All language subtitles for Rosemead.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.sq
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,588 --> 00:01:29,122
♪ Jemi të lumtur në blunë time
qiell ♪
2
00:01:55,950 --> 00:01:57,685
-Provoje këtë.
3
00:02:00,521 --> 00:02:04,291
Oh. Porosia juaj -- këtu.
4
00:02:06,561 --> 00:02:07,394
-Faleminderit.
5
00:02:07,562 --> 00:02:08,863
-Përshëndetje. Pesëmbëdhjetë kopje.
6
00:02:08,896 --> 00:02:12,100
-Oh.
Dizajni duhet të jetë më i madh.
7
00:02:12,132 --> 00:02:14,167
-Vërtet? Mendon kështu?
8
00:02:14,201 --> 00:02:16,671
- Ma dërgo ti mua.
Mund ta rregulloj për ty.
9
00:02:16,704 --> 00:02:18,171
-NĂ« rregull.
10
00:02:18,205 --> 00:02:19,339
- Katër dollarë.
11
00:02:19,373 --> 00:02:20,273
-Ja ku je.
12
00:02:38,593 --> 00:02:40,160
- Mirupafshim.
13
00:03:45,993 --> 00:03:48,261
Hej. Jo.
14
00:03:52,232 --> 00:03:54,168
Hej. Hej.
15
00:04:06,214 --> 00:04:09,150
Bythë idiot.
16
00:04:09,183 --> 00:04:10,450
Në rregull, të gjithë.
17
00:04:10,651 --> 00:04:13,121
Dorëzoni fletët e punës
në rrugën tënde për të dalë
18
00:04:13,154 --> 00:04:15,089
dhe do të të shoh nesër.
19
00:04:54,427 --> 00:04:55,663
-Hej.
20
00:05:01,301 --> 00:05:02,435
- Mirë. Lehtë.
21
00:05:05,640 --> 00:05:06,641
Si ndiheni?
22
00:05:21,289 --> 00:05:22,757
- E kuptova, mami.
Mos u shqetëso.
23
00:05:25,660 --> 00:05:26,694
- Je shumë i/e çuditshëm/e.
24
00:05:27,995 --> 00:05:29,130
Ajo më ftoi të shkoja,
25
00:05:29,163 --> 00:05:30,430
por njerëz të tjerë
do të jenë atje.
26
00:05:32,633 --> 00:05:34,135
Bëni sikur po kërkoni justifikime.
27
00:05:34,168 --> 00:05:35,736
-Ajo nuk më ftoi të dilnim.
28
00:05:35,770 --> 00:05:38,072
- Kush mund t'i rezistojë kësaj?
fytyrë?
29
00:05:39,472 --> 00:05:41,542
Ëh. Shihemi më vonë.
30
00:05:47,014 --> 00:05:50,117
Përshëndetje. Shëndeti Mendor
Shërbimet në Qendrën Familjare APA.
31
00:05:50,151 --> 00:05:52,220
Si mund t'ju ndihmoj?
32
00:05:52,253 --> 00:05:53,821
Ju lutem pritni.
33
00:05:53,855 --> 00:05:55,756
Përshëndetje, Xho. Mirë se erdhe përsëri.
34
00:05:55,790 --> 00:05:57,625
Dr. Hsu
do të jetë gati për ju së shpejti.
35
00:06:13,608 --> 00:06:14,909
-Përshëndetje, znj. Chao.
36
00:06:14,942 --> 00:06:16,577
Më fal që ndërpres.
37
00:06:16,611 --> 00:06:19,146
Unë dhe Joe -- sapo mbaruam
seancën tonë të terapisë.
38
00:06:19,180 --> 00:06:20,915
- Xhoi është mirë.
39
00:06:20,948 --> 00:06:22,516
Gjithçka normale.
40
00:06:22,550 --> 00:06:24,919
-Nëse keni disa minuta kohë...
-Mm, ndoshta më vonë.
41
00:06:26,821 --> 00:06:30,091
-Ai duhet të ndihet i pranuar.
-Ah, ah.
42
00:06:30,124 --> 00:06:33,460
Oh, po e pranoj atë.
43
00:06:33,493 --> 00:06:35,529
Vërtet? Joe është djali im.
44
00:06:37,231 --> 00:06:39,432
-Nëse ke ardhur me të,
45
00:06:39,466 --> 00:06:41,369
do të ishte një shfaqje e jashtme
të mbështetjes.
46
00:06:41,535 --> 00:06:42,937
Znj. Chao,
duhet të punojmë së bashku
47
00:06:43,137 --> 00:06:45,139
për të trajtuar skizofreninë e tij.
48
00:06:45,172 --> 00:06:46,707
-Dr. Hsu...
49
00:06:46,741 --> 00:06:49,810
vetëm sepse ke
Fytyrë kineze
50
00:06:49,844 --> 00:06:53,114
nuk është i keq
po na kupton.
51
00:07:18,005 --> 00:07:19,006
Po, boba tingëllon mirë.
52
00:07:19,040 --> 00:07:20,141
Stani po më çon me makinë.
53
00:07:20,174 --> 00:07:21,943
- Po je më mirë.
54
00:07:22,109 --> 00:07:23,945
Do të shkoj të kap ritmin
në klasë së shpejti.
55
00:07:28,115 --> 00:07:28,950
- Mm-hmm.
56
00:07:32,420 --> 00:07:33,754
- NĂ« rregull.
57
00:07:35,423 --> 00:07:37,224
Çfarë do të bësh sonte?
58
00:07:39,026 --> 00:07:41,095
Duke parë
telenovela ime.
59
00:07:41,128 --> 00:07:42,730
-NĂ« rregull. Mirupafshim, mami.
-Mirupafshim.
60
00:08:17,765 --> 00:08:19,200
Qendra e Kancerit San Gabriel.
61
00:08:19,233 --> 00:08:20,134
Si mund t'ju ndihmoj?
62
00:08:20,167 --> 00:08:22,036
-Përshëndetje.
63
00:08:22,069 --> 00:08:25,139
Duhet të vij nesër,
por sonte është më mirë.
64
00:08:25,172 --> 00:08:27,641
- NĂ« rregull.
- Në çfarë ore mbyllet?
65
00:08:38,552 --> 00:08:40,588
- Jam vërtet i lumtur
Ia dole sonte.
66
00:08:40,621 --> 00:08:42,790
Po. Do të jetë
njësoj si në kohët e vjetra.
67
00:08:42,823 --> 00:08:45,459
Përveçse ne jemi të moshuar të mallkuar.
68
00:08:47,361 --> 00:08:49,830
-Po. Boba tingëllon mirë.
-Jo. Ndryshim planesh.
69
00:08:49,864 --> 00:08:51,332
Prindërit e Dawn janë jashtë,
70
00:08:51,365 --> 00:08:53,934
dhe Cezari këtu siguroi birrë
për kënaqësinë tonë.
71
00:08:53,968 --> 00:08:55,970
- Detonator!
- Stan:
72
00:08:58,372 --> 00:09:00,174
NĂ« rregull. Po vjen.
73
00:09:00,341 --> 00:09:02,410
♪ ...nuk kam shpirt ♪
74
00:09:02,443 --> 00:09:04,078
-Zot, është çdo javë.
75
00:09:04,278 --> 00:09:07,448
Thjesht shko në shtëpinë e dikujt,
76
00:09:07,481 --> 00:09:09,450
pi, bëj gjëra të budallallëqe.
