? 172 00:23:58,906 --> 00:24:00,708 A e mbani mend znj. Chao? 173 00:24:03,244 --> 00:24:04,178 -Ëh -- 174 00:24:04,211 --> 00:24:05,313 Çdo detaj do të ndihmojë. 175 00:24:09,083 --> 00:24:10,418 Hëm... 176 00:24:12,553 --> 00:24:16,257 Na ka ndërruar energjia elektrike 177 00:24:21,696 --> 00:24:24,231 Por babi dëshiron të qëndrim në motel. 178 00:24:26,400 --> 00:24:27,902 Më shumë argëtim. 179 00:24:30,237 --> 00:24:32,340 -Unë nuk-- II nuk mund të mbaja mend. 180 00:24:34,809 --> 00:24:37,445 -Babi shko te makina shitëse, 181 00:24:37,611 --> 00:24:40,348 të të sjell shumë karamele. 182 00:24:42,450 --> 00:24:44,285 - Epo, çfarë detajesh? a të kujtohet? 183 00:24:44,452 --> 00:24:46,754 A mund të ma përshkruash? 184 00:24:53,894 --> 00:24:55,363 Mbyll sytë. 185 00:24:55,396 --> 00:24:56,464 Provo. 186 00:24:56,630 --> 00:24:58,666 Çfarë shihni? Çfarë dëgjon? 187 00:25:00,101 --> 00:25:01,102 Vazhdo. 188 00:25:17,918 --> 00:25:20,454 Jemi të gjithë bashkë në dhomën e motelit. 189 00:25:20,488 --> 00:25:21,555 Natën? 190 00:25:24,158 --> 00:25:25,426 -Po. 191 00:25:27,762 --> 00:25:30,498 Ëh, televizori është ndezur. 192 00:25:30,531 --> 00:25:31,799 Është -- Është me zë të lartë. 193 00:25:31,832 --> 00:25:35,736 -♪ ...parajsa ime blu ♪ 194 00:25:35,936 --> 00:25:38,372 Ku është mami juaj dhe babi? 195 00:25:39,840 --> 00:25:42,443 Mami është në shtrat. 196 00:25:42,643 --> 00:25:45,146 Babi është para televizorit. 197 00:25:46,647 --> 00:25:49,417 Ai po kërcen. Është i tmerrshëm. 198 00:25:52,787 --> 00:25:54,155 -Unë dhe mami po qeshim me të. 199 00:26:15,176 --> 00:26:16,944 Xho, je mirë? 200 00:26:16,977 --> 00:26:18,245 Mund të bëjmë një pushim. 201 00:26:21,682 --> 00:26:23,350 - Jo. 202 00:26:23,384 --> 00:26:24,218 Jam mirë. 203 00:26:45,206 --> 00:26:46,707 - Çfarë po dëgjon? tani, Xho? 204 00:26:52,514 --> 00:26:53,681 -Xho. 205 00:26:53,714 --> 00:26:55,816 Babai im. Ai është në shtëpi. 206 00:26:58,285 --> 00:27:01,155 Ai është i sëmurë. Ai ka dhimbje. 207 00:27:01,322 --> 00:27:04,593 Në rregull. Xho, le të provojmë. duke u kthyer në motel. 208 00:27:11,632 --> 00:27:13,834 Tani mbaje fort këtë. 209 00:27:16,538 --> 00:27:18,472 Çfarë dëgjon? 210 00:27:21,742 --> 00:27:23,010 Duke kënduar. 211 00:27:23,043 --> 00:27:24,345 -♪ ...bën tre ♪ 212 00:27:24,546 --> 00:27:29,250 ♪ Jemi të lumtur në qiellin tim blu ♪ 213 00:27:29,283 --> 00:27:30,885 Duke qeshur. 214 00:27:30,918 --> 00:27:34,321 Babi po kërcen përpara televizorit. 215 00:27:34,488 --> 00:27:37,091 Ai është akoma i tmerrshëm, por... 216 00:27:39,160 --> 00:27:40,629 ...jemi të lumtur. 217 00:27:47,468 --> 00:27:49,403 Ne qeshëm aq shumë. 218 00:28:03,150 --> 00:28:05,819 E di që mund të jetë E frikshme të shohësh dikë që e do 219 00:28:05,853 --> 00:28:07,421 luftojnë me skizofreninë. 220 00:28:07,454 --> 00:28:08,657 Do të kthehem edhe javën tjetër. 221 00:28:08,689 --> 00:28:09,723 Kjo është shumë mirë. 222 00:28:09,757 --> 00:28:11,626 Dhe, vetëm për të qenë i qartë, 223 00:28:11,660 --> 00:28:14,563 kjo nuk do të shkojë thjesht larg si pak i ftohtë. 224 00:28:14,596 --> 00:28:15,963 Ai duhet të mësojë të jetosh me të 225 00:28:15,996 --> 00:28:17,798 përmes këshillimit dhe përmes ilaçeve. 226 00:28:17,831 --> 00:28:19,166 Ju të dy po. -Ah. 227 00:28:19,266 --> 00:28:20,734 -A ka pasur ndonjë episod kohët e fundit? 228 00:28:21,468 --> 00:28:23,404 Shumë e fortë. Mirë. -Kjo është shumë mirë. 229 00:28:23,505 --> 00:28:25,906 Kjo është koha më e mirë për ta vënë atë në rrugën e duhur 230 00:28:25,940 --> 00:28:28,742 përmes këshillimit dhe përmes ilaçeve. 