Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,960 --> 00:00:20,547
DIARIO PARA MI PADRE Y MI MADRE
2
00:01:00,220 --> 00:01:02,580
Pap�.
3
00:01:09,356 --> 00:01:13,044
MOSC�, 1956
4
00:02:12,480 --> 00:02:17,480
Dirigida por
M�RTA M�SZ�ROS
5
00:02:22,200 --> 00:02:27,080
BUDAPEST, 23 DE OCTUBRE DE 1956
6
00:02:51,520 --> 00:02:54,800
�Queremos libertad!
7
00:03:24,600 --> 00:03:27,920
�Ves cu�nta gente?
�Qui�n lo habr�a imaginado?
8
00:03:29,440 --> 00:03:33,280
�Abajo Ger�!
9
00:03:48,480 --> 00:03:50,760
�Vas a caer, Josuf!
10
00:03:59,500 --> 00:04:01,720
�Danos la cuerda!
11
00:04:14,160 --> 00:04:17,620
�Dejad paso al cami�n!
12
00:04:46,280 --> 00:04:50,403
�Exigimos elecciones libres
13
00:04:50,438 --> 00:04:55,760
donde participen
los partidos del Frente Popular!
14
00:05:44,044 --> 00:05:46,402
�Tiradnos la cuerda!
15
00:06:10,040 --> 00:06:16,640
�Dios, bendice a los h�ngaros
con felicidad y abundancia!
16
00:06:22,240 --> 00:06:34,960
Extiende tu brazo protector
cuando luchen con el enemigo.
17
00:06:39,720 --> 00:06:44,560
Da felicidad a los que han sufrido
la mala suerte tanto tiempo.
18
00:07:23,920 --> 00:07:26,280
�Viva la libertad!
19
00:07:45,720 --> 00:07:49,920
La agencia de tel�grafos
de Mosc� informa.
20
00:07:50,020 --> 00:07:53,260
Budapest, 24 de octubre de 1956.
21
00:07:53,640 --> 00:07:59,120
Anoche, en Budapest,
fuerzas reaccionarias ilegales
22
00:07:59,220 --> 00:08:04,320
intentaron una contrarrevoluci�n
en la Rep�blica Popular H�ngara.
23
00:08:05,000 --> 00:08:08,000
El hecho no ha sido algo inesperado
porque reaccionarios extranjeros
24
00:08:08,160 --> 00:08:16,200
alentaban a los enemigos del pueblo
a actuar contra la ley y el orden.
25
00:08:16,520 --> 00:08:21,360
La acci�n hostil ha sido repelida.
26
00:08:21,680 --> 00:08:28,040
La intentona contrarrevolucionaria
ha fracasado en Debrecen
27
00:08:28,200 --> 00:08:32,200
y en otras ciudades de la provincia.
28
00:08:35,200 --> 00:08:38,960
Toma un sorbo.
29
00:08:43,680 --> 00:08:49,560
Camarada, �a qu� vienes todos los d�as?
Los dem�s entienden la situaci�n.
30
00:08:50,240 --> 00:08:54,560
Dime qu� est� ocurriendo en mi pa�s.
31
00:08:54,800 --> 00:08:57,160
Tengo derecho a ir a mi casa.
32
00:08:57,260 --> 00:09:02,040
Calla y al�grate
de estar aqu�, a salvo.
33
00:09:03,280 --> 00:09:08,040
�Sabes cu�ntos camaradas en tu pa�s
querr�an estar ahora aqu� en Mosc�?
34
00:09:08,360 --> 00:09:11,720
Cuando todo se calme, podr�s irte.
35
00:09:11,880 --> 00:09:13,400
�Quiero irme ahora!
36
00:09:13,640 --> 00:09:17,280
�D�jame irme a mi casa!
�Tengo derecho a estar all�!
37
00:09:17,380 --> 00:09:22,600
�No lo entiendes?
�Quiero irme a casa!
38
00:09:24,040 --> 00:09:27,600
BUDAPEST, 28 DE OCTUBRE DE 1956
39
00:09:29,600 --> 00:09:34,280
- Espero que vayamos a Mosc�.
- De momento, a Checoslovaquia.
40
00:09:39,840 --> 00:09:41,760
�Camarada Egri, est� lleno!
41
00:09:42,920 --> 00:09:46,280
- No entiendo.
- Camarada, no hay sitio.
42
00:09:47,920 --> 00:09:50,760
�Dejadme subir!
43
00:10:16,680 --> 00:10:21,040
�Los rusos se van a casa!
44
00:10:56,960 --> 00:11:00,440
Estaba muy preocupada
por ti y por todos los h�ngaros.
45
00:11:16,600 --> 00:11:18,860
Ahora todo ir� bien.
46
00:11:26,640 --> 00:11:30,240
BUDAPEST, 4 DE NOVIEMBRE DE 1956
47
00:11:58,760 --> 00:12:04,240
Imre Nagy, primer ministro de
la Rep�blica Popular H�ngara.
48
00:12:05,220 --> 00:12:10,800
Esta madrugada, tropas sovi�ticas
han atacado la capital h�ngara,
49
00:12:10,960 --> 00:12:18,560
con la clara intenci�n de derrocar
el leg�timo gobierno de Hungr�a.
50
00:12:19,700 --> 00:12:26,240
Nuestras tropas est�n contraatacando.
El gobierno permanece en su sitio.
51
00:12:26,400 --> 00:12:31,481
Anuncio esto a la naci�n
y al mundo entero.
