All language subtitles for Naplo apamnak anyamnak SP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,960 --> 00:00:20,547 DIARIO PARA MI PADRE Y MI MADRE 2 00:01:00,220 --> 00:01:02,580 Pap�. 3 00:01:09,356 --> 00:01:13,044 MOSC�, 1956 4 00:02:12,480 --> 00:02:17,480 Dirigida por M�RTA M�SZ�ROS 5 00:02:22,200 --> 00:02:27,080 BUDAPEST, 23 DE OCTUBRE DE 1956 6 00:02:51,520 --> 00:02:54,800 �Queremos libertad! 7 00:03:24,600 --> 00:03:27,920 �Ves cu�nta gente? �Qui�n lo habr�a imaginado? 8 00:03:29,440 --> 00:03:33,280 �Abajo Ger�! 9 00:03:48,480 --> 00:03:50,760 �Vas a caer, Josuf! 10 00:03:59,500 --> 00:04:01,720 �Danos la cuerda! 11 00:04:14,160 --> 00:04:17,620 �Dejad paso al cami�n! 12 00:04:46,280 --> 00:04:50,403 �Exigimos elecciones libres 13 00:04:50,438 --> 00:04:55,760 donde participen los partidos del Frente Popular! 14 00:05:44,044 --> 00:05:46,402 �Tiradnos la cuerda! 15 00:06:10,040 --> 00:06:16,640 �Dios, bendice a los h�ngaros con felicidad y abundancia! 16 00:06:22,240 --> 00:06:34,960 Extiende tu brazo protector cuando luchen con el enemigo. 17 00:06:39,720 --> 00:06:44,560 Da felicidad a los que han sufrido la mala suerte tanto tiempo. 18 00:07:23,920 --> 00:07:26,280 �Viva la libertad! 19 00:07:45,720 --> 00:07:49,920 La agencia de tel�grafos de Mosc� informa. 20 00:07:50,020 --> 00:07:53,260 Budapest, 24 de octubre de 1956. 21 00:07:53,640 --> 00:07:59,120 Anoche, en Budapest, fuerzas reaccionarias ilegales 22 00:07:59,220 --> 00:08:04,320 intentaron una contrarrevoluci�n en la Rep�blica Popular H�ngara. 23 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 El hecho no ha sido algo inesperado porque reaccionarios extranjeros 24 00:08:08,160 --> 00:08:16,200 alentaban a los enemigos del pueblo a actuar contra la ley y el orden. 25 00:08:16,520 --> 00:08:21,360 La acci�n hostil ha sido repelida. 26 00:08:21,680 --> 00:08:28,040 La intentona contrarrevolucionaria ha fracasado en Debrecen 27 00:08:28,200 --> 00:08:32,200 y en otras ciudades de la provincia. 28 00:08:35,200 --> 00:08:38,960 Toma un sorbo. 29 00:08:43,680 --> 00:08:49,560 Camarada, �a qu� vienes todos los d�as? Los dem�s entienden la situaci�n. 30 00:08:50,240 --> 00:08:54,560 Dime qu� est� ocurriendo en mi pa�s. 31 00:08:54,800 --> 00:08:57,160 Tengo derecho a ir a mi casa. 32 00:08:57,260 --> 00:09:02,040 Calla y al�grate de estar aqu�, a salvo. 33 00:09:03,280 --> 00:09:08,040 �Sabes cu�ntos camaradas en tu pa�s querr�an estar ahora aqu� en Mosc�? 34 00:09:08,360 --> 00:09:11,720 Cuando todo se calme, podr�s irte. 35 00:09:11,880 --> 00:09:13,400 �Quiero irme ahora! 36 00:09:13,640 --> 00:09:17,280 �D�jame irme a mi casa! �Tengo derecho a estar all�! 37 00:09:17,380 --> 00:09:22,600 �No lo entiendes? �Quiero irme a casa! 38 00:09:24,040 --> 00:09:27,600 BUDAPEST, 28 DE OCTUBRE DE 1956 39 00:09:29,600 --> 00:09:34,280 - Espero que vayamos a Mosc�. - De momento, a Checoslovaquia. 40 00:09:39,840 --> 00:09:41,760 �Camarada Egri, est� lleno! 41 00:09:42,920 --> 00:09:46,280 - No entiendo. - Camarada, no hay sitio. 42 00:09:47,920 --> 00:09:50,760 �Dejadme subir! 43 00:10:16,680 --> 00:10:21,040 �Los rusos se van a casa! 44 00:10:56,960 --> 00:11:00,440 Estaba muy preocupada por ti y por todos los h�ngaros. 45 00:11:16,600 --> 00:11:18,860 Ahora todo ir� bien. 46 00:11:26,640 --> 00:11:30,240 BUDAPEST, 4 DE NOVIEMBRE DE 1956 47 00:11:58,760 --> 00:12:04,240 Imre Nagy, primer ministro de la Rep�blica Popular H�ngara. 48 00:12:05,220 --> 00:12:10,800 Esta madrugada, tropas sovi�ticas han atacado la capital h�ngara, 49 00:12:10,960 --> 00:12:18,560 con la clara intenci�n de derrocar el leg�timo gobierno de Hungr�a. 50 00:12:19,700 --> 00:12:26,240 Nuestras tropas est�n contraatacando. El gobierno permanece en su sitio. 51 00:12:26,400 --> 00:12:31,481 Anuncio esto a la naci�n y al mundo entero. 52 00:12:35,880 --> 00:12:40,000 Por fin est�n aqu�. Tendremos paz otra vez. 53 00:12:48,320 --> 00:12:54,280 Esta madrugada, tropas sovi�ticas han atacado la capital h�ngara. 54 00:13:13,280 --> 00:13:18,920 La agencia de tel�grafos de Mosc� informa a 5 de noviembre. 55 00:13:19,120 --> 00:13:23,280 Hoy, las fuerzas reaccionarias h�ngaras han sido derrotadas. 56 00:13:23,680 --> 00:13:34,120 El gobierno de Imre Nagy, que allan� el camino a la contrarrevoluci�n, ha ca�do. 57 00:13:34,640 --> 00:13:40,320 Los grupos fascistas, escondidos en algunos edificios, han sido eliminados. 58 00:13:41,640 --> 00:13:43,360 No pongas esa cara tan triste. 59 00:13:44,040 --> 00:13:48,800 �Grupos fascistas! Ha sido una contrarrevoluci�n. 60 00:13:49,500 --> 00:13:53,660 - D�jalo ya, Katya. - �Duele la verdad? 61 00:13:53,800 --> 00:13:56,560 Es duro enfrentarse a la verdad. 62 00:14:01,680 --> 00:14:05,280 Natasha, �me dices a m�? 63 00:14:12,320 --> 00:14:14,280 M�rate a ti misma. 64 00:14:15,760 --> 00:14:19,920 Eres la querida de un viejo y rico funcionario del partido. 65 00:14:20,120 --> 00:14:23,340 Tus padres viven m�seramente en Siberia. 66 00:14:25,380 --> 00:14:29,160 Te vendes en org�as. 67 00:14:29,360 --> 00:14:30,680 �C�llate! 68 00:14:32,400 --> 00:14:33,880 Y t�... 69 00:14:34,052 --> 00:14:41,760 �Por qu� dices que tu padre desapareci� en la guerra si lo detuvieron en 1938? 70 00:14:41,920 --> 00:14:47,417 Te averg�enzas de �l y est�s dispuesta a creer que era un traidor. 