77
00:09:09,483 --> 00:09:11,619
- Dua të them, a do të preferonit
të bësh diçka tjetër?
78
00:09:11,652 --> 00:09:13,020
-Po.
79
00:09:14,688 --> 00:09:16,824
Dua të them, do të bëja çdo gjë
për të tronditur gjërat.
80
00:09:18,559 --> 00:09:20,094
- E di, unë...
81
00:09:20,127 --> 00:09:22,363
Unë dua, si...
82
00:09:22,396 --> 00:09:24,131
ujin.
83
00:09:24,165 --> 00:09:26,500
I dua oqeanet. I dua...
84
00:09:26,535 --> 00:09:28,736
ëh, pishina.
85
00:09:28,903 --> 00:09:30,571
-Hej, një festë në pishinë
do të ishte budallallëk.
86
00:09:34,408 --> 00:09:36,811
- A do të shkosh të notosh?
tani?
87
00:09:36,844 --> 00:09:38,913
-Po. Ku?
88
00:09:39,548 --> 00:09:41,315
Prit. Djema...
89
00:09:41,348 --> 00:09:42,616
Joe po fliste për
përmirësimin e kësaj
90
00:09:42,650 --> 00:09:44,018
për një festë pranë pishinës.
91
00:09:44,051 --> 00:09:45,953
- Oh, po, për dreqi.
- Do t'u dërgoj mesazh zonjave.
92
00:09:46,987 --> 00:09:48,656
- Po.
93
00:09:48,689 --> 00:09:50,525
Po, një festë në pishinë
tingëllon - tingëllon mirë.
94
00:09:58,399 --> 00:09:59,967
-Oh...pse!
95
00:10:00,167 --> 00:10:02,336
Kjo është e sëmurë.
96
00:10:07,608 --> 00:10:09,376
-Uau!
97
00:10:46,548 --> 00:10:48,517
- Xho, hyr këtu brenda!
98
00:10:48,550 --> 00:10:51,152
- Hej, po hyn brenda apo jo?
99
00:10:56,724 --> 00:10:58,292
-Në rregull. Ju e kërkuat.
100
00:10:58,325 --> 00:10:59,594
Oh!
101
00:11:01,295 --> 00:11:02,496
Uau!
102
00:12:12,466 --> 00:12:13,500
- Xho!
103
00:12:17,905 --> 00:12:19,306
Hej, je këtu brenda, shoku?!
104
00:12:26,413 --> 00:12:27,515
Xho?
105
00:13:57,304 --> 00:13:58,305
- Hej!
106
00:13:59,674 --> 00:14:00,274
Hej!
107
00:14:21,830 --> 00:14:23,565
- Po.
Epo, shkova në shtëpi në këmbë.
108
00:14:23,598 --> 00:14:24,998
Ah.
109
00:14:25,032 --> 00:14:26,133
Çfarë bëre?
110
00:14:32,873 --> 00:14:34,375
- Nuk dole jashtë?
111
00:14:38,445 --> 00:14:39,547
- Jam i lodhur.
- Xho...
112
00:15:39,874 --> 00:15:41,241
- Xho...
113
00:16:48,977 --> 00:16:49,978
- Mirupafshim!
- Mirupafshim.
114
00:16:59,319 --> 00:17:01,856
- Pra, si e bëtë
ndjehesh këtë javë?
115
00:17:02,022 --> 00:17:04,424
-Ëëë...
116
00:17:04,458 --> 00:17:06,895
vetëm një dhimbje koke sot.
117
00:17:06,928 --> 00:17:10,832
Zm. Kam më shumë energji tani.
118
00:17:10,865 --> 00:17:13,333
Unë mendoj se trajtimi funksionon.
119
00:17:13,367 --> 00:17:16,838
-Në rregull. Le të shohim se ku je.
Qëndroni në këmbë pas kësaj doze të radhës.
120
00:17:17,005 --> 00:17:18,907
Pastaj mund të vendosim
ku të shkosh nga aty.
121
00:17:18,940 --> 00:17:21,943
-Oh. Po kam
trajtim tjetër herë?
122
00:17:21,976 --> 00:17:25,412
-Po. Do të dimë më shumë.
pas këtij cikli të fundit.
123
00:17:25,445 --> 00:17:27,982
-Ah. Atëherë po bëhem më mirë.
124
00:17:28,016 --> 00:17:31,118
- Mbani mend, kjo është një
terapi eksperimentale të kancerit.
125
00:17:31,151 --> 00:17:35,690
Vetëm 10 deri në 20% të pacientëve
me sëmundje si e jotja
126
00:17:35,723 --> 00:17:37,025
kanë pasur një përgjigje klinike.
127
00:17:39,027 --> 00:17:40,294
-Ah. NĂ« rregull.
128
00:17:40,327 --> 00:17:41,663
NĂ« rregull.
129
00:17:53,541 --> 00:17:55,510
Xho!
130
00:17:55,543 --> 00:17:57,277
Oh!
131
00:17:57,311 --> 00:17:58,546
Xho!
132
00:18:00,314 --> 00:18:01,281
Oh!
133
00:18:12,527 --> 00:18:13,828
Xho!
134
00:18:42,222 --> 00:18:44,892
- Kombi lëkundet
këtë mëngjes nga lajmet
135
00:18:44,926 --> 00:18:47,260
të vendit
Të shtënat masive të 31-ta
136
00:18:47,294 --> 00:18:49,329
që nga fillimi i vitit.
137
00:18:49,363 --> 00:18:51,699
Këtë herë,
skena e masakrës
138
00:18:51,733 --> 00:18:53,935
është Karolina e Veriut
Kolegji Komunitar,
139
00:18:53,968 --> 00:18:55,937
ku herët në mbrëmjen e kaluar,
140
00:18:55,970 --> 00:18:59,272
Një person i armatosur hyri në bibliotekë
dhe qëlloi mbi studentët dhe...
141
00:19:01,375 --> 00:19:03,443
- Nuk kemi nevojë të mendojmë për
ato gjëra.
142
00:19:03,611 --> 00:19:05,178
NĂ« rregull?
143
00:19:05,212 --> 00:19:06,614
-Trembëdhjetë.
144
00:19:06,781 --> 00:19:08,850
Një mësues. Të tjerët janë nxënës.
145
00:19:14,822 --> 00:19:16,557
Dhe disa prej tyre
po përpiqeshin të largoheshin...
146
00:19:35,643 --> 00:19:37,011
Hëm.
147
00:19:40,081 --> 00:19:41,549
Sot...
148
00:19:41,582 --> 00:19:43,316
po fillojmë nga e para.
149
00:19:46,821 --> 00:19:47,889
Ah.
150
00:22:34,188 --> 00:22:35,656
Pra, javën e kaluar po flisnim
151
00:22:35,690 --> 00:22:38,192
rreth gjetjes
një kujtim pozitiv që mundemi--
152
00:22:38,358 --> 00:22:40,328
Znj. Chao.
153
00:22:40,493 --> 00:22:43,231
Jam... Jam i kënaqur që je
këtu,
154
00:22:43,264 --> 00:22:44,732
por me të vërtetë,
duhet të trokisni së pari.
155
00:22:46,100 --> 00:22:47,201
-NĂ« rregull.
156
00:22:47,367 --> 00:22:49,537
- Xho, kjo është në rregull?
157
00:22:51,639 --> 00:22:52,472
Ju lutem.