52
00:12:35,880 --> 00:12:40,000
Por fin est�n aqu�.
Tendremos paz otra vez.
53
00:12:48,320 --> 00:12:54,280
Esta madrugada, tropas sovi�ticas
han atacado la capital h�ngara.
54
00:13:13,280 --> 00:13:18,920
La agencia de tel�grafos de Mosc�
informa a 5 de noviembre.
55
00:13:19,120 --> 00:13:23,280
Hoy, las fuerzas reaccionarias
h�ngaras han sido derrotadas.
56
00:13:23,680 --> 00:13:34,120
El gobierno de Imre Nagy, que allan� el
camino a la contrarrevoluci�n, ha ca�do.
57
00:13:34,640 --> 00:13:40,320
Los grupos fascistas, escondidos en
algunos edificios, han sido eliminados.
58
00:13:41,640 --> 00:13:43,360
No pongas esa cara tan triste.
59
00:13:44,040 --> 00:13:48,800
�Grupos fascistas!
Ha sido una contrarrevoluci�n.
60
00:13:49,500 --> 00:13:53,660
- D�jalo ya, Katya.
- �Duele la verdad?
61
00:13:53,800 --> 00:13:56,560
Es duro enfrentarse a la verdad.
62
00:14:01,680 --> 00:14:05,280
Natasha, �me dices a m�?
63
00:14:12,320 --> 00:14:14,280
M�rate a ti misma.
64
00:14:15,760 --> 00:14:19,920
Eres la querida de un viejo y
rico funcionario del partido.
65
00:14:20,120 --> 00:14:23,340
Tus padres viven m�seramente en Siberia.
66
00:14:25,380 --> 00:14:29,160
Te vendes en org�as.
67
00:14:29,360 --> 00:14:30,680
�C�llate!
68
00:14:32,400 --> 00:14:33,880
Y t�...
69
00:14:34,052 --> 00:14:41,760
�Por qu� dices que tu padre desapareci�
en la guerra si lo detuvieron en 1938?
70
00:14:41,920 --> 00:14:47,417
Te averg�enzas de �l y est�s
dispuesta a creer que era un traidor.
71
00:14:47,552 --> 00:14:49,645
�C�llate!
72
00:14:50,780 --> 00:14:56,320
Nunca te he cre�do.
S�lo eres una h�ngara.
73
00:14:56,480 --> 00:15:01,560
�Por qu� tenemos que mentir siempre?
�Por qu� tienes miedo de pensar?
74
00:15:02,760 --> 00:15:06,240
�Nos est�s llamando mentirosas?
75
00:15:06,360 --> 00:15:11,400
�Mienten la radio y los peri�dicos
de Mosc�? Ten cuidado.
76
00:15:12,880 --> 00:15:16,400
Eres una desagradecida,
como todo tu pa�s.
77
00:15:26,120 --> 00:15:32,000
Camarada embajador, los h�ngaros en
Mosc� condenamos la contrarrevoluci�n.
78
00:15:32,100 --> 00:15:36,360
Y exigimos severas represalias.
79
00:15:37,200 --> 00:15:42,163
Gracias, camaradas. Comunicar�
vuestra declaraci�n al comit� central.
80
00:15:42,640 --> 00:15:48,400
Es un gran honor que
el partido pida que regres�is.
81
00:15:49,680 --> 00:15:52,600
En casa hac�is mucha falta.
82
00:15:54,800 --> 00:15:56,400
Buen viaje, camarada.
83
00:16:05,400 --> 00:16:11,350
Por consideraci�n a tu madre, pospongo
tu vuelta hasta despu�s de los ex�menes.
84
00:16:21,060 --> 00:16:24,400
BUDAPEST, NOVIEMBRE DE 1956
85
00:17:47,560 --> 00:17:50,520
IMRE BERT�K, 12 A�OS
86
00:18:23,160 --> 00:18:25,880
- �Qui�n es?
- Juli.
87
00:18:36,720 --> 00:18:38,923
�Eres t�?
88
00:18:40,720 --> 00:18:42,520
Entra.
89
00:18:55,240 --> 00:18:57,920
�No te acuerdas de m�?
90
00:18:59,400 --> 00:19:05,600
Viv� en vuestro estudio
durante la guerra. �No lo recuerdas?
91
00:19:10,100 --> 00:19:13,220
�Te acuerdas de
tu padre y tu madre?
92
00:19:15,080 --> 00:19:18,600
Vera, �d�nde est� la abuela?
93
00:19:20,920 --> 00:19:22,560
Est� muerta.
94
00:19:24,400 --> 00:19:31,792
Hac�amos cola para el pan.
Alguien cruz� la calle y abrieron fuego.
95
00:19:32,880 --> 00:19:36,320
La abuela result� herida.
96
00:19:38,760 --> 00:19:44,080
Vivi� un d�a m�s, esper�ndote.
97
00:19:45,600 --> 00:19:50,400
Ellos no me dejaban venir.
�Mataron los rusos a la abuela?
98
00:19:51,600 --> 00:19:55,640
S�, y tambi�n destruyeron mi casa.
99
00:19:56,640 --> 00:19:59,640
Le promet� a la abuela
que te esperar�a aqu�.
100
00:20:00,440 --> 00:20:03,680
Magda tiene miedo. Est� escondida.
101
00:20:05,840 --> 00:20:12,640
- �Por qu� no hemos quedado antes?
- Porque Magda me odia.
102
00:20:16,640 --> 00:20:22,240
Me ve�a con tu abuela en secreto
porque yo no era comunista.