71 00:14:47,552 --> 00:14:49,645 �C�llate! 72 00:14:50,780 --> 00:14:56,320 Nunca te he cre�do. S�lo eres una h�ngara. 73 00:14:56,480 --> 00:15:01,560 �Por qu� tenemos que mentir siempre? �Por qu� tienes miedo de pensar? 74 00:15:02,760 --> 00:15:06,240 �Nos est�s llamando mentirosas? 75 00:15:06,360 --> 00:15:11,400 �Mienten la radio y los peri�dicos de Mosc�? Ten cuidado. 76 00:15:12,880 --> 00:15:16,400 Eres una desagradecida, como todo tu pa�s. 77 00:15:26,120 --> 00:15:32,000 Camarada embajador, los h�ngaros en Mosc� condenamos la contrarrevoluci�n. 78 00:15:32,100 --> 00:15:36,360 Y exigimos severas represalias. 79 00:15:37,200 --> 00:15:42,163 Gracias, camaradas. Comunicar� vuestra declaraci�n al comit� central. 80 00:15:42,640 --> 00:15:48,400 Es un gran honor que el partido pida que regres�is. 81 00:15:49,680 --> 00:15:52,600 En casa hac�is mucha falta. 82 00:15:54,800 --> 00:15:56,400 Buen viaje, camarada. 83 00:16:05,400 --> 00:16:11,350 Por consideraci�n a tu madre, pospongo tu vuelta hasta despu�s de los ex�menes. 84 00:16:21,060 --> 00:16:24,400 BUDAPEST, NOVIEMBRE DE 1956 85 00:17:47,560 --> 00:17:50,520 IMRE BERT�K, 12 A�OS 86 00:18:23,160 --> 00:18:25,880 - �Qui�n es? - Juli. 87 00:18:36,720 --> 00:18:38,923 �Eres t�? 88 00:18:40,720 --> 00:18:42,520 Entra. 89 00:18:55,240 --> 00:18:57,920 �No te acuerdas de m�? 90 00:18:59,400 --> 00:19:05,600 Viv� en vuestro estudio durante la guerra. �No lo recuerdas? 91 00:19:10,100 --> 00:19:13,220 �Te acuerdas de tu padre y tu madre? 92 00:19:15,080 --> 00:19:18,600 Vera, �d�nde est� la abuela? 93 00:19:20,920 --> 00:19:22,560 Est� muerta. 94 00:19:24,400 --> 00:19:31,792 Hac�amos cola para el pan. Alguien cruz� la calle y abrieron fuego. 95 00:19:32,880 --> 00:19:36,320 La abuela result� herida. 96 00:19:38,760 --> 00:19:44,080 Vivi� un d�a m�s, esper�ndote. 97 00:19:45,600 --> 00:19:50,400 Ellos no me dejaban venir. �Mataron los rusos a la abuela? 98 00:19:51,600 --> 00:19:55,640 S�, y tambi�n destruyeron mi casa. 99 00:19:56,640 --> 00:19:59,640 Le promet� a la abuela que te esperar�a aqu�. 100 00:20:00,440 --> 00:20:03,680 Magda tiene miedo. Est� escondida. 101 00:20:05,840 --> 00:20:12,640 - �Por qu� no hemos quedado antes? - Porque Magda me odia. 102 00:20:16,640 --> 00:20:22,240 Me ve�a con tu abuela en secreto porque yo no era comunista. 103 00:20:24,480 --> 00:20:26,800 Mi marido s� que lo era. 104 00:20:27,880 --> 00:20:30,640 - �Te metiste en l�os? - No. 105 00:20:31,360 --> 00:20:35,640 Tengo un certificado. Oficialmente estoy loca. 106 00:20:39,640 --> 00:20:44,440 Mi marido era un m�rtir comunista. El regente Horthy lo mat�. 107 00:20:44,640 --> 00:20:49,120 A la abuela le gustaban los rusos. Mi padre fue a ense�arles. 108 00:20:49,280 --> 00:20:52,600 Y ahora, ellos nos est�n matando. 109 00:21:30,500 --> 00:21:35,300 Tu padre era un gran jinete. Hasta los quirguices lo admiraban. 110 00:21:36,480 --> 00:21:41,680 �l buscaba piedra para esculpir y yo pintaba. �No te acuerdas? 111 00:21:41,980 --> 00:21:44,980 Me acuerdo de unas monta�as. 112 00:21:51,160 --> 00:21:54,220 Llora. 113 00:21:54,900 --> 00:21:58,040 Muchos hemos llorado estos d�as. 114 00:21:58,200 --> 00:22:02,720 �Qu� est� pasando en nuestro pa�s? 115 00:22:07,880 --> 00:22:11,720 Est�n pasando cosas muy extra�as. 116 00:22:59,240 --> 00:23:02,720 Ibolya, trae caf� y co�ac. 117 00:23:04,720 --> 00:23:07,680 Bebamos por el regreso de Juli. 118 00:23:24,760 --> 00:23:27,320 El a�o pasado discutimos, �te acuerdas? 119 00:23:28,760 --> 00:23:32,760 He pensado en ello. Me llamaste conformista. 120 00:23:34,920 --> 00:23:37,760 Bien, pues deja que te ense�e algo. 121 00:23:48,320 --> 00:23:50,800 Mira esto. 122 00:23:53,280 --> 00:23:55,480 M�ralo bien. 123 00:23:58,000 --> 00:24:00,960 - �Lo has filmado t�? - S�. 124 00:25:03,160 --> 00:25:04,840 Tanques. 125 00:25:41,000 --> 00:25:43,543 He encontrado a J�nos. 126 00:25:45,680 --> 00:25:48,680 Los cines vuelven a estar abiertos. 127 00:25:48,880 --> 00:25:55,240 Una patrulla militar h�ngara nos para cerca de Kispest. 128 00:25:55,440 --> 00:26:00,000 Estamos contentos de ense�ar nuestros carn�s de identidad. 129 00:26:00,600 --> 00:26:05,880 Todos queremos paz y orden en Hungr�a. 130 00:26:06,280 --> 00:26:08,520 Esc�ndete, yo voy. 131 00:26:16,080 --> 00:26:18,200 - �Eres t�? - S�. 132 00:26:23,160 --> 00:26:26,920 Te dije que no vinieras a casa de Magda. 133 00:26:27,240 --> 00:26:32,860 Han empezado a detener a gente. Has de esconder la ciclostil y el papel. 134 00:26:34,920 --> 00:26:39,920 - Estoy preocupado por ti. - No lo est�s. Yo estoy loca. 135 00:26:40,080 --> 00:26:42,320 Estoy agotado. 136 00:26:43,320 --> 00:26:48,080 Tengo miedo. Han secuestrado a Imre Nagy y a los dem�s. 137 00:26:48,240 --> 00:26:54,280 Los rusos est�n en todas partes. Tengo miedo por todos nosotros. 138 00:26:54,520 --> 00:26:59,020 Hemos perdido toda esperanza. 139 00:27:02,360 --> 00:27:05,860 Juli ha vuelto. Quiere hablar contigo. 140 00:27:13,960 --> 00:27:20,120 �Ya est�n contentos all� los camaradas? Muchas gracias por la 'amable ayuda'. 141 00:27:20,280 --> 00:27:22,960 D�jala tranquila. No es culpa suya. 142 00:27:23,120 --> 00:27:28,960 Si tiene algo de cabeza, sabr� que no se puede eludir la responsabilidad. 