231 00:28:28,776 --> 00:28:31,680 Ëh, përsëri, faleminderit që erdhët. 232 00:28:36,984 --> 00:28:38,018 Hej. 233 00:28:45,059 --> 00:28:46,126 - Ja një i madh! 234 00:28:55,704 --> 00:28:56,937 Po! I madh! 235 00:29:03,310 --> 00:29:05,513 -Shiko, shiko! Vëzhgo! 236 00:29:06,581 --> 00:29:08,550 Vëzhgo! 237 00:29:28,202 --> 00:29:31,005 Ah! -Uau, uau! 238 00:29:41,616 --> 00:29:42,783 Gropa katrani. 239 00:29:43,851 --> 00:29:45,386 Gropat e katranit La Brea? 240 00:29:50,791 --> 00:29:52,259 - Po shkolla? 241 00:30:02,236 --> 00:30:04,071 Dua të shkoj në shkollë. 242 00:30:04,104 --> 00:30:05,339 Dua të vazhdoj me të. 243 00:30:23,324 --> 00:30:24,759 Vëmendje, studentët dhe stafi. 244 00:30:24,793 --> 00:30:26,293 Kjo është një stërvitje për të shtënë në mënyrë aktive. 245 00:30:26,327 --> 00:30:29,263 E përsëris, kjo është një stërvitje për të shtënë aktivisht. 246 00:30:29,296 --> 00:30:31,932 Duhet të bllokohemi. Kjo është një stërvitje. 247 00:30:32,099 --> 00:30:33,601 - Në rregull, të gjithë. Le të shkojmë. 248 00:30:45,412 --> 00:30:46,480 - Hej, merre këtë. 249 00:31:20,347 --> 00:31:22,182 Kjo përfundon stërvitja e izolimit. 250 00:31:22,216 --> 00:31:23,350 Xho, je mirë? 251 00:31:23,384 --> 00:31:24,485 - Duhet të shkoj në banjo. 252 00:32:16,871 --> 00:32:18,305 - Mami? 253 00:32:19,741 --> 00:32:20,909 - Mami! 254 00:32:21,543 --> 00:32:22,777 -Xho! 255 00:32:24,011 --> 00:32:24,813 -Hej, Xho! 256 00:32:28,348 --> 00:32:29,450 Xho? 257 00:32:31,385 --> 00:32:32,352 -Mami? 258 00:32:47,802 --> 00:32:49,737 Largohu prej saj! 259 00:32:49,771 --> 00:32:51,840 Qëndroni larg nesh! 260 00:33:52,132 --> 00:33:53,267 - Do të marr diçka për të pirë. 261 00:33:53,300 --> 00:33:55,402 -Oh, në rregull. Në rregull. 262 00:33:55,603 --> 00:33:56,571 Ah! 263 00:34:10,284 --> 00:34:11,719 -Hej. 264 00:34:12,954 --> 00:34:14,087 Takohu me mua sipër. 265 00:35:25,693 --> 00:35:26,861 - Hej, shoku. 266 00:35:31,032 --> 00:35:32,567 Doja vetëm të flisja për 267 00:35:32,600 --> 00:35:34,035 çfarë ndodhi në shkollë. 268 00:35:34,068 --> 00:35:35,870 -Çfarë do të thuash? Pse? 269 00:35:35,903 --> 00:35:38,006 -Epo, unë isha në korridor kur ti... 270 00:35:39,540 --> 00:35:41,843 Nuk e di. Si, është pak a shumë... 271 00:35:41,876 --> 00:35:43,911 dukej si... 272 00:35:43,945 --> 00:35:46,080 Dukej si ti, si... i tmerruar ose diçka e tillë. 273 00:35:48,750 --> 00:35:50,585 -Oh, po. Ëëë... 274 00:35:50,618 --> 00:35:52,252 Unë, ëh-- 275 00:35:52,285 --> 00:35:54,022 Nuk duhej. 276 00:35:59,459 --> 00:36:01,963 Është thjesht, si... 277 00:36:01,996 --> 00:36:05,365 ndonjëherë të gjitha, si-- 278 00:36:05,399 --> 00:36:07,467 të gjitha budallallëqet, si p.sh., më prek, e di? 279 00:36:11,405 --> 00:36:12,907 - Në fakt, po. 280 00:36:14,142 --> 00:36:15,710 - Vërtet? - Po. 281 00:36:15,910 --> 00:36:18,112 Përveçse shkoj në Pizza Hut 282 00:36:18,146 --> 00:36:20,380 dhe të hash një picë të plotë supreme, vetëm. 283 00:36:20,414 --> 00:36:22,650 Do të shkoj në dyqanin e kafshëve shtëpiake, 284 00:36:22,684 --> 00:36:24,351 dhe unë luaj me gjarpërinjtë. 285 00:36:25,920 --> 00:36:28,923 - Pse? - Sepse është, si të thuash, vërtet e shëmtuar. 286 00:36:28,956 --> 00:36:30,792 Dhe pastaj thjesht më merr mua jashtë kokës sime. 287 00:36:30,958 --> 00:36:32,392 - Kjo është shumë e çuditshme. 288 00:36:37,765 --> 00:36:39,199 -Po. Ëëë... 289 00:36:41,803 --> 00:36:44,672 Dua të them, ndonjëherë është thjesht... 290 00:36:45,807 --> 00:36:48,241 Sikur, bëhet e vështirë, e di? 291 00:38:21,769 --> 00:38:23,571 Një student i tha z. Hernandez 292 00:38:23,738 --> 00:38:25,438 Joe ishte në ankth atë pasdite. 