158
00:22:58,613 --> 00:23:02,149
Ëh, javën e kaluar folëm për
duke gjetur disa kujtime pozitive
159
00:23:02,183 --> 00:23:03,551
mund të punonim me.
160
00:23:04,685 --> 00:23:06,220
A ka ndonjë
për të cilën keni menduar?
161
00:23:09,123 --> 00:23:11,125
Ne folëm për...
162
00:23:11,158 --> 00:23:12,293
duke vizituar Tajvanin...
163
00:23:14,996 --> 00:23:17,098
Duke luajtur në pjesën e prapme
të shtypshkronjës.
164
00:23:20,735 --> 00:23:21,869
Moteli.
165
00:23:23,403 --> 00:23:24,505
Moteli?
166
00:23:25,840 --> 00:23:27,074
Më trego për këtë.
167
00:23:30,410 --> 00:23:31,946
A e mbani mend emrin?
168
00:23:38,853 --> 00:23:40,254
-Moteli Sunset Hills.
169
00:23:43,324 --> 00:23:44,592
Sa vjeç ishe?
170
00:23:48,095 --> 00:23:50,031
Dymbëdhjetë, mendoj.
171
00:23:50,064 --> 00:23:51,464
Dhe pse ishe atje?
172
00:23:58,906 --> 00:24:00,708
A e mbani mend znj. Chao?
173
00:24:03,244 --> 00:24:04,178
-Ëh --
174
00:24:04,211 --> 00:24:05,313
Çdo detaj do të ndihmojë.
175
00:24:09,083 --> 00:24:10,418
Hëm...
176
00:24:12,553 --> 00:24:16,257
Na ka ndërruar energjia elektrike
177
00:24:21,696 --> 00:24:24,231
Por babi dëshiron të
qëndrim në motel.
178
00:24:26,400 --> 00:24:27,902
Më shumë argëtim.
179
00:24:30,237 --> 00:24:32,340
-Unë nuk-- II
nuk mund të mbaja mend.
180
00:24:34,809 --> 00:24:37,445
-Babi shko te makina shitëse,
181
00:24:37,611 --> 00:24:40,348
të të sjell shumë karamele.
182
00:24:42,450 --> 00:24:44,285
- Epo, çfarë detajesh?
a të kujtohet?
183
00:24:44,452 --> 00:24:46,754
A mund të ma përshkruash?
184
00:24:53,894 --> 00:24:55,363
Mbyll sytë.
185
00:24:55,396 --> 00:24:56,464
Provo.
186
00:24:56,630 --> 00:24:58,666
Çfarë shihni?
Çfarë dëgjon?
187
00:25:00,101 --> 00:25:01,102
Vazhdo.
188
00:25:17,918 --> 00:25:20,454
Jemi të gjithë bashkë
në dhomën e motelit.
189
00:25:20,488 --> 00:25:21,555
Natën?
190
00:25:24,158 --> 00:25:25,426
-Po.
191
00:25:27,762 --> 00:25:30,498
Ëh, televizori është ndezur.
192
00:25:30,531 --> 00:25:31,799
Është -- Është me zë të lartë.
193
00:25:31,832 --> 00:25:35,736
-♪ ...parajsa ime blu ♪
194
00:25:35,936 --> 00:25:38,372
Ku është mami juaj
dhe babi?
195
00:25:39,840 --> 00:25:42,443
Mami është në shtrat.
196
00:25:42,643 --> 00:25:45,146
Babi është para televizorit.
197
00:25:46,647 --> 00:25:49,417
Ai po kërcen. Është i tmerrshëm.
198
00:25:52,787 --> 00:25:54,155
-Unë dhe mami po qeshim me të.
199
00:26:15,176 --> 00:26:16,944
Xho, je mirë?
200
00:26:16,977 --> 00:26:18,245
Mund të bëjmë një pushim.
201
00:26:21,682 --> 00:26:23,350
- Jo.
202
00:26:23,384 --> 00:26:24,218
Jam mirë.
203
00:26:45,206 --> 00:26:46,707
- Çfarë po dëgjon?
tani, Xho?
204
00:26:52,514 --> 00:26:53,681
-Xho.
205
00:26:53,714 --> 00:26:55,816
Babai im. Ai është në shtëpi.
206
00:26:58,285 --> 00:27:01,155
Ai është i sëmurë. Ai ka dhimbje.
207
00:27:01,322 --> 00:27:04,593
Në rregull. Xho, le të provojmë.
duke u kthyer në motel.
208
00:27:11,632 --> 00:27:13,834
Tani mbaje fort këtë.
209
00:27:16,538 --> 00:27:18,472
Çfarë dëgjon?
210
00:27:21,742 --> 00:27:23,010
Duke kënduar.
211
00:27:23,043 --> 00:27:24,345
-♪ ...bën tre ♪
212
00:27:24,546 --> 00:27:29,250
♪ Jemi të lumtur
në qiellin tim blu ♪
213
00:27:29,283 --> 00:27:30,885
Duke qeshur.
214
00:27:30,918 --> 00:27:34,321
Babi po kërcen
përpara televizorit.
215
00:27:34,488 --> 00:27:37,091
Ai është akoma i tmerrshëm, por...
216
00:27:39,160 --> 00:27:40,629
...jemi të lumtur.
217
00:27:47,468 --> 00:27:49,403
Ne qeshëm aq shumë.
218
00:28:03,150 --> 00:28:05,819
E di që mund të jetë
E frikshme të shohësh dikë që e do
219
00:28:05,853 --> 00:28:07,421
luftojnë me skizofreninë.
220
00:28:07,454 --> 00:28:08,657
Do të kthehem edhe javën tjetër.
221
00:28:08,689 --> 00:28:09,723
Kjo është shumë mirë.
222
00:28:09,757 --> 00:28:11,626
Dhe, vetëm për të qenë i qartë,
223
00:28:11,660 --> 00:28:14,563
kjo nuk do të shkojë thjesht
larg si pak i ftohtë.
224
00:28:14,596 --> 00:28:15,963
Ai duhet të mësojë
të jetosh me të
225
00:28:15,996 --> 00:28:17,798
përmes këshillimit
dhe përmes ilaçeve.
226
00:28:17,831 --> 00:28:19,166
Ju të dy po.
-Ah.
227
00:28:19,266 --> 00:28:20,734
-A ka pasur ndonjë episod kohët e fundit?
228
00:28:21,468 --> 00:28:23,404
Shumë e fortë. Mirë.
-Kjo është shumë mirë.
229
00:28:23,505 --> 00:28:25,906
Kjo është koha më e mirë
për ta vënë atë në rrugën e duhur
230
00:28:25,940 --> 00:28:28,742
përmes këshillimit
dhe përmes ilaçeve.
231
00:28:28,776 --> 00:28:31,680
Ëh, përsëri, faleminderit që erdhët.
232
00:28:36,984 --> 00:28:38,018
Hej.
233
00:28:45,059 --> 00:28:46,126
- Ja një i madh!
234
00:28:55,704 --> 00:28:56,937
Po! I madh!
235
00:29:03,310 --> 00:29:05,513
-Shiko, shiko! Vëzhgo!
236
00:29:06,581 --> 00:29:08,550
Vëzhgo!
237
00:29:28,202 --> 00:29:31,005
Ah! -Uau, uau!
238
00:29:41,616 --> 00:29:42,783
Gropa katrani.
239
00:29:43,851 --> 00:29:45,386
Gropat e katranit La Brea?
240
00:29:50,791 --> 00:29:52,259
- Po shkolla?