143 00:27:29,840 --> 00:27:34,980 - No es necesario hablar, camarada. - J�nos, tengo que hablar contigo. 144 00:27:37,000 --> 00:27:41,920 Vuelve alg�n d�a y hablaremos. 145 00:27:49,400 --> 00:27:51,240 �Puedo? 146 00:27:54,800 --> 00:27:58,000 Nuestra vida s�lo es un beso. 147 00:27:59,000 --> 00:28:05,000 �Qui�n sabe lo que nos espera ma�ana? 148 00:28:07,640 --> 00:28:13,000 Hoy el sol sonr�e. Tus brazos est�n abiertos. 149 00:28:16,000 --> 00:28:22,000 Mi coraz�n es tuyo. �Qu� me importan los problemas de ma�ana? 150 00:28:23,720 --> 00:28:28,760 - No te vayas. Te coger�n. - Tengo que irme. 151 00:28:30,480 --> 00:28:32,480 J�nos, qu�date aqu�. 152 00:28:32,680 --> 00:28:37,400 Tranquila, Juli. Te ver� pronto. Vosotras cuidaos. 153 00:28:37,840 --> 00:28:42,000 Toma, lee esto. 154 00:28:54,040 --> 00:28:58,680 - Voy a seguirlo. - Ten cuidado. 155 00:29:24,240 --> 00:29:27,840 - Hoy es nuestro turno. - �L�rgate! 156 00:29:28,040 --> 00:29:31,640 - T� no eres el jefe. - Vale, pero tenemos que ser r�pidos. 157 00:29:31,880 --> 00:29:36,640 Lanzadlos y corred a cubierto. 158 00:29:42,480 --> 00:29:47,620 �A d�nde vais? �Es una locura, chicos! 159 00:29:47,780 --> 00:29:52,320 �Esto no es un juego! �Disparar�n! 160 00:29:53,880 --> 00:29:59,940 �Quieres que mueran? Ten�is que vivir. 161 00:30:00,040 --> 00:30:03,600 Viviremos, pero no como t�. 162 00:30:05,440 --> 00:30:07,400 �Canalla! 163 00:30:07,600 --> 00:30:11,080 �Vamos, los rusos est�n aqu�! 164 00:30:57,080 --> 00:31:01,440 Dios m�o, no debiste hacerlo. 165 00:31:02,440 --> 00:31:05,640 �Por qu� lo has hecho? 166 00:31:35,440 --> 00:31:39,080 - Juli, �eres t�? - Quiero hablar con Magda. 167 00:31:56,480 --> 00:31:59,160 Si�ntate ah�. 168 00:32:30,960 --> 00:32:33,600 Vamos, Magda. 169 00:32:40,840 --> 00:32:43,360 Magda, �est�s enferma? 170 00:32:43,460 --> 00:32:45,760 Tiene motivos para estarlo. 171 00:32:49,240 --> 00:32:56,438 La muchedumbre casi la mata, pero ahora podemos liquidarlos. 172 00:32:57,240 --> 00:33:02,480 Te escondes y buscas venganza. 173 00:33:04,040 --> 00:33:07,520 - J�nos no se esconde. - Pronto lo coger�n. 174 00:33:11,200 --> 00:33:14,621 �Cu�nto odio llevas dentro! 175 00:33:16,100 --> 00:33:18,340 �Fuera de aqu�! 176 00:33:23,360 --> 00:33:26,440 Toma, lee esto. 177 00:33:29,940 --> 00:33:32,660 �De verdad conoces a los rusos? 178 00:33:32,820 --> 00:33:41,289 "El Tribunal Supremo Sovi�tico declara que L�szl� Kov�cs, 179 00:33:41,424 --> 00:33:50,560 condenado a muerte y ejecutado en septiembre de 1938, queda exculpado." 180 00:33:50,660 --> 00:33:55,240 "Mosc�, 1956." 181 00:33:55,500 --> 00:34:01,540 Mi padre era inocente. �D�nde est�n todos los que hicisteis desaparecer? 182 00:34:26,320 --> 00:34:30,320 �Venga, l�rgate! 183 00:35:50,160 --> 00:35:54,180 - �A estas horas? �Est�s loca? - �Est� J�nos aqu�? 184 00:35:54,280 --> 00:35:57,454 �Esto no es Mosc�, es Budapest! 185 00:35:57,600 --> 00:36:01,700 No ha dormido en dos d�as. Se ir� al amanecer. 186 00:36:07,400 --> 00:36:12,600 - Ser� mejor que desaparezca. - Podr�a estar en peligro. 187 00:36:13,000 --> 00:36:16,360 �C�mo est�s tan bien informada? 188 00:36:17,080 --> 00:36:19,040 Piensa lo que quieras. 189 00:36:23,200 --> 00:36:27,040 - �Qu� es lo que quiere? - Creo que est� enamorada de J�nos. 190 00:36:27,200 --> 00:36:31,200 No deber�amos dejarla ir durante el toque de queda. 191 00:36:44,240 --> 00:36:46,260 Documentaci�n. 192 00:36:52,400 --> 00:36:55,000 �Soltadme! 193 00:37:12,480 --> 00:37:14,460 �Bastardos! 194 00:37:26,600 --> 00:37:28,920 No se levante. 195 00:37:32,480 --> 00:37:36,440 �Qu� han hecho ellos? Exijo una explicaci�n. 196 00:37:48,920 --> 00:37:51,880 Ap�yate en mi hombro. 197 00:38:05,000 --> 00:38:10,000 Suelten a mi hijo. No puede soportarlo. 198 00:38:19,760 --> 00:38:22,640 Mi hijo es inocente. 199 00:39:21,520 --> 00:39:24,800 �Por qu� no nos fuimos en octubre? 200 00:39:25,400 --> 00:39:29,400 No te preocupes, no hemos hecho nada. Nos soltar�n. 201 00:39:30,120 --> 00:39:31,720 Yo dej� mi hermosa tierra. 202 00:39:38,920 --> 00:39:42,160 Yo dej� mi hermosa tierra. 203 00:39:43,600 --> 00:39:51,840 A medio camino mir� hacia atr�s, a la c�lebre peque�a Hungr�a. 204 00:39:56,240 --> 00:40:00,560 Mis ojos se llenaron de l�grimas. 205 00:40:03,440 --> 00:40:07,360 S�lo como el pan de la pena. 206 00:40:08,160 --> 00:40:13,160 Desdichadas son mis horas. 207 00:40:34,300 --> 00:40:36,360 �Por qu� le pegas? 208 00:40:36,460 --> 00:40:39,920 �Qu� te pasa? �C�llate! 209 00:40:53,000 --> 00:40:55,040 Hijo de puta. 210 00:41:04,840 --> 00:41:07,920 Joven, �por qu� has hecho fotos? 211 00:41:08,920 --> 00:41:13,120 �Para qui�n trabajas? �No sabes que est�n prohibidas? 212 00:41:13,320 --> 00:41:16,920 Son para m�. Es mi trabajo. 213 00:41:19,080 --> 00:41:21,400 Est�n aqu�, comandante. 214 00:41:23,920 --> 00:41:26,960 �As� que son para tu �lbum? 215 00:41:28,680 --> 00:41:32,960 - �A qui�n visitaste anoche? - A mis parientes. 216 00:41:34,400 --> 00:41:38,960 Hay toque de queda. Es la ley marcial. 217 00:41:52,480 --> 00:41:57,680 - �Con qu� grupo luchas? - Yo no lucho, hago fotos. 218 00:41:58,840 --> 00:42:02,000 - �A qui�n? - A rostros. 219 00:42:02,400 --> 00:42:03,840 �Qu� rostros? 220 00:42:04,400 --> 00:42:07,880 - �Hablas ruso? - S�. 