293 00:38:25,472 --> 00:38:27,208 - Epo, ai dukej mirë, 294 00:38:27,241 --> 00:38:29,110 por tha vetëm se i duhej një pushim pas stërvitjes. 295 00:38:29,143 --> 00:38:31,344 -Por dëmi që shkaktoi nuk u zbulua 296 00:38:31,378 --> 00:38:33,714 deri dje me ekipin e ndërtimit. 297 00:38:33,748 --> 00:38:35,016 - Mund të paguaj. 298 00:38:35,216 --> 00:38:37,051 - E gjetëm edhe këtë. 299 00:38:38,553 --> 00:38:42,156 Ai është futur fshehurazi në ambientet shkollore pas orarit të punës. 300 00:38:42,190 --> 00:38:45,159 Trajner noti i vitit të parë i jep atij çelësin 301 00:38:45,325 --> 00:38:48,196 në mënyrë që ai të mund të bëjë praktikën nga ana e tij. 302 00:38:49,297 --> 00:38:52,600 - Ai ka kaluar një kohë të vështirë që kur babai i tij ndërroi jetë. 303 00:38:52,633 --> 00:38:55,102 Deri atëherë, Ai është një nga studentët tanë më të mirë 304 00:38:55,136 --> 00:38:56,369 dhe një atlet i mirë. 305 00:38:56,571 --> 00:38:58,371 Ai nuk është një fëmijë i keq. 306 00:38:58,405 --> 00:39:00,141 Më vjen shumë keq për humbjen tënde. 307 00:39:00,308 --> 00:39:02,276 Unë jam. 308 00:39:02,310 --> 00:39:05,947 Studenti që i tha Z. Hernandez rreth Joe-së 309 00:39:05,980 --> 00:39:06,848 gjeti edhe këtë. 310 00:39:15,089 --> 00:39:16,824 Është shumë shqetësuese. 311 00:39:16,991 --> 00:39:19,227 - Unë flas me të. 312 00:39:19,260 --> 00:39:21,095 Znj. Chao, 313 00:39:21,128 --> 00:39:24,165 ne besojmë fuqimisht se ai duhet transferimi në shkollën e mesme Erbes, 314 00:39:24,198 --> 00:39:25,465 vetëm poshtë rrugës, 315 00:39:25,633 --> 00:39:27,602 që merret me fëmijët me probleme të sjelljes. 316 00:39:27,635 --> 00:39:28,736 - Ai duhet të qëndrojë. 317 00:39:29,804 --> 00:39:31,939 - Atje, ata kanë punonjës socialë dhe këshilltarë 318 00:39:31,973 --> 00:39:32,974 kush mund ta ndihmojë atë. 319 00:39:33,007 --> 00:39:35,509 - Ne po shkojmë tashmë. Qendra e familjes. 320 00:39:36,644 --> 00:39:37,979 Ai është shumë më mirë. 321 00:39:38,145 --> 00:39:40,581 -Ne të gjithë kemi më të mirën e tij interesat në thelb këtu. 322 00:39:40,615 --> 00:39:42,583 Ëh, sjellja e tij është thjesht 323 00:39:42,617 --> 00:39:43,584 duke parandaluar studentët e tjerë -- 324 00:39:43,784 --> 00:39:45,418 -Unë e mësoj vetë. 325 00:39:47,989 --> 00:39:49,190 -Zonja Chao... 326 00:40:05,973 --> 00:40:07,842 - Të dëgjova atje në korridor. 327 00:40:12,580 --> 00:40:13,681 - Ti ishe atje. Të dëgjova. 328 00:40:13,714 --> 00:40:14,315 Dhe ti po përpiqeshe të... 329 00:40:35,269 --> 00:40:37,038 Xho? 330 00:41:40,768 --> 00:41:43,204 Më herët këtë pasdite, Një betejë e rrezikshme mbaroi 331 00:41:43,237 --> 00:41:45,039 me një automjet duke ngarë makinën në trotuar. 332 00:41:45,072 --> 00:41:47,208 Kamioni i zi 333 00:41:47,241 --> 00:41:49,143 ngau në anën e gabuar të Bulevardit të Luginës. 334 00:41:49,176 --> 00:41:51,979 Makinat e policisë, në një moment... 335 00:41:53,914 --> 00:41:55,282 ...po shkonin drejt perëndimit në Bulevardin e Luginës. 336 00:41:55,316 --> 00:41:56,984 - Kthehemi tek ti. - Faleminderit, Xhefri. 337 00:41:57,018 --> 00:41:58,986 Dhe tani më shumë detaje janë duke dalë në pah rreth të shtënave 338 00:41:59,020 --> 00:42:01,222 në Karolinën e Veriut Kolegji Komunitar. 339 00:42:01,255 --> 00:42:04,792 Policia raporton se personi që qëllon kishte dy pushkë shtesë 340 00:42:05,026 --> 00:42:06,927 dhe 150 fishekë të tjerë e municioneve 341 00:42:06,961 --> 00:42:08,496 në bagazhin e makinës së tij. 342 00:42:08,596 --> 00:42:10,064 Është konfirmuar që në shkollë, 343 00:42:10,097 --> 00:42:12,400 Ai ishte i armatosur me një AR-15, 344 00:42:12,433 --> 00:42:14,668 dhe ai mbante një çantë shpine me dy Glock... 