All language subtitles for Rosemead.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR-VETEMSHQIP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,043 --> 00:01:29,132
♪ Jemi të lumtur në parajsën time blu ♪
2
00:01:56,203 --> 00:01:57,899
Provoje këtë.
3
00:02:00,946 --> 00:02:04,341
Oh. Porosia juaj... këtu.
4
00:02:06,691 --> 00:02:07,779
Faleminderit.
5
00:02:07,997 --> 00:02:09,128
Përshëndetje. Pesëmbëdhjetë kopje.
6
00:02:09,129 --> 00:02:12,435
Oh. Dizajni duhet të jetë më i madh.
7
00:02:12,436 --> 00:02:14,524
Vërtet? Mendon kështu?
8
00:02:14,525 --> 00:02:16,874
Ma dërgo mua. Unë mund ta rregulloj për ty.
9
00:02:16,875 --> 00:02:18,528
NĂ« rregull.
10
00:02:18,529 --> 00:02:19,747
Katër dollarë.
11
00:02:19,748 --> 00:02:20,748
Ja ku je.
12
00:02:39,028 --> 00:02:40,160
Mirupafshim.
13
00:03:46,226 --> 00:03:48,271
[Duke pëshpëritur] Hej. Yo.
14
00:03:52,536 --> 00:03:54,451
Hej. Hej.
15
00:04:06,507 --> 00:04:09,770
Bythë idiot.
16
00:04:09,771 --> 00:04:10,815
Në rregull, të gjithë.
17
00:04:11,076 --> 00:04:13,426
Dorëzoni fletët e punës gjatë rrugës
18
00:04:13,427 --> 00:04:15,342
dhe do të të shoh nesër.
19
00:04:54,772 --> 00:04:55,816
Hej.
20
00:05:01,605 --> 00:05:02,605
Mirë. Lehtë.
21
00:05:06,044 --> 00:05:07,044
Si ndiheni?
22
00:05:21,582 --> 00:05:22,887
E kuptova, mami. Mos u shqetëso.
23
00:05:26,064 --> 00:05:27,064
Je shumë i/e çuditshëm/e.
24
00:05:28,502 --> 00:05:29,415
Ajo më ftoi të shkoja,
25
00:05:29,416 --> 00:05:30,816
por të tjerë do të jenë aty.
26
00:05:33,028 --> 00:05:34,420
Bëni sikur po kërkoni justifikime.
27
00:05:34,421 --> 00:05:36,204
Ajo nuk më ftonte të dilnim.
28
00:05:36,205 --> 00:05:38,337
Kush mund t’i rezistojë kësaj fytyre?
29
00:05:39,817 --> 00:05:41,602
Ëh. Shihemi më vonë.
30
00:05:47,521 --> 00:05:50,392
Përshëndetje. Shërbimet e Shëndetit Mendor në Qendrën Familjare APA.
31
00:05:50,393 --> 00:05:52,525
Si mund t'ju ndihmoj?
32
00:05:52,526 --> 00:05:54,004
Ju lutem pritni.
33
00:05:54,005 --> 00:05:56,224
Përshëndetje, Xho. Mirë se erdhe përsëri.
34
00:05:56,225 --> 00:05:57,747
Dr. Hsu do të jetë gati për ju së shpejti.
35
00:06:13,982 --> 00:06:15,112
Përshëndetje, znj. Chao.
36
00:06:15,113 --> 00:06:16,984
Më fal që ndërpres.
37
00:06:16,985 --> 00:06:19,421
Unë dhe Xhoi... sapo e mbaruam seancën tonë të terapisë.
38
00:06:19,422 --> 00:06:21,118
Xhoi është në rregull.
39
00:06:21,119 --> 00:06:22,903
Gjithçka normale.
40
00:06:22,904 --> 00:06:25,080
- Nëse ke disa minuta... - Mm, ndoshta më vonë.
41
00:06:27,256 --> 00:06:30,345
- Ai duhet të ndihet i pranuar. - Ah, ah.
42
00:06:30,346 --> 00:06:33,827
Oh, po e pranoj atë.
43
00:06:33,828 --> 00:06:35,569
Vërtet? Joe është djali im.
44
00:06:37,484 --> 00:06:39,789
Nëse do të vije me të,
45
00:06:39,790 --> 00:06:41,662
do të ishte një shfaqje e jashtme mbështetjeje.
46
00:06:41,879 --> 00:06:43,239
Znj. Chao, duhet të punojmë së bashku
47
00:06:43,359 --> 00:06:45,404
për të trajtuar skizofreninë e tij.
48
00:06:45,405 --> 00:06:47,144
Dr. Hsu...
49
00:06:47,145 --> 00:06:50,278
vetëm sepse ke fytyrë kineze
50
00:06:50,279 --> 00:06:53,325
nuk do të thotë që na kuptoni.
51
00:07:18,481 --> 00:07:19,220
Po, boba tingëllon mirë.
52
00:07:19,221 --> 00:07:20,395
Stani po më çon me makinë.
53
00:07:20,396 --> 00:07:22,398
Po shkon më mirë.
54
00:07:22,616 --> 00:07:24,095
Do të takohem me klasën së shpejti.
55
00:07:28,317 --> 00:07:29,317
Hëm-hëm.
56
00:07:32,713 --> 00:07:34,191
NĂ« rregull.
57
00:07:35,716 --> 00:07:37,457
Çfarë do të bësh sonte?
58
00:07:39,502 --> 00:07:41,329
Duke parë telenovelën time.
59
00:07:41,330 --> 00:07:42,810
- NĂ« rregull. Mirupafshim, mami. - Mirupafshim.
60
00:08:18,149 --> 00:08:19,454
Qendra e Kancerit San Gabriel.
61
00:08:19,455 --> 00:08:20,368
Si mund t'ju ndihmoj?
62
00:08:20,369 --> 00:08:22,544
Përshëndetje.
63
00:08:22,545 --> 00:08:25,678
Duhet të vij nesër, por sonte është më mirë.
64
00:08:25,679 --> 00:08:27,985
- Në rregull. - Në çfarë ore mbyllet?
65
00:08:38,822 --> 00:08:40,954
Jam shumë i lumtur që ia dole sonte.
66
00:08:40,955 --> 00:08:43,217
Po, do të jetë njësoj si në kohët e vjetra.
67
00:08:43,218 --> 00:08:45,742
Përveçse ne jemi të moshuar të mallkuar.
68
00:08:47,918 --> 00:08:50,267
- Po. Boba tingëllon mirë. - Jo. Ndryshim planesh.
69
00:08:50,268 --> 00:08:51,921
Prindërit e Dawn janë jashtë,
70
00:08:51,922 --> 00:08:54,402
dhe Cezari këtu siguroi birrë për kënaqësinë tonë.
71
00:08:54,403 --> 00:08:56,143
Detonator!
72
00:08:58,625 --> 00:09:00,365
NĂ« rregull. Po vjen.
73
00:09:00,583 --> 00:09:02,715
Stan dhe Cesar: ♪ ...nuk kam shpirt ♪
74
00:09:02,716 --> 00:09:04,239
Zot, është çdo javë.
75
00:09:04,500 --> 00:09:07,763
Thjesht shko në shtëpinë e dikujt,
76
00:09:07,764 --> 00:09:10,070
pi, bëj gjëra të budallallëqe.