221 00:42:08,720 --> 00:42:10,800 �Hablas ruso? 222 00:42:18,720 --> 00:42:20,760 �Vienes de Mosc�? 223 00:42:44,920 --> 00:42:47,220 Puedes irte. 224 00:43:01,560 --> 00:43:04,720 - �l est� conmigo. - Coge tus cosas y vete. 225 00:43:10,440 --> 00:43:12,760 - Suerte. - Para ti tambi�n, canalla. 226 00:43:15,226 --> 00:43:18,755 �Traidores! �Chivatos! 227 00:43:29,760 --> 00:43:33,346 - �C�mo te llamas? - Juli Kov�cs. 228 00:43:34,160 --> 00:43:37,560 Yo soy P�ter Szered�s. Gracias. 229 00:43:39,240 --> 00:43:41,160 Usa esto. 230 00:43:59,160 --> 00:44:01,003 Mira. 231 00:44:03,040 --> 00:44:06,700 - �Qu� es eso? - Ser� otro funeral. 232 00:44:06,840 --> 00:44:08,800 �Para! 233 00:44:20,320 --> 00:44:23,160 - �Qu� pasa? - Es una exhumaci�n. 234 00:44:23,640 --> 00:44:25,460 �Desentierran cad�veres? 235 00:44:25,600 --> 00:44:30,800 En la lucha, muchos chicos fueron enterrados donde cayeron muertos. 236 00:44:31,000 --> 00:44:33,038 Trae la c�mara. 237 00:45:20,240 --> 00:45:24,200 Mi peque�o hijo Sanyi. 238 00:46:28,560 --> 00:46:32,920 �Te acuerdas? Era secretaria de nuestro partido. 239 00:46:34,920 --> 00:46:37,920 Ella y Erzsi se odiaban. 240 00:46:39,440 --> 00:46:42,520 Su hijo luch� con los nuestros. 241 00:46:44,820 --> 00:46:48,300 Murieron juntos. 242 00:46:55,740 --> 00:46:59,920 - �No, parad! - Es nuestro trabajo. 243 00:47:13,480 --> 00:47:17,425 �Ten�is que parar! 244 00:47:25,320 --> 00:47:28,530 Yo conoc�a a ese chico de toda la vida. 245 00:47:53,860 --> 00:47:56,060 �Qui�n puede ser? 246 00:47:57,782 --> 00:48:01,229 Yo ir�. 247 00:48:06,960 --> 00:48:10,200 Juli, es para ti. 248 00:48:13,320 --> 00:48:16,600 �Juli Kov�cs? Venga con nosotros. 249 00:48:16,720 --> 00:48:19,804 - �Para qu�? - Dese prisa. 250 00:48:26,240 --> 00:48:28,400 �A d�nde? �Por qu�? 251 00:48:28,520 --> 00:48:32,200 No te preocupes, no pueden hacerme nada. 252 00:49:58,560 --> 00:50:01,040 - �Natasha! - �Juli, querida! 253 00:50:01,200 --> 00:50:03,280 �Por qu� est�s aqu�? 254 00:50:03,760 --> 00:50:08,920 He venido en cuanto me he enterado de que �l estaba en Budapest. 255 00:50:11,280 --> 00:50:14,120 - Yo quer�a verte. - �Por qu� est� �l aqu�? 256 00:50:16,920 --> 00:50:20,120 Est� en un comit� asesor. 257 00:50:20,820 --> 00:50:25,220 Juli, aqu� la gente est� loca. 258 00:50:26,080 --> 00:50:31,080 Los malditos fascistas han destruido la ciudad. 259 00:50:31,360 --> 00:50:35,760 Tus tanques tambi�n la destruyeron. 260 00:50:59,020 --> 00:51:01,940 Vuelve pronto a Mosc�. 261 00:51:02,120 --> 00:51:03,680 No volver�. 262 00:51:06,480 --> 00:51:10,480 Querida, entra en raz�n. 263 00:51:12,160 --> 00:51:15,920 Natasha querida, t� no lo entiendes. 264 00:51:17,760 --> 00:51:22,900 Katya ten�a raz�n. T� tambi�n eres una enemiga. 265 00:51:28,840 --> 00:51:33,960 �Has conocido a gente aqu�? �Al infierno t� y tu asesor! 266 00:51:43,480 --> 00:51:46,200 Tranquila, cantas bien. 267 00:51:51,200 --> 00:51:55,200 �Maldita loca! 268 00:52:08,240 --> 00:52:13,640 �l los salv� de su oscuridad. 269 00:52:16,200 --> 00:52:20,000 Los sac� de la oscuridad y de las sombras de la muerte. 270 00:52:20,160 --> 00:52:23,534 Vera, no deber�amos llegar tarde. 271 00:52:24,860 --> 00:52:29,920 Un hijo nos ha nacido, un hijo nos ha sido dado. 272 00:52:30,080 --> 00:52:35,360 Y la soberan�a reposar� sobre sus hombros. 273 00:52:36,360 --> 00:52:43,200 Y ser� su nombre Admirable, Consejero, Dios Poderoso. 274 00:52:43,960 --> 00:52:47,800 Y el aumento de su soberan�a y de la paz no tendr� fin. 275 00:52:48,400 --> 00:52:57,288 La gente de Dios sabe que este ni�o-dios ser� vencedor y no el tirano armado. 276 00:52:58,360 --> 00:53:03,470 Hermanos y hermanas, recordemos las v�ctimas de estas semanas sangrientas. 277 00:53:03,805 --> 00:53:07,200 Son m�rtires. 278 00:53:07,560 --> 00:53:13,200 Record�moslos en nuestras oraciones. 279 00:53:14,240 --> 00:53:18,240 Cantemos nuestro himno en su memoria. 280 00:53:18,760 --> 00:53:24,440 Sed fieles a vuestra patria. 281 00:53:24,600 --> 00:53:30,320 H�ngaros, sed incondicionalmente fieles. 282 00:53:33,760 --> 00:53:39,720 La patria es vuestra cuna y ser� vuestra tumba. 283 00:53:41,440 --> 00:53:47,720 La tierra que os alimenta es la tierra que os cubrir�. 284 00:53:49,760 --> 00:53:56,440 Para vosotros no hay otro lugar en todo el mundo. 285 00:53:59,760 --> 00:54:02,760 �Qu� ha decidido J�nos? �Est� haciendo las maletas? 286 00:54:03,160 --> 00:54:05,760 No he podido conseguir que venga mi abuela. 287 00:54:07,440 --> 00:54:12,440 A�n eres joven. Para ti es mucho m�s f�cil dejarlo todo atr�s. 288 00:54:13,360 --> 00:54:14,560 �Cu�ndo? 289 00:54:14,760 --> 00:54:17,720 El cami�n vendr� a las cinco de la ma�ana. 290 00:54:18,160 --> 00:54:22,240 - Vera, �t� no vienes? - Aqu� puedo pintar. 291 00:54:23,000 --> 00:54:28,600 Uno se cansa de ir siempre de un lado a otro. 292 00:54:29,840 --> 00:54:33,440 S� lo que se siente. 293 00:54:34,160 --> 00:54:40,120 Yo estuve 18 a�os en Siberia por nada. Imagina lo que te pueden hacer. 294 00:54:41,480 --> 00:54:45,640 J�nos, esc�chame: no vuelvas. 295 00:54:47,520 --> 00:54:49,400 �Siberia! 296 00:54:50,320 --> 00:54:52,880 �C�mo me gustaba la taiga! 297 00:55:02,920 --> 00:55:06,280 Padre, �por qu� estamos bebiendo? 