345 00:42:46,200 --> 00:42:47,601 Autoritetet kanë vendosur së bashku një kronologji 346 00:42:47,635 --> 00:42:49,336 - e personit që qëlloi... - Xho? 347 00:42:49,370 --> 00:42:51,105 ...lëvizjet para ditën e të shtënave. 348 00:42:51,138 --> 00:42:52,640 - Xho! - Pamjet e sigurisë nga 349 00:42:52,673 --> 00:42:54,375 një dyqan ushqimesh pranë hyrje në kampus... 350 00:42:54,408 --> 00:42:56,277 - Hej. - ...tregon të dyshuarin 351 00:42:56,310 --> 00:42:57,344 duke ecur rreth perimetrit dy ditë më parë. 352 00:42:58,813 --> 00:43:00,281 Mëngjesin e ngjarjes, 353 00:43:00,314 --> 00:43:01,782 ai në fakt mori një gjobë parkimi 354 00:43:01,816 --> 00:43:03,451 për parkim në korsinë e autobusëve. 355 00:43:03,484 --> 00:43:05,619 I dyshuari pati një grindje verbale 356 00:43:05,653 --> 00:43:08,856 me oficerin e parkimit para se të lëvizte makinën e tij. 357 00:43:38,953 --> 00:43:42,022 -Jo. Nuk e kam parë këtu. 358 00:43:42,056 --> 00:43:43,224 Pse? 359 00:43:46,360 --> 00:43:49,096 -Atij i pëlqen të shkojë në poligon. për të shtëna. 360 00:43:49,263 --> 00:43:53,434 -Oh. -Dua t'i jap armën për surprizën e ditëlindjes. 361 00:43:53,467 --> 00:43:54,935 - Më lejo të të tregoj disa copëza, ë? 362 00:43:55,102 --> 00:43:59,608 Le të fillojmë me, ëh, Smith & Wesson Model 10... 363 00:44:01,543 --> 00:44:04,812 ...dhe pastaj bëj Modelin 36. 364 00:44:04,979 --> 00:44:06,914 Ëh, merr njërën prej tyre. 365 00:44:07,081 --> 00:44:09,083 Shihni se si ndihet në dorën tuaj. - Ëh, jo. 366 00:44:09,116 --> 00:44:11,185 -Në rregull. Më lejo të ta tregoj. 367 00:44:11,385 --> 00:44:12,820 Është shumë e thjeshtë. 368 00:44:14,221 --> 00:44:15,890 Madhësi e mirë për të. 369 00:44:16,090 --> 00:44:18,527 -Ëh, ky është i fortë. 370 00:44:18,726 --> 00:44:21,929 -Po. - Ëh, do të kthehem tek ju këtu më vonë. 371 00:44:21,962 --> 00:44:25,399 Ai erdhi këtu, Më telefono ti, në rregull? 372 00:44:25,432 --> 00:44:27,134 -Po. Në rregull. 373 00:44:31,573 --> 00:44:32,673 Vazhdo të trokitësh. 374 00:44:36,578 --> 00:44:39,648 Mund të jetë çdo shpejtësi kjo të duket e drejtë. 375 00:44:42,983 --> 00:44:46,287 A të kujtohet ndonjë kujtim rreth merimangave? 376 00:44:52,359 --> 00:44:54,828 -Kemi pasur një infektim një herë. 377 00:44:56,197 --> 00:44:57,566 Vazhdo. 378 00:44:58,533 --> 00:45:01,869 U zgjova në mes të natës... 379 00:45:05,005 --> 00:45:07,041 ...i uritur. 380 00:45:12,112 --> 00:45:14,448 I pashë prindërit e mi duke folur. 381 00:45:22,823 --> 00:45:23,991 Babai im-- 382 00:45:24,024 --> 00:45:25,192 ai ra. 383 00:45:36,003 --> 00:45:37,672 Është nata kur ai vdiq. 384 00:45:40,241 --> 00:45:42,209 Nuk dija çfarë të bëja. 385 00:46:23,217 --> 00:46:24,719 Ai vazhdon të bëjë përparim, 386 00:46:24,753 --> 00:46:26,353 por ndihem sikur Do të kisha një pamje më të plotë 387 00:46:26,387 --> 00:46:28,690 nëse shkolla e tij mund të ndante informacion me mua. 388 00:46:28,723 --> 00:46:31,825 - Ai ka interes për armët. 389 00:46:31,859 --> 00:46:33,728 - A e keni vënë re A ka ndonjë gjë shqetësuese në shtëpi? 390 00:46:37,565 --> 00:46:40,167 - Ai flet shumë herë rreth një personi që qëllon me armë në shkollë. 391 00:46:40,200 --> 00:46:42,504 - E shoh. 392 00:46:42,537 --> 00:46:44,572 - Në kompjuterin e tij. 393 00:46:54,148 --> 00:46:55,583 - A mund t'i dërgoni këto, ju lutem? për mua? 394 00:46:55,617 --> 00:46:57,217 -Ah. - Do ta shqyrtoj. 395 00:46:57,251 --> 00:46:59,119 Do të kaloj mbi gjithçka me pjesën tjetër të ekipit. 