77
00:09:10,071 --> 00:09:11,941
Dua të them, a do të preferonit të bënit diçka tjetër?
78
00:09:11,942 --> 00:09:13,161
Po.
79
00:09:15,032 --> 00:09:16,904
Dua të them, do të bëja gjithçka për të ndryshuar gjërat.
80
00:09:18,862 --> 00:09:20,297
E di, unë...
81
00:09:20,298 --> 00:09:22,648
Unë dua, si...
82
00:09:22,649 --> 00:09:24,345
ujin.
83
00:09:24,346 --> 00:09:26,826
I dua oqeanet. I dua...
84
00:09:26,827 --> 00:09:29,090
ëh, pishina.
85
00:09:29,307 --> 00:09:30,874
Hej, një festë pranë pishinës do të ishte fantastike.
86
00:09:34,661 --> 00:09:37,227
Do të shkosh të notosh tani?
87
00:09:37,228 --> 00:09:39,013
Po. Ku?
88
00:09:39,840 --> 00:09:41,884
Pritni. Djema...
89
00:09:41,885 --> 00:09:42,972
Joe po fliste për përmirësimin e kësaj
90
00:09:42,973 --> 00:09:44,495
për një festë pranë pishinës.
91
00:09:44,496 --> 00:09:46,106
- Oh, po, po. - Do t'u dërgoj një mesazh zonjave.
92
00:09:47,412 --> 00:09:49,022
Po.
93
00:09:49,023 --> 00:09:50,850
Po, një festë pranë pishinës tingëllon... tingëllon mirë.
94
00:09:58,641 --> 00:10:00,382
Oh... pse!
95
00:10:00,643 --> 00:10:02,558
Kjo është e sëmurë.
96
00:10:07,911 --> 00:10:09,651
Uau!
97
00:10:46,820 --> 00:10:48,821
Xho, hyr këtu brenda!
98
00:10:48,822 --> 00:10:51,302
Hej, po hyn brenda apo jo?
99
00:10:57,047 --> 00:10:58,526
Në rregull. Ju e kërkuat.
100
00:10:58,527 --> 00:10:59,919
Oh!
101
00:11:01,486 --> 00:11:02,749
Djali #2: Uau!
102
00:12:12,688 --> 00:12:13,775
Xho!
103
00:12:18,259 --> 00:12:19,520
Hej, je këtu brenda, shoku?!
104
00:12:26,615 --> 00:12:27,789
Xho?
105
00:13:57,445 --> 00:13:58,446
Hej!
106
00:13:59,926 --> 00:14:00,926
Hej!
107
00:14:22,122 --> 00:14:23,818
Po. Ëëë, shkova në shtëpi në këmbë.
108
00:14:23,819 --> 00:14:25,385
Ah.
109
00:14:25,386 --> 00:14:26,386
Çfarë bëre?
110
00:14:33,176 --> 00:14:34,525
Nuk dole jashtë?
111
00:14:38,921 --> 00:14:39,921
- Jam i lodhur. - Xho...
112
00:15:40,156 --> 00:15:41,331
Xho...
113
00:16:49,269 --> 00:16:50,312
- Mirupafshim! - Mirupafshim.
114
00:16:59,670 --> 00:17:02,108
Pra, si u ndjetë këtë javë?
115
00:17:02,325 --> 00:17:04,892
Ëh...
116
00:17:04,893 --> 00:17:07,199
vetëm një dhimbje koke sot.
117
00:17:07,200 --> 00:17:11,116
Zm. Kam më shumë energji tani.
118
00:17:11,117 --> 00:17:13,770
Unë mendoj se trajtimi funksionon.
119
00:17:13,771 --> 00:17:17,079
Në rregull. Le të shohim se ku do të jesh pas kësaj doze tjetër.
120
00:17:17,297 --> 00:17:19,211
Pastaj mund të vendosim se ku të shkojmë nga atje.
121
00:17:19,212 --> 00:17:22,257
Oh. Do të bëj një trajtim tjetër?
122
00:17:22,258 --> 00:17:25,869
Po. Do të dimë më shumë pas këtij cikli të fundit.
123
00:17:25,870 --> 00:17:28,611
Ah. Atëherë po bëhem më mirë.
124
00:17:28,612 --> 00:17:31,484
Mbani mend, kjo është një terapi eksperimentale për kancerin.
125
00:17:31,485 --> 00:17:35,923
Vetëm 10 deri në 20% e pacientëve me sëmundje si e juaja
126
00:17:35,924 --> 00:17:37,317
kanë pasur një përgjigje klinike.
127
00:17:39,319 --> 00:17:40,406
Ah. NĂ« rregull.
128
00:17:40,407 --> 00:17:41,843
NĂ« rregull.
129
00:17:53,681 --> 00:17:55,682
Xho!
130
00:17:55,683 --> 00:17:57,379
Oh!
131
00:17:57,380 --> 00:17:58,686
Xho!
132
00:18:00,383 --> 00:18:01,383
Oh!
133
00:18:12,656 --> 00:18:14,049
Xho!
134
00:18:42,860 --> 00:18:45,166
Kombi tronditet këtë mëngjes nga lajmet
135
00:18:45,167 --> 00:18:47,647
e të 31-tës vrasje masive në vend
136
00:18:47,648 --> 00:18:49,736
që nga fillimi i vitit.
137
00:18:49,737 --> 00:18:52,217
Këtë herë, skena e masakrës
138
00:18:52,218 --> 00:18:54,219
është Kolegji Komunitar i Karolinës së Veriut,
139
00:18:54,220 --> 00:18:56,525
ku herët në mbrëmjen e kaluar,
140
00:18:56,526 --> 00:18:59,616
Një person i armatosur hyri në bibliotekë dhe qëlloi mbi studentët...
141
00:19:01,749 --> 00:19:03,533
Nuk kemi nevojë të mendojmë për këto gjëra.
142
00:19:03,751 --> 00:19:05,534
NĂ« rregull?
143
00:19:05,535 --> 00:19:06,754
Trembëdhjetë.
144
00:19:06,971 --> 00:19:09,060
Një mësues. Të tjerët janë nxënës.
145
00:19:15,328 --> 00:19:17,008
Dhe disa prej tyre po përpiqeshin të largoheshin...
146
00:19:35,783 --> 00:19:37,263
Hëm.
147
00:19:40,353 --> 00:19:42,005
Sot...
148
00:19:42,006 --> 00:19:43,660
po fillojmë nga e para.
149
00:19:47,011 --> 00:19:48,142
Ah.
150
00:22:34,701 --> 00:22:36,092
Dr. Hsu: Pra, javën e kaluar po flisnim
151
00:22:36,093 --> 00:22:38,444
rreth gjetjes së një kujtimi pozitiv që mund të...
152
00:22:38,661 --> 00:22:40,620
Znj. Chao.
153
00:22:40,837 --> 00:22:43,535
Unë... Jam i kënaqur që je këtu,
154
00:22:43,536 --> 00:22:44,841
por në të vërtetë, duhet të trokisni më parë.
155
00:22:46,321 --> 00:22:47,453
NĂ« rregull.
156
00:22:47,670 --> 00:22:49,585
Xho, kjo është në rregull?
157
00:22:51,718 --> 00:22:52,718
Ju lutem.
158
00:22:58,986 --> 00:23:02,423
Javën e kaluar, folëm për gjetjen e disa kujtimeve pozitive
159
00:23:02,424 --> 00:23:03,599
mund të punonim me.