298 00:55:07,840 --> 00:55:11,600 No lo s�. 299 00:55:15,600 --> 00:55:20,480 Bebamos por nuestros viejos compa�eros. 300 00:55:22,680 --> 00:55:26,020 Por los que sobrevivieron y por los que perecieron. 301 00:55:26,120 --> 00:55:30,720 Por el padre de Juli y por todos los que desaparecieron en campos y prisiones. 302 00:55:32,000 --> 00:55:39,920 Y por los que han muerto aqu� en estas �ltimas semanas. 303 00:55:41,760 --> 00:55:45,800 Y no nos olvidemos de beber tambi�n por nosotros mismos. 304 00:55:51,080 --> 00:55:54,280 �stos puedes necesitarlos. 305 00:56:05,360 --> 00:56:07,911 Soy Kati Fazekas. 306 00:56:10,800 --> 00:56:13,300 Me voy a Viena contigo. 307 00:56:13,580 --> 00:56:17,240 - �E Imre? - �l apoya a K�d�r. 308 00:56:18,920 --> 00:56:23,820 - �Te lo has pensado bien? - No he hecho otra cosa en semanas. 309 00:56:53,800 --> 00:56:56,200 Sal un momento. 310 00:57:13,040 --> 00:57:16,500 Ve con �l y aseg�rate de que no vuelve. 311 00:57:16,600 --> 00:57:20,000 - �Me conf�as a m� a J�nos? - Yo tengo que dar a luz. 312 00:57:23,160 --> 00:57:26,360 �Abrid, soy Imre! 313 00:57:26,840 --> 00:57:28,560 D�jalo entrar. 314 00:57:33,840 --> 00:57:37,060 �Est� Kati? Dile que salga. 315 00:57:44,560 --> 00:57:50,080 - �Debo ir a Viena? - S�. 316 00:57:56,720 --> 00:57:59,000 No puedes hacerme esto. 317 00:57:59,160 --> 00:58:06,388 D�jame en paz. Rechac� a mis padres por ti y esper� a que salieras de la c�rcel. 318 00:58:06,423 --> 00:58:11,000 Pero esto no acaba nunca. Est�s loco. 319 00:58:12,240 --> 00:58:15,143 Kati, soy comunista. 320 00:58:16,180 --> 00:58:18,807 �Vete al infierno! 321 00:59:13,160 --> 00:59:16,205 Austria est� ah� mismo. 322 00:59:48,960 --> 00:59:53,000 No me puedo creer esto tan s�lo a 200 km de Budapest. 323 00:59:53,101 --> 00:59:56,427 - 270. - 250. 324 01:00:08,000 --> 01:00:10,400 No ha cambiado mucho. 325 01:00:12,160 --> 01:00:15,760 Hace 20 a�os era igual de glamurosa. 326 01:00:16,560 --> 01:00:21,120 - Yo me embobaba en los escaparates. - Como hacemos ahora. 327 01:00:28,960 --> 01:00:30,520 Hola, pap�. 328 01:00:31,080 --> 01:00:33,720 - �Has comido? - S�, estaba delicioso. 329 01:00:35,960 --> 01:00:39,760 Hay una mujer esper�ndote. 330 01:00:47,600 --> 01:00:49,800 Contrase�a: marzo. 331 01:01:00,560 --> 01:01:08,461 No volver� a ese maldito pa�s. El 10 de noviembre cogieron a mi hermano. 332 01:01:09,020 --> 01:01:13,120 Era m�dico y llevaba gente al hospital. 333 01:01:14,000 --> 01:01:16,800 Le dispararon en el acto. 334 01:01:17,640 --> 01:01:20,740 E Imre los apoya. 335 01:01:23,520 --> 01:01:31,693 Estados Unidos y la URSS han acordado mantener el 'status quo' europeo. 336 01:01:31,880 --> 01:01:37,400 Da igual lo que diga Naciones Unidas. Todo sacrificio es en vano. 337 01:01:38,160 --> 01:01:42,000 Aunque suene terrible, dejad de luchar. 338 01:01:42,160 --> 01:01:46,520 Como no podemos contar con ayuda, no hay esperanza. 339 01:01:46,840 --> 01:01:50,253 Cuando me liberaron en el 54 ten�a esperanza. 340 01:01:50,353 --> 01:01:55,140 En octubre del 56 estaba convencida de que lo har�amos. 341 01:01:56,620 --> 01:02:02,100 Ahora se acab�. Nos han traicionado la URSS y los EUA. 342 01:02:05,400 --> 01:02:11,680 Peque�o pa�s, gran sacrificio. Una vez m�s, muchos morir�n. 343 01:02:13,880 --> 01:02:15,880 Ten mucho cuidado. 344 01:02:18,680 --> 01:02:21,440 - �Tu hijo? - S�. 345 01:02:23,880 --> 01:02:26,120 Dios te bendiga. 346 01:02:42,680 --> 01:02:47,400 Pap�, ven a Par�s con nosotros. Ildi puede venir despu�s. 347 01:02:47,600 --> 01:02:49,840 No insistas, Andr�s. 348 01:02:50,040 --> 01:02:52,000 Ojal� estuvi�ramos all�. 349 01:02:53,240 --> 01:02:57,320 En Par�s, puedes quedarte con mis amigos. 350 01:02:57,920 --> 01:03:01,120 En la calle donde vivimos tu madre y yo. 351 01:03:03,160 --> 01:03:04,798 Mam�... 352 01:03:10,340 --> 01:03:15,560 Pap�, t� quieres hacer felices a millones, pero �qu� pasa conmigo? 353 01:03:16,240 --> 01:03:19,580 Tienes que irte con Andr�s. Yo ir� despu�s. 354 01:03:19,920 --> 01:03:25,320 Has venido aqu� por mi padre. Pensabas en �l cuando te acostabas conmigo. 355 01:03:25,460 --> 01:03:29,440 T� siempre lo has sabido. Lo sabes todo sobre m�. 356 01:03:31,780 --> 01:03:35,084 J�nos, no vuelvas. 357 01:04:24,080 --> 01:04:30,219 Ni siquiera sabemos en qu� direcci�n est� Hungr�a. �Por qu� vuelves? 358 01:04:30,403 --> 01:04:34,636 - Ildi est� esperando. - No. Me pidi� que te llevara lejos. 359 01:04:34,840 --> 01:04:38,059 As� que est�s aqu� por eso, chivata. 360 01:04:38,274 --> 01:04:42,499 - Magda dijo que te matar�an. - �se es su trabajo, �ste es el m�o. 361 01:04:42,640 --> 01:04:45,859 - Ellos mataron a mi padre. - Deja de lloriquear. 362 01:04:45,960 --> 01:04:49,359 �Por Dios, d�jame en paz! 363 01:04:49,627 --> 01:04:54,011 �J�nos, no me dejes aqu�! �Vuelve! 364 01:05:18,994 --> 01:05:21,247 �Pap�! 365 01:06:18,000 --> 01:06:21,139 �Por qu� has dejado que J�nos vuelva? 366 01:06:26,240 --> 01:06:31,699 - El camarada Marosi propone un trato. - �Sabes que el sindicato ser� disuelto! 367 01:06:31,800 --> 01:06:37,039 Si seguimos provocando ayudaremos a los estalinistas. 368 01:06:37,240 --> 01:06:40,359 Somos responsables de todos nuestros trabajadores. 369 01:06:41,520 --> 01:06:44,519 Hay que controlarlos. 