103
00:20:24,480 --> 00:20:26,800
Mi marido s� que lo era.
104
00:20:27,880 --> 00:20:30,640
- �Te metiste en l�os?
- No.
105
00:20:31,360 --> 00:20:35,640
Tengo un certificado.
Oficialmente estoy loca.
106
00:20:39,640 --> 00:20:44,440
Mi marido era un m�rtir comunista.
El regente Horthy lo mat�.
107
00:20:44,640 --> 00:20:49,120
A la abuela le gustaban los rusos.
Mi padre fue a ense�arles.
108
00:20:49,280 --> 00:20:52,600
Y ahora, ellos nos est�n matando.
109
00:21:30,500 --> 00:21:35,300
Tu padre era un gran jinete.
Hasta los quirguices lo admiraban.
110
00:21:36,480 --> 00:21:41,680
�l buscaba piedra para esculpir
y yo pintaba. �No te acuerdas?
111
00:21:41,980 --> 00:21:44,980
Me acuerdo de unas monta�as.
112
00:21:51,160 --> 00:21:54,220
Llora.
113
00:21:54,900 --> 00:21:58,040
Muchos hemos llorado estos d�as.
114
00:21:58,200 --> 00:22:02,720
�Qu� est� pasando en nuestro pa�s?
115
00:22:07,880 --> 00:22:11,720
Est�n pasando cosas muy extra�as.
116
00:22:59,240 --> 00:23:02,720
Ibolya, trae caf� y co�ac.
117
00:23:04,720 --> 00:23:07,680
Bebamos por el regreso de Juli.
118
00:23:24,760 --> 00:23:27,320
El a�o pasado discutimos, �te acuerdas?
119
00:23:28,760 --> 00:23:32,760
He pensado en ello.
Me llamaste conformista.
120
00:23:34,920 --> 00:23:37,760
Bien, pues deja que te ense�e algo.
121
00:23:48,320 --> 00:23:50,800
Mira esto.
122
00:23:53,280 --> 00:23:55,480
M�ralo bien.
123
00:23:58,000 --> 00:24:00,960
- �Lo has filmado t�?
- S�.
124
00:25:03,160 --> 00:25:04,840
Tanques.
125
00:25:41,000 --> 00:25:43,543
He encontrado a J�nos.
126
00:25:45,680 --> 00:25:48,680
Los cines vuelven a estar abiertos.
127
00:25:48,880 --> 00:25:55,240
Una patrulla militar h�ngara
nos para cerca de Kispest.
128
00:25:55,440 --> 00:26:00,000
Estamos contentos de ense�ar
nuestros carn�s de identidad.
129
00:26:00,600 --> 00:26:05,880
Todos queremos paz y orden en Hungr�a.
130
00:26:06,280 --> 00:26:08,520
Esc�ndete, yo voy.
131
00:26:16,080 --> 00:26:18,200
- �Eres t�?
- S�.
132
00:26:23,160 --> 00:26:26,920
Te dije que no vinieras a casa de Magda.
133
00:26:27,240 --> 00:26:32,860
Han empezado a detener a gente.
Has de esconder la ciclostil y el papel.
134
00:26:34,920 --> 00:26:39,920
- Estoy preocupado por ti.
- No lo est�s. Yo estoy loca.
135
00:26:40,080 --> 00:26:42,320
Estoy agotado.
136
00:26:43,320 --> 00:26:48,080
Tengo miedo. Han secuestrado
a Imre Nagy y a los dem�s.
137
00:26:48,240 --> 00:26:54,280
Los rusos est�n en todas partes.
Tengo miedo por todos nosotros.
138
00:26:54,520 --> 00:26:59,020
Hemos perdido toda esperanza.
139
00:27:02,360 --> 00:27:05,860
Juli ha vuelto. Quiere hablar contigo.
140
00:27:13,960 --> 00:27:20,120
�Ya est�n contentos all� los camaradas?
Muchas gracias por la 'amable ayuda'.
141
00:27:20,280 --> 00:27:22,960
D�jala tranquila. No es culpa suya.
142
00:27:23,120 --> 00:27:28,960
Si tiene algo de cabeza, sabr� que
no se puede eludir la responsabilidad.
143
00:27:29,840 --> 00:27:34,980
- No es necesario hablar, camarada.
- J�nos, tengo que hablar contigo.
144
00:27:37,000 --> 00:27:41,920
Vuelve alg�n d�a y hablaremos.
145
00:27:49,400 --> 00:27:51,240
�Puedo?
146
00:27:54,800 --> 00:27:58,000
Nuestra vida s�lo es un beso.
147
00:27:59,000 --> 00:28:05,000
�Qui�n sabe lo que nos espera ma�ana?
148
00:28:07,640 --> 00:28:13,000
Hoy el sol sonr�e.
Tus brazos est�n abiertos.
149
00:28:16,000 --> 00:28:22,000
Mi coraz�n es tuyo. �Qu� me
importan los problemas de ma�ana?
150
00:28:23,720 --> 00:28:28,760
- No te vayas. Te coger�n.
- Tengo que irme.
151
00:28:30,480 --> 00:28:32,480
J�nos, qu�date aqu�.
152
00:28:32,680 --> 00:28:37,400
Tranquila, Juli. Te ver� pronto.
Vosotras cuidaos.
153
00:28:37,840 --> 00:28:42,000
Toma, lee esto.
154
00:28:54,040 --> 00:28:58,680
- Voy a seguirlo.
- Ten cuidado.
