All language subtitles for Padre.Pio.2022.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:01,001 --> 00:01:02,667 I know You shed tears. 4 00:01:03,709 --> 00:01:06,376 I know You continue to shed tears every day 5 00:01:07,167 --> 00:01:09,001 because of man's ingratitude. 6 00:01:12,501 --> 00:01:13,876 You choose souls, 7 00:01:14,792 --> 00:01:17,292 and despite my unworthiness, You've chosen me... 8 00:01:18,334 --> 00:01:19,376 to help You. 9 00:01:20,042 --> 00:01:21,917 And the more these souls suffer 10 00:01:22,042 --> 00:01:23,667 without the slightest consolation, 11 00:01:23,792 --> 00:01:25,959 the more Your sufferings are alleviated... 12 00:01:30,751 --> 00:01:32,834 in this consists all of my joy. 13 00:01:39,542 --> 00:01:41,292 I know You'll give me what I need, 14 00:01:43,292 --> 00:01:44,959 I know You will not refuse it. 15 00:01:48,501 --> 00:01:49,917 I need courage. 16 00:01:51,709 --> 00:01:53,209 I know You will provide. 17 00:02:21,459 --> 00:02:22,459 Padre! 18 00:02:51,626 --> 00:02:52,626 I'm Pio. 19 00:04:39,834 --> 00:04:40,834 Father. 20 00:04:51,459 --> 00:04:53,834 Franco, Franco, my husband? 21 00:04:53,959 --> 00:04:55,084 Giulio? 22 00:05:01,459 --> 00:05:03,959 Salvato? Giulio? 23 00:05:05,084 --> 00:05:06,084 I don't know. 24 00:05:07,667 --> 00:05:08,667 Oreste! 25 00:05:12,917 --> 00:05:14,709 I'm still a man. 26 00:05:14,834 --> 00:05:17,834 I'm still a man. I'm back. 27 00:05:17,959 --> 00:05:20,084 Viva l'Italia, viva l'Italia. 28 00:05:22,626 --> 00:05:25,001 Vincenzo, put him in a chair, help him. 29 00:05:39,751 --> 00:05:41,167 - I'm back. I'm back. - Uncle. 30 00:05:41,292 --> 00:05:42,667 - Ciao, Elvira. - Uncle. 31 00:05:42,792 --> 00:05:46,626 Look at you! My baby! 32 00:05:46,751 --> 00:05:49,876 Look at you, your uncle is back. 33 00:05:50,001 --> 00:05:51,709 Mom, mom. Mom. 34 00:05:53,501 --> 00:05:55,376 San Giovanni Rotondo welcomes home 35 00:05:55,501 --> 00:05:57,584 his brave and courageous soldiers. 36 00:05:57,709 --> 00:06:01,001 - Viva l'Italia, viva l'Italia! 37 00:06:09,001 --> 00:06:10,001 My husband? 38 00:06:10,126 --> 00:06:11,626 I don't know, sorry. 39 00:06:20,167 --> 00:06:22,334 Anna. Anna. 40 00:06:29,334 --> 00:06:30,459 Look at you. 41 00:06:33,167 --> 00:06:36,459 Angelo, this is the list of the dead. 42 00:06:50,667 --> 00:06:52,209 Saponaro Nunzio? 43 00:07:01,584 --> 00:07:02,709 I cannot read. 44 00:07:09,834 --> 00:07:13,501 "I regret to inform you that your son, Saponaro Nunzio, 45 00:07:13,626 --> 00:07:18,209 died from wounds sustained on 26th October while fighting on the Carso." 46 00:07:21,959 --> 00:07:24,501 We have already lost one son on the Carso. 47 00:07:32,792 --> 00:07:35,376 Your excellency, my husband? 48 00:07:35,501 --> 00:07:37,167 What is your husband's name? 49 00:07:37,292 --> 00:07:39,167 Giulio. Giulio Leogrande. 50 00:07:51,376 --> 00:07:54,751 Hopefully, he will be back with the next group. Who knows? 51 00:07:56,334 --> 00:07:59,959 Thank you. Thank you. Thank you. 52 00:08:24,126 --> 00:08:26,084 Cheers, yeah, cheers. 53 00:08:26,209 --> 00:08:28,251 Look, instead of my eye. 54 00:08:29,709 --> 00:08:30,834 We won! 55 00:08:32,084 --> 00:08:34,834 Wine, man, wine. Viva l'Italia! 56 00:08:34,959 --> 00:08:37,126 - Viva l'Italia! - Yeah! 57 00:08:37,251 --> 00:08:38,626 Yeah! 58 00:08:38,751 --> 00:08:40,167 Un brindisi. 59 00:08:40,292 --> 00:08:41,209 - Sì! - Sì! 60 00:08:41,334 --> 00:08:42,876 Yeah! 61 00:09:25,584 --> 00:09:28,001 The sorrows for Italy and for the world 62 00:09:28,126 --> 00:09:30,001 - is not finished. 63 00:09:30,126 --> 00:09:32,917 Every people is still suffering of that 64 00:09:33,042 --> 00:09:38,709 and every families are in grief or big sorrow. 65 00:09:38,834 --> 00:09:39,959 It's terrible. 66 00:09:42,209 --> 00:09:43,292 The king... 67 00:09:45,042 --> 00:09:46,042 Uh... 68 00:09:47,751 --> 00:09:51,459 Some intellectuals, some interested in the... 69 00:09:52,542 --> 00:09:54,417 in the armies, militaries... 70 00:09:56,917 --> 00:09:57,834 Uh... 71 00:10:00,292 --> 00:10:05,751 Have convinced other people to make war or compel them 72 00:10:09,626 --> 00:10:11,667 And the majority of Italians... 73 00:10:15,167 --> 00:10:17,459 do not want war. 74 00:10:20,084 --> 00:10:21,001 Christ... 75 00:10:23,042 --> 00:10:24,626 offered Himself, 76 00:10:26,834 --> 00:10:29,001 with His body, 77 00:10:29,126 --> 00:10:31,876 with His flesh to the Father, 78 00:10:33,792 --> 00:10:37,334 in similar way we offer of our self, 79 00:10:38,626 --> 00:10:39,751 our bodies, 80 00:10:40,834 --> 00:10:42,001 our flesh 81 00:10:42,917 --> 00:10:43,959 to God 82 00:10:46,209 --> 00:10:48,209 in, uh, union with Christ. 83 00:10:49,917 --> 00:10:53,459 Sometimes this is suffering, sometimes not, 84 00:10:53,584 --> 00:10:56,834 but the suffering in union with Christ 85 00:10:56,959 --> 00:11:00,042 is a door to the Heaven. 86 00:11:02,042 --> 00:11:06,126 This em-- suffering lived alone 87 00:11:07,334 --> 00:11:08,751 is a door to Hell. 88 00:11:21,126 --> 00:11:23,167 So... 89 00:11:23,292 --> 00:11:25,709 you managed to avoid going to war. 90 00:11:29,126 --> 00:11:30,917 You tried so hard 91 00:11:32,167 --> 00:11:34,167 and you finally succeeded. 92 00:11:41,251 --> 00:11:42,251 I'm ill. 93 00:11:46,667 --> 00:11:48,084 If I wasn't, I'd be there. 94 00:11:52,584 --> 00:11:56,542 You are no more than a whimsical child crying for his mother. 95 00:12:02,459 --> 00:12:03,917 My mother is the Madonna. 96 00:12:05,334 --> 00:12:06,334 Liar. 97 00:12:07,417 --> 00:12:10,334 The letters you wrote to your devoted followers, 98 00:12:11,251 --> 00:12:13,792 that's what get you out of your military service. 99 00:12:13,917 --> 00:12:14,834 No. 100 00:12:15,542 --> 00:12:17,334 Is that your little Madonna? 101 00:12:22,292 --> 00:12:25,751 Tell me, where you weeping when you wrote this? 102 00:12:25,876 --> 00:12:27,917 Was your hand quivering? 