241
00:30:02,236 --> 00:30:04,071
Dua të shkoj në shkollë.
242
00:30:04,104 --> 00:30:05,339
Dua të vazhdoj me të.
243
00:30:23,324 --> 00:30:24,759
Vëmendje,
studentët dhe stafi.
244
00:30:24,793 --> 00:30:26,293
Kjo është një stërvitje për të shtënë në mënyrë aktive.
245
00:30:26,327 --> 00:30:29,263
E përsëris, kjo është
një stërvitje për të shtënë aktivisht.
246
00:30:29,296 --> 00:30:31,932
Duhet të bllokohemi.
Kjo është një stërvitje.
247
00:30:32,099 --> 00:30:33,601
- Në rregull, të gjithë. Le të shkojmë.
248
00:30:45,412 --> 00:30:46,480
- Hej, merre këtë.
249
00:31:20,347 --> 00:31:22,182
Kjo përfundon
stërvitja e izolimit.
250
00:31:22,216 --> 00:31:23,350
Xho, je mirë?
251
00:31:23,384 --> 00:31:24,485
- Duhet të shkoj në banjo.
252
00:32:16,871 --> 00:32:18,305
- Mami?
253
00:32:19,741 --> 00:32:20,909
- Mami!
254
00:32:21,543 --> 00:32:22,777
-Xho!
255
00:32:24,011 --> 00:32:24,813
-Hej, Xho!
256
00:32:28,348 --> 00:32:29,450
Xho?
257
00:32:31,385 --> 00:32:32,352
-Mami?
258
00:32:47,802 --> 00:32:49,737
Largohu prej saj!
259
00:32:49,771 --> 00:32:51,840
Qëndroni larg nesh!
260
00:33:52,132 --> 00:33:53,267
- Do të marr
diçka për të pirë.
261
00:33:53,300 --> 00:33:55,402
-Oh, në rregull. Në rregull.
262
00:33:55,603 --> 00:33:56,571
Ah!
263
00:34:10,284 --> 00:34:11,719
-Hej.
264
00:34:12,954 --> 00:34:14,087
Takohu me mua sipër.
265
00:35:25,693 --> 00:35:26,861
- Hej, shoku.
266
00:35:31,032 --> 00:35:32,567
Doja vetëm të flisja për
267
00:35:32,600 --> 00:35:34,035
çfarë ndodhi në shkollë.
268
00:35:34,068 --> 00:35:35,870
-Çfarë do të thuash? Pse?
269
00:35:35,903 --> 00:35:38,006
-Epo, unë isha në korridor
kur ti...
270
00:35:39,540 --> 00:35:41,843
Nuk e di.
Si, është pak a shumë...
271
00:35:41,876 --> 00:35:43,911
dukej si...
272
00:35:43,945 --> 00:35:46,080
Dukej si ti, si...
i tmerruar ose diçka e tillë.
273
00:35:48,750 --> 00:35:50,585
-Oh, po. Ëëë...
274
00:35:50,618 --> 00:35:52,252
Unë, ëh--
275
00:35:52,285 --> 00:35:54,022
Nuk duhej.
276
00:35:59,459 --> 00:36:01,963
Është thjesht, si...
277
00:36:01,996 --> 00:36:05,365
ndonjëherë të gjitha, si--
278
00:36:05,399 --> 00:36:07,467
të gjitha budallallëqet, si p.sh.,
më prek, e di?
279
00:36:11,405 --> 00:36:12,907
- NĂ« fakt, po.
280
00:36:14,142 --> 00:36:15,710
- Vërtet?
- Po.
281
00:36:15,910 --> 00:36:18,112
Përveçse shkoj në Pizza Hut
282
00:36:18,146 --> 00:36:20,380
dhe të hash një picë të plotë supreme,
vetëm.
283
00:36:20,414 --> 00:36:22,650
Do të shkoj në dyqanin e kafshëve shtëpiake,
284
00:36:22,684 --> 00:36:24,351
dhe unë luaj me gjarpërinjtë.
285
00:36:25,920 --> 00:36:28,923
- Pse? - Sepse
është, si të thuash, vërtet e shëmtuar.
286
00:36:28,956 --> 00:36:30,792
Dhe pastaj thjesht më merr mua
jashtë kokës sime.
287
00:36:30,958 --> 00:36:32,392
- Kjo është shumë e çuditshme.
288
00:36:37,765 --> 00:36:39,199
-Po. Ëëë...
289
00:36:41,803 --> 00:36:44,672
Dua të them, ndonjëherë është thjesht...
290
00:36:45,807 --> 00:36:48,241
Sikur, bëhet e vështirë, e di?
291
00:38:21,769 --> 00:38:23,571
Një student i tha z. Hernandez
292
00:38:23,738 --> 00:38:25,438
Joe ishte në ankth
atë pasdite.
293
00:38:25,472 --> 00:38:27,208
- Epo, ai dukej mirë,
294
00:38:27,241 --> 00:38:29,110
por tha vetëm se i duhej një
pushim pas stërvitjes.
295
00:38:29,143 --> 00:38:31,344
-Por dëmi që shkaktoi
nuk u zbulua
296
00:38:31,378 --> 00:38:33,714
deri dje
me ekipin e ndërtimit.
297
00:38:33,748 --> 00:38:35,016
- Mund të paguaj.
298
00:38:35,216 --> 00:38:37,051
- E gjetëm edhe këtë.
299
00:38:38,553 --> 00:38:42,156
Ai është futur fshehurazi në
ambientet shkollore pas orarit të punës.
300
00:38:42,190 --> 00:38:45,159
Trajner noti i vitit të parë
i jep atij çelësin
301
00:38:45,325 --> 00:38:48,196
në mënyrë që ai të mund të bëjë praktikën
nga ana e tij.
302
00:38:49,297 --> 00:38:52,600
- Ai ka kaluar një kohë të vështirë
që kur babai i tij ndërroi jetë.
303
00:38:52,633 --> 00:38:55,102
Deri atëherë,
Ai është një nga studentët tanë më të mirë
304
00:38:55,136 --> 00:38:56,369
dhe një atlet i mirë.
305
00:38:56,571 --> 00:38:58,371
Ai nuk është një fëmijë i keq.
306
00:38:58,405 --> 00:39:00,141
Më vjen shumë keq për humbjen tënde.
307
00:39:00,308 --> 00:39:02,276
Unë jam.
308
00:39:02,310 --> 00:39:05,947
Studenti që i tha
Z. Hernandez rreth Joe-së
309
00:39:05,980 --> 00:39:06,848
gjeti edhe këtë.
310
00:39:15,089 --> 00:39:16,824
Është shumë shqetësuese.
311
00:39:16,991 --> 00:39:19,227
- Unë flas me të.
312
00:39:19,260 --> 00:39:21,095
Znj. Chao,
313
00:39:21,128 --> 00:39:24,165
ne besojmë fuqimisht se ai duhet
transferimi në shkollën e mesme Erbes,
314
00:39:24,198 --> 00:39:25,465
vetëm poshtë rrugës,
315
00:39:25,633 --> 00:39:27,602
që merret me fëmijët
me probleme të sjelljes.
316
00:39:27,635 --> 00:39:28,736
- Ai duhet të qëndrojë.
317
00:39:29,804 --> 00:39:31,939
- Atje, ata kanë
punonjës socialë dhe këshilltarë
318
00:39:31,973 --> 00:39:32,974
kush mund ta ndihmojë atë.
319
00:39:33,007 --> 00:39:35,509
- Ne po shkojmë tashmë.