370 01:06:45,640 --> 01:06:48,079 El ej�rcito sovi�tico est� aqu�. 371 01:06:48,320 --> 01:06:54,140 Apoyar al nuevo partido da opci�n a una relativa independencia. 372 01:06:54,280 --> 01:06:59,719 El gobierno fue secuestrado y la independencia vendida el 4 de noviembre. 373 01:07:00,080 --> 01:07:02,239 Adm�telo, si eres honesto. 374 01:07:02,440 --> 01:07:04,319 �Cambiar�n de tono! 375 01:07:04,640 --> 01:07:08,399 Ahora sales con amenazas. T�pico. 376 01:07:08,560 --> 01:07:11,879 J�nos, esta vez est�s solo. 377 01:07:12,080 --> 01:07:16,519 �Fuera de aqu�, cabrones! 378 01:07:24,840 --> 01:07:29,039 Ahora el pa�s est� dirigido por aut�nticos trabajadores. 379 01:07:29,200 --> 01:07:35,799 El nuevo partido puede ser tuyo tambi�n. S�lo se puede confiar en �l. 380 01:07:36,360 --> 01:07:39,659 Han arrestado a Bali y a R�cz en el Parlamento. 381 01:07:40,600 --> 01:07:44,119 �C�mo esperas que confiemos en ti? 382 01:07:44,400 --> 01:07:48,129 Camaradas, dejar de trabajar perjudica al pa�s. 383 01:07:48,364 --> 01:07:51,433 Colaborando ideol�gicamente... 384 01:07:51,595 --> 01:07:54,679 Calla y vuelve al ministerio. 385 01:07:54,840 --> 01:07:56,893 Aceptad el programa del partido. 386 01:07:56,994 --> 01:07:59,931 El camarada K�dar quiere colaborar con vosotros. 387 01:08:00,066 --> 01:08:04,246 Entonces, �por qu� est� arrestando a nuestros l�deres? 388 01:08:05,440 --> 01:08:09,559 �l representa al gobierno. Ahora ya sab�is en qu� confiar. 389 01:08:09,760 --> 01:08:13,799 �D�nde est� el gobierno de Imre Nagy? �Por qu� vigilan la f�brica? 390 01:08:14,120 --> 01:08:16,799 Para acabar con el sabotaje. 391 01:08:25,040 --> 01:08:27,478 �Vu�lvete a tu sitio! 392 01:08:30,479 --> 01:08:31,839 Vamos a votar. 393 01:08:32,160 --> 01:08:35,999 No servir� de nada que acabemos todos en la c�rcel. 394 01:08:36,320 --> 01:08:39,478 Tenemos que hacernos cargo. 395 01:08:40,160 --> 01:08:43,359 Hemos echado a R�kosi. Tenemos un comit�. 396 01:08:43,520 --> 01:08:48,719 - �Por cu�nto tiempo? - Abandonemos las huelgas. 397 01:08:50,000 --> 01:08:51,438 Espero que est�s de acuerdo. 398 01:08:52,200 --> 01:08:54,639 Si aceptamos esta traici�n, 399 01:08:54,840 --> 01:09:00,159 si negociamos, tarde o temprano nos despreciaremos a nosotros mismos. 400 01:09:04,200 --> 01:09:06,519 Sigamos con la huelga. 401 01:09:06,680 --> 01:09:08,199 Tiene raz�n. 402 01:09:08,520 --> 01:09:14,199 Si un d�a el mundo conoce la verdad, 403 01:09:14,360 --> 01:09:21,219 sabr� que algunos de nosotros tuvo la valent�a de decir 'no'. 404 01:09:23,160 --> 01:09:26,799 Tiene raz�n. Sigamos con la huelga. 405 01:09:38,880 --> 01:09:45,182 La pel�cula ha desaparecido. Ahora pueden contar sus mentiras. 406 01:09:45,317 --> 01:09:48,252 �No creer�s que lo he denunciado yo? 407 01:09:48,387 --> 01:09:51,879 �Por qu� te la tuve que ense�ar? 408 01:09:51,985 --> 01:09:59,994 �C�mo puedo demostrarlo? Yo no quer�a ir a Mosc�. Me llevaron. 409 01:10:00,663 --> 01:10:06,971 Mis padres murieron all�. T� has luchado aqu� y ahora, �tienes miedo? 410 01:10:36,920 --> 01:10:40,879 - Lo siento. - Yo tambi�n lo siento. 411 01:10:46,479 --> 01:10:49,999 Estoy asustado. Me da miedo volver a casa. 412 01:11:11,320 --> 01:11:15,819 S� que me han denunciado. Estoy solo. 413 01:11:18,040 --> 01:11:21,759 Yo tambi�n estoy sola. 414 01:11:46,780 --> 01:11:49,678 - �Qui�n es? - J�nos. 415 01:11:49,780 --> 01:11:54,359 Mi padre, mi amor. Alg�n d�a te lo contar�. 416 01:11:59,720 --> 01:12:02,159 �Vives sola aqu�? 417 01:12:02,439 --> 01:12:06,438 No, la casa es de mi madrastra. Est� escondida. Era de la polic�a secreta. 418 01:12:06,560 --> 01:12:10,224 J�nos tambi�n est� escondido, pero de ellos. 419 01:12:11,400 --> 01:12:16,399 Andr�s se fue del pa�s. Es de locos. Aqu� todos tienen miedo. 420 01:12:16,765 --> 01:12:20,079 Se denuncian unos a otros. �Qu� ser� lo siguiente? 421 01:12:21,970 --> 01:12:24,803 Eres muy extra�a. 422 01:12:24,938 --> 01:12:27,824 Y t�. 423 01:12:28,800 --> 01:12:31,639 Pronto ser� A�o Nuevo. 424 01:12:31,800 --> 01:12:36,159 El 56 se acaba, empieza el 57. 425 01:12:36,400 --> 01:12:41,159 �Empieza el 57? Ojal� pudi�ramos estar todos juntos. 426 01:13:07,000 --> 01:13:13,438 El mundo s�lo es un d�a. Nuestra vida s�lo es un beso. 427 01:13:16,892 --> 01:13:22,478 �Qui�n sabe lo que nos espera ma�ana? �Qui�n sabe cu�nto vivir� nuestro amor? 428 01:13:28,760 --> 01:13:31,676 Ella no vendr�. 429 01:13:34,680 --> 01:13:36,538 S� que vendr�. 430 01:13:45,053 --> 01:13:48,801 Me gustar�a presentarte a P�ter. 431 01:13:48,936 --> 01:13:52,519 Te conozco por fotograf�as. 432 01:13:54,240 --> 01:13:58,839 Hoy en d�a eso no es tranquilizador. Ildi, �ste es el novio de Juli. 433 01:13:58,980 --> 01:14:02,519 - Gracias por invitarme - Invito a la gente que me gusta. 434 01:14:02,680 --> 01:14:05,897 - He invitado a Teri. �Te importa? - No, en absoluto. 435 01:14:06,240 --> 01:14:11,279 Yo estoy con Sz�nto. Su mujer se fue y lo dej� con dos hijos. 436 01:14:11,680 --> 01:14:15,949 - �T� est�s con alguien? - Bueno... S� y no. 437 01:14:25,240 --> 01:14:27,979 Hola, Magda. 438 01:14:33,820 --> 01:14:37,778 - No sab�a que ten�as tantos invitados. - Una sorpresa. 439 01:14:37,880 --> 01:14:41,879 Tengo una sorpresa para ti. Vuelvo aqu�. 