103 00:12:30,584 --> 00:12:32,667 "I also must ask you a favor. 104 00:12:33,626 --> 00:12:38,126 I would very much like for you to write to Donna Giovina Cevera 105 00:12:38,251 --> 00:12:41,084 in order for her to put in a good word 106 00:12:41,209 --> 00:12:43,709 with these butcher superiors." 107 00:12:47,042 --> 00:12:48,167 "Butchers"? 108 00:12:54,459 --> 00:12:59,542 Those officers were doing their duty. No more, no less. 109 00:13:01,542 --> 00:13:03,376 And to you they are butchers? 110 00:13:09,126 --> 00:13:10,501 I'm not scared of you. 111 00:13:22,001 --> 00:13:23,959 I'm protected by the blood of Christ. 112 00:13:39,167 --> 00:13:41,626 - You're a coward. - No. 113 00:13:41,751 --> 00:13:43,959 - You're a little boy. - No. 114 00:13:44,084 --> 00:13:45,751 No courage. 115 00:13:45,876 --> 00:13:48,084 You ask others to have courage. 116 00:13:49,209 --> 00:13:50,709 A coward. 117 00:13:50,834 --> 00:13:53,584 - A piss-drenched coward. - No. 118 00:13:57,001 --> 00:14:00,126 Let's talk about a real coward. 119 00:14:02,126 --> 00:14:05,751 Let's talk about the trust, the few that loved you, 120 00:14:05,876 --> 00:14:08,501 and the trust you fucking abused, 121 00:14:08,626 --> 00:14:11,001 the fucking countless women you fucking had, 122 00:14:11,126 --> 00:14:13,709 - your narcissistic... - No...No. 123 00:14:13,834 --> 00:14:15,292 - ...way with-- - No. 124 00:14:16,084 --> 00:14:17,667 - But here's where it gets better. - Shh! 125 00:14:17,792 --> 00:14:20,042 You stop now, you stop now. 126 00:14:20,167 --> 00:14:22,209 - In a few months-- - You say "Christ is Lord." 127 00:14:22,334 --> 00:14:24,001 You say "Christ is Lord." 128 00:14:24,126 --> 00:14:26,459 - In a few-- - You say "Christ is Lord!" 129 00:14:26,584 --> 00:14:29,292 Christ is Lord! You say "Christ is Lord!" 130 00:14:29,417 --> 00:14:31,001 You say "Christ is Lord!" 131 00:14:31,126 --> 00:14:32,959 You say it! Say it! 132 00:14:33,084 --> 00:14:35,251 Say "Christ is Lord!" 133 00:14:35,376 --> 00:14:37,792 Christ is Lord! You say "Christ is Lord!" 134 00:16:25,876 --> 00:16:29,459 The primary source of all human oppression and exploitation 135 00:16:29,584 --> 00:16:31,584 is individual property. 136 00:16:31,709 --> 00:16:34,584 Oppression, you know what it is? 137 00:16:34,709 --> 00:16:39,209 Oppression means cruel and unjust treatment. 138 00:16:40,584 --> 00:16:42,001 It's what happened to you. 139 00:16:43,292 --> 00:16:46,251 You work hard every day, right? 140 00:16:48,084 --> 00:16:49,584 You work all day or not? 141 00:16:50,751 --> 00:16:51,917 Do you ever stop? 142 00:16:54,126 --> 00:16:56,917 This is not right, this is not fair. 143 00:16:57,042 --> 00:17:01,001 Exploitation means that you're not the one 144 00:17:01,126 --> 00:17:03,501 who takes the benefit from your work. 145 00:17:09,584 --> 00:17:12,584 "In nature, everything is transformed. 146 00:17:12,709 --> 00:17:16,417 Nothing is created and nothing is destroyed. 147 00:17:17,501 --> 00:17:19,167 Following this natural law 148 00:17:19,292 --> 00:17:20,709 that wants transformation 149 00:17:20,834 --> 00:17:23,917 is the struggle for existence and the revolution." 150 00:17:27,126 --> 00:17:31,126 Nature is a cycle of constant change. 151 00:17:31,251 --> 00:17:34,251 The way Spring arrives after Winter, 152 00:17:34,376 --> 00:17:37,209 or the way... 153 00:17:37,334 --> 00:17:40,709 the calf grows into the milk-giving cow. 154 00:18:02,751 --> 00:18:03,959 You know that, right? 155 00:18:05,917 --> 00:18:07,209 That's what I'm saying. 156 00:18:09,917 --> 00:18:11,376 We need change. 157 00:18:14,626 --> 00:18:16,626 Change is a natural law. 158 00:18:18,751 --> 00:18:21,001 The land and everything it gives us 159 00:18:21,126 --> 00:18:22,501 belongs to everybody. 160 00:18:22,626 --> 00:18:24,376 - Yes. - And one family can't control 161 00:18:24,501 --> 00:18:26,334 - San Giovanni Rotondo. - Yeah, that's true. 162 00:18:26,459 --> 00:18:27,917 Yeah, that's true. 163 00:18:28,917 --> 00:18:30,334 What is he talking about? 164 00:18:31,292 --> 00:18:35,292 He's talking about how we can get control of our lives. 165 00:18:36,209 --> 00:18:38,001 I'm talking about freedom. 166 00:18:38,126 --> 00:18:42,167 To have freedom, we must stop the exploitation by the masters. 167 00:18:42,292 --> 00:18:43,459 Exploitation? 168 00:18:43,584 --> 00:18:45,542 You spent your life in school. 169 00:18:45,667 --> 00:18:47,751 - What are you saying? 170 00:18:47,876 --> 00:18:49,501 You are an Alberizzi, 171 00:18:49,626 --> 00:18:51,376 you're part of a landowner family. 172 00:18:51,501 --> 00:18:53,417 - Calm. - That's true. 173 00:18:54,376 --> 00:18:58,751 How was life in Bologna while we fought to protect you? 174 00:18:58,876 --> 00:19:00,459 Is this not a contradiction? 175 00:19:03,751 --> 00:19:05,709 You want to talk about contradictions? 176 00:19:08,167 --> 00:19:09,251 You won right? 177 00:19:10,334 --> 00:19:11,667 But what did you win? 178 00:19:14,251 --> 00:19:18,501 This war led to nothing. Our sacrifices led to nothing. 179 00:19:22,709 --> 00:19:23,834 Where's your husband? 180 00:19:27,667 --> 00:19:28,751 She doesn't know. 181 00:19:31,709 --> 00:19:32,792 Bring me a candle. 182 00:19:44,959 --> 00:19:46,667 If a candle gives you light, 183 00:19:49,459 --> 00:19:51,667 do not curse the candle. 184 00:20:35,542 --> 00:20:38,501 Welcome, comrade. Welcome back. 185 00:20:38,626 --> 00:20:39,792 How's everyone? 186 00:20:42,834 --> 00:20:43,751 Please. 187 00:21:12,084 --> 00:21:13,292 Please, have a seat. 188 00:21:14,959 --> 00:21:16,001 Have a seat. 189 00:21:32,626 --> 00:21:34,792 I introduce you to Luigi. 190 00:21:34,917 --> 00:21:37,376 He's our young, radical comrade. 191 00:21:39,084 --> 00:21:40,001 Pleasure. 192 00:21:41,084 --> 00:21:42,126 My pleasure. 