Qendra e familjes.
320
00:39:36,644 --> 00:39:37,979
Ai është shumë më mirë.
321
00:39:38,145 --> 00:39:40,581
-Ne të gjithë kemi më të mirën e tij
interesat në thelb këtu.
322
00:39:40,615 --> 00:39:42,583
Ëh, sjellja e tij është thjesht
323
00:39:42,617 --> 00:39:43,584
duke parandaluar studentët e tjerë --
324
00:39:43,784 --> 00:39:45,418
-Unë e mësoj vetë.
325
00:39:47,989 --> 00:39:49,190
-Zonja Chao...
326
00:40:05,973 --> 00:40:07,842
- Të dëgjova
atje në korridor.
327
00:40:12,580 --> 00:40:13,681
- Ti ishe atje.
Të dëgjova.
328
00:40:13,714 --> 00:40:14,315
Dhe ti po përpiqeshe të...
329
00:40:35,269 --> 00:40:37,038
Xho?
330
00:41:40,768 --> 00:41:43,204
Më herët këtë pasdite,
Një betejë e rrezikshme mbaroi
331
00:41:43,237 --> 00:41:45,039
me një automjet
duke ngarë makinën në trotuar.
332
00:41:45,072 --> 00:41:47,208
Kamioni i zi
333
00:41:47,241 --> 00:41:49,143
ngau në anën e gabuar
të Bulevardit të Luginës.
334
00:41:49,176 --> 00:41:51,979
Makinat e policisë, në një moment...
335
00:41:53,914 --> 00:41:55,282
...po shkonin drejt perëndimit
në Bulevardin e Luginës.
336
00:41:55,316 --> 00:41:56,984
- Kthehemi tek ti.
- Faleminderit, Xhefri.
337
00:41:57,018 --> 00:41:58,986
Dhe tani më shumë detaje janë
duke dalë në pah rreth të shtënave
338
00:41:59,020 --> 00:42:01,222
në Karolinën e Veriut
Kolegji Komunitar.
339
00:42:01,255 --> 00:42:04,792
Policia raporton se personi që qëllon
kishte dy pushkë shtesë
340
00:42:05,026 --> 00:42:06,927
dhe 150 fishekë të tjerë
e municioneve
341
00:42:06,961 --> 00:42:08,496
në bagazhin e makinës së tij.
342
00:42:08,596 --> 00:42:10,064
Është konfirmuar
që në shkollë,
343
00:42:10,097 --> 00:42:12,400
Ai ishte i armatosur me një AR-15,
344
00:42:12,433 --> 00:42:14,668
dhe ai mbante një çantë shpine
me dy Glock...
345
00:42:46,200 --> 00:42:47,601
Autoritetet kanë vendosur
së bashku një kronologji
346
00:42:47,635 --> 00:42:49,336
- e personit që qëlloi...
- Xho?
347
00:42:49,370 --> 00:42:51,105
...lëvizjet para
ditën e të shtënave.
348
00:42:51,138 --> 00:42:52,640
- Xho!
- Pamjet e sigurisë nga
349
00:42:52,673 --> 00:42:54,375
një dyqan ushqimesh pranë
hyrje në kampus...
350
00:42:54,408 --> 00:42:56,277
- Hej.
- ...tregon të dyshuarin
351
00:42:56,310 --> 00:42:57,344
duke ecur rreth perimetrit
dy ditë më parë.
352
00:42:58,813 --> 00:43:00,281
Mëngjesin e ngjarjes,
353
00:43:00,314 --> 00:43:01,782
ai në fakt mori
një gjobë parkimi
354
00:43:01,816 --> 00:43:03,451
për parkim në korsinë e autobusëve.
355
00:43:03,484 --> 00:43:05,619
I dyshuari
pati një grindje verbale
356
00:43:05,653 --> 00:43:08,856
me oficerin e parkimit
para se të lëvizte makinën e tij.
357
00:43:38,953 --> 00:43:42,022
-Jo. Nuk e kam parë këtu.
358
00:43:42,056 --> 00:43:43,224
Pse?
359
00:43:46,360 --> 00:43:49,096
-Atij i pëlqen të shkojë në poligon.
për të shtëna.
360
00:43:49,263 --> 00:43:53,434
-Oh. -Dua t'i jap armën
për surprizën e ditëlindjes.
361
00:43:53,467 --> 00:43:54,935
- Më lejo të të tregoj
disa copëza, ë?
362
00:43:55,102 --> 00:43:59,608
Le të fillojmë me, ëh,
Smith & Wesson Model 10...
363
00:44:01,543 --> 00:44:04,812
...dhe pastaj bëj Modelin 36.
364
00:44:04,979 --> 00:44:06,914
Ëh, merr njërën prej tyre.
365
00:44:07,081 --> 00:44:09,083
Shihni se si ndihet në dorën tuaj.
- Ëh, jo.
366
00:44:09,116 --> 00:44:11,185
-Në rregull. Më lejo të ta tregoj.
367
00:44:11,385 --> 00:44:12,820
Është shumë e thjeshtë.
368
00:44:14,221 --> 00:44:15,890
Madhësi e mirë për të.
369
00:44:16,090 --> 00:44:18,527
-Ëh, ky është i fortë.
370
00:44:18,726 --> 00:44:21,929
-Po.
- Ëh, do të kthehem tek ju këtu më vonë.
371
00:44:21,962 --> 00:44:25,399
Ai erdhi këtu,
Më telefono ti, në rregull?
372
00:44:25,432 --> 00:44:27,134
-Po. NĂ« rregull.
373
00:44:31,573 --> 00:44:32,673
Vazhdo të trokitësh.
374
00:44:36,578 --> 00:44:39,648
Mund të jetë çdo shpejtësi
kjo të duket e drejtë.
375
00:44:42,983 --> 00:44:46,287
A të kujtohet ndonjë kujtim
rreth merimangave?
376
00:44:52,359 --> 00:44:54,828
-Kemi pasur një infektim një herë.
377
00:44:56,197 --> 00:44:57,566
Vazhdo.
378
00:44:58,533 --> 00:45:01,869
U zgjova
në mes të natës...
379
00:45:05,005 --> 00:45:07,041
...i uritur.
380
00:45:12,112 --> 00:45:14,448
I pashë prindërit e mi duke folur.
381
00:45:22,823 --> 00:45:23,991
Babai im--
382
00:45:24,024 --> 00:45:25,192
ai ra.
383
00:45:36,003 --> 00:45:37,672
Është nata kur ai vdiq.
384
00:45:40,241 --> 00:45:42,209
Nuk dija çfarë të bëja.
385
00:46:23,217 --> 00:46:24,719
Ai vazhdon të bëjë
përparim,
386
00:46:24,753 --> 00:46:26,353
por ndihem sikur
Do të kisha një pamje më të plotë
387
00:46:26,387 --> 00:46:28,690
nëse shkolla e tij mund të ndante
informacion me mua.
388
00:46:28,723 --> 00:46:31,825
- Ai ka interes për armët.
389
00:46:31,859 --> 00:46:33,728
- A e keni vënë re
A ka ndonjë gjë shqetësuese në shtëpi?
390
00:46:37,565 --> 00:46:40,167
- Ai flet shumë herë
rreth një personi që qëllon me armë në shkollë.
391
00:46:40,200 --> 00:46:42,504
- E shoh.
392
00:46:42,537 --> 00:46:44,572
- NĂ« kompjuterin e tij.