155
00:29:24,240 --> 00:29:27,840
- Hoy es nuestro turno.
- �L�rgate!
156
00:29:28,040 --> 00:29:31,640
- T� no eres el jefe.
- Vale, pero tenemos que ser r�pidos.
157
00:29:31,880 --> 00:29:36,640
Lanzadlos y corred a cubierto.
158
00:29:42,480 --> 00:29:47,620
�A d�nde vais?
�Es una locura, chicos!
159
00:29:47,780 --> 00:29:52,320
�Esto no es un juego! �Disparar�n!
160
00:29:53,880 --> 00:29:59,940
�Quieres que mueran? Ten�is que vivir.
161
00:30:00,040 --> 00:30:03,600
Viviremos, pero no como t�.
162
00:30:05,440 --> 00:30:07,400
�Canalla!
163
00:30:07,600 --> 00:30:11,080
�Vamos, los rusos est�n aqu�!
164
00:30:57,080 --> 00:31:01,440
Dios m�o, no debiste hacerlo.
165
00:31:02,440 --> 00:31:05,640
�Por qu� lo has hecho?
166
00:31:35,440 --> 00:31:39,080
- Juli, �eres t�?
- Quiero hablar con Magda.
167
00:31:56,480 --> 00:31:59,160
Si�ntate ah�.
168
00:32:30,960 --> 00:32:33,600
Vamos, Magda.
169
00:32:40,840 --> 00:32:43,360
Magda, �est�s enferma?
170
00:32:43,460 --> 00:32:45,760
Tiene motivos para estarlo.
171
00:32:49,240 --> 00:32:56,438
La muchedumbre casi la mata,
pero ahora podemos liquidarlos.
172
00:32:57,240 --> 00:33:02,480
Te escondes y buscas venganza.
173
00:33:04,040 --> 00:33:07,520
- J�nos no se esconde.
- Pronto lo coger�n.
174
00:33:11,200 --> 00:33:14,621
�Cu�nto odio llevas dentro!
175
00:33:16,100 --> 00:33:18,340
�Fuera de aqu�!
176
00:33:23,360 --> 00:33:26,440
Toma, lee esto.
177
00:33:29,940 --> 00:33:32,660
�De verdad conoces a los rusos?
178
00:33:32,820 --> 00:33:41,289
"El Tribunal Supremo Sovi�tico
declara que L�szl� Kov�cs,
179
00:33:41,424 --> 00:33:50,560
condenado a muerte y ejecutado en
septiembre de 1938, queda exculpado."
180
00:33:50,660 --> 00:33:55,240
"Mosc�, 1956."
181
00:33:55,500 --> 00:34:01,540
Mi padre era inocente. �D�nde est�n
todos los que hicisteis desaparecer?
182
00:34:26,320 --> 00:34:30,320
�Venga, l�rgate!
183
00:35:50,160 --> 00:35:54,180
- �A estas horas? �Est�s loca?
- �Est� J�nos aqu�?
184
00:35:54,280 --> 00:35:57,454
�Esto no es Mosc�, es Budapest!
185
00:35:57,600 --> 00:36:01,700
No ha dormido en dos d�as.
Se ir� al amanecer.
186
00:36:07,400 --> 00:36:12,600
- Ser� mejor que desaparezca.
- Podr�a estar en peligro.
187
00:36:13,000 --> 00:36:16,360
�C�mo est�s tan bien informada?
188
00:36:17,080 --> 00:36:19,040
Piensa lo que quieras.
189
00:36:23,200 --> 00:36:27,040
- �Qu� es lo que quiere?
- Creo que est� enamorada de J�nos.
190
00:36:27,200 --> 00:36:31,200
No deber�amos dejarla ir
durante el toque de queda.
191
00:36:44,240 --> 00:36:46,260
Documentaci�n.
192
00:36:52,400 --> 00:36:55,000
�Soltadme!
193
00:37:12,480 --> 00:37:14,460
�Bastardos!
194
00:37:26,600 --> 00:37:28,920
No se levante.
195
00:37:32,480 --> 00:37:36,440
�Qu� han hecho ellos?
Exijo una explicaci�n.
196
00:37:48,920 --> 00:37:51,880
Ap�yate en mi hombro.
197
00:38:05,000 --> 00:38:10,000
Suelten a mi hijo. No puede soportarlo.
198
00:38:19,760 --> 00:38:22,640
Mi hijo es inocente.
199
00:39:21,520 --> 00:39:24,800
�Por qu� no nos fuimos en octubre?
200
00:39:25,400 --> 00:39:29,400
No te preocupes, no
hemos hecho nada. Nos soltar�n.
201
00:39:30,120 --> 00:39:31,720
Yo dej� mi hermosa tierra.
202
00:39:38,920 --> 00:39:42,160
Yo dej� mi hermosa tierra.
203
00:39:43,600 --> 00:39:51,840
A medio camino mir� hacia atr�s,
a la c�lebre peque�a Hungr�a.
204
00:39:56,240 --> 00:40:00,560
Mis ojos se llenaron de l�grimas.
205
00:40:03,440 --> 00:40:07,360
S�lo como el pan de la pena.
206
00:40:08,160 --> 00:40:13,160
Desdichadas son mis horas.
207
00:40:34,300 --> 00:40:36,360
�Por qu� le pegas?
208
00:40:36,460 --> 00:40:39,920
�Qu� te pasa? �C�llate!
209
00:40:53,000 --> 00:40:55,040
Hijo de puta.