160
00:23:05,079 --> 00:23:06,479
A ka ndonjë për të cilin keni menduar?
161
00:23:09,344 --> 00:23:11,389
Ne folëm për...
162
00:23:11,390 --> 00:23:12,565
duke vizituar Tajvanin...
163
00:23:15,481 --> 00:23:17,308
Duke luajtur në pjesën e prapme të shtypshkronjës.
164
00:23:20,834 --> 00:23:22,009
Moteli.
165
00:23:23,706 --> 00:23:24,706
Moteli?
166
00:23:25,969 --> 00:23:27,275
Më trego për këtë.
167
00:23:30,713 --> 00:23:32,106
A e mbani mend emrin?
168
00:23:39,287 --> 00:23:40,506
Moteli Sunset Hills.
169
00:23:43,596 --> 00:23:44,640
Dr. Hsu: Sa vjeç ishit?
170
00:23:48,296 --> 00:23:50,558
Dymbëdhjetë, mendoj.
171
00:23:50,559 --> 00:23:51,799
Dr. Hsu: Dhe pse ishit atje?
172
00:23:59,350 --> 00:24:00,787
A e mbani mend znj. Chao?
173
00:24:03,485 --> 00:24:04,442
Ëh...
174
00:24:04,443 --> 00:24:05,683
Dr. Hsu: Çdo detaj do të ndihmojë.
175
00:24:09,273 --> 00:24:10,710
Hëm...
176
00:24:12,886 --> 00:24:16,498
Na ka ndërruar energjia elektrike.
177
00:24:22,069 --> 00:24:24,463
Por babi do të qëndrojë në motel.
178
00:24:26,682 --> 00:24:28,031
Më shumë argëtim.
179
00:24:30,469 --> 00:24:32,644
Unë nuk... nuk mund ta mbaja mend.
180
00:24:35,212 --> 00:24:37,737
Babi shkon te makina shitëse,
181
00:24:37,954 --> 00:24:40,609
të të sjell shumë karamele.
182
00:24:42,742 --> 00:24:44,526
Epo, çfarë detajesh mbani mend?
183
00:24:44,744 --> 00:24:46,833
A mund të ma përshkruash?
184
00:24:54,014 --> 00:24:55,667
Mbyll sytë.
185
00:24:55,668 --> 00:24:56,756
Provo.
186
00:24:56,973 --> 00:24:58,714
Çfarë shihni? Çfarë dëgjoni?
187
00:25:00,281 --> 00:25:01,282
Vazhdo.
188
00:25:18,342 --> 00:25:20,779
Jemi të gjithë bashkë në dhomën e motelit.
189
00:25:20,780 --> 00:25:21,910
Dr. Hsu: Natën?
190
00:25:24,348 --> 00:25:25,740
Po.
191
00:25:28,135 --> 00:25:30,832
Ëh,... televizori është ndezur.
192
00:25:30,833 --> 00:25:32,225
Është... Është me zë të lartë.
193
00:25:32,226 --> 00:25:36,099
♪ ...parajsa ime blu
194
00:25:36,360 --> 00:25:38,624
Dr. Hsu: Ku janë mami dhe babi yt?
195
00:25:40,234 --> 00:25:42,715
Mami është në... në shtrat.
196
00:25:42,976 --> 00:25:45,326
Babi është para televizorit.
197
00:25:46,980 --> 00:25:49,678
Ai po kërcen. Është i tmerrshëm.
198
00:25:53,160 --> 00:25:54,377
Mami dhe unë po qeshim me të.
199
00:26:15,661 --> 00:26:17,400
Xho, je mirë?
200
00:26:17,401 --> 00:26:18,446
Mund të bëjmë një pushim.
201
00:26:22,015 --> 00:26:23,624
Jo.
202
00:26:23,625 --> 00:26:24,625
Jam mirë.
203
00:26:45,691 --> 00:26:47,091
Çfarë po dëgjon tani, Xho?
204
00:26:52,785 --> 00:26:54,046
Xho.
205
00:26:54,047 --> 00:26:56,179
Babai im. Ai është në shtëpi.
206
00:26:58,486 --> 00:27:01,576
Ai është i sëmurë. Ai ka dhimbje.
207
00:27:01,794 --> 00:27:04,884
Dr. Hsu: Në rregull. Xho, le të përpiqemi të kthehemi në motel.
208
00:27:11,934 --> 00:27:13,893
Dr. Hsu: Tani mbaje fort këtë.
209
00:27:16,809 --> 00:27:18,724
Çfarë dëgjon?
210
00:27:22,075 --> 00:27:23,466
Duke kënduar.
211
00:27:23,467 --> 00:27:24,555
♪ ...bën tre
212
00:27:24,817 --> 00:27:29,472
♪ Jemi të lumtur në parajsën time blu ♪
213
00:27:29,473 --> 00:27:31,300
Duke qeshur.
214
00:27:31,301 --> 00:27:34,522
Babi po kërcen para televizorit.
215
00:27:34,740 --> 00:27:37,263
Ai është akoma i tmerrshëm, por...
216
00:27:39,309 --> 00:27:40,962
jemi të lumtur.
217
00:27:47,709 --> 00:27:49,667
Ne qeshëm aq shumë.
218
00:28:03,594 --> 00:28:06,205
Dr. Hsu: E di që mund të jetë e frikshme të shohësh dikë që e do
219
00:28:06,206 --> 00:28:07,685
luftojnë me skizofreninë.
220
00:28:07,686 --> 00:28:08,990
Do të kthehem edhe javën tjetër.
221
00:28:08,991 --> 00:28:10,078
Dr. Hsu: Kjo është shumë mirë.
222
00:28:10,079 --> 00:28:12,254
Dhe, vetëm për të qenë i qartë,
223
00:28:12,255 --> 00:28:14,866
Kjo nuk do të kalojë thjesht si një ftohje.
224
00:28:14,867 --> 00:28:16,389
Ai duhet të mësojë të jetojë me të
225
00:28:16,390 --> 00:28:18,173
përmes këshillimit dhe përmes medikamenteve.
226
00:28:18,174 --> 00:28:19,610
Ju të dy po. - Ah.
227
00:28:19,741 --> 00:28:20,981
A ka pasur ndonjë episod kohët e fundit?
228
00:28:21,700 --> 00:28:23,919
Shumë e fortë. Mirë. - Kjo është shkëlqyeshëm.
229
00:28:24,050 --> 00:28:26,312
Kjo është koha më e mirë për ta vënë atë në rrugën e duhur.
230
00:28:26,313 --> 00:28:29,097
përmes këshillimit dhe përmes medikamenteve.
231
00:28:29,098 --> 00:28:31,971
Ëh, përsëri, faleminderit që erdhët.
232
00:28:37,367 --> 00:28:38,367
Hej.
233
00:28:45,462 --> 00:28:46,462
Ja një i madh!
234
00:28:55,995 --> 00:28:57,300
Po! I madh!
235
00:29:03,480 --> 00:29:05,744
Shiko, shiko! Shiko!
236
00:29:06,832 --> 00:29:08,833
Vëzhgo!
237
00:29:28,636 --> 00:29:31,420
Ah! - Uau, uau!
238
00:29:41,867 --> 00:29:42,867
Gropa katrani.
239
00:29:44,173 --> 00:29:45,566
Gropat e katranit La Brea?