396 00:46:59,153 --> 00:47:02,222 - Ndoshta do të lëndohet. disa njerëz. 397 00:47:02,256 --> 00:47:03,792 - E kuptoj shqetësimin tënd, 398 00:47:03,824 --> 00:47:06,260 por shumica e njerëzve me skizofreni 399 00:47:06,293 --> 00:47:07,762 mos u përfshi në dhunë. 400 00:47:07,796 --> 00:47:09,698 Në fakt, është mjaft e rrallë. 401 00:47:09,731 --> 00:47:12,099 Nuk kemi arsye të besojmë që Joe është ndryshe. 402 00:47:12,132 --> 00:47:14,268 Tani, tha kjo, është ende jashtëzakonisht e rëndësishme 403 00:47:14,301 --> 00:47:16,638 që ju të plotësoni këtë formular sa më shpejt të jetë e mundur. 404 00:47:16,671 --> 00:47:19,139 - Po të dërgoj ty. -Në rregull. 405 00:47:25,979 --> 00:47:27,381 - Më falni, zonjë. 406 00:47:27,414 --> 00:47:29,383 -Përshëndetje. 407 00:47:29,416 --> 00:47:31,218 Po. Përshëndetje. 408 00:47:31,251 --> 00:47:33,487 E pashë fletushkën tënde për dyqanin. 409 00:47:33,521 --> 00:47:35,757 - Po. - Je ti pronari? 410 00:47:35,790 --> 00:47:38,125 - Po. - Në pronësi për gati 20 vjet. 411 00:47:38,158 --> 00:47:39,594 Oh, shkëlqyeshëm. 412 00:47:39,627 --> 00:47:42,096 Kam qenë duke shikuar vitrinat e dyqaneve në zonë. 413 00:47:42,129 --> 00:47:44,331 Jo shumë janë aq të i mirëmbajtur si ky. 414 00:47:45,700 --> 00:47:47,067 Po, sigurisht. 415 00:47:47,101 --> 00:47:48,902 Po. -Faleminderit. 416 00:47:48,936 --> 00:47:50,505 -Po. S'ka problem. 417 00:47:50,538 --> 00:47:53,641 Ëh, pra të gjitha informacionet është pikërisht këtu, apo jo? 418 00:47:53,675 --> 00:47:55,610 Po. A mund të pyes? ke disa pyetje? 419 00:47:55,643 --> 00:47:57,344 Në rregull. 420 00:47:57,378 --> 00:47:58,479 A është ndërtesa në zonën SC3? 421 00:47:58,513 --> 00:48:00,749 - Po. - Dhe, a kushton kjo 422 00:48:00,782 --> 00:48:02,015 përfshijnë të gjitha ekzistueset pajisje? 423 00:48:02,049 --> 00:48:03,852 Përfshirë në çmim. 424 00:48:30,879 --> 00:48:32,781 Xho? 425 00:49:16,290 --> 00:49:18,526 -Unë jam anëtar i ekipi i urgjencës psikiatrike. 426 00:49:18,560 --> 00:49:21,028 Na thirrën brenda për të bërë një vlerësim për Joe-n. 427 00:49:21,061 --> 00:49:22,697 -Vlerësim? 428 00:49:22,730 --> 00:49:24,431 Çfarë shkruat? 429 00:49:24,465 --> 00:49:26,266 - Ëh, lësho dokumentet. 430 00:49:26,300 --> 00:49:28,937 -Lirim? -Epo, ne vetëm mund ta lirojmë atë 431 00:49:28,969 --> 00:49:30,370 nëse ai aktualisht po merr trajtim. 432 00:49:30,404 --> 00:49:33,073 A është ai? - Do të arrestohet? 433 00:49:33,106 --> 00:49:35,610 - Ai po kalonte rrugën pa ecur. - Kalim me këmbë në rrugë? 434 00:49:35,643 --> 00:49:36,945 Ai arrestohet për këtë? 435 00:49:36,977 --> 00:49:38,412 -Zonjë, ne nuk e arrestuam atë. 436 00:49:38,445 --> 00:49:40,013 Ai ishte i paqëndrueshëm. 437 00:49:40,047 --> 00:49:42,416 Ne menduam se ishte më mirë për ta sjellë këtu. 438 00:49:42,449 --> 00:49:44,451 Herën tjetër, Ti do që ne thjesht ta lëmë atë 439 00:49:44,485 --> 00:49:45,986 duke bredhur nëpër trafik? 440 00:49:47,154 --> 00:49:49,524 Jo. Nuk mendoja kështu. 441 00:49:49,557 --> 00:49:51,793 - A po merr trajtim? -Po. 442 00:49:51,826 --> 00:49:55,195 -Ku? -Qendra Familjare APA. 443 00:49:55,229 --> 00:49:56,965 -Në rregull. 444 00:49:56,997 --> 00:50:00,568 -Vura re se mbush 18 vjeç në një disa javë. -Po. 445 00:50:00,602 --> 00:50:03,170 - A është kjo hera e parë A ka pasur ai ndonjë episod të tillë? 446 00:50:07,675 --> 00:50:10,410 Epo, nëse ndodh përsëri dhe ai nuk është më i mitur, 447 00:50:10,444 --> 00:50:14,782 do të duhet të paraqesim një mbajtje 5150. 448 00:50:14,816 --> 00:50:16,818 Nëse është serioze, mjeku mund ta urdhërojë atë 449 00:50:16,851 --> 00:50:19,954 për t'u pranuar në një strukturë psikiatrike. 