393
00:46:54,148 --> 00:46:55,583
- A mund t'i dërgoni këto, ju lutem?
për mua?
394
00:46:55,617 --> 00:46:57,217
-Ah.
- Do ta shqyrtoj.
395
00:46:57,251 --> 00:46:59,119
Do të kaloj mbi gjithçka
me pjesën tjetër të ekipit.
396
00:46:59,153 --> 00:47:02,222
- Ndoshta do të lëndohet.
disa njerëz.
397
00:47:02,256 --> 00:47:03,792
- E kuptoj shqetësimin tënd,
398
00:47:03,824 --> 00:47:06,260
por shumica e njerëzve
me skizofreni
399
00:47:06,293 --> 00:47:07,762
mos u përfshi në dhunë.
400
00:47:07,796 --> 00:47:09,698
Në fakt, është mjaft e rrallë.
401
00:47:09,731 --> 00:47:12,099
Nuk kemi arsye të besojmë
që Joe është ndryshe.
402
00:47:12,132 --> 00:47:14,268
Tani, tha kjo,
është ende jashtëzakonisht e rëndësishme
403
00:47:14,301 --> 00:47:16,638
që ju të plotësoni këtë formular
sa më shpejt të jetë e mundur.
404
00:47:16,671 --> 00:47:19,139
- Po të dërgoj ty.
-NĂ« rregull.
405
00:47:25,979 --> 00:47:27,381
- Më falni, zonjë.
406
00:47:27,414 --> 00:47:29,383
-Përshëndetje.
407
00:47:29,416 --> 00:47:31,218
Po. Përshëndetje.
408
00:47:31,251 --> 00:47:33,487
E pashë fletushkën tënde
për dyqanin.
409
00:47:33,521 --> 00:47:35,757
- Po.
- Je ti pronari?
410
00:47:35,790 --> 00:47:38,125
- Po.
- Në pronësi për gati 20 vjet.
411
00:47:38,158 --> 00:47:39,594
Oh, shkëlqyeshëm.
412
00:47:39,627 --> 00:47:42,096
Kam qenë duke shikuar
vitrinat e dyqaneve në zonë.
413
00:47:42,129 --> 00:47:44,331
Jo shumë janë aq të
i mirëmbajtur si ky.
414
00:47:45,700 --> 00:47:47,067
Po, sigurisht.
415
00:47:47,101 --> 00:47:48,902
Po.
-Faleminderit.
416
00:47:48,936 --> 00:47:50,505
-Po. S'ka problem.
417
00:47:50,538 --> 00:47:53,641
Ëh, pra të gjitha informacionet
është pikërisht këtu, apo jo?
418
00:47:53,675 --> 00:47:55,610
Po. A mund të pyes?
ke disa pyetje?
419
00:47:55,643 --> 00:47:57,344
NĂ« rregull.
420
00:47:57,378 --> 00:47:58,479
A është ndërtesa në zonën SC3?
421
00:47:58,513 --> 00:48:00,749
- Po.
- Dhe, a kushton kjo
422
00:48:00,782 --> 00:48:02,015
përfshijnë të gjitha ekzistueset
pajisje?
423
00:48:02,049 --> 00:48:03,852
Përfshirë në çmim.
424
00:48:30,879 --> 00:48:32,781
Xho?
425
00:49:16,290 --> 00:49:18,526
-Unë jam anëtar i
ekipi i urgjencës psikiatrike.
426
00:49:18,560 --> 00:49:21,028
Na thirrën brenda
për të bërë një vlerësim për Joe-n.
427
00:49:21,061 --> 00:49:22,697
-Vlerësim?
428
00:49:22,730 --> 00:49:24,431
Çfarë shkruat?
429
00:49:24,465 --> 00:49:26,266
- Ëh, lësho dokumentet.
430
00:49:26,300 --> 00:49:28,937
-Lirim?
-Epo, ne vetëm mund ta lirojmë atë
431
00:49:28,969 --> 00:49:30,370
nëse ai aktualisht po merr
trajtim.
432
00:49:30,404 --> 00:49:33,073
A është ai?
- Do të arrestohet?
433
00:49:33,106 --> 00:49:35,610
- Ai po kalonte rrugën pa ecur.
- Kalim me këmbë në rrugë?
434
00:49:35,643 --> 00:49:36,945
Ai arrestohet për këtë?
435
00:49:36,977 --> 00:49:38,412
-Zonjë, ne nuk e arrestuam atë.
436
00:49:38,445 --> 00:49:40,013
Ai ishte i paqëndrueshëm.
437
00:49:40,047 --> 00:49:42,416
Ne menduam se ishte më mirë
për ta sjellë këtu.
438
00:49:42,449 --> 00:49:44,451
Herën tjetër,
Ti do që ne thjesht ta lëmë atë
439
00:49:44,485 --> 00:49:45,986
duke bredhur nëpër trafik?
440
00:49:47,154 --> 00:49:49,524
Jo. Nuk mendoja kështu.
441
00:49:49,557 --> 00:49:51,793
- A po merr trajtim?
-Po.
442
00:49:51,826 --> 00:49:55,195
-Ku?
-Qendra Familjare APA.
443
00:49:55,229 --> 00:49:56,965
-NĂ« rregull.
444
00:49:56,997 --> 00:50:00,568
-Vura re se mbush 18 vjeç në një
disa javë. -Po.
445
00:50:00,602 --> 00:50:03,170
- A është kjo hera e parë
A ka pasur ai ndonjë episod të tillë?
446
00:50:07,675 --> 00:50:10,410
Epo, nëse ndodh përsëri
dhe ai nuk është më i mitur,
447
00:50:10,444 --> 00:50:14,782
do të duhet të paraqesim
një mbajtje 5150.
448
00:50:14,816 --> 00:50:16,818
Nëse është serioze,
mjeku mund ta urdhërojë atë
449
00:50:16,851 --> 00:50:19,954
për t'u pranuar
në një strukturë psikiatrike.
450
00:50:19,988 --> 00:50:25,092
Ja disa informacione,
nëse doni të hidhni një sy.
451
00:50:25,125 --> 00:50:26,794
Sapo mbush 18 vjeç,
452
00:50:26,828 --> 00:50:28,428
ti nuk je më
kujdestari i tij ligjor,
453
00:50:28,462 --> 00:50:30,665
dhe kujdesin e tij
nuk do të jetë në duart tuaja.
454
00:50:30,698 --> 00:50:32,332
Duhet të planifikosh për këtë.
455
00:50:40,608 --> 00:50:41,943
Xho, shko me makinë.
456
00:50:41,976 --> 00:50:43,110
-Dua të di çfarë po ndodh.
457
00:50:43,143 --> 00:50:44,411
-Punonjësi i çështjes më telefonoi.
-Të të telefonoj?
458
00:50:44,444 --> 00:50:45,412
- Për të konfirmuar se
Po e trajtoj Joe-n
459
00:50:45,445 --> 00:50:46,814
dhe përgjigjuni disa pyetjeve. Por--
460
00:50:46,848 --> 00:50:49,684
-Fotografitë që po ju dërgoj,
do t'ia tregosh policisë?
461
00:50:49,717 --> 00:50:51,418
-Jo. Unë--
-Fotografi? Çfarë fotografish?
462
00:50:51,451 --> 00:50:53,287
-Ëh, znj. Chao, a mundemi thjesht...
-Jo.