210
00:41:04,840 --> 00:41:07,920
Joven, �por qu� has hecho fotos?
211
00:41:08,920 --> 00:41:13,120
�Para qui�n trabajas?
�No sabes que est�n prohibidas?
212
00:41:13,320 --> 00:41:16,920
Son para m�. Es mi trabajo.
213
00:41:19,080 --> 00:41:21,400
Est�n aqu�, comandante.
214
00:41:23,920 --> 00:41:26,960
�As� que son para tu �lbum?
215
00:41:28,680 --> 00:41:32,960
- �A qui�n visitaste anoche?
- A mis parientes.
216
00:41:34,400 --> 00:41:38,960
Hay toque de queda. Es la ley marcial.
217
00:41:52,480 --> 00:41:57,680
- �Con qu� grupo luchas?
- Yo no lucho, hago fotos.
218
00:41:58,840 --> 00:42:02,000
- �A qui�n?
- A rostros.
219
00:42:02,400 --> 00:42:03,840
�Qu� rostros?
220
00:42:04,400 --> 00:42:07,880
- �Hablas ruso?
- S�.
221
00:42:08,720 --> 00:42:10,800
�Hablas ruso?
222
00:42:18,720 --> 00:42:20,760
�Vienes de Mosc�?
223
00:42:44,920 --> 00:42:47,220
Puedes irte.
224
00:43:01,560 --> 00:43:04,720
- �l est� conmigo.
- Coge tus cosas y vete.
225
00:43:10,440 --> 00:43:12,760
- Suerte.
- Para ti tambi�n, canalla.
226
00:43:15,226 --> 00:43:18,755
�Traidores! �Chivatos!
227
00:43:29,760 --> 00:43:33,346
- �C�mo te llamas?
- Juli Kov�cs.
228
00:43:34,160 --> 00:43:37,560
Yo soy P�ter Szered�s. Gracias.
229
00:43:39,240 --> 00:43:41,160
Usa esto.
230
00:43:59,160 --> 00:44:01,003
Mira.
231
00:44:03,040 --> 00:44:06,700
- �Qu� es eso?
- Ser� otro funeral.
232
00:44:06,840 --> 00:44:08,800
�Para!
233
00:44:20,320 --> 00:44:23,160
- �Qu� pasa?
- Es una exhumaci�n.
234
00:44:23,640 --> 00:44:25,460
�Desentierran cad�veres?
235
00:44:25,600 --> 00:44:30,800
En la lucha, muchos chicos fueron
enterrados donde cayeron muertos.
236
00:44:31,000 --> 00:44:33,038
Trae la c�mara.
237
00:45:20,240 --> 00:45:24,200
Mi peque�o hijo Sanyi.
238
00:46:28,560 --> 00:46:32,920
�Te acuerdas? Era
secretaria de nuestro partido.
239
00:46:34,920 --> 00:46:37,920
Ella y Erzsi se odiaban.
240
00:46:39,440 --> 00:46:42,520
Su hijo luch� con los nuestros.
241
00:46:44,820 --> 00:46:48,300
Murieron juntos.
242
00:46:55,740 --> 00:46:59,920
- �No, parad!
- Es nuestro trabajo.
243
00:47:13,480 --> 00:47:17,425
�Ten�is que parar!
244
00:47:25,320 --> 00:47:28,530
Yo conoc�a a ese chico de toda la vida.
245
00:47:53,860 --> 00:47:56,060
�Qui�n puede ser?
246
00:47:57,782 --> 00:48:01,229
Yo ir�.
247
00:48:06,960 --> 00:48:10,200
Juli, es para ti.
248
00:48:13,320 --> 00:48:16,600
�Juli Kov�cs? Venga con nosotros.
249
00:48:16,720 --> 00:48:19,804
- �Para qu�?
- Dese prisa.
250
00:48:26,240 --> 00:48:28,400
�A d�nde? �Por qu�?
251
00:48:28,520 --> 00:48:32,200
No te preocupes,
no pueden hacerme nada.
252
00:49:58,560 --> 00:50:01,040
- �Natasha!
- �Juli, querida!
253
00:50:01,200 --> 00:50:03,280
�Por qu� est�s aqu�?
254
00:50:03,760 --> 00:50:08,920
He venido en cuanto me he enterado
de que �l estaba en Budapest.
255
00:50:11,280 --> 00:50:14,120
- Yo quer�a verte.
- �Por qu� est� �l aqu�?
256
00:50:16,920 --> 00:50:20,120
Est� en un comit� asesor.
257
00:50:20,820 --> 00:50:25,220
Juli, aqu� la gente est� loca.
258
00:50:26,080 --> 00:50:31,080
Los malditos fascistas
han destruido la ciudad.
259
00:50:31,360 --> 00:50:35,760
Tus tanques tambi�n la destruyeron.
260
00:50:59,020 --> 00:51:01,940
Vuelve pronto a Mosc�.
261
00:51:02,120 --> 00:51:03,680
No volver�.
262
00:51:06,480 --> 00:51:10,480
Querida, entra en raz�n.
263
00:51:12,160 --> 00:51:15,920
Natasha querida,
t� no lo entiendes.
264
00:51:17,760 --> 00:51:22,900
Katya ten�a raz�n.
T� tambi�n eres una enemiga.
265
00:51:28,840 --> 00:51:33,960
�Has conocido a gente aqu�?
�Al infierno t� y tu asesor!
266
00:51:43,480 --> 00:51:46,200
Tranquila, cantas bien.
267
00:51:51,200 --> 00:51:55,200
�Maldita loca!