193 00:21:47,167 --> 00:21:48,917 Now, in San Giovanni, 194 00:21:49,042 --> 00:21:50,917 they say that I'm a revolutionary, 195 00:21:51,876 --> 00:21:55,792 a fire starter, it's true. 196 00:21:55,917 --> 00:21:57,917 But it's consciences I want to set fire to. 197 00:21:58,042 --> 00:22:01,751 Yes, but let's focus on winning the elections now. 198 00:22:01,876 --> 00:22:03,876 We need to speak of winning votes. 199 00:22:04,834 --> 00:22:07,709 Do you think Lenin and Trotsky cared about elections? 200 00:22:11,751 --> 00:22:14,834 Socialism is a process. 201 00:22:16,542 --> 00:22:18,959 So, comrades... 202 00:22:19,084 --> 00:22:21,834 You must be careful how you interpret 203 00:22:21,959 --> 00:22:25,001 the great Russian revolution. 204 00:22:25,126 --> 00:22:29,042 The world is not transformed 205 00:22:29,167 --> 00:22:33,667 by following the plans that a prophet writes on paper 206 00:22:33,792 --> 00:22:35,834 or preaches to the masses. 207 00:22:39,251 --> 00:22:42,959 Their socialism is not ours. 208 00:22:45,251 --> 00:22:46,542 Social revolution... 209 00:22:48,209 --> 00:22:50,334 is not the creation 210 00:22:51,417 --> 00:22:53,376 of one man's will. 211 00:22:53,501 --> 00:22:57,417 Lenin is neither a leader nor a prophet. 212 00:22:57,542 --> 00:22:58,959 He's a politician. 213 00:23:00,042 --> 00:23:03,917 So...comrades, 214 00:23:04,042 --> 00:23:09,042 we will not take power with violence, 215 00:23:09,167 --> 00:23:12,292 but with the consent of the masses. 216 00:23:13,876 --> 00:23:18,667 We put our flag in good hands 217 00:23:18,792 --> 00:23:19,917 and we win. 218 00:23:27,209 --> 00:23:29,417 - Raised high... 219 00:23:29,542 --> 00:23:31,959 ...for-- for all to see. 220 00:23:41,417 --> 00:23:45,751 - Yeah. 221 00:24:42,126 --> 00:24:43,209 What's going on? 222 00:26:12,001 --> 00:26:13,001 Look at me. 223 00:26:17,042 --> 00:26:19,292 We're not interested in people like you in my town. 224 00:26:22,251 --> 00:26:23,376 Do you understand me? 225 00:26:25,542 --> 00:26:27,042 Now leave and don't come back. 226 00:26:27,917 --> 00:26:29,042 Get him in the car. 227 00:26:31,167 --> 00:26:32,751 Let's go to the car, come on. 228 00:26:39,376 --> 00:26:41,876 - Get out of here, asshole. 229 00:26:42,001 --> 00:26:43,584 Get out of here, asshole. 230 00:26:44,876 --> 00:26:45,792 Go. 231 00:26:53,626 --> 00:26:54,834 Don't come back. 232 00:28:44,792 --> 00:28:46,751 My dearest Father Benedetto... 233 00:28:47,917 --> 00:28:49,251 If I could fly, 234 00:28:50,209 --> 00:28:52,042 I'd like to shout. 235 00:28:52,167 --> 00:28:56,084 I'd like to cry out to everyone at the top of my voice. 236 00:28:56,209 --> 00:28:57,917 Love Jesus. 237 00:28:59,001 --> 00:29:01,751 Love him who's so deserving of love. 238 00:29:03,042 --> 00:29:04,417 But alas, my dear Father, 239 00:29:04,542 --> 00:29:07,334 my soul is still strongly bound to the body 240 00:29:07,459 --> 00:29:10,834 and many are the sins which impede the flight of my soul. 241 00:29:12,501 --> 00:29:14,542 If you could pray that the Lord might be pleased 242 00:29:14,667 --> 00:29:16,042 to shorten my exile, 243 00:29:17,001 --> 00:29:19,709 and explain to me the origin of this blind desire I have 244 00:29:19,834 --> 00:29:21,417 to depart from this life, 245 00:29:22,751 --> 00:29:23,876 I'd appreciate it. 246 00:29:24,876 --> 00:29:28,417 My sins are many and they ought to check my blind passion. 247 00:29:29,584 --> 00:29:32,334 I ponder over them, yet, 248 00:29:34,417 --> 00:29:36,792 I feel more and more attracted 249 00:29:36,917 --> 00:29:39,626 by the desire to take flight from this world. 250 00:29:41,917 --> 00:29:43,501 Do you recognize this? 251 00:29:45,001 --> 00:29:46,751 Is this the work of the ogre? 252 00:29:49,584 --> 00:29:51,792 Please keep me continually warned. 253 00:31:47,334 --> 00:31:49,542 These used to belong to that poor little girl. 254 00:31:56,042 --> 00:31:57,917 Her mother asked me to repair them. 255 00:32:00,084 --> 00:32:01,876 She won't be needing them anymore. 256 00:32:03,709 --> 00:32:06,126 And what was her fault? To be born poor? 257 00:32:10,542 --> 00:32:12,084 In the gospel it is written 258 00:32:12,209 --> 00:32:14,751 that it will be very difficult for a rich man 259 00:32:14,876 --> 00:32:17,501 to enter the Kingdom of Heaven, 260 00:32:17,626 --> 00:32:21,334 while Marx said so too, in his own way. 261 00:32:23,709 --> 00:32:26,126 You're talking about the Kingdom of Heaven, 262 00:32:26,251 --> 00:32:28,001 but here we live in hell. 263 00:32:28,959 --> 00:32:30,626 I walk alone among them, 264 00:32:30,751 --> 00:32:32,626 in front of their ailments, 265 00:32:32,751 --> 00:32:34,959 their cries, their problems, 266 00:32:35,084 --> 00:32:36,501 most unsolvable. 267 00:32:36,626 --> 00:32:39,209 Here we need water, we need a hospital. 268 00:32:39,334 --> 00:32:41,876 The little kid died because I could not get the medicine 269 00:32:42,001 --> 00:32:43,542 I needed to save her. 270 00:32:44,626 --> 00:32:46,084 We need to change things. 271 00:32:46,209 --> 00:32:48,167 But we, the socialists, are divided. 272 00:32:48,292 --> 00:32:50,209 We are against each other. 273 00:32:52,042 --> 00:32:54,542 Luigi wants to talk about the brotherhood of the workers, 274 00:32:54,667 --> 00:32:57,917 but here we only have the unemployed. 275 00:32:58,042 --> 00:33:01,167 And most of them can neither read or write. 276 00:33:03,792 --> 00:33:05,001 I know it is hard. 277 00:33:07,792 --> 00:33:08,917 We are divided, 278 00:33:11,334 --> 00:33:13,167 but you do not despair, 279 00:33:14,501 --> 00:33:16,667 because whoever is not with you 280 00:33:17,459 --> 00:33:19,376 is not necessarily against you. 281 00:33:20,834 --> 00:33:22,167 Call them friends, 282 00:33:23,417 --> 00:33:25,251 if not brothers. 283 00:33:25,376 --> 00:33:28,667 And remember the words of the poor carpenter 284 00:33:29,376 --> 00:33:33,501 when he said, "There is no greater love than this, 285 00:33:33,626 --> 00:33:36,834 to give one's life for one's friends." 286 00:33:37,834 --> 00:33:39,292 Friends, huh... 287 00:33:40,501 --> 00:33:44,042 Even shoes are divided according to their social class. 