240
00:29:51,093 --> 00:29:52,399
Po shkolla? Po shkolla?
241
00:30:02,670 --> 00:30:04,497
Dua të shkoj në shkollë.
242
00:30:04,498 --> 00:30:05,499
Dua të vazhdoj me të.
243
00:30:23,778 --> 00:30:25,083
Vëmendje, studentë dhe staf.
244
00:30:25,084 --> 00:30:26,780
Kjo është një stërvitje për të shtënë në mënyrë aktive.
245
00:30:26,781 --> 00:30:29,739
E përsëris, kjo është një stërvitje për të shtënë në mënyrë aktive.
246
00:30:29,740 --> 00:30:32,265
Duhet të mbyllim vendin. Kjo është një stërvitje.
247
00:30:32,482 --> 00:30:33,832
Në rregull, të gjithë. Le të shkojmë.
248
00:30:45,582 --> 00:30:46,670
Hej, kap këtë.
249
00:31:20,791 --> 00:31:22,618
Kjo përfundon stërvitjen e izolimit.
250
00:31:22,619 --> 00:31:23,837
Xho, je mirë?
251
00:31:23,838 --> 00:31:24,998
Më duhet të shkoj në banjo.
252
00:32:17,152 --> 00:32:18,414
Mami?
253
00:32:19,981 --> 00:32:21,200
Mami!
254
00:32:21,722 --> 00:32:23,028
Xho!
255
00:32:24,333 --> 00:32:25,333
Hej, Xho!
256
00:32:28,468 --> 00:32:29,599
Xho?
257
00:32:31,514 --> 00:32:32,514
Mami?
258
00:32:48,053 --> 00:32:50,010
Largohu prej saj!
259
00:32:50,011 --> 00:32:52,143
Qëndroni larg nesh!
260
00:33:52,465 --> 00:33:53,682
Do të marr diçka për të pirë.
261
00:33:53,683 --> 00:33:55,511
Oh, në rregull. Në rregull.
262
00:33:55,772 --> 00:33:56,772
Ah!
263
00:34:10,352 --> 00:34:11,919
Hej.
264
00:34:13,225 --> 00:34:14,225
Takohu me mua sipër.
265
00:35:25,862 --> 00:35:27,081
Hej, shoku.
266
00:35:31,303 --> 00:35:33,042
Doja vetëm të flisja për
267
00:35:33,043 --> 00:35:34,348
çfarë ndodhi në shkollë.
268
00:35:34,349 --> 00:35:36,437
Çfarë do të thuash? Pse?
269
00:35:36,438 --> 00:35:38,266
Epo, unë isha në korridor kur ti...
270
00:35:39,963 --> 00:35:42,095
Nuk e di. Sikur, është pak a shumë...
271
00:35:42,096 --> 00:35:44,489
dukej si...
272
00:35:44,490 --> 00:35:46,490
Dukej sikur ishe i tmerruar apo diçka e tillë.
273
00:35:48,929 --> 00:35:50,756
Oh, po. Ëëë...
274
00:35:50,757 --> 00:35:52,627
Unë, ëh...
275
00:35:52,628 --> 00:35:54,282
Nuk duhej.
276
00:35:59,853 --> 00:36:02,246
Është... Është thjesht si...
277
00:36:02,247 --> 00:36:05,771
ndonjëherë të gjitha, si...
278
00:36:05,772 --> 00:36:07,556
Të gjitha këto budallallëqe më prekin mua, e kupton?
279
00:36:11,778 --> 00:36:13,127
NĂ« fakt, po.
280
00:36:14,433 --> 00:36:15,869
- Vërtet? - Po.
281
00:36:16,130 --> 00:36:18,436
Përveçse shkoj te Pizza Hut
282
00:36:18,437 --> 00:36:20,786
dhe të hash një picë të tërë supreme, vetëm.
283
00:36:20,787 --> 00:36:23,136
Do të shkoj në dyqanin e kafshëve shtëpiake,
284
00:36:23,137 --> 00:36:24,399
dhe unë luaj me gjarpërinjtë.
285
00:36:26,445 --> 00:36:29,447
Pse? - [ Duke qeshur ] Sepse është, si të thuash, shumë e shëmtuar.
286
00:36:29,448 --> 00:36:31,008
Dhe pastaj thjesht më nxjerr nga mendja.
287
00:36:31,189 --> 00:36:32,451
Kjo është shumë e çuditshme.
288
00:36:37,934 --> 00:36:39,197
Po. Ëëë...
289
00:36:42,287 --> 00:36:44,811
Dua të them, ndonjëherë është thjesht...
290
00:36:46,291 --> 00:36:48,554
Sikur, bëhet e vështirë, e di?
291
00:38:22,212 --> 00:38:23,953
Një student i tha z. Hernandez
292
00:38:24,171 --> 00:38:25,824
Xhoi ishte në ankth atë pasdite.
293
00:38:25,825 --> 00:38:27,826
Epo, ai dukej mirë,
294
00:38:27,827 --> 00:38:29,697
por tha vetëm se i duhej një pushim pas stërvitjes.
295
00:38:29,698 --> 00:38:31,699
Por dëmi që ai shkaktoi nuk u zbulua
296
00:38:31,700 --> 00:38:33,875
deri dje me ekipin e ndërtimit.
297
00:38:33,876 --> 00:38:35,225
Unë mund të paguaj.
298
00:38:35,487 --> 00:38:37,271
Edhe këtë e gjetëm.
299
00:38:38,925 --> 00:38:42,710
Ai ka hyrë fshehurazi në mjediset e shkollës pas orarit të punës.
300
00:38:42,711 --> 00:38:45,410
Trajneri i notit të vitit të parë i jep atij çelësin
301
00:38:45,627 --> 00:38:48,456
kështu që ai mund ta bëjë praktikën vetë.
302
00:38:49,892 --> 00:38:53,025
Ai ka kaluar një kohë të vështirë që kur babai i tij ndërroi jetë.
303
00:38:53,026 --> 00:38:55,375
Deri atëherë, ai është një nga studentët tanë më të mirë
304
00:38:55,376 --> 00:38:56,682
dhe një atlet i mirë.
305
00:38:56,943 --> 00:38:58,726
Ai nuk është një fëmijë i keq.
306
00:38:58,727 --> 00:39:00,381
Më vjen shumë keq për humbjen tënde.
307
00:39:00,599 --> 00:39:02,600
Unë jam.
308
00:39:02,601 --> 00:39:06,168
Studenti që i tregoi z. Hernandez për Joe-n
309
00:39:06,169 --> 00:39:07,169
gjeti edhe këtë.
310
00:39:15,309 --> 00:39:16,963
Është shumë shqetësuese.
311
00:39:17,180 --> 00:39:19,530
Unë flas me të.
312
00:39:19,531 --> 00:39:21,662
Znj. Chao,
313
00:39:21,663 --> 00:39:24,448
Ne besojmë fuqimisht se ai duhet të transferohet në shkollën e mesme Erbes,
314
00:39:24,449 --> 00:39:25,798
vetëm poshtë rrugës,
315
00:39:26,015 --> 00:39:28,016
që trajton fëmijët me probleme sjelljeje.
316
00:39:28,017 --> 00:39:29,017
Ai duhet të qëndrojë.
317
00:39:30,237 --> 00:39:32,151
Atje, ata kanë punonjës socialë dhe këshilltarë
318
00:39:32,152 --> 00:39:33,500
kush mund ta ndihmojë atë.