268
00:52:08,240 --> 00:52:13,640
�l los salv� de su oscuridad.
269
00:52:16,200 --> 00:52:20,000
Los sac� de la oscuridad y
de las sombras de la muerte.
270
00:52:20,160 --> 00:52:23,534
Vera, no deber�amos llegar tarde.
271
00:52:24,860 --> 00:52:29,920
Un hijo nos ha nacido,
un hijo nos ha sido dado.
272
00:52:30,080 --> 00:52:35,360
Y la soberan�a reposar�
sobre sus hombros.
273
00:52:36,360 --> 00:52:43,200
Y ser� su nombre Admirable,
Consejero, Dios Poderoso.
274
00:52:43,960 --> 00:52:47,800
Y el aumento de su soberan�a
y de la paz no tendr� fin.
275
00:52:48,400 --> 00:52:57,288
La gente de Dios sabe que este ni�o-dios
ser� vencedor y no el tirano armado.
276
00:52:58,360 --> 00:53:03,470
Hermanos y hermanas, recordemos las
v�ctimas de estas semanas sangrientas.
277
00:53:03,805 --> 00:53:07,200
Son m�rtires.
278
00:53:07,560 --> 00:53:13,200
Record�moslos en nuestras oraciones.
279
00:53:14,240 --> 00:53:18,240
Cantemos nuestro himno en su memoria.
280
00:53:18,760 --> 00:53:24,440
Sed fieles a vuestra patria.
281
00:53:24,600 --> 00:53:30,320
H�ngaros, sed incondicionalmente fieles.
282
00:53:33,760 --> 00:53:39,720
La patria es vuestra cuna
y ser� vuestra tumba.
283
00:53:41,440 --> 00:53:47,720
La tierra que os alimenta
es la tierra que os cubrir�.
284
00:53:49,760 --> 00:53:56,440
Para vosotros no hay
otro lugar en todo el mundo.
285
00:53:59,760 --> 00:54:02,760
�Qu� ha decidido J�nos?
�Est� haciendo las maletas?
286
00:54:03,160 --> 00:54:05,760
No he podido conseguir
que venga mi abuela.
287
00:54:07,440 --> 00:54:12,440
A�n eres joven. Para ti es
mucho m�s f�cil dejarlo todo atr�s.
288
00:54:13,360 --> 00:54:14,560
�Cu�ndo?
289
00:54:14,760 --> 00:54:17,720
El cami�n vendr�
a las cinco de la ma�ana.
290
00:54:18,160 --> 00:54:22,240
- Vera, �t� no vienes?
- Aqu� puedo pintar.
291
00:54:23,000 --> 00:54:28,600
Uno se cansa de ir
siempre de un lado a otro.
292
00:54:29,840 --> 00:54:33,440
S� lo que se siente.
293
00:54:34,160 --> 00:54:40,120
Yo estuve 18 a�os en Siberia por nada.
Imagina lo que te pueden hacer.
294
00:54:41,480 --> 00:54:45,640
J�nos, esc�chame: no vuelvas.
295
00:54:47,520 --> 00:54:49,400
�Siberia!
296
00:54:50,320 --> 00:54:52,880
�C�mo me gustaba la taiga!
297
00:55:02,920 --> 00:55:06,280
Padre, �por qu� estamos bebiendo?
298
00:55:07,840 --> 00:55:11,600
No lo s�.
299
00:55:15,600 --> 00:55:20,480
Bebamos por nuestros viejos compa�eros.
300
00:55:22,680 --> 00:55:26,020
Por los que sobrevivieron
y por los que perecieron.
301
00:55:26,120 --> 00:55:30,720
Por el padre de Juli y por todos los que
desaparecieron en campos y prisiones.
302
00:55:32,000 --> 00:55:39,920
Y por los que han muerto aqu�
en estas �ltimas semanas.
303
00:55:41,760 --> 00:55:45,800
Y no nos olvidemos de beber
tambi�n por nosotros mismos.
304
00:55:51,080 --> 00:55:54,280
�stos puedes necesitarlos.
305
00:56:05,360 --> 00:56:07,911
Soy Kati Fazekas.
306
00:56:10,800 --> 00:56:13,300
Me voy a Viena contigo.
307
00:56:13,580 --> 00:56:17,240
- �E Imre?
- �l apoya a K�d�r.
308
00:56:18,920 --> 00:56:23,820
- �Te lo has pensado bien?
- No he hecho otra cosa en semanas.
309
00:56:53,800 --> 00:56:56,200
Sal un momento.
310
00:57:13,040 --> 00:57:16,500
Ve con �l y aseg�rate
de que no vuelve.
311
00:57:16,600 --> 00:57:20,000
- �Me conf�as a m� a J�nos?
- Yo tengo que dar a luz.
312
00:57:23,160 --> 00:57:26,360
�Abrid, soy Imre!
313
00:57:26,840 --> 00:57:28,560
D�jalo entrar.
314
00:57:33,840 --> 00:57:37,060
�Est� Kati? Dile que salga.
315
00:57:44,560 --> 00:57:50,080
- �Debo ir a Viena?
- S�.
316
00:57:56,720 --> 00:57:59,000
No puedes hacerme esto.
317
00:57:59,160 --> 00:58:06,388
D�jame en paz. Rechac� a mis padres por
ti y esper� a que salieras de la c�rcel.
318
00:58:06,423 --> 00:58:11,000
Pero esto no acaba nunca.
Est�s loco.
319
00:58:12,240 --> 00:58:15,143
Kati, soy comunista.
320
00:58:16,180 --> 00:58:18,807
�Vete al infierno!
321
00:59:13,160 --> 00:59:16,205
Austria est� ah� mismo.
322
00:59:48,960 --> 00:59:53,000
No me puedo creer esto
tan s�lo a 200 km de Budapest.
323
00:59:53,101 --> 00:59:56,427
- 270.
- 250.
324
01:00:08,000 --> 01:00:10,400
No ha cambiado mucho.
325
01:00:12,160 --> 01:00:15,760
Hace 20 a�os era
igual de glamurosa.
326
01:00:16,560 --> 01:00:21,120
- Yo me embobaba en los escaparates.
- Como hacemos ahora.
327
01:00:28,960 --> 01:00:30,520
Hola, pap�.
328
01:00:31,080 --> 01:00:33,720
- �Has comido?
- S�, estaba delicioso.
329
01:00:35,960 --> 01:00:39,760
Hay una mujer esper�ndote.
330
01:00:47,600 --> 01:00:49,800
Contrase�a: marzo.
331
01:01:00,560 --> 01:01:08,461
No volver� a ese maldito pa�s. El
10 de noviembre cogieron a mi hermano.
332
01:01:09,020 --> 01:01:13,120
Era m�dico y llevaba gente al hospital.
333
01:01:14,000 --> 01:01:16,800
Le dispararon en el acto.
334
01:01:17,640 --> 01:01:20,740
E Imre los apoya.
335
01:01:23,520 --> 01:01:31,693
Estados Unidos y la URSS han acordado
mantener el 'status quo' europeo.
336
01:01:31,880 --> 01:01:37,400
Da igual lo que diga Naciones Unidas.
Todo sacrificio es en vano.
337
01:01:38,160 --> 01:01:42,000
Aunque suene terrible,
dejad de luchar.
338
01:01:42,160 --> 01:01:46,520
Como no podemos contar
con ayuda, no hay esperanza.
339
01:01:46,840 --> 01:01:50,253
Cuando me liberaron
en el 54 ten�a esperanza.
340
01:01:50,353 --> 01:01:55,140
En octubre del 56 estaba
convencida de que lo har�amos.
341
01:01:56,620 --> 01:02:02,100
Ahora se acab�.
Nos han traicionado la URSS y los EUA.
342
01:02:05,400 --> 01:02:11,680
Peque�o pa�s, gran sacrificio.
Una vez m�s, muchos morir�n.
343
01:02:13,880 --> 01:02:15,880
Ten mucho cuidado.
344
01:02:18,680 --> 01:02:21,440
- �Tu hijo?
- S�.
345
01:02:23,880 --> 01:02:26,120
Dios te bendiga.
346
01:02:42,680 --> 01:02:47,400
Pap�, ven a Par�s con nosotros.
Ildi puede venir despu�s.
347
01:02:47,600 --> 01:02:49,840
No insistas, Andr�s.
348
01:02:50,040 --> 01:02:52,000
Ojal� estuvi�ramos all�.
349
01:02:53,240 --> 01:02:57,320
En Par�s, puedes
quedarte con mis amigos.
350
01:02:57,920 --> 01:03:01,120
En la calle donde vivimos tu madre y yo.
351
01:03:03,160 --> 01:03:04,798
Mam�...
352
01:03:10,340 --> 01:03:15,560
Pap�, t� quieres hacer felices
a millones, pero �qu� pasa conmigo?
353
01:03:16,240 --> 01:03:19,580
Tienes que irte con Andr�s.
Yo ir� despu�s.
354
01:03:19,920 --> 01:03:25,320
Has venido aqu� por mi padre. Pensabas
en �l cuando te acostabas conmigo.
355
01:03:25,460 --> 01:03:29,440
T� siempre lo has sabido.
Lo sabes todo sobre m�.
356
01:03:31,780 --> 01:03:35,084
J�nos, no vuelvas.
357
01:04:24,080 --> 01:04:30,219
Ni siquiera sabemos en qu� direcci�n
est� Hungr�a. �Por qu� vuelves?
358
01:04:30,403 --> 01:04:34,636
- Ildi est� esperando.
- No. Me pidi� que te llevara lejos.
359
01:04:34,840 --> 01:04:38,059
As� que est�s aqu� por eso, chivata.
360
01:04:38,274 --> 01:04:42,499
- Magda dijo que te matar�an.
- �se es su trabajo, �ste es el m�o.
361
01:04:42,640 --> 01:04:45,859
- Ellos mataron a mi padre.
- Deja de lloriquear.
362
01:04:45,960 --> 01:04:49,359
�Por Dios, d�jame en paz!
363
01:04:49,627 --> 01:04:54,011
�J�nos, no me dejes aqu�! �Vuelve!
364
01:05:18,994 --> 01:05:21,247
�Pap�!
365
01:06:18,000 --> 01:06:21,139
�Por qu� has dejado que J�nos vuelva?
366
01:06:26,240 --> 01:06:31,699
- El camarada Marosi propone un trato.
- �Sabes que el sindicato ser� disuelto!
367
01:06:31,800 --> 01:06:37,039
Si seguimos provocando
ayudaremos a los estalinistas.
368
01:06:37,240 --> 01:06:40,359
Somos responsables de
todos nuestros trabajadores.
369
01:06:41,520 --> 01:06:44,519
Hay que controlarlos.
370
01:06:45,640 --> 01:06:48,079
El ej�rcito sovi�tico est� aqu�.
371
01:06:48,320 --> 01:06:54,140
Apoyar al nuevo partido da opci�n
a una relativa independencia.
372
01:06:54,280 --> 01:06:59,719
El gobierno fue secuestrado y la
independencia vendida el 4 de noviembre.
373
01:07:00,080 --> 01:07:02,239
Adm�telo, si eres honesto.
374
01:07:02,440 --> 01:07:04,319
�Cambiar�n de tono!
375
01:07:04,640 --> 01:07:08,399
Ahora sales con amenazas. T�pico.
376
01:07:08,560 --> 01:07:11,879
J�nos, esta vez est�s solo.
377
01:07:12,080 --> 01:07:16,519
�Fuera de aqu�, cabrones!
378
01:07:24,840 --> 01:07:29,039
Ahora el pa�s est� dirigido
por aut�nticos trabajadores.
379
01:07:29,200 --> 01:07:35,799
El nuevo partido puede ser tuyo tambi�n.
S�lo se puede confiar en �l.
380
01:07:36,360 --> 01:07:39,659
Han arrestado a Bali y
a R�cz en el Parlamento.
381
01:07:40,600 --> 01:07:44,119
�C�mo esperas que confiemos en ti?
382
01:07:44,400 --> 01:07:48,129
Camaradas, dejar de
trabajar perjudica al pa�s.
383
01:07:48,364 --> 01:07:51,433
Colaborando ideol�gicamente...
384
01:07:51,595 --> 01:07:54,679
Calla y vuelve al ministerio.
385
01:07:54,840 --> 01:07:56,893
Aceptad el programa del partido.
386
01:07:56,994 --> 01:07:59,931
El camarada K�dar quiere
colaborar con vosotros.
387
01:08:00,066 --> 01:08:04,246
Entonces, �por qu� est�
arrestando a nuestros l�deres?
388
01:08:05,440 --> 01:08:09,559
�l representa al gobierno.
Ahora ya sab�is en qu� confiar.
389
01:08:09,760 --> 01:08:13,799
�D�nde est� el gobierno de Imre Nagy?
�Por qu� vigilan la f�brica?
390
01:08:14,120 --> 01:08:16,799
Para acabar con el sabotaje.
391
01:08:25,040 --> 01:08:27,478
�Vu�lvete a tu sitio!
392
01:08:30,479 --> 01:08:31,839
Vamos a votar.
393
01:08:32,160 --> 01:08:35,999
No servir� de nada que
acabemos todos en la c�rcel.
394
01:08:36,320 --> 01:08:39,478
Tenemos que hacernos cargo.
395
01:08:40,160 --> 01:08:43,359
Hemos echado a R�kosi.
Tenemos un comit�.
396
01:08:43,520 --> 01:08:48,719
- �Por cu�nto tiempo?
- Abandonemos las huelgas.
397
01:08:50,000 --> 01:08:51,438
Espero que est�s de acuerdo.
398
01:08:52,200 --> 01:08:54,639
Si aceptamos esta traici�n,
399
01:08:54,840 --> 01:09:00,159
si negociamos, tarde o temprano nos
despreciaremos a nosotros mismos.
400
01:09:04,200 --> 01:09:06,519
Sigamos con la huelga.
401
01:09:06,680 --> 01:09:08,199
Tiene raz�n.
402
01:09:08,520 --> 01:09:14,199
Si un d�a el mundo conoce la verdad,
403
01:09:14,360 --> 01:09:21,219
sabr� que algunos de nosotros
tuvo la valent�a de decir 'no'.
404
01:09:23,160 --> 01:09:26,799
Tiene raz�n. Sigamos con la huelga.
405
01:09:38,880 --> 01:09:45,182
La pel�cula ha desaparecido.
Ahora pueden contar sus mentiras.
406
01:09:45,317 --> 01:09:48,252
�No creer�s que lo he denunciado yo?
407
01:09:48,387 --> 01:09:51,879
�Por qu� te la tuve que ense�ar?
408
01:09:51,985 --> 01:09:59,994
�C�mo puedo demostrarlo?
Yo no quer�a ir a Mosc�. Me llevaron.
409
01:10:00,663 --> 01:10:06,971
Mis padres murieron all�. T� has
luchado aqu� y ahora, �tienes miedo?
410
01:10:36,920 --> 01:10:40,879
- Lo siento.
- Yo tambi�n lo siento.
411
01:10:46,479 --> 01:10:49,999
Estoy asustado.
Me da miedo volver a casa.
412
01:11:11,320 --> 01:11:15,819
S� que me han denunciado. Estoy solo.
413
01:11:18,040 --> 01:11:21,759
Yo tambi�n estoy sola.
414
01:11:46,780 --> 01:11:49,678
- �Qui�n es?
- J�nos.
415
01:11:49,780 --> 01:11:54,359
Mi padre, mi amor.
Alg�n d�a te lo contar�.
416
01:11:59,720 --> 01:12:02,159
�Vives sola aqu�?
417
01:12:02,439 --> 01:12:06,438
No, la casa es de mi madrastra. Est�
escondida. Era de la polic�a secreta.
418
01:12:06,560 --> 01:12:10,224
J�nos tambi�n est�
escondido, pero de ellos.
419
01:12:11,400 --> 01:12:16,399
Andr�s se fue del pa�s. Es de locos.
Aqu� todos tienen miedo.
420
01:12:16,765 --> 01:12:20,079
Se denuncian unos a otros.
�Qu� ser� lo siguiente?
421
01:12:21,970 --> 01:12:24,803