288 00:34:04,709 --> 00:34:06,126 I feel that sometimes 289 00:34:06,251 --> 00:34:07,626 when I'm in the midst of prayer 290 00:34:07,751 --> 00:34:09,584 that I'm just... 291 00:34:09,709 --> 00:34:12,126 that I feel alone like I'm... 292 00:34:12,251 --> 00:34:14,626 I feel not alone like lonely, 293 00:34:14,751 --> 00:34:18,542 but alone like the Lord has abandoned me, 294 00:34:18,667 --> 00:34:21,626 and I'm essentially talking to myself. 295 00:34:24,917 --> 00:34:26,167 Do you feel in darkness? 296 00:34:26,292 --> 00:34:28,542 Yes, tremendous. 297 00:34:28,667 --> 00:34:29,792 Do you feel abandoned? 298 00:34:29,917 --> 00:34:30,834 Yes. 299 00:34:31,584 --> 00:34:35,501 And scared and baffled and confused and... 300 00:34:35,626 --> 00:34:38,417 and like I'm sinning but I don't-- 301 00:34:38,542 --> 00:34:41,042 I don't know if I'm sinning or not, 302 00:34:41,167 --> 00:34:43,251 because it feels like a sin to the question these things, 303 00:34:43,376 --> 00:34:46,876 it feels like a sin to be angry with the Lord. 304 00:34:48,292 --> 00:34:49,834 And I'm angry a lot. 305 00:34:49,959 --> 00:34:51,459 I feel angry a lot. 306 00:34:53,876 --> 00:34:56,584 - You know? - I can tell you, 307 00:34:56,709 --> 00:34:58,292 the Lord hasn't abandoned you. 308 00:34:59,251 --> 00:35:01,709 He's with you even in the midst of darkness. 309 00:35:05,709 --> 00:35:07,251 You have to keep your purer life, 310 00:35:07,376 --> 00:35:09,042 and receiving the sacraments. 311 00:35:09,751 --> 00:35:11,417 It's the way, it's the only way 312 00:35:11,542 --> 00:35:13,709 to be able to stay in the right road. 313 00:35:13,834 --> 00:35:15,876 Without the Lord, you can't do anything. 314 00:35:16,001 --> 00:35:17,001 I know. 315 00:35:35,292 --> 00:35:36,417 The war... 316 00:35:38,792 --> 00:35:41,292 took our two sons away from us. 317 00:35:46,417 --> 00:35:47,917 They were both young. 318 00:35:50,376 --> 00:35:52,751 We cannot find a reason to live anymore. 319 00:35:54,667 --> 00:35:56,667 But if God wanted this, 320 00:35:58,126 --> 00:35:59,251 even Him, 321 00:36:00,542 --> 00:36:02,292 why does He want to keep us alive? 322 00:36:03,959 --> 00:36:05,417 - To torment us? - No, no. 323 00:36:12,834 --> 00:36:15,001 War is a terrible thing, Francesco. 324 00:36:17,334 --> 00:36:19,709 And your pain is real, yes. 325 00:36:21,459 --> 00:36:24,917 Do not let Satan take advantage of your suffering. 326 00:36:26,251 --> 00:36:27,667 Do you understand? 327 00:36:27,792 --> 00:36:30,751 Blessed is the man who endures the trial, Francesco. 328 00:36:34,251 --> 00:36:36,126 When I was young, 329 00:36:36,251 --> 00:36:38,709 my mother would do embroidery at home, 330 00:36:38,834 --> 00:36:40,626 yes, sitting in a chair. 331 00:36:40,751 --> 00:36:44,376 And, uh, I, sitting in a stool, looked up at the work... 332 00:36:47,626 --> 00:36:50,917 but I would only see it from upside down. 333 00:36:51,042 --> 00:36:53,584 I'd see the knots and the confused threads, 334 00:36:53,709 --> 00:36:55,542 and I'd say to my mother, "What are you doing? 335 00:36:55,667 --> 00:36:56,792 What is this? 336 00:36:57,667 --> 00:36:58,876 Why is it so ugly?" 337 00:36:59,001 --> 00:37:01,334 And my mother, she would lower the frame, 338 00:37:01,459 --> 00:37:03,876 and she would show me the good side of the work, 339 00:37:04,001 --> 00:37:05,542 and I would see all of the colors 340 00:37:05,667 --> 00:37:07,251 were in the right place 341 00:37:07,376 --> 00:37:08,959 and the pattern was beautiful, 342 00:37:10,417 --> 00:37:11,542 precise. 343 00:37:18,959 --> 00:37:21,667 I, like you now, can only see 344 00:37:21,792 --> 00:37:23,084 the work from upside down 345 00:37:23,209 --> 00:37:32,834 'cause I was sitting in a short stool, Francesco. 346 00:37:32,959 --> 00:37:35,334 If you lift your spirit up in prayer, 347 00:37:37,917 --> 00:37:40,626 the Lord will show you the design He has for you. 348 00:38:08,334 --> 00:38:09,251 Calm. 349 00:38:09,959 --> 00:38:11,042 Stay calm. 350 00:38:18,584 --> 00:38:19,959 What are you guys doing? 351 00:38:21,001 --> 00:38:23,209 We are we working the land that you keep abandoned. 352 00:38:24,459 --> 00:38:25,834 They need it to eat. 353 00:38:25,959 --> 00:38:28,792 So if you're not using it, we have the right to. 354 00:38:38,042 --> 00:38:40,417 Socialism alone will be enough 355 00:38:40,542 --> 00:38:42,251 to create the most perfect balance 356 00:38:42,376 --> 00:38:44,459 between men, order, and peace, 357 00:38:44,584 --> 00:38:46,876 because human beings, in their free development, 358 00:38:47,001 --> 00:38:49,876 will understand that no man can be truly free and happy 359 00:38:50,001 --> 00:38:52,876 - if not in the respect of all humanity. - What are you guys looking at? 360 00:38:53,001 --> 00:38:55,709 Huh? Leave my land now! 361 00:38:57,584 --> 00:38:58,584 Get out of here! 362 00:39:00,459 --> 00:39:02,251 Leave now! 363 00:39:04,001 --> 00:39:05,792 I'm gonna kill you all! 364 00:39:05,917 --> 00:39:08,209 - Do you hear me? All! 365 00:39:08,334 --> 00:39:09,834 - Get out of here! 366 00:39:09,959 --> 00:39:11,084 Luigi, run! 367 00:39:11,209 --> 00:39:12,834 - Run! Run! - Go! 368 00:39:13,542 --> 00:39:17,501 Okay? All of you, guys, this is my land! 369 00:39:18,709 --> 00:39:22,417 Hey, Luigi, if you ever come back here, I shoot you! 370 00:42:26,751 --> 00:42:27,751 Listen. 371 00:42:48,917 --> 00:42:50,876 Have the courage to do what you hear. 372 00:44:29,334 --> 00:44:31,084 Come on, come on. 373 00:44:49,209 --> 00:44:50,459 Work, work. 374 00:44:58,834 --> 00:45:00,209 How about your man? 375 00:45:02,917 --> 00:45:04,167 Any news from him? 376 00:45:09,542 --> 00:45:11,376 Go and talk with some other woman, 377 00:45:11,501 --> 00:45:12,834 I have a husband. 378 00:45:21,251 --> 00:45:23,292 I go! I go! 379 00:45:25,501 --> 00:45:26,626 I go! 380 00:45:31,334 --> 00:45:34,917 I go! I go! 381 00:46:31,084 --> 00:46:33,667 Salvatore! Salvatore! 