319
00:39:33,501 --> 00:39:35,547
Ne shkojmë tashmë. Qendra familjare.
320
00:39:37,026 --> 00:39:38,463
Ai është shumë më mirë.
321
00:39:38,680 --> 00:39:40,986
Ne të gjithë kemi interesat e tij më të mira në zemër këtu.
322
00:39:40,987 --> 00:39:42,988
Ëh, sjellja e tij është thjesht
323
00:39:42,989 --> 00:39:44,183
duke i penguar studentët e tjerë...
324
00:39:44,207 --> 00:39:45,426
Unë e mësoj atë vetë.
325
00:39:48,168 --> 00:39:49,430
Znj. Chao...
326
00:40:06,447 --> 00:40:07,970
Të dëgjova aty në korridor.
327
00:40:12,932 --> 00:40:14,106
Ti ishe aty. Të dëgjova.
328
00:40:14,107 --> 00:40:15,107
Dhe ti po përpiqeshe të...
329
00:40:35,520 --> 00:40:37,217
Xho?
330
00:41:41,150 --> 00:41:43,761
Më herët këtë pasdite, një përleshje e rrezikshme përfundoi
331
00:41:43,762 --> 00:41:45,240
me një automjet që lëvizte në trotuar.
332
00:41:45,241 --> 00:41:47,765
Kamioni i zi
333
00:41:47,766 --> 00:41:49,375
drejtoi makinën në anën e gabuar të Valley Boulevard.
334
00:41:49,376 --> 00:41:52,118
Makinat e policisë, në një moment...
335
00:41:54,337 --> 00:41:55,860
po shkonin në drejtim të perëndimit në Valley Boulevard.
336
00:41:55,861 --> 00:41:57,470
Përsëri tek ju. - Burri #2: Faleminderit, Jeffrey.
337
00:41:57,471 --> 00:41:59,472
Dhe tani po dalin më shumë detaje rreth të shtënave
338
00:41:59,473 --> 00:42:01,779
në Kolegjin Komunitar të Karolinës së Veriut.
339
00:42:01,780 --> 00:42:05,174
Policia raporton se autori i sulmit kishte me vete edhe dy pushkë të tjera.
340
00:42:05,479 --> 00:42:07,393
dhe 150 fishekë të tjerë
341
00:42:07,394 --> 00:42:08,787
në bagazhin e makinës së tij.
342
00:42:08,917 --> 00:42:10,570
Është konfirmuar se në shkollë,
343
00:42:10,571 --> 00:42:13,007
Ai ishte i armatosur me një AR-15,
344
00:42:13,008 --> 00:42:15,010
dhe mbante një çantë shpine me dy Glock...
345
00:42:46,694 --> 00:42:47,955
Burri #2: Autoritetet kanë hartuar një afat kohor
346
00:42:47,956 --> 00:42:49,914
e qëlluesit... - Joe?
347
00:42:49,915 --> 00:42:51,611
Burri #2: Lëvizjet para ditës së të shtënave.
348
00:42:51,612 --> 00:42:53,004
- Xho! - Burri #2: Pamjet e sigurisë nga kamerat e sigurisë nga kamerat e sigurisë.
349
00:42:53,005 --> 00:42:54,962
një dyqan ushqimesh pranë hyrjes së kampusit...
350
00:42:54,963 --> 00:42:56,834
- Hej. - Burri #2: Tregon të dyshuarin
351
00:42:56,835 --> 00:42:58,595
duke ecur rreth perimetrit dy ditë më parë.
352
00:42:59,185 --> 00:43:00,838
Burri #2: Mëngjesin e incidentit,
353
00:43:00,839 --> 00:43:02,187
Ai në fakt mori një gjobë parkimi
354
00:43:02,188 --> 00:43:03,754
për parkim në korsinë e autobusëve.
355
00:43:03,755 --> 00:43:05,973
I dyshuari pati një grindje verbale
356
00:43:05,974 --> 00:43:09,237
me oficerin e parkimit përpara se të lëvizte makinën e tij.
357
00:43:39,355 --> 00:43:42,183
Jo. Nuk e kam parë këtu.
358
00:43:42,184 --> 00:43:43,403
Pse?
359
00:43:46,885 --> 00:43:49,539
Ai pëlqen të shkojë në poligon për të shtënë.
360
00:43:49,757 --> 00:43:53,717
Oh. - Dua t'i dhuroj një armë për ditëlindje, një surprizë.
361
00:43:53,718 --> 00:43:55,328
Më lejo të të tregoj disa pjesë, ë?
362
00:43:55,545 --> 00:43:59,898
Le të fillojmë me, ëm, Smith & Wesson Model 10...
363
00:44:01,813 --> 00:44:05,164
dhe pastaj bëj Modelin 36.
364
00:44:05,381 --> 00:44:07,296
Ëh, merr njërën prej tyre.
365
00:44:07,514 --> 00:44:09,558
Shiko si ndihet në dorën tënde. - Ëh, ëh, jo.
366
00:44:09,559 --> 00:44:11,344
Në rregull. Më lejo të ta tregoj.
367
00:44:11,605 --> 00:44:12,867
Është shumë e thjeshtë.
368
00:44:14,390 --> 00:44:16,218
Madhësi e mirë për të.
369
00:44:16,479 --> 00:44:18,786
Eh, ky është i fortë.
370
00:44:19,047 --> 00:44:22,354
- Po. - Ëh, do të kthehem tek ju më vonë.
371
00:44:22,355 --> 00:44:25,662
Ai vjen këtu, më telefonon, në rregull?
372
00:44:25,663 --> 00:44:27,273
Po. NĂ« rregull.
373
00:44:31,843 --> 00:44:32,974
Dr. Hsu: Vazhdo të trokitësh.
374
00:44:37,152 --> 00:44:39,980
Mund të jetë çdo shpejtësi që ju duket e përshtatshme.
375
00:44:43,376 --> 00:44:46,508
A ju kujtohet ndonjë kujtim për merimangat?
376
00:44:52,559 --> 00:44:54,866
Patëm një infektim një herë.
377
00:44:56,345 --> 00:44:57,825
Dr. Hsu: Vazhdo.
378
00:44:59,087 --> 00:45:02,221
U zgjova në mes të natës...
379
00:45:05,093 --> 00:45:07,443
i uritur.
380
00:45:12,535 --> 00:45:14,668
I pashë prindërit e mi duke folur.
381
00:45:23,111 --> 00:45:24,111
Babai im...
382
00:45:24,112 --> 00:45:25,373
ai ra.
383
00:45:36,385 --> 00:45:37,995
Është nata kur ai vdiq.
384
00:45:40,694 --> 00:45:42,390
Nuk dija çfarë të bëja.
385
00:46:23,650 --> 00:46:25,042
Dr. Hsu: Ai vazhdon të bëjë përparim,
386
00:46:25,043 --> 00:46:26,870
por mendoj se do të kem një pamje më të plotë
387
00:46:26,871 --> 00:46:29,002
nëse shkolla e tij mund të ndante informacion me mua.
388
00:46:29,003 --> 00:46:32,179
Ai ka interes për armët.
389
00:46:32,180 --> 00:46:34,008
A keni vënë re ndonjë gjë shqetësuese në shtëpi?
390
00:46:38,099 --> 00:46:40,318
Ai foli shumë herë për një person që vrau me armë në shkollë.