463
00:50:53,320 --> 00:50:54,923
-Nëse unë dhe shkolla
mund ta monitorojnë atë së bashku,
464
00:50:54,956 --> 00:50:56,591
Jam i bindur se do të jemi
në gjendje të ndërhyjë.
465
00:50:56,624 --> 00:50:58,793
- Të gjithë po ndihmojnë shumë.
Po përkeqësohet.
466
00:50:58,826 --> 00:51:00,093
-Të lutem. Vetëm--
- Po shkojmë.
467
00:51:00,127 --> 00:51:01,763
-Kimia e trurit të tij
po ndryshon!
468
00:51:01,796 --> 00:51:03,130
Xho, më dëgjo. Duhet të...
469
00:51:03,163 --> 00:51:04,832
- Rri larg nesh, dreqin!
470
00:51:04,866 --> 00:51:06,701
- Jam këtu për ty.
471
00:51:20,414 --> 00:51:22,750
-MĂ« vjen keq, mami.
472
00:51:24,719 --> 00:51:26,688
MĂ« vjen keq.
Po përpiqem. Vërtet po përpiqem.
473
00:51:31,025 --> 00:51:32,560
Mos u shqetëso.
474
00:51:33,728 --> 00:51:35,195
Ne do të kujdesemi për ty.
475
00:51:53,948 --> 00:51:55,415
Babai im!
476
00:51:55,449 --> 00:51:57,250
Tani duan ta marrin dyqanin!
477
00:52:02,890 --> 00:52:04,993
Asnjë mënyrë. Asnjë mënyrë!
478
00:52:17,605 --> 00:52:18,906
Bëj roje.
479
00:52:30,885 --> 00:52:32,285
Ejani - Ata po vijnë.
480
00:52:36,090 --> 00:52:37,357
Qëndro vigjilent.
481
00:52:41,495 --> 00:52:42,930
Qifsha!
482
00:52:48,502 --> 00:52:50,337
Mbylle...
483
00:53:44,025 --> 00:53:47,227
-♪ ...luaj bëj Xhekun
një djalë i mërzitshëm ♪
484
00:53:50,131 --> 00:53:53,333
♪ Gjithë punë dhe asnjë argëtim ♪
485
00:53:53,366 --> 00:53:56,037
♪ Bëje Xhekun një djalë të mërzitshëm ♪
486
00:53:57,972 --> 00:53:59,207
-Xho?
487
00:53:59,239 --> 00:54:01,609
-♪ Gjithë punë dhe asnjë argëtim... ♪
488
00:54:03,711 --> 00:54:06,379
- Sigurisht. Sigurisht.
489
00:54:06,413 --> 00:54:11,552
-♪ Gjithë punë dhe asnjë argëtim
Bëje Xhekun një djalë të mërzitshëm ♪
490
00:54:15,723 --> 00:54:17,024
- Sigurisht, sigurisht.
491
00:57:57,078 --> 00:57:58,346
Ke arritur te Joe.
492
00:57:58,379 --> 00:57:59,947
Ju lutem lini një mesazh.
493
00:59:18,959 --> 00:59:20,161
Nuk dëgjoj asgjë.
494
00:59:20,194 --> 00:59:21,262
- Le të provojmë derën tjetër.
495
00:59:25,199 --> 00:59:26,934
-Hej! Xho!
496
00:59:28,736 --> 00:59:30,471
-Hej, shoku.
497
00:59:33,140 --> 00:59:35,009
- U përpoqa t'i shpjegoja të gjitha.
për drejtorin Stephens,
498
00:59:35,042 --> 00:59:37,144
por nuk mendova...
- Ti nuk di asgjë.
499
00:59:37,178 --> 00:59:39,113
-Xho, mami jot është e shqetësuar, në rregull?
500
00:59:39,146 --> 00:59:40,614
Ajo është super e shqetësuar.
-Jo!
501
00:59:40,648 --> 00:59:42,616
Ti rri larg nesh, fare!
502
00:59:42,650 --> 00:59:44,151
-Nuk do të të lëmë këtu.
503
00:59:44,185 --> 00:59:46,053
Qif! Xho!
504
00:59:50,357 --> 00:59:52,993
Ai ishte në palestër,
por ai u nis.
505
00:59:53,027 --> 00:59:54,795
Dhe kur arritëm
anën tjetër të shkollës,
506
00:59:54,829 --> 00:59:57,865
e humbëm atë.
- Si e latë të shkonte?
507
00:59:57,898 --> 01:00:00,367
MĂ« vjen keq, znj. Chao.
508
01:01:19,146 --> 01:01:20,615
Jug
Spitali Memorial Garfield.
509
01:01:20,649 --> 01:01:21,650
Si mund t'ju ndihmoj?
510
01:01:21,682 --> 01:01:23,652
Po kërkoj djalin tim.
511
01:01:23,684 --> 01:01:24,952
Ai mungon.
512
01:01:24,985 --> 01:01:26,487
Emri i tij është Joe Chao.
513
01:01:26,521 --> 01:01:28,623
Oh, a mund të më japësh
një përshkrim?
514
01:02:06,628 --> 01:02:08,195
- Përshëndetje?
- Përshëndetje.
515
01:02:08,229 --> 01:02:10,030
Ëh, më kërkove të telefonoja
nëse e pashë djalin tënd.
516
01:02:10,064 --> 01:02:11,765
-Po.
517
01:02:11,799 --> 01:02:13,968
-Më duhej një minutë për të klikuar
që të mund të jetë ai,
518
01:02:14,001 --> 01:02:15,469
dhe deri në atë kohë,
ai kishte ikur prej kohësh.
519
01:02:15,502 --> 01:02:18,540
-Oh. Ai pyet për armët?
-NĂ« fakt, po.
520
01:02:18,573 --> 01:02:22,109
Bobi tha se ai ishte
këtu gjatë gjithë kohës.
521
01:02:29,551 --> 01:02:32,687
-Epo...
522
01:02:32,721 --> 01:02:34,455
E ke regjistruar këtu?
523
01:02:34,488 --> 01:02:35,956
-Po, sigurisht.
524
01:03:21,135 --> 01:03:24,438
- Mund ta shihni nga imazhi
pavarësisht trajtimeve,
525
01:03:24,471 --> 01:03:27,808
kanceri ka përparuar
dhe u përhap në zona të tjera.
526
01:03:29,644 --> 01:03:31,245
Në këtë pikë,
527
01:03:31,278 --> 01:03:33,013
nuk kemi asnjë tjetër
opsionet e trajtimit në dispozicion
528
01:03:33,047 --> 01:03:34,649
përtej kujdesit mbështetës.
529
01:03:38,485 --> 01:03:39,953
Më vjen shumë keq.
530
01:03:48,062 --> 01:03:50,130
-Një vit?
531
01:03:50,164 --> 01:03:52,232
-Nuk mund ta dimë me siguri.
532
01:03:52,266 --> 01:03:54,703
Por në këtë pikë
ndoshta po mendojmë
533
01:03:54,736 --> 01:03:56,203
për sa i përket muajve.
534
01:03:59,139 --> 01:04:00,474
Irene...
535
01:04:03,745 --> 01:04:05,714
Më vjen shumë keq.
536
01:04:07,114 --> 01:04:09,350
Është koha
për të vënë gjërat në rregull.
537
01:06:41,502 --> 01:06:43,136
- Përshëndetje.
538
01:06:43,170 --> 01:06:44,639
-Përshëndetje, znj. Chao. Jam Jeannie.