382 00:46:33,792 --> 00:46:35,376 - Salvatore! - Salvatore! 383 00:46:37,001 --> 00:46:38,084 Salvatore! 384 00:46:38,209 --> 00:46:39,251 Fast, fast! 385 00:46:41,292 --> 00:46:43,917 - What happened? Salvatore! 386 00:46:44,042 --> 00:46:45,042 Salvato! 387 00:47:00,459 --> 00:47:01,876 A doctor! 388 00:48:37,959 --> 00:48:40,042 What are you doing? Go back to work, come on. 389 00:48:43,584 --> 00:48:45,334 Vincenzo, don't let anyone in. 390 00:48:48,584 --> 00:48:49,876 Doctor's coming, get out. 391 00:48:52,209 --> 00:48:53,126 Out! 392 00:49:40,376 --> 00:49:42,209 Poor man, he made it through the war. 393 00:49:46,876 --> 00:49:48,126 Tell them he's still alive. 394 00:49:49,001 --> 00:49:50,251 What? 395 00:49:50,376 --> 00:49:52,876 You go out, you tell them he's still alive, 396 00:49:53,001 --> 00:49:54,792 or else things are gonna get ugly here. 397 00:49:56,626 --> 00:49:59,417 I'll have no part in this. This man is dead! 398 00:49:59,542 --> 00:50:01,792 I don't care, you tell them he's still alive, 399 00:50:01,917 --> 00:50:04,501 that we need to take him to the hospital, okay? 400 00:50:05,751 --> 00:50:06,917 I will not. 401 00:50:09,167 --> 00:50:10,292 - No? - No. 402 00:50:11,251 --> 00:50:13,251 So if anybody gets hurt it's on you, okay? 403 00:50:16,334 --> 00:50:18,876 Everything is going to be alright, okay? 404 00:50:19,001 --> 00:50:20,459 Now go back to work. 405 00:50:27,959 --> 00:50:29,292 I'm not going anywhere. 406 00:50:30,292 --> 00:50:31,376 I will wait here. 407 00:50:34,834 --> 00:50:38,001 What are you saying? Go to work or you go back home. 408 00:50:38,917 --> 00:50:40,167 Come on, go to work. 409 00:50:42,001 --> 00:50:44,501 Look how good you are serving your boss. 410 00:50:44,626 --> 00:50:47,001 It's the slave labor that made him sick. 411 00:50:51,167 --> 00:50:52,084 Go. 412 00:51:00,126 --> 00:51:02,542 It's the slave labor that made him sick. 413 00:51:05,959 --> 00:51:07,167 What are you doing? 414 00:51:07,292 --> 00:51:09,209 Go back to work or I'll send you off, 415 00:51:09,334 --> 00:51:10,667 and I'm not paying you. 416 00:51:10,792 --> 00:51:12,751 Go back to work. Go! 417 00:51:13,959 --> 00:51:14,959 Come on! 418 00:51:25,751 --> 00:51:28,292 - I'm going home. Fuck your pay. - Yeah, go home. 419 00:51:36,126 --> 00:51:38,584 ...the Lord is with thee. 420 00:51:38,709 --> 00:51:41,167 Blessed art thou among women 421 00:51:42,209 --> 00:51:45,417 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 422 00:51:46,417 --> 00:51:48,876 Holy Mary, Mother of God, 423 00:51:49,001 --> 00:51:50,917 pray for us sinners, 424 00:51:51,042 --> 00:51:52,917 now and at the hour of our death. 425 00:51:53,042 --> 00:51:54,042 Amen. 426 00:51:55,251 --> 00:51:59,876 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 427 00:52:00,001 --> 00:52:02,501 Blessed art thou among women 428 00:52:02,626 --> 00:52:05,209 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 429 00:52:06,709 --> 00:52:09,417 - Holy Mary, Mother of God... 430 00:52:09,542 --> 00:52:11,917 ...pray for us sinners, 431 00:52:12,042 --> 00:52:13,792 now and at the hour of our death. 432 00:52:17,376 --> 00:52:19,376 ...full of grace, 433 00:52:19,501 --> 00:52:20,917 the Lord is with thee. 434 00:52:21,667 --> 00:52:23,834 Blessed art thou among women 435 00:52:23,959 --> 00:52:26,417 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 436 00:52:27,417 --> 00:52:29,334 Holy Mary, Mother of God, 437 00:52:29,459 --> 00:52:31,917 pray for us sinners, 438 00:52:32,042 --> 00:52:34,501 now and at the hour of our death. Amen. 439 00:54:46,584 --> 00:54:49,126 That's the effect of the poison gas from the war. 440 00:54:52,917 --> 00:54:54,209 He never should have been working. 441 00:54:54,334 --> 00:54:56,376 What was he going to do? Starve? 442 00:54:57,626 --> 00:55:00,084 So let's not let him die in vain. Hm? 443 00:55:09,459 --> 00:55:11,417 Hi, Francesco. 444 00:55:11,542 --> 00:55:12,792 - Hi. - How are you? 445 00:55:12,917 --> 00:55:14,959 - Mm. - You gotta be strong, eh? 446 00:55:15,084 --> 00:55:16,417 - Thank you. - You have to be strong. 447 00:55:16,542 --> 00:55:18,167 Listen. Have you registered? 448 00:55:18,292 --> 00:55:19,501 N-no, not yet. 449 00:55:19,626 --> 00:55:22,334 You need to vote, brother. You need to vote. 450 00:55:22,459 --> 00:55:25,209 It's our opportunity here. We have to stick together. 451 00:55:25,334 --> 00:55:27,251 - Hm? - I will. 452 00:55:29,001 --> 00:55:30,126 You already registered right? 453 00:55:30,251 --> 00:55:31,792 Yeah, we already done, brother. 454 00:55:31,917 --> 00:55:33,167 That's not the point. 455 00:55:33,292 --> 00:55:34,792 You still talking about elections? 456 00:55:34,917 --> 00:55:36,917 - Yeah. What do you think? - It is important. 457 00:55:38,209 --> 00:55:40,084 It's our opportunity to act together. 458 00:55:40,917 --> 00:55:43,584 It's time we start doing to them what they have been doing to us. 459 00:55:45,667 --> 00:55:47,251 The two of you can't come in here. 460 00:55:48,417 --> 00:55:49,584 Who says so? 461 00:55:52,126 --> 00:55:54,584 We do. The socialists. 462 00:55:55,876 --> 00:55:57,917 We're all from the same village. 463 00:55:58,042 --> 00:55:59,917 Tell your friend to be ashamed. 464 00:56:00,042 --> 00:56:02,626 Tell him he's so friendly with his masters 465 00:56:02,751 --> 00:56:05,001 that now he has become their lap dog. 466 00:56:08,376 --> 00:56:11,084 That's enough now! Hey! 467 00:56:11,209 --> 00:56:12,834 Pay some respect for the dead! 468 00:56:12,959 --> 00:56:15,042 They have no respect for the living. 469 00:56:15,959 --> 00:56:18,667 And you have no respect for those who fought for their country. 470 00:56:20,667 --> 00:56:22,376 You mean for your masters, right? 471 00:56:23,292 --> 00:56:24,834 Some raw deal you got. 472 00:56:29,417 --> 00:56:31,209 You're gonna pay for that. 473 00:56:34,667 --> 00:56:36,126 I'll be waiting for you. 474 00:56:58,959 --> 00:57:01,626 Don Anselmo, I wanna show you a thing. 