391
00:46:40,319 --> 00:46:42,755
E shoh.
392
00:46:42,756 --> 00:46:44,802
NĂ« kompjuterin e tij.
393
00:46:54,550 --> 00:46:55,855
A mund të m’i dërgoni këto, ju lutem?
394
00:46:55,856 --> 00:46:57,683
- Ah. - Do ta shqyrtoj.
395
00:46:57,684 --> 00:46:59,554
Do të diskutoj gjithçka me pjesën tjetër të ekipit.
396
00:46:59,555 --> 00:47:02,688
Ndoshta ai do të lëndojë disa njerëz.
397
00:47:02,689 --> 00:47:04,124
E kuptoj shqetësimin tënd,
398
00:47:04,125 --> 00:47:06,735
por shumica e njerëzve me skizofreni
399
00:47:06,736 --> 00:47:08,085
mos u përfshi në dhunë.
400
00:47:08,086 --> 00:47:10,304
Në fakt, është mjaft e rrallë.
401
00:47:10,305 --> 00:47:12,524
Ne nuk kemi asnjë arsye të besojmë se Joe është ndryshe.
402
00:47:12,525 --> 00:47:14,743
Tani, duke thënë këtë, është ende jashtëzakonisht e rëndësishme
403
00:47:14,744 --> 00:47:16,920
që ta plotësoni këtë formular sa më shpejt të jetë e mundur.
404
00:47:16,921 --> 00:47:19,227
- Po ta dërgoj ty. - Në rregull.
405
00:47:26,321 --> 00:47:27,582
Më falni, zonjë.
406
00:47:27,583 --> 00:47:29,584
Përshëndetje.
407
00:47:29,585 --> 00:47:31,673
Po. Përshëndetje.
408
00:47:31,674 --> 00:47:34,024
E pashë fletushkën tënde për dyqanin.
409
00:47:34,025 --> 00:47:36,069
- Po. - Je ti pronari?
410
00:47:36,070 --> 00:47:38,550
Po. E kam në pronësi prej gati 20 vitesh.
411
00:47:38,551 --> 00:47:40,160
Oh, shkëlqyeshëm.
412
00:47:40,161 --> 00:47:42,510
Kam parë vitrinat e dyqaneve në zonë.
413
00:47:42,511 --> 00:47:44,817
Jo shumë janë aq të mirëmbajtura sa kjo.
414
00:47:45,950 --> 00:47:47,472
Po, sigurisht.
415
00:47:47,473 --> 00:47:49,256
Po. - Faleminderit.
416
00:47:49,257 --> 00:47:51,041
Po. Je i/e mirëpritur/e.
417
00:47:51,042 --> 00:47:54,218
Ëëë, pra të gjitha informacionet janë këtu, apo jo?
418
00:47:54,219 --> 00:47:55,872
Po. - Burri: A mund të të bëj disa pyetje?
419
00:47:55,873 --> 00:47:57,830
NĂ« rregull.
420
00:47:57,831 --> 00:47:59,005
A është ndërtesa në zonën SC3?
421
00:47:59,006 --> 00:48:01,051
- Po. - Dhe, a kushton kjo
422
00:48:01,052 --> 00:48:02,400
përfshi të gjitha pajisjet ekzistuese?
423
00:48:02,401 --> 00:48:04,184
Përfshirë në çmim.
424
00:48:31,169 --> 00:48:33,040
Xho?
425
00:49:16,649 --> 00:49:19,042
Unë jam anëtar i ekipit të urgjencës psikiatrike.
426
00:49:19,043 --> 00:49:21,392
Na thirrën për të bërë një vlerësim për Joe-n.
427
00:49:21,393 --> 00:49:22,959
Vlerësim?
428
00:49:22,960 --> 00:49:24,612
Çfarë shkruat?
429
00:49:24,613 --> 00:49:26,701
Lësho dokumentet.
430
00:49:26,702 --> 00:49:29,269
- Lirim? - Epo, ne vetëm mund ta lirojmë atë
431
00:49:29,270 --> 00:49:30,836
nëse ai aktualisht është duke marrë trajtim.
432
00:49:30,837 --> 00:49:33,447
A është ai? - Ai arrestohet?
433
00:49:33,448 --> 00:49:35,841
- Ai po kalonte rrugën pa pikën e caktuar. - Po kalonte rrugën pa pikën e caktuar?
434
00:49:35,842 --> 00:49:37,277
Ai arrestohet për këtë?
435
00:49:37,278 --> 00:49:38,583
Zonjë, ne nuk e arrestuam atë.
436
00:49:38,584 --> 00:49:40,367
Ai ishte i paqëndrueshëm.
437
00:49:40,368 --> 00:49:42,891
Menduam se ishte më mirë ta sillnim këtu.
438
00:49:42,892 --> 00:49:44,937
Herën tjetër, do që ta lëmë thjesht
439
00:49:44,938 --> 00:49:46,058
duke bredhur nëpër trafik?
440
00:49:47,506 --> 00:49:50,029
Jo. Nuk mendoja kështu.
441
00:49:50,030 --> 00:49:52,075
- A po merr trajtim? - Po.
442
00:49:52,076 --> 00:49:55,295
- Ku? - Qendra Familjare APA.
443
00:49:55,296 --> 00:49:57,297
NĂ« rregull.
444
00:49:57,298 --> 00:50:01,084
Vura re se mbush 18 vjeç pas disa javësh. - Po.
445
00:50:01,085 --> 00:50:03,217
A është kjo hera e parë që ai ka një episod të tillë?
446
00:50:08,179 --> 00:50:10,876
Epo, nëse ndodh përsëri dhe ai nuk është më i mitur,
447
00:50:10,877 --> 00:50:15,054
Do të duhet të paraqesim një kërkesë për mbajtje 5150.
448
00:50:15,055 --> 00:50:17,404
Nëse është serioze, mjeku mund ta urdhërojë atë.
449
00:50:17,405 --> 00:50:20,581
të shtrohet në një strukturë psikiatrike.
450
00:50:20,582 --> 00:50:25,456
Ja disa informacione, nëse doni t'i hidhni një sy.
451
00:50:25,457 --> 00:50:27,066
Sapo mbush 18 vjeç,
452
00:50:27,067 --> 00:50:28,894
Ti nuk je më kujdestari i tij ligjor,
453
00:50:28,895 --> 00:50:30,896
dhe kujdesi i tij nuk do të jetë në duart tuaja.
454
00:50:30,897 --> 00:50:32,420
Duhet të planifikosh për këtë.
455
00:50:40,776 --> 00:50:42,255
Xho, ço makinën.
456
00:50:42,256 --> 00:50:43,474
Dua të di çfarë po ndodh.
457
00:50:43,475 --> 00:50:44,866
- Punonjësi i çështjes më telefonoi. - Të telefonoj ty?
458
00:50:44,867 --> 00:50:45,867
Për të konfirmuar që po e trajtoj Joe-n
459
00:50:45,868 --> 00:50:47,391
dhe përgjigjuni disa pyetjeve. Por...
460
00:50:47,392 --> 00:50:50,220
Fotot që po të dërgoj, ia tregon policisë?
461
00:50:50,221 --> 00:50:51,873
- Jo. Unë... - Foto? Çfarë fotografish?
462
00:50:51,874 --> 00:50:53,701
- Ëh, znj. Chao, a mundemi thjesht... - Jo.