440 01:14:45,800 --> 01:14:49,483 Ella ha dejado de esconderse. V�monos, J�nos. 441 01:14:49,718 --> 01:14:53,999 No te preocupes, celebraremos la Nochevieja. 442 01:14:59,120 --> 01:15:01,319 Buena compa��a. 443 01:15:05,520 --> 01:15:09,199 �Te atreves a venir a mi casa? �Es una provocaci�n? 444 01:15:09,304 --> 01:15:11,359 Vamos, Magda. 445 01:15:12,560 --> 01:15:14,559 �Menudo complot! 446 01:15:14,720 --> 01:15:17,879 Magda, no vemos en la fiesta de esta noche. 447 01:15:18,040 --> 01:15:21,359 Magda, querida, �me das tu abrigo? 448 01:15:23,752 --> 01:15:26,787 Os conocisteis en Mosc�. 449 01:15:26,900 --> 01:15:31,799 Y en el piso de abajo yo conoc� a alguien de Siberia. 450 01:15:38,760 --> 01:15:43,399 He tra�do champ�n franc�s. �Esto un baile de disfraces? 451 01:15:45,840 --> 01:15:48,199 �Mira, es J�zsi! 452 01:15:51,320 --> 01:15:56,599 He sacado del ba�l de los recuerdos el esmoquin que llevaba a los 18 a�os. 453 01:15:56,760 --> 01:16:01,919 Y resulta que es calentito y c�modo. 454 01:16:02,200 --> 01:16:04,870 Yo tambi�n tengo un vestido de noche. 455 01:16:08,479 --> 01:16:13,599 Mira qu� estuche tengo. �Quieres que te maquille? 456 01:16:16,600 --> 01:16:19,173 �Por qu� est�is desanimadas? 457 01:16:19,641 --> 01:16:25,559 K�d�r y Nagy han llegado a un acuerdo. 458 01:16:25,760 --> 01:16:31,599 Pero los rusos han secuestrado a Nagy, �no? 459 01:16:31,760 --> 01:16:34,279 - �No te molesta eso? - A �l no le molesta nada. 460 01:16:34,460 --> 01:16:40,759 El odio no lleva a ning�n lado. Debemos aprender de nuestros errores. 461 01:16:43,960 --> 01:16:48,279 T� aun ibas a la guarder�a cuando nosotros trabaj�bamos por la revoluci�n. 462 01:16:48,439 --> 01:16:52,039 Yo hac�a algo diferente. 463 01:16:56,439 --> 01:16:59,876 Tus graves errores han llevado a la contrarrevoluci�n. 464 01:17:00,011 --> 01:17:02,599 El partido necesita caras nuevas. 465 01:17:02,960 --> 01:17:06,779 Un baile de disfraces es una buena idea, chicas. 466 01:17:09,380 --> 01:17:13,159 La abuela no nos dejar�a tirar estas cosas. 467 01:17:20,102 --> 01:17:25,199 - Que cada uno coja su disfraz. - �Entonces, nos vamos a disfrazar! 468 01:17:25,360 --> 01:17:28,719 Ser� una noche para recordar. 469 01:17:31,240 --> 01:17:34,039 - El uniforme de Magda. - Est� bien, �verdad? 470 01:17:34,880 --> 01:17:36,999 �Mirad lo que hemos encontrado! 471 01:17:46,280 --> 01:17:51,013 Creo que voy a ser gigol�. Ya he tenido bastante ideolog�a y moral. 472 01:17:51,520 --> 01:17:53,359 �Estoy hasta aqu�! 473 01:17:57,720 --> 01:17:59,679 Lo tengo. 474 01:18:00,742 --> 01:18:06,759 Un modesto gigol� ofrece sus servicios. 475 01:18:07,000 --> 01:18:11,881 - �T� qu� quieres ser? - Disidente. �Y t�? 476 01:18:16,120 --> 01:18:20,119 - Me gustar�a ser feliz por fin. - �Camarada Sz�nto! 477 01:18:25,960 --> 01:18:28,132 �Estos rusos! 478 01:18:28,270 --> 01:18:32,180 Yo he sido muchas cosas. 479 01:18:44,160 --> 01:18:46,359 Mira estos zapatos. 480 01:18:48,423 --> 01:18:52,133 Te quito las botas. 481 01:19:10,400 --> 01:19:14,438 - Me hace cosquillas. - Ya est�. 482 01:19:16,960 --> 01:19:23,959 Teri, no llores. P�ntale los labios. 483 01:19:29,698 --> 01:19:35,039 - �T� qu� eres? - �No lo ves? 484 01:19:39,760 --> 01:19:41,959 Greta Garbo. 485 01:20:05,160 --> 01:20:07,079 J�zsi, �puedo? 486 01:20:08,737 --> 01:20:12,799 Eres muy buen bailar�n. 487 01:22:14,720 --> 01:22:17,039 �Has visto eso? 488 01:22:17,439 --> 01:22:20,199 Es casi medianoche. 489 01:22:20,360 --> 01:22:23,119 �D�nde est� el champ�n? 490 01:22:44,520 --> 01:22:46,799 Feliz A�o Nuevo. 491 01:23:17,620 --> 01:23:23,127 Feliz A�o Nuevo. �C�mo ser�? 492 01:23:40,315 --> 01:23:44,938 Feliz A�o Nuevo. �Por mi hijo! 493 01:23:45,360 --> 01:23:48,496 - Feliz A�o Nuevo. - �No me lo deseas a m�? 494 01:23:50,000 --> 01:23:53,559 �Te van a meter en la c�rcel! 495 01:23:53,720 --> 01:23:59,959 Te di una oportunidad. Si has vuelto, la culpa es tuya. 496 01:24:00,160 --> 01:24:02,279 �Venga! 497 01:24:02,400 --> 01:24:06,438 �C�llate! �Por qu� los has invitado? 498 01:24:07,040 --> 01:24:10,519 �Est�is sordos y ciegos? 499 01:24:11,400 --> 01:24:14,319 �Asesinos! �Bastardos! 500 01:24:16,520 --> 01:24:21,839 �Qu� clase de gente sois? �Ya no os tengo miedo! 501 01:24:35,740 --> 01:24:43,519 Yo pienso que Ildi tiene raz�n. Somos unos asesinos. 502 01:24:43,620 --> 01:24:47,639 No s�lo Stalin y R�kosi, sino todos nosotros. 503 01:24:47,960 --> 01:24:49,999 �Te refieres a m�? 504 01:24:52,840 --> 01:24:54,919 Ret�ralo. 505 01:24:58,000 --> 01:25:02,359 �No? Entonces, rep�telo. 506 01:25:03,820 --> 01:25:06,359 Somos unos asesinos, Magda. 507 01:25:10,260 --> 01:25:12,839 Yo tambi�n tengo una. 508 01:25:15,600 --> 01:25:17,878 �Est�is locos? 509 01:25:19,360 --> 01:25:21,859 �Abran la puerta! 510 01:25:22,185 --> 01:25:24,435 Yo voy. 511 01:25:27,880 --> 01:25:31,079 - �Qu� es ese ruido? - Feliz A�o Nuevo. 512 01:25:35,139 --> 01:25:37,359 �El ruido es aqu�? 513 01:25:38,760 --> 01:25:44,319 �Tenemos que arrestar a alguien? �No saben mantener el orden en Nochevieja? 514 01:25:45,360 --> 01:25:47,359 Su documentaci�n. 515 01:26:27,600 --> 01:26:31,639 - �Todo en orden, camarada? - Todo en orden. 516 01:26:31,800 --> 01:26:34,438 No se meta en l�os. 517 01:28:59,320 --> 01:29:01,279 �Recuerdas? 518 01:30:53,440 --> 01:30:58,799 �Qu� verg�enza! �Menudo desastre! La gente respetable... 