475 00:57:01,751 --> 00:57:03,667 You know, this is custom-made by my family. 476 00:57:03,792 --> 00:57:06,751 My grandfather gave it to me, I'm gonna give it to my son. 477 00:57:06,876 --> 00:57:08,251 It's a family tradition, you know? 478 00:57:08,376 --> 00:57:11,251 Hold it, it's a beautiful gun, beautiful. 479 00:57:14,834 --> 00:57:16,417 I know you like hunting. 480 00:57:16,542 --> 00:57:18,334 Why don't you come hunt with us one day? 481 00:57:23,542 --> 00:57:25,417 - Thank you very much. - You're welcome. 482 00:57:26,709 --> 00:57:28,292 - For you, Father. - Here. 483 00:57:28,417 --> 00:57:30,251 - Thank you. - Give it to me. 484 00:57:38,709 --> 00:57:40,251 - Elvira. - Yeah? 485 00:57:40,376 --> 00:57:42,126 - Give him the money. - Oh, okay. 486 00:57:46,126 --> 00:57:47,751 Father, 487 00:57:49,417 --> 00:57:52,126 we want to give you a little something for the parish. 488 00:57:57,542 --> 00:58:00,001 - Next to my heart. 489 00:58:16,834 --> 00:58:18,834 - Bruno. - Gerardo. 490 00:58:18,959 --> 00:58:20,376 Let's go upstairs. 491 00:58:35,417 --> 00:58:37,667 He's a friend of mine, Bruno Bevere. 492 00:58:37,792 --> 00:58:39,042 My mom, my aunt. 493 00:58:39,167 --> 00:58:40,209 - Elvira is, uh... - Hi. 494 00:58:40,334 --> 00:58:41,626 She's Renato's wife. 495 00:58:42,626 --> 00:58:43,917 - Uh... - Good. 496 00:58:47,542 --> 00:58:48,751 A friend is here. 497 00:58:51,167 --> 00:58:54,626 - Good evening, Renato. - Bruno. 498 00:58:54,751 --> 00:58:56,626 - Father. 499 00:59:01,334 --> 00:59:03,001 Join us, take a seat, Bruno. 500 00:59:03,126 --> 00:59:04,251 - Thank you. - Yeah. 501 00:59:05,292 --> 00:59:06,834 May I offer you something to drink? 502 00:59:07,792 --> 00:59:08,876 Mm-hmm. 503 00:59:14,626 --> 00:59:16,667 So, I was talking with Don Anselmo. 504 00:59:16,792 --> 00:59:20,292 We were making final plans about the election. 505 00:59:20,417 --> 00:59:23,126 I'm sure I will win. I mean, I have no doubt about it. 506 00:59:24,251 --> 00:59:26,292 But you know, if the other side just... 507 00:59:27,542 --> 00:59:29,542 If they create a riot, or if they-- 508 00:59:29,667 --> 00:59:32,292 if they, like, manipulate the actual voting, 509 00:59:32,417 --> 00:59:33,959 that--that could be a problem. 510 00:59:36,126 --> 00:59:37,751 That's why I am here. 511 00:59:41,126 --> 00:59:44,792 I've been away at the front for so long. 512 00:59:45,584 --> 00:59:48,417 You know, I fought for two years 513 00:59:48,542 --> 00:59:50,959 and then I come back here, you know, 514 00:59:51,084 --> 00:59:53,417 and I have to worry about all this. 515 00:59:55,001 --> 00:59:56,542 The election. 516 00:59:57,751 --> 01:00:00,584 I mean, this is insane. 517 01:00:00,709 --> 01:00:03,042 These people, they've been working for us 518 01:00:03,167 --> 01:00:04,834 forever, you know, 519 01:00:04,959 --> 01:00:07,667 and now you're expecting them to vote. 520 01:00:07,792 --> 01:00:10,376 I just-- you know, I don't get it. 521 01:00:10,501 --> 01:00:12,084 They have no rights. 522 01:00:12,209 --> 01:00:15,542 I mean, these people are, you know, 523 01:00:15,667 --> 01:00:17,751 - nothing. - It's the first free election 524 01:00:17,876 --> 01:00:19,292 we have in our country. 525 01:00:19,417 --> 01:00:21,251 - Hmm. - You fought for it. 526 01:00:22,417 --> 01:00:23,501 Appreciate it. 527 01:00:42,042 --> 01:00:43,751 - Hey. - Who's there? 528 01:00:46,459 --> 01:00:47,667 What's happening? 529 01:00:53,084 --> 01:00:54,376 Come in here, come. 530 01:01:03,001 --> 01:01:05,292 Michele, I want to kill him! 531 01:01:05,417 --> 01:01:06,792 What's happening? 532 01:01:06,917 --> 01:01:08,834 I should have killed them all. 533 01:01:12,001 --> 01:01:14,417 Luigi Fiore said he will kill all of us. 534 01:01:15,501 --> 01:01:17,126 Our cousin, Luigi. 535 01:01:18,126 --> 01:01:20,417 We send this little punk to university 536 01:01:20,542 --> 01:01:22,959 and he comes back with those ideas, huh? 537 01:01:23,084 --> 01:01:26,751 Didn't they teach him this is Italy, not Russia? 538 01:01:26,876 --> 01:01:29,251 Luigi Fiore and who else? 539 01:01:32,709 --> 01:01:33,751 Who else? 540 01:01:34,834 --> 01:01:35,834 And, uh... 541 01:01:38,834 --> 01:01:39,917 Michele Russo. 542 01:01:45,334 --> 01:01:47,959 Angelo Rinaldi, the doctor, 543 01:01:48,792 --> 01:01:51,709 he cannot control them, he's too weak. 544 01:01:53,334 --> 01:01:57,334 Two decorated for valor, you and you. 545 01:01:57,459 --> 01:01:59,667 One wounded in war. 546 01:01:59,792 --> 01:02:01,667 And now you, 547 01:02:01,792 --> 01:02:05,126 the respectable people of this village 548 01:02:05,251 --> 01:02:08,626 must be subjected to this. 549 01:02:08,751 --> 01:02:12,834 These socialists need a lesson 550 01:02:12,959 --> 01:02:16,834 about life and death, 551 01:02:16,959 --> 01:02:20,251 but they don't believe, so... 552 01:02:21,376 --> 01:02:23,126 they won't need a priest. 553 01:02:23,876 --> 01:02:26,542 Otherwise, 554 01:02:26,667 --> 01:02:31,542 they will end up preventing you from baptizing your children, 555 01:02:33,334 --> 01:02:35,042 abusing your women. 556 01:02:37,251 --> 01:02:39,167 They will kill the priests, 557 01:02:40,667 --> 01:02:43,542 and use churches for barns. 558 01:02:58,876 --> 01:03:01,167 There's someone out there! 559 01:03:01,292 --> 01:03:02,876 Get down, get down. Move, move! 560 01:03:03,001 --> 01:03:04,042 Diana. 561 01:03:05,584 --> 01:03:07,751 - Get down, get down. 562 01:03:07,876 --> 01:03:09,334 Stay back, stay back. 563 01:03:11,959 --> 01:03:13,167 The weapons. 564 01:04:59,251 --> 01:05:01,167 Bless me father for I've sinned. 