450 00:50:19,988 --> 00:50:25,092 Ja disa informacione, nëse doni të hidhni një sy. 451 00:50:25,125 --> 00:50:26,794 Sapo mbush 18 vjeç, 452 00:50:26,828 --> 00:50:28,428 ti nuk je më kujdestari i tij ligjor, 453 00:50:28,462 --> 00:50:30,665 dhe kujdesin e tij nuk do të jetë në duart tuaja. 454 00:50:30,698 --> 00:50:32,332 Duhet të planifikosh për këtë. 455 00:50:40,608 --> 00:50:41,943 Xho, shko me makinë. 456 00:50:41,976 --> 00:50:43,110 -Dua të di çfarë po ndodh. 457 00:50:43,143 --> 00:50:44,411 -Punonjësi i çështjes më telefonoi. -Të të telefonoj? 458 00:50:44,444 --> 00:50:45,412 - Për të konfirmuar se Po e trajtoj Joe-n 459 00:50:45,445 --> 00:50:46,814 dhe përgjigjuni disa pyetjeve. Por-- 460 00:50:46,848 --> 00:50:49,684 -Fotografitë që po ju dërgoj, do t'ia tregosh policisë? 461 00:50:49,717 --> 00:50:51,418 -Jo. Unë-- -Fotografi? Çfarë fotografish? 462 00:50:51,451 --> 00:50:53,287 -Ëh, znj. Chao, a mundemi thjesht... -Jo. 463 00:50:53,320 --> 00:50:54,923 -Nëse unë dhe shkolla mund ta monitorojnë atë së bashku, 464 00:50:54,956 --> 00:50:56,591 Jam i bindur se do të jemi në gjendje të ndërhyjë. 465 00:50:56,624 --> 00:50:58,793 - Të gjithë po ndihmojnë shumë. Po përkeqësohet. 466 00:50:58,826 --> 00:51:00,093 -Të lutem. Vetëm-- - Po shkojmë. 467 00:51:00,127 --> 00:51:01,763 -Kimia e trurit të tij po ndryshon! 468 00:51:01,796 --> 00:51:03,130 Xho, më dëgjo. Duhet të... 469 00:51:03,163 --> 00:51:04,832 - Rri larg nesh, dreqin! 470 00:51:04,866 --> 00:51:06,701 - Jam këtu për ty. 471 00:51:20,414 --> 00:51:22,750 -Më vjen keq, mami. 472 00:51:24,719 --> 00:51:26,688 Më vjen keq. Po përpiqem. Vërtet po përpiqem. 473 00:51:31,025 --> 00:51:32,560 Mos u shqetëso. 474 00:51:33,728 --> 00:51:35,195 Ne do të kujdesemi për ty. 475 00:51:53,948 --> 00:51:55,415 Babai im! 476 00:51:55,449 --> 00:51:57,250 Tani duan ta marrin dyqanin! 477 00:52:02,890 --> 00:52:04,993 Asnjë mënyrë. Asnjë mënyrë! 478 00:52:17,605 --> 00:52:18,906 Bëj roje. 479 00:52:30,885 --> 00:52:32,285 Ejani - Ata po vijnë. 480 00:52:36,090 --> 00:52:37,357 Qëndro vigjilent. 481 00:52:41,495 --> 00:52:42,930 Qifsha! 482 00:52:48,502 --> 00:52:50,337 Mbylle... 483 00:53:44,025 --> 00:53:47,227 -♪ ...luaj bëj Xhekun një djalë i mërzitshëm ♪ 484 00:53:50,131 --> 00:53:53,333 ♪ Gjithë punë dhe asnjë argëtim ♪ 485 00:53:53,366 --> 00:53:56,037 ♪ Bëje Xhekun një djalë të mërzitshëm ♪ 486 00:53:57,972 --> 00:53:59,207 -Xho? 487 00:53:59,239 --> 00:54:01,609 -♪ Gjithë punë dhe asnjë argëtim... ♪ 488 00:54:03,711 --> 00:54:06,379 - Sigurisht. Sigurisht. 489 00:54:06,413 --> 00:54:11,552 -♪ Gjithë punë dhe asnjë argëtim Bëje Xhekun një djalë të mërzitshëm ♪ 490 00:54:15,723 --> 00:54:17,024 - Sigurisht, sigurisht. 491 00:57:57,078 --> 00:57:58,346 Ke arritur te Joe. 492 00:57:58,379 --> 00:57:59,947 Ju lutem lini një mesazh. 493 00:59:18,959 --> 00:59:20,161 Nuk dëgjoj asgjë. 494 00:59:20,194 --> 00:59:21,262 - Le të provojmë derën tjetër. 495 00:59:25,199 --> 00:59:26,934 -Hej! Xho! 496 00:59:28,736 --> 00:59:30,471 -Hej, shoku. 497 00:59:33,140 --> 00:59:35,009 - U përpoqa t'i shpjegoja të gjitha. për drejtorin Stephens, 498 00:59:35,042 --> 00:59:37,144 por nuk mendova... - Ti nuk di asgjë. 499 00:59:37,178 --> 00:59:39,113 -Xho, mami jot është e shqetësuar, në rregull? 