463
00:50:53,702 --> 00:50:55,529
Nëse unë dhe shkolla mund ta monitorojmë atë së bashku,
464
00:50:55,530 --> 00:50:57,096
Jam i bindur se do të jemi në gjendje të ndërhyjmë.
465
00:50:57,097 --> 00:50:59,055
Të gjithë po ndihmojnë shumë. Po bëhet më keq.
466
00:50:59,056 --> 00:51:00,447
- Të lutem. Vetëm... - Po ikim.
467
00:51:00,448 --> 00:51:02,014
Kimia e trurit të tij po ndryshon!
468
00:51:02,015 --> 00:51:03,494
Xho, më dëgjo. Duhet të...
469
00:51:03,495 --> 00:51:05,104
Rri larg nesh, dreq!
470
00:51:05,105 --> 00:51:06,889
Jam këtu për ty.
471
00:51:20,816 --> 00:51:22,949
MĂ« vjen keq, mami.
472
00:51:25,212 --> 00:51:26,866
Më vjen keq. Po përpiqem. Vërtet po përpiqem.
473
00:51:31,305 --> 00:51:32,698
Mos u shqetëso.
474
00:51:33,916 --> 00:51:35,222
Ne do të kujdesemi për ty.
475
00:51:54,198 --> 00:51:55,850
[në anglisht] Babi im!
476
00:51:55,851 --> 00:51:57,635
Tani duan ta marrin dyqanin!
477
00:52:03,120 --> 00:52:05,252
Asnjë mënyrë. Asnjë mënyrë!
478
00:52:17,743 --> 00:52:19,178
Bëj roje.
479
00:52:31,104 --> 00:52:32,670
Ejani... Ata po vijnë.
480
00:52:36,370 --> 00:52:37,415
Qëndro vigjilent.
481
00:52:41,593 --> 00:52:43,202
Qifsha!
482
00:52:48,600 --> 00:52:50,384
Mbylle...
483
00:53:44,264 --> 00:53:47,224
♪ ...luaj, bëje Xhekun një djalë të mërzitshëm ♪
484
00:53:50,401 --> 00:53:53,707
♪ Gjithë punë dhe asnjë argëtim ♪
485
00:53:53,708 --> 00:53:56,319
♪ Bëje Xhekun një djalë të mërzitshëm
486
00:53:58,191 --> 00:53:59,539
Xho?
487
00:53:59,540 --> 00:54:02,021
♪ Gjithë punë dhe asnjë argëtim...
488
00:54:04,153 --> 00:54:06,764
Sigurisht. Sigurisht.
489
00:54:06,765 --> 00:54:11,639
♪ Gjithë puna dhe asnjë argëtim e bëjnë Xhekun një djalë të mërzitshëm ♪
490
00:54:16,165 --> 00:54:17,296
Sigurisht, sigurisht.
491
00:57:57,256 --> 00:57:58,648
Ke arritur te Joe.
492
00:57:58,649 --> 00:58:00,127
Ju lutem lini një mesazh.
493
00:59:19,381 --> 00:59:20,381
Nuk dëgjoj asgjë.
494
00:59:20,382 --> 00:59:21,513
Le të provojmë derën tjetër.
495
00:59:25,387 --> 00:59:27,084
Hej! Xho!
496
00:59:29,087 --> 00:59:30,783
Hej, shoku.
497
00:59:33,613 --> 00:59:35,483
U përpoqa t'ia shpjegoja gjithçka drejtorit Stephens,
498
00:59:35,484 --> 00:59:37,660
por nuk mendova... - Ti nuk di asgjë.
499
00:59:37,661 --> 00:59:39,618
Xho, mamaja jote është e shqetësuar, në rregull?
500
00:59:39,619 --> 00:59:40,967
Ajo është shumë e shqetësuar. - Jo!
501
00:59:40,968 --> 00:59:42,969
Ti rri larg nesh, fare!
502
00:59:42,970 --> 00:59:44,362
Nuk do të të lëmë këtu.
503
00:59:44,363 --> 00:59:46,233
Qif! Xho!
504
00:59:50,891 --> 00:59:53,458
Ai ishte në palestër, por ia mbathi.
505
00:59:53,459 --> 00:59:55,199
Dhe kur arritëm në anën tjetër të shkollës,
506
00:59:55,200 --> 00:59:58,289
E humbëm. - Si e latë të ikte?
507
00:59:58,290 --> 01:00:00,639
MĂ« vjen keq, znj. Chao.
508
01:01:19,588 --> 01:01:20,937
[në anglisht] Spitali Memorial South Garfield.
509
01:01:20,938 --> 01:01:21,981
Si mund t'ju ndihmoj?
510
01:01:21,982 --> 01:01:23,983
Po kërkoj djalin tim.
511
01:01:23,984 --> 01:01:25,376
Ai mungon.
512
01:01:25,377 --> 01:01:27,073
Emri i tij është Joe Chao.
513
01:01:27,074 --> 01:01:28,945
Oh. A mund të më jepni një përshkrim?
514
01:02:06,897 --> 01:02:08,680
- Përshëndetje? - Përshëndetje.
515
01:02:08,681 --> 01:02:10,160
Më kërkove të telefonoja nëse e shihja djalin tënd.
516
01:02:10,161 --> 01:02:12,118
Po.
517
01:02:12,119 --> 01:02:14,381
Më duhej një minutë për të klikuar se mund të ishte ai,
518
01:02:14,382 --> 01:02:16,035
dhe në atë kohë, ai ishte zhdukur prej kohësh.
519
01:02:16,036 --> 01:02:19,125
- Oh. Ai pyet për armët? - Në fakt, po.
520
01:02:19,126 --> 01:02:22,259
Bobi tha se ai ishte këtu gjatë gjithë kohës.
521
01:02:29,789 --> 01:02:33,009
Epo...
522
01:02:33,010 --> 01:02:34,706
E ke regjistruar këtu?
523
01:02:34,707 --> 01:02:36,055
Po, sigurisht.
524
01:03:21,536 --> 01:03:24,974
Mund ta shihni nga imazhet pavarësisht trajtimeve,
525
01:03:24,975 --> 01:03:27,804
Kanceri ka përparuar dhe është përhapur në zona të tjera.
526
01:03:29,893 --> 01:03:31,719
Në këtë pikë,
527
01:03:31,720 --> 01:03:33,417
nuk kemi mundësi të tjera trajtimi në dispozicion
528
01:03:33,418 --> 01:03:34,898
përtej kujdesit mbështetës.
529
01:03:38,684 --> 01:03:39,990
Më vjen shumë keq.
530
01:03:48,433 --> 01:03:50,564
Një vit?
531
01:03:50,565 --> 01:03:52,697
Nuk mund ta dimë me siguri.
532
01:03:52,698 --> 01:03:55,004
Por në këtë pikë ndoshta po mendojmë
533
01:03:55,005 --> 01:03:56,310
për sa i përket muajve.
534
01:03:59,226 --> 01:04:00,662
Irene...
535
01:04:04,014 --> 01:04:05,972
Më vjen shumë keq.
536
01:04:07,495 --> 01:04:09,497
Është koha për t’i vënë gjërat në rregull.
537
01:06:41,954 --> 01:06:43,520
Përshëndetje.
538
01:06:43,521 --> 01:06:45,174
Përshëndetje, znj. Chao. Jam Jeannie.