565 01:05:04,542 --> 01:05:07,626 My last confession was 160 days ago. 566 01:05:10,584 --> 01:05:11,834 Since then... 567 01:05:13,626 --> 01:05:15,626 I've been feeling a lot of anger, 568 01:05:17,501 --> 01:05:19,334 especially toward my son. 569 01:05:22,209 --> 01:05:23,459 I shout at him. 570 01:05:26,709 --> 01:05:28,376 He doesn't listen to me. 571 01:05:29,959 --> 01:05:31,126 He reminds me 572 01:05:32,251 --> 01:05:33,417 of my mother 573 01:05:35,626 --> 01:05:37,042 who died a year ago. 574 01:05:39,459 --> 01:05:42,417 I still hold a lot of resentment against her. 575 01:05:46,917 --> 01:05:47,917 Lately... 576 01:05:51,459 --> 01:05:53,001 I've been observing my... 577 01:05:54,209 --> 01:05:55,334 my daughter... 578 01:05:57,459 --> 01:05:59,126 as she washes herself. 579 01:06:05,084 --> 01:06:06,584 Her body's changing. 580 01:06:09,209 --> 01:06:11,792 Her nipples are changing their color. 581 01:06:17,167 --> 01:06:18,667 I look at her body, 582 01:06:19,792 --> 01:06:21,334 I feel aroused. 583 01:06:21,459 --> 01:06:23,834 - No. - I can't help it. 584 01:06:25,167 --> 01:06:27,459 - I, uh, I don't know how to-- - No. 585 01:06:34,417 --> 01:06:36,209 You have a darkness in your heart. 586 01:06:36,334 --> 01:06:38,126 It manifests itself as evil. 587 01:06:41,084 --> 01:06:42,917 Evil you perpetuate on your family with 588 01:06:43,042 --> 01:06:44,709 no apologies, no... 589 01:06:44,834 --> 01:06:47,084 There's no contrition in anything you have to say, 590 01:06:47,959 --> 01:06:49,042 you relish in it. 591 01:06:52,626 --> 01:06:53,834 It's unacceptable. 592 01:07:04,001 --> 01:07:07,042 I would assign as penance for your mother and your son 593 01:07:07,876 --> 01:07:11,042 that you fast on bread and water for the next week. 594 01:07:11,167 --> 01:07:13,334 You say three Hail Mary's and three Our Father's 595 01:07:13,459 --> 01:07:15,126 everyday for the next month. 596 01:07:15,251 --> 01:07:17,834 As for your daughter, there is no penance that's adequate. 597 01:07:22,376 --> 01:07:23,959 Be grateful I'm not God. 598 01:07:25,167 --> 01:07:26,709 I'm just a friar who prays. 599 01:07:28,334 --> 01:07:29,542 It's beyond me. 600 01:07:34,084 --> 01:07:35,334 This is beyond me. 601 01:07:40,626 --> 01:07:42,792 I would bar you from communion until the last rites, 602 01:07:42,917 --> 01:07:44,126 save for Christ's compassion. 603 01:07:44,251 --> 01:07:45,334 Go to God. 604 01:07:46,584 --> 01:07:48,126 Don't come to me, go to God. 605 01:07:54,459 --> 01:07:55,959 God cannot help me. 606 01:07:59,251 --> 01:08:00,459 God can help you. 607 01:08:02,626 --> 01:08:05,876 God is capable of pulling the highest good out of the worst tragedy. 608 01:08:06,001 --> 01:08:07,501 God can help you. 609 01:08:08,376 --> 01:08:09,459 Go to God. 610 01:08:17,001 --> 01:08:18,959 I think God doesn't exist. 611 01:08:23,542 --> 01:08:24,542 Why? 612 01:08:30,292 --> 01:08:32,292 If you continue behaving the way you're behaving, 613 01:08:32,417 --> 01:08:34,209 you're going to hell, you understand that? 614 01:08:36,459 --> 01:08:37,667 You understand that? 615 01:08:41,459 --> 01:08:43,042 I don't know if there's hell. 616 01:08:45,459 --> 01:08:46,584 You don't know if there's hell? 617 01:08:46,709 --> 01:08:48,292 - No. - You will when you get there. 618 01:08:56,334 --> 01:08:58,917 Get up and get out. Get up. 619 01:09:00,959 --> 01:09:02,001 Get out. 620 01:09:04,334 --> 01:09:07,251 - I have a question for you. - Shh! Shut the fuck up! 621 01:09:07,376 --> 01:09:09,251 Say "Christ is Lord." 622 01:09:09,376 --> 01:09:11,084 Say "Christ is Lord." 623 01:09:11,959 --> 01:09:15,126 Say it, you say "Christ is Lord!" 624 01:09:16,834 --> 01:09:19,334 Get out! Get out! 625 01:10:49,334 --> 01:10:51,167 Please, God, 626 01:10:51,292 --> 01:10:55,376 please bring our Papa home 627 01:10:56,667 --> 01:11:01,084 to be healthy, safe, and alive. 628 01:11:52,209 --> 01:11:53,834 Where are we going? 629 01:11:53,959 --> 01:11:55,834 We're going to the elections. 630 01:11:55,959 --> 01:11:57,501 What means elections? 631 01:11:58,167 --> 01:12:00,751 That's a good question. 632 01:12:00,876 --> 01:12:04,126 Elections are a game, a game we need to win, Diana. 633 01:12:05,542 --> 01:12:06,792 - You see? - A game? 634 01:12:06,917 --> 01:12:08,126 We're gonna vote over there. 635 01:12:37,167 --> 01:12:39,501 - I'll see you later. - Alright. 636 01:12:53,917 --> 01:12:54,917 Okay. 637 01:13:08,917 --> 01:13:10,001 Thank you. 638 01:14:07,709 --> 01:14:09,876 Put the cross by the hammer and sickle. 639 01:14:22,376 --> 01:14:27,042 Yeah, it is easy. Put the cross... 640 01:14:27,167 --> 01:14:30,542 You gotta put the cross by the hammer and sickle. 641 01:14:30,667 --> 01:14:32,417 By the hammer and sickle. 642 01:15:13,417 --> 01:15:14,917 I've split them apart 643 01:15:15,042 --> 01:15:16,876 and I'm keeping them for myself. 644 01:15:20,751 --> 01:15:22,459 There's your glory for you. 645 01:15:25,292 --> 01:15:26,834 Stay in your place. 646 01:15:28,584 --> 01:15:29,876 Do not compete with me 647 01:15:30,001 --> 01:15:32,209 for things you cannot make a claim to. 648 01:15:34,209 --> 01:15:35,917 The last five years of misery 649 01:15:36,042 --> 01:15:37,959 will be nothing to what is to come. 650 01:15:42,334 --> 01:15:45,834 A hundred million dead, that sounds right, yes? 651 01:18:33,376 --> 01:18:34,376 Amen. 652 01:19:04,876 --> 01:19:08,376 The election was a fraud, we won the votes. 653 01:19:09,542 --> 01:19:11,501 We were robbed! 654 01:19:11,626 --> 01:19:13,792 Fuck all those guys! 655 01:19:13,917 --> 01:19:15,709 My brother is the mayor. 656 01:19:17,209 --> 01:19:18,459 We were robbed. 657 01:19:20,209 --> 01:19:25,126 That red flag will never be raised next to the tricolor. 658 01:19:25,251 --> 01:19:27,209 You got it? Come on. 659 01:19:38,126 --> 01:19:41,292 Vincenzo, you know what you're going to do? 660 01:19:42,501 --> 01:19:45,626 You tell them anyone who supported the other side, 661 01:19:45,751 --> 01:19:47,667 they no longer have a job. 662 01:19:47,792 --> 01:19:49,501 Okay? I don't wanna see them ever again. 663 01:20:07,667 --> 01:20:08,876 Giuseppe. 