500 00:59:39,146 --> 00:59:40,614 Ajo është super e shqetësuar. -Jo! 501 00:59:40,648 --> 00:59:42,616 Ti rri larg nesh, fare! 502 00:59:42,650 --> 00:59:44,151 -Nuk do të të lëmë këtu. 503 00:59:44,185 --> 00:59:46,053 Qif! Xho! 504 00:59:50,357 --> 00:59:52,993 Ai ishte në palestër, por ai u nis. 505 00:59:53,027 --> 00:59:54,795 Dhe kur arritëm anën tjetër të shkollës, 506 00:59:54,829 --> 00:59:57,865 e humbëm atë. - Si e latë të shkonte? 507 00:59:57,898 --> 01:00:00,367 Më vjen keq, znj. Chao. 508 01:01:19,146 --> 01:01:20,615 Jug Spitali Memorial Garfield. 509 01:01:20,649 --> 01:01:21,650 Si mund t'ju ndihmoj? 510 01:01:21,682 --> 01:01:23,652 Po kërkoj djalin tim. 511 01:01:23,684 --> 01:01:24,952 Ai mungon. 512 01:01:24,985 --> 01:01:26,487 Emri i tij është Joe Chao. 513 01:01:26,521 --> 01:01:28,623 Oh, a mund të më japësh një përshkrim? 514 01:02:06,628 --> 01:02:08,195 - Përshëndetje? - Përshëndetje. 515 01:02:08,229 --> 01:02:10,030 Ëh, më kërkove të telefonoja nëse e pashë djalin tënd. 516 01:02:10,064 --> 01:02:11,765 -Po. 517 01:02:11,799 --> 01:02:13,968 -Më duhej një minutë për të klikuar që të mund të jetë ai, 518 01:02:14,001 --> 01:02:15,469 dhe deri në atë kohë, ai kishte ikur prej kohësh. 519 01:02:15,502 --> 01:02:18,540 -Oh. Ai pyet për armët? -Në fakt, po. 520 01:02:18,573 --> 01:02:22,109 Bobi tha se ai ishte këtu gjatë gjithë kohës. 521 01:02:29,551 --> 01:02:32,687 -Epo... 522 01:02:32,721 --> 01:02:34,455 E ke regjistruar këtu? 523 01:02:34,488 --> 01:02:35,956 -Po, sigurisht. 524 01:03:21,135 --> 01:03:24,438 - Mund ta shihni nga imazhi pavarësisht trajtimeve, 525 01:03:24,471 --> 01:03:27,808 kanceri ka përparuar dhe u përhap në zona të tjera. 526 01:03:29,644 --> 01:03:31,245 Në këtë pikë, 527 01:03:31,278 --> 01:03:33,013 nuk kemi asnjë tjetër opsionet e trajtimit në dispozicion 528 01:03:33,047 --> 01:03:34,649 përtej kujdesit mbështetës. 529 01:03:38,485 --> 01:03:39,953 Më vjen shumë keq. 530 01:03:48,062 --> 01:03:50,130 -Një vit? 531 01:03:50,164 --> 01:03:52,232 -Nuk mund ta dimë me siguri. 532 01:03:52,266 --> 01:03:54,703 Por në këtë pikë ndoshta po mendojmë 533 01:03:54,736 --> 01:03:56,203 për sa i përket muajve. 534 01:03:59,139 --> 01:04:00,474 Irene... 535 01:04:03,745 --> 01:04:05,714 Më vjen shumë keq. 536 01:04:07,114 --> 01:04:09,350 Është koha për të vënë gjërat në rregull. 537 01:06:41,502 --> 01:06:43,136 - Përshëndetje. 538 01:06:43,170 --> 01:06:44,639 -Përshëndetje, znj. Chao. Jam Jeannie. 539 01:06:44,672 --> 01:06:46,240 Ne jemi ende duke kërkuar atij çdo ditë, 540 01:06:46,273 --> 01:06:48,242 por ende nuk ka asnjë shenjë të tij. 541 01:06:48,275 --> 01:06:51,044 Ne nuk e kemi humbur shpresën. Mos u shqetëso. 542 01:06:51,078 --> 01:06:53,581 -Përshëndetje, znj. Chao. Është Dr. Hsu që po telefonon përsëri. 543 01:06:53,615 --> 01:06:55,884 E kuptova herën e fundit që folëm 544 01:06:55,917 --> 01:06:57,384 ishte një situatë stresuese, 545 01:06:57,417 --> 01:06:59,319 por unë jam këtu për të ndihmuar. 546 01:06:59,353 --> 01:07:03,490 A ka shfaqur Joe ndonjë gjë tjetër? magjepsje nga dhuna? 547 01:07:03,525 --> 01:07:05,392 Ju lutem më telefononi përsëri. 548 01:07:07,027 --> 01:07:09,429 Ne kemi qenë duke e mbajtur nën vëzhgim 549 01:07:09,463 --> 01:07:11,833 që kur telefonuat në spitalin tonë më shumë se një javë më parë. 550 01:07:11,866 --> 01:07:13,601 I ke kërkuar policisë për ndihmë, apo jo? 551 01:07:13,635 --> 01:07:15,837 Jo. Jo polici, ju lutem. 552 01:07:18,105 --> 01:07:19,674 Përshëndetje, znj. Chao. 553 01:07:19,707 --> 01:07:21,241 Kjo është Maria Zarate, 554 01:07:21,275 --> 01:07:23,443 punonjësi i rastit kush e vlerësoi djalin tënd. 555 01:07:23,477 --> 01:07:25,914 Po telefonoj sepse Joe është Së shpejti mbush 18 vjeç, 556 01:07:25,947 --> 01:07:27,615 dhe kur ai e bën, 557 01:07:27,649 --> 01:07:30,785 roli juaj në kujdesin e tij bëhet shumë i kufizuar. 