539
01:06:44,672 --> 01:06:46,240
Ne jemi ende duke kërkuar
atij çdo ditë,
540
01:06:46,273 --> 01:06:48,242
por ende nuk ka asnjë shenjë të tij.
541
01:06:48,275 --> 01:06:51,044
Ne nuk e kemi humbur shpresën.
Mos u shqetëso.
542
01:06:51,078 --> 01:06:53,581
-Përshëndetje, znj. Chao.
Është Dr. Hsu që po telefonon përsëri.
543
01:06:53,615 --> 01:06:55,884
E kuptova
herën e fundit që folëm
544
01:06:55,917 --> 01:06:57,384
ishte një situatë stresuese,
545
01:06:57,417 --> 01:06:59,319
por unë jam këtu për të ndihmuar.
546
01:06:59,353 --> 01:07:03,490
A ka shfaqur Joe ndonjë gjë tjetër?
magjepsje nga dhuna?
547
01:07:03,525 --> 01:07:05,392
Ju lutem më telefononi përsëri.
548
01:07:07,027 --> 01:07:09,429
Ne kemi qenë
duke e mbajtur nën vëzhgim
549
01:07:09,463 --> 01:07:11,833
që kur telefonuat në spitalin tonë
më shumë se një javë më parë.
550
01:07:11,866 --> 01:07:13,601
I ke kërkuar policisë
për ndihmë, apo jo?
551
01:07:13,635 --> 01:07:15,837
Jo. Jo polici, ju lutem.
552
01:07:18,105 --> 01:07:19,674
Përshëndetje, znj. Chao.
553
01:07:19,707 --> 01:07:21,241
Kjo është Maria Zarate,
554
01:07:21,275 --> 01:07:23,443
punonjësi i rastit
kush e vlerësoi djalin tënd.
555
01:07:23,477 --> 01:07:25,914
Po telefonoj sepse Joe është
Së shpejti mbush 18 vjeç,
556
01:07:25,947 --> 01:07:27,615
dhe kur ai e bën,
557
01:07:27,649 --> 01:07:30,785
roli juaj në kujdesin e tij
bëhet shumë i kufizuar.
558
01:07:30,818 --> 01:07:32,587
Kjo është një kohë vendimtare.
559
01:07:32,620 --> 01:07:34,856
Ju lutem më telefononi përsëri
kështu që mund të diskutojmë më tej.
560
01:07:56,476 --> 01:07:58,312
- Përshëndetje?
- Përshëndetje.
561
01:07:58,345 --> 01:08:00,147
Kam një nga tuajat
fletushka për persona të zhdukur,
562
01:08:00,180 --> 01:08:02,449
dhe sapo e pashë
rreth Motelit Sunset Hills.
563
01:08:25,940 --> 01:08:27,441
-Xho?
564
01:08:28,408 --> 01:08:29,476
Xho?
565
01:08:33,715 --> 01:08:35,717
Xho? Oh!
566
01:08:35,750 --> 01:08:37,719
J-Joe!
567
01:08:37,752 --> 01:08:39,821
Xho, Xho.
568
01:08:43,024 --> 01:08:44,592
Xho.
569
01:08:48,362 --> 01:08:50,098
Xho.
570
01:09:07,982 --> 01:09:09,917
Xho, Xho...
571
01:11:16,077 --> 01:11:18,079
Dukesh si një qen qimedredhur.
572
01:11:20,047 --> 01:11:22,216
- Në atë kohë,
573
01:11:22,250 --> 01:11:24,585
të gjithë i bënin flokët permanent.
574
01:11:33,628 --> 01:11:36,496
Babi po mendon
për të bërë përshtypje te mami.
575
01:11:38,132 --> 01:11:40,134
-Ishe ti?
576
01:11:50,443 --> 01:11:55,482
Znj. Kjo është kur
Ne ju sjellim në shtëpi herën e parë.
577
01:12:10,430 --> 01:12:13,167
MĂ« mungon.
578
01:12:19,574 --> 01:12:21,709
- MĂ« mungon.
579
01:12:21,742 --> 01:12:22,977
-Ëë?
580
01:12:25,478 --> 01:12:26,848
- Jo gjithmonë.
581
01:12:28,683 --> 01:12:31,451
- Pavarësisht se çfarë ndodh.
582
01:12:31,484 --> 01:12:33,453
-Por, ndodhi.
583
01:12:34,822 --> 01:12:37,558
Po ndodh.
Je përsëri i sëmurë.
584
01:12:49,637 --> 01:12:50,805
Hëm?
585
01:13:08,022 --> 01:13:09,389
Epo,
586
01:14:51,225 --> 01:14:52,660
Ju lutem...
587
01:14:57,965 --> 01:14:59,200
- Për armiqtë tanë.
588
01:15:02,737 --> 01:15:04,138
NĂ« rregull.
589
01:15:04,171 --> 01:15:05,439
Në rregull së bashku.
590
01:15:16,117 --> 01:15:20,454
Ne duhet të jemi të fortë.
E the vetë, apo jo?
591
01:15:30,831 --> 01:15:32,600
- Nuk jemi vetëm ne.
592
01:15:32,633 --> 01:15:35,503
Luftëtarët tanë
janë gati për të sulmuar.
593
01:15:42,610 --> 01:15:43,711
Epo...
594
01:15:51,986 --> 01:15:54,155
Ne mund ta bëjmë tuajin
gjërat e preferuara.
595
01:15:56,157 --> 01:15:57,258
SĂ« bashku.
596
01:17:06,227 --> 01:17:08,295
Bëni dëshirën tuaj.
597
01:17:10,631 --> 01:17:13,834
- Uroj që
do të jetosh për të qenë
598
01:17:13,868 --> 01:17:14,835
100 vjeç.
599
01:17:22,776 --> 01:17:24,078
Ah! Urime!
600
01:17:31,819 --> 01:17:37,091
♪ Gëzuar ditëlindjen
për ty ♪
601
01:17:44,932 --> 01:17:46,667
I sëmurë! Faleminderit, mami!
602
01:17:57,478 --> 01:17:58,513
Po.
603
01:18:00,915 --> 01:18:02,016
Ah.
604
01:18:10,758 --> 01:18:12,393
Le të qëndrojmë këtu përgjithmonë.
605
01:18:15,329 --> 01:18:17,566
Ne mundemi, ëm...
606
01:18:17,599 --> 01:18:20,267
Ne mund të kishim
Ushqim tajlandez çdo natë
607
01:18:20,301 --> 01:18:22,169
dhe hongdou bao për mëngjes.
608
01:18:26,040 --> 01:18:27,174
- Ne mund të...
609
01:18:27,208 --> 01:18:28,709
Ne mund të shikonim filma.
610
01:18:35,149 --> 01:18:41,021
- Jo-- Jo mjekë,
pa ilaçe, pa-- pa spitale.
611
01:18:41,055 --> 01:18:43,190
Vetëm ti dhe unë.
612
01:18:45,527 --> 01:18:47,194
Askush nuk mund të na gjejë këtu.
613
01:18:48,395 --> 01:18:50,431
A mund ta bëjmë këtë?
614
01:18:50,464 --> 01:18:51,700
Si e bëjmë këtë?
615
01:19:09,517 --> 01:19:10,685
Hej.
616
01:27:45,666 --> 01:27:47,467
- 911.
- Cila është urgjenca juaj?
617
01:27:50,905 --> 01:27:52,206
Zonjë?
618
01:28:00,748 --> 01:28:02,817
Në rregull. Qëndro në linjë.43939