664 01:20:30,084 --> 01:20:33,001 Help me! 665 01:20:37,917 --> 01:20:40,959 Help me! 666 01:20:42,376 --> 01:20:45,334 Help me! 667 01:20:48,584 --> 01:20:50,501 Help! Help me! 668 01:20:52,084 --> 01:20:56,542 Help me! Help me! Help me! 669 01:21:30,584 --> 01:21:35,126 Help me! 670 01:21:38,001 --> 01:21:41,459 Help me! 671 01:22:26,834 --> 01:22:28,834 You are a socialist now? 672 01:22:28,959 --> 01:22:30,376 What are you doing here? 673 01:22:33,167 --> 01:22:36,626 To tell you're fired. They don't want you anymore. 674 01:22:43,334 --> 01:22:45,709 And how I'm gonna feed my children? 675 01:22:48,334 --> 01:22:50,292 Let the socialist feed them. 676 01:22:57,001 --> 01:22:57,917 Fine. 677 01:22:59,126 --> 01:23:00,126 Fine? 678 01:23:06,834 --> 01:23:08,584 My husband is gonna come back. 679 01:23:09,959 --> 01:23:11,542 He will take care of us. 680 01:23:18,001 --> 01:23:19,626 Your husband is dead. 681 01:23:21,917 --> 01:23:23,709 He's not coming back. 682 01:23:28,042 --> 01:23:29,167 How you know? 683 01:23:30,459 --> 01:23:31,667 I saw him. 684 01:23:55,626 --> 01:23:57,792 I've loved you my whole life. 685 01:25:04,959 --> 01:25:07,001 I was born four times. 686 01:25:09,126 --> 01:25:10,167 The first, 687 01:25:11,126 --> 01:25:12,251 from my mother. 688 01:25:14,042 --> 01:25:16,542 The second, when I received baptism. 689 01:25:18,959 --> 01:25:21,876 The third, when I entered this order. 690 01:25:22,834 --> 01:25:24,001 And the fourth, 691 01:25:25,459 --> 01:25:27,501 when the Lord came to visit me. 692 01:25:30,417 --> 01:25:32,626 And since that visitation, Father... 693 01:25:35,167 --> 01:25:36,459 this desire 694 01:25:38,251 --> 01:25:41,501 has been growing continually in my heart. 695 01:25:43,751 --> 01:25:46,417 It is now what I would call a strong passion. 696 01:25:48,417 --> 01:25:49,751 I have in fact 697 01:25:50,917 --> 01:25:53,751 made this offering to the Lord many times... 698 01:25:56,334 --> 01:26:00,334 by seeking Him to pour out upon me all the punishments 699 01:26:01,251 --> 01:26:05,667 for all the sinners and all the souls in a state of purgation. 700 01:26:07,376 --> 01:26:09,209 Even increasing them 701 01:26:11,042 --> 01:26:14,209 upon me a hundred-fold, 702 01:26:14,334 --> 01:26:17,626 so long as He quickly admits to Paradise, 703 01:26:17,751 --> 01:26:21,876 all the sinners and all the souls in purgatory. 704 01:26:23,126 --> 01:26:24,501 But I should now, 705 01:26:25,959 --> 01:26:27,084 formally, 706 01:26:28,334 --> 01:26:30,792 might to make this offering 707 01:26:30,917 --> 01:26:32,876 to the Lord in obedience to You. 708 01:26:35,501 --> 01:26:37,001 This is my purpose. 709 01:26:40,167 --> 01:26:43,417 And more than that it seems to me 710 01:26:43,542 --> 01:26:45,834 that Jesus really wants this. 711 01:26:49,042 --> 01:26:53,792 I'm sure You have no difficulty in granting me this permission. 712 01:26:53,917 --> 01:26:56,626 Please bless me, Father, and pray for me also. 713 01:26:58,917 --> 01:27:01,251 Your friend, your brother, 714 01:27:02,959 --> 01:27:03,959 Pio. 715 01:28:46,959 --> 01:28:50,584 - We won! We won! - We won! We won! 716 01:29:12,292 --> 01:29:16,001 Today is our day! Today is our day! 717 01:29:16,126 --> 01:29:19,792 Today is our day! Today is our day! 718 01:29:19,917 --> 01:29:23,542 Today is our day! Today is our day! 719 01:29:23,667 --> 01:29:27,501 Today is our day! Today is our day! 720 01:29:27,626 --> 01:29:31,292 Today is our day! Today is our day! 721 01:30:07,042 --> 01:30:09,084 For reason of public safety, 722 01:30:10,001 --> 01:30:12,792 you must postpone this ceremony. 723 01:30:12,917 --> 01:30:15,292 - What? - It's a prefect's order. 724 01:30:18,667 --> 01:30:20,709 You're not the mayor, Angelo. 725 01:30:20,834 --> 01:30:23,251 The vote wasn't valid. I won. 726 01:30:26,001 --> 01:30:28,959 Get out of here! Go back home. 727 01:30:43,459 --> 01:30:44,709 What did he say? 728 01:30:44,834 --> 01:30:46,584 They want to postpone the ceremony. 729 01:30:48,709 --> 01:30:51,001 But it is our right, we won. 730 01:30:51,126 --> 01:30:52,501 Who ordered them to do so? 731 01:30:52,626 --> 01:30:54,334 It's an order from the prefect. 732 01:30:57,334 --> 01:31:00,751 I won't tell you again, just go home. 733 01:31:00,876 --> 01:31:05,001 You go home, Gerardo, we stay. It's our building now. 734 01:31:05,126 --> 01:31:08,834 I'm gonna get the flag and stick it into your ass, you hear me? 735 01:31:08,959 --> 01:31:10,751 - Out! - Fuck you, Gerardo! 736 01:31:10,876 --> 01:31:14,251 - You go! You go! - Fuck you! We won! It's our right. Right? 737 01:31:14,376 --> 01:31:15,584 Fix the bayonets. 738 01:31:15,709 --> 01:31:17,167 We won! We won! 739 01:31:17,292 --> 01:31:18,667 - Back off! 740 01:31:18,792 --> 01:31:20,751 We won! It's our right! 741 01:31:25,126 --> 01:31:27,459 Okay, guys, okay, it's better to go home. 742 01:31:27,584 --> 01:31:30,084 It's too dangerous, okay? We return another time, okay? 743 01:32:12,751 --> 01:32:14,542 Prepare to fire! 744 01:32:18,959 --> 01:32:22,792 Let's move, come on. Let's go, let's go. 745 01:32:22,917 --> 01:32:24,251 - No, no. - Come on. 746 01:32:24,376 --> 01:32:26,542 - What-- No! No! - We return another time, guys. 747 01:32:26,667 --> 01:32:28,751 We return another time, guys. We return another time. 748 01:32:28,876 --> 01:32:30,334 - No, we won't go. - We're not going. 749 01:32:30,459 --> 01:32:32,584 - Leave! Get the fuck off! - We won't go! 750 01:32:32,709 --> 01:32:35,167 - Leave! - You fucking bitch! 751 01:32:35,292 --> 01:32:37,376 You don't talk to me like that! 752 01:32:37,501 --> 01:32:40,209 - We won! 753 01:32:48,001 --> 01:32:50,459 Open the door! Open! 754 01:32:50,584 --> 01:32:52,001 Get out! Get out! 755 01:32:52,542 --> 01:32:54,542 - Get out! - Fire! 756 01:33:02,417 --> 01:33:04,376 - Fire! 757 01:33:07,334 --> 01:33:08,251 Fire! 758 01:33:10,876 --> 01:33:11,917 Fire! 49227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.