558 01:07:30,818 --> 01:07:32,587 Kjo është një kohë vendimtare. 559 01:07:32,620 --> 01:07:34,856 Ju lutem më telefononi përsëri kështu që mund të diskutojmë më tej. 560 01:07:56,476 --> 01:07:58,312 - Përshëndetje? - Përshëndetje. 561 01:07:58,345 --> 01:08:00,147 Kam një nga tuajat fletushka për persona të zhdukur, 562 01:08:00,180 --> 01:08:02,449 dhe sapo e pashë rreth Motelit Sunset Hills. 563 01:08:25,940 --> 01:08:27,441 -Xho? 564 01:08:28,408 --> 01:08:29,476 Xho? 565 01:08:33,715 --> 01:08:35,717 Xho? Oh! 566 01:08:35,750 --> 01:08:37,719 J-Joe! 567 01:08:37,752 --> 01:08:39,821 Xho, Xho. 568 01:08:43,024 --> 01:08:44,592 Xho. 569 01:08:48,362 --> 01:08:50,098 Xho. 570 01:09:07,982 --> 01:09:09,917 Xho, Xho... 571 01:11:16,077 --> 01:11:18,079 Dukesh si një qen qimedredhur. 572 01:11:20,047 --> 01:11:22,216 - Në atë kohë, 573 01:11:22,250 --> 01:11:24,585 të gjithë i bënin flokët permanent. 574 01:11:33,628 --> 01:11:36,496 Babi po mendon për të bërë përshtypje te mami. 575 01:11:38,132 --> 01:11:40,134 -Ishe ti? 576 01:11:50,443 --> 01:11:55,482 Znj. Kjo është kur Ne ju sjellim në shtëpi herën e parë. 577 01:12:10,430 --> 01:12:13,167 Më mungon. 578 01:12:19,574 --> 01:12:21,709 - Më mungon. 579 01:12:21,742 --> 01:12:22,977 -Ëë? 580 01:12:25,478 --> 01:12:26,848 - Jo gjithmonë. 581 01:12:28,683 --> 01:12:31,451 - Pavarësisht se çfarë ndodh. 582 01:12:31,484 --> 01:12:33,453 -Por, ndodhi. 583 01:12:34,822 --> 01:12:37,558 Po ndodh. Je përsëri i sëmurë. 584 01:12:49,637 --> 01:12:50,805 Hëm? 585 01:13:08,022 --> 01:13:09,389 Epo, 586 01:14:51,225 --> 01:14:52,660 Ju lutem... 587 01:14:57,965 --> 01:14:59,200 - Për armiqtë tanë. 588 01:15:02,737 --> 01:15:04,138 Në rregull. 589 01:15:04,171 --> 01:15:05,439 Në rregull së bashku. 590 01:15:16,117 --> 01:15:20,454 Ne duhet të jemi të fortë. E the vetë, apo jo? 591 01:15:30,831 --> 01:15:32,600 - Nuk jemi vetëm ne. 592 01:15:32,633 --> 01:15:35,503 Luftëtarët tanë janë gati për të sulmuar. 593 01:15:42,610 --> 01:15:43,711 Epo... 594 01:15:51,986 --> 01:15:54,155 Ne mund ta bëjmë tuajin gjërat e preferuara. 595 01:15:56,157 --> 01:15:57,258 Së bashku. 596 01:17:06,227 --> 01:17:08,295 Bëni dëshirën tuaj. 597 01:17:10,631 --> 01:17:13,834 - Uroj që do të jetosh për të qenë 598 01:17:13,868 --> 01:17:14,835 100 vjeç. 599 01:17:22,776 --> 01:17:24,078 Ah! Urime! 600 01:17:31,819 --> 01:17:37,091 ♪ Gëzuar ditëlindjen për ty ♪ 601 01:17:44,932 --> 01:17:46,667 I sëmurë! Faleminderit, mami! 602 01:17:57,478 --> 01:17:58,513 Po. 603 01:18:00,915 --> 01:18:02,016 Ah. 604 01:18:10,758 --> 01:18:12,393 Le të qëndrojmë këtu përgjithmonë. 605 01:18:15,329 --> 01:18:17,566 Ne mundemi, ëm... 606 01:18:17,599 --> 01:18:20,267 Ne mund të kishim Ushqim tajlandez çdo natë 607 01:18:20,301 --> 01:18:22,169 dhe hongdou bao për mëngjes. 608 01:18:26,040 --> 01:18:27,174 - Ne mund të... 609 01:18:27,208 --> 01:18:28,709 Ne mund të shikonim filma. 610 01:18:35,149 --> 01:18:41,021 - Jo-- Jo mjekë, pa ilaçe, pa-- pa spitale. 611 01:18:41,055 --> 01:18:43,190 Vetëm ti dhe unë. 612 01:18:45,527 --> 01:18:47,194 Askush nuk mund të na gjejë këtu. 613 01:18:48,395 --> 01:18:50,431 A mund ta bëjmë këtë? 614 01:18:50,464 --> 01:18:51,700 Si e bëjmë këtë? 615 01:19:09,517 --> 01:19:10,685 Hej. 616 01:27:45,666 --> 01:27:47,467 - 911. - Cila është urgjenca juaj? 617 01:27:50,905 --> 01:27:52,206 Zonjë? 618 01:28:00,748 --> 01:28:02,817 Në rregull. Qëndro në linjë.43939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.