519 01:31:03,400 --> 01:31:05,279 Qu�dese ah�. 520 01:31:05,439 --> 01:31:07,759 �V�yase al infierno! 521 01:31:15,160 --> 01:31:20,599 No entres. Est�n registrando la casa. Ve y dile a J�nos que desaparezca. 522 01:32:16,520 --> 01:32:19,919 �J�nos Gergely! �Eres t�? 523 01:32:28,240 --> 01:32:31,478 �Maldito chivato! 524 01:32:36,479 --> 01:32:39,261 �Esbirros! 525 01:33:03,120 --> 01:33:06,919 �No quiero vivir! �Dejadme morir! 526 01:34:15,249 --> 01:34:16,949 �Camaradas! 527 01:34:17,049 --> 01:34:23,019 �Qu� significado especial tiene este 1� de Mayo 528 01:34:23,185 --> 01:34:29,478 para nuestro pueblo y podemos decir que para el mundo entero? 529 01:34:29,720 --> 01:34:41,991 En nuestro desfile de hoy podemos anunciar a amigos y a enemigos 530 01:34:42,126 --> 01:34:47,899 que nuestro pueblo sanar� de las heridas infligidas por la contrarrevoluci�n, 531 01:34:48,549 --> 01:34:53,699 y que estamos decididos a construir en suelo h�ngaro 532 01:34:53,885 --> 01:35:03,582 una libre e independiente naci�n socialista: la Hungr�a socialista. 533 01:35:16,880 --> 01:35:21,839 Levantaos de vuestro sue�o profundo, hambrientos, criminales del deseo. 534 01:35:22,040 --> 01:35:26,839 Atruena la raz�n de la revuelta y acaba el tiempo de la palabrer�a. 535 01:36:06,560 --> 01:36:10,830 Fuerzas revolucionarias, aliadas con los poderes imperialistas extranjeros, 536 01:36:10,932 --> 01:36:18,519 atacaron la Rep�blica Popular H�ngara utilizando los comit�s de empresa. 537 01:36:18,720 --> 01:36:23,839 Y continuaron con su actividad infame 538 01:36:24,040 --> 01:36:30,416 cuando el gobierno del proletariado empez� a restaurar la ley y el orden. 539 01:36:39,000 --> 01:36:42,119 Esto se deber�a celebrar en privado. 540 01:36:44,580 --> 01:36:49,168 El 5 de enero usted habl� sobre continuar la huelga con B�na G�bort. 541 01:36:49,202 --> 01:36:52,071 �Es eso cierto? 542 01:36:53,269 --> 01:36:57,520 Saben que s�. Me arrestaron inmediatamente despu�s. 543 01:36:57,760 --> 01:37:01,699 - �Se declara culpable? - No culpable. 544 01:37:05,120 --> 01:37:08,179 J�nos Gergely, p�ngase en pie. 545 01:37:11,725 --> 01:37:14,919 - �Entiende de qu� se le acusa? - S�. 546 01:37:15,600 --> 01:37:18,679 - �Se declara culpable? - S�. 547 01:37:19,299 --> 01:37:28,423 �Cre� el 27 de octubre con B. G�bort un comit� de empresa contrarrevolucionario? 548 01:37:30,360 --> 01:37:33,599 S�, lo admito. 549 01:37:36,179 --> 01:37:47,379 Y admito que en 1939 fui reclutado como esp�a por la polic�a del regente Horthy. 550 01:37:48,862 --> 01:37:59,253 Y en 1944, en Francia, tuve contacto con la CIA y con la inteligencia brit�nica. 551 01:37:59,479 --> 01:38:06,116 En 1946, a trav�s de enlaces americanos, contact� con la inteligencia yugoslava 552 01:38:06,351 --> 01:38:11,159 que me quer�a usar como esp�a industrial. 553 01:38:12,460 --> 01:38:18,019 Mis contactos fueron Brankov, Rankovics y, mucha atenci�n, nuestro L�szlo Rajk. 554 01:38:18,160 --> 01:38:24,199 S� que �l lo negar� todo, pero vosotros lo averiguar�is. 555 01:38:24,360 --> 01:38:29,319 Por eso, lo reconozco todo para ayudaros. 556 01:38:29,503 --> 01:38:34,199 �No he acabado! En la conspiraci�n... 557 01:38:34,300 --> 01:38:38,428 J�nos Gergely, lim�tese a contestar lo que le pregunten. 558 01:38:39,500 --> 01:38:43,999 Incluso despu�s de que me encarcelaran en 1950, 559 01:38:44,200 --> 01:38:55,279 burl� a los guardias varias veces y me reun� con Tito fuera de la prisi�n. 560 01:38:55,560 --> 01:38:57,599 �S�quenlo de aqu�! 561 01:38:57,800 --> 01:39:03,559 �No hab�is cambiado! �Sois los mismos asesinos indecentes! 562 01:39:06,880 --> 01:39:18,719 �Los mismos de 1938, los mismos de 1948, de 1978, de 1988 y de 1998! 563 01:39:35,700 --> 01:39:41,539 No puedo escribir un diario. No s� lo que est� sucediendo a mi alrededor. 564 01:39:42,100 --> 01:39:44,859 Miedo, sufrimiento... 565 01:39:45,800 --> 01:39:51,239 Me gustar�a entender a la gente. A Magda, a J�nos, a Ildi. 566 01:39:52,920 --> 01:39:57,056 �Por qu� mi padre, siendo inocente, tuvo que morir a los 39 a�os? 567 01:40:11,520 --> 01:40:15,319 Uno, dos... 568 01:40:38,320 --> 01:40:42,478 �Vengad mi asesinato! 569 01:41:15,720 --> 01:41:18,895 �Viva Hungr�a! 570 01:41:55,120 --> 01:42:01,399 Andr�s... Juli... Magda... Mam�... 571 01:42:03,040 --> 01:42:06,399 Pap�... Ildi... 572 01:42:08,720 --> 01:42:12,024 �Chicos, que Dios os bendiga! 573 01:42:42,040 --> 01:42:47,527 Su Se�or�a, el condenado J�nos Gergely. 574 01:42:56,280 --> 01:43:07,898 El Tribunal Supremo de la Rep�blica Popular H�ngara lo condena a muerte. 575 01:43:08,133 --> 01:43:10,839 Rechazada la s�plica de clemencia. 576 01:43:10,939 --> 01:43:16,719 La sentencia ser� ejecutada. Budapest, 4 de septiembre de 1958. 577 01:43:58,165 --> 01:44:01,539 Ejecuci�n cumplida, Se�or�a. 578 01:44:16,760 --> 01:44:19,079 Est� muerto. 579 01:44:20,840 --> 01:44:23,319 Creo que podemos irnos. 580 01:44:31,840 --> 01:44:34,734 El caf� est� listo, camaradas. 581 01:45:21,960 --> 01:45:27,159 Media hora... Pueden bajarlo. 582 01:46:23,300 --> 01:46:26,699 �Cu�l es la tumba de pap�? 583 01:46:27,500 --> 01:46:29,599 No lo s�. 584 01:46:31,820 --> 01:46:39,755 Esta misma. 47549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.