539
01:06:45,175 --> 01:06:46,653
Ne jemi ende duke e kërkuar atë çdo ditë,
540
01:06:46,654 --> 01:06:48,655
por ende nuk ka asnjë shenjë të tij.
541
01:06:48,656 --> 01:06:51,397
Nuk e kemi humbur shpresën. Mos u shqetëso.
542
01:06:51,398 --> 01:06:54,096
Përshëndetje, znj. Chao. Po telefonon përsëri Dr. Hsu.
543
01:06:54,097 --> 01:06:56,185
E kuptova herën e fundit që folëm
544
01:06:56,186 --> 01:06:57,838
ishte një situatë stresuese,
545
01:06:57,839 --> 01:06:59,753
por unë jam këtu për të ndihmuar.
546
01:06:59,754 --> 01:07:03,670
A ka shfaqur Joe ndonjë magjepsje të mëtejshme me dhunën?
547
01:07:03,671 --> 01:07:05,499
Ju lutem më telefononi përsëri.
548
01:07:07,632 --> 01:07:09,894
Ne e kemi mbajtur nën vëzhgim
549
01:07:09,895 --> 01:07:12,418
që kur telefonuat në spitalin tonë më shumë se një javë më parë.
550
01:07:12,419 --> 01:07:14,116
I ke kërkuar ndihmë policisë, apo jo?
551
01:07:14,117 --> 01:07:16,118
Jo. Jo polici, ju lutem.
552
01:07:18,425 --> 01:07:19,904
Përshëndetje, znj. Chao.
553
01:07:19,905 --> 01:07:21,645
Kjo është Maria Zarate,
554
01:07:21,646 --> 01:07:23,908
punonjësi i rastit që vlerësoi djalin tuaj.
555
01:07:23,909 --> 01:07:26,215
Po telefonoj sepse Joe mbush 18 vjeç së shpejti,
556
01:07:26,216 --> 01:07:28,130
dhe kur ai e bën,
557
01:07:28,131 --> 01:07:31,046
Roli juaj në kujdesin e tij bëhet shumë i kufizuar.
558
01:07:31,047 --> 01:07:33,091
Kjo është një kohë vendimtare.
559
01:07:33,092 --> 01:07:35,137
Ju lutem më telefononi përsëri që të mund të diskutojmë më tej.
560
01:07:56,898 --> 01:07:58,725
- Përshëndetje? - Përshëndetje.
561
01:07:58,726 --> 01:08:00,510
Kam një nga fletushkat e tua për personat e zhdukur,
562
01:08:00,511 --> 01:08:02,556
dhe sapo e pashë përreth Motelit Sunset Hills.
563
01:08:26,189 --> 01:08:27,538
Xho?
564
01:08:28,495 --> 01:08:29,930
Xho?
565
01:08:33,892 --> 01:08:35,936
Xho? Oh!
566
01:08:35,937 --> 01:08:37,938
J-Joe!
567
01:08:37,939 --> 01:08:40,071
Xho, Xho.
568
01:08:43,293 --> 01:08:44,729
Xho.
569
01:08:48,733 --> 01:08:50,387
Xho.
570
01:09:08,231 --> 01:09:10,188
Xho, Xho...
571
01:11:16,315 --> 01:11:18,317
Dukesh si një qen qimedredhur.
572
01:11:20,276 --> 01:11:22,538
Në atë kohë,
573
01:11:22,539 --> 01:11:24,671
të gjithë i bënin flokët permanent.
574
01:11:34,028 --> 01:11:36,900
Babi po mendon të bëjë përshtypje te mami.
575
01:11:38,381 --> 01:11:40,383
A ishe ti?
576
01:11:51,089 --> 01:11:55,528
Znj. Kjo është hera e parë që të sjellim në shtëpi.
577
01:12:10,761 --> 01:12:13,416
MĂ« mungon.
578
01:12:19,944 --> 01:12:21,858
MĂ« mungon.
579
01:12:21,859 --> 01:12:23,164
HĂ«?
580
01:12:25,819 --> 01:12:26,994
Jo gjithmonë.
581
01:12:29,083 --> 01:12:31,824
Pavarësisht se çfarë ndodh.
582
01:12:31,825 --> 01:12:33,479
Por, ndodhi.
583
01:12:35,263 --> 01:12:37,614
Po ndodh. Je përsëri i sëmurë.
584
01:12:49,713 --> 01:12:50,931
Hëm?
585
01:13:08,209 --> 01:13:09,385
Epo,
586
01:14:51,443 --> 01:14:52,705
Ju lutem...
587
01:14:58,406 --> 01:14:59,407
Për armiqtë tanë.
588
01:15:02,802 --> 01:15:04,368
NĂ« rregull.
589
01:15:04,369 --> 01:15:05,718
Në rregull së bashku.
590
01:15:16,599 --> 01:15:20,733
Duhet të jemi të fortë. E the vetë, apo jo?
591
01:15:31,222 --> 01:15:32,962
Nuk jemi vetëm ne.
592
01:15:32,963 --> 01:15:35,792
Luftëtarët tanë janë gati për sulm.
593
01:15:42,929 --> 01:15:43,929
Epo...
594
01:15:52,417 --> 01:15:54,332
Ne mund të bëjmë gjërat tuaja të preferuara.
595
01:15:56,334 --> 01:15:57,465
SĂ« bashku.
596
01:17:06,404 --> 01:17:08,493
Bëni dëshirën tuaj.
597
01:17:10,930 --> 01:17:14,237
Uroj që të jetosh për të qenë
598
01:17:14,238 --> 01:17:15,238
100 vjeç.
599
01:17:23,116 --> 01:17:24,204
Ah! Urime!
600
01:17:32,169 --> 01:17:37,217
♪ Gëzuar ditëlindjen ♪
601
01:17:45,312 --> 01:17:46,662
I sëmurë! Faleminderit, mami!
602
01:17:57,716 --> 01:17:58,761
Po.
603
01:18:01,285 --> 01:18:02,285
Ah.
604
01:18:11,077 --> 01:18:12,600
Le të qëndrojmë këtu përgjithmonë.
605
01:18:15,516 --> 01:18:17,866
Ne mundemi, ëm...
606
01:18:17,867 --> 01:18:20,782
Mund të hamë ushqim tajlandez çdo natë
607
01:18:20,783 --> 01:18:22,306
dhe hongdou bao për mëngjes.
608
01:18:26,440 --> 01:18:27,353
Ne mund të...
609
01:18:27,354 --> 01:18:28,704
Ne mund të shikonim filma.
610
01:18:35,580 --> 01:18:41,454
Jo... As mjekë, as ilaçe, as... as spitale.
611
01:18:41,455 --> 01:18:43,327
Vetëm ti dhe unë.
612
01:18:45,764 --> 01:18:47,331
Askush nuk mund të na gjejë këtu.
613
01:18:48,593 --> 01:18:50,681
A mund ta bëjmë këtë?
614
01:18:50,682 --> 01:18:51,988
Si e bëjmë këtë?
615
01:19:09,745 --> 01:19:10,963
Hej.
616
01:27:46,086 --> 01:27:47,686
[në anglisht] 911. Cila është urgjenca juaj?
617
01:27:51,091 --> 01:27:52,484
[në anglisht] Zonjë?
618
01:28:01,188 --> 01:28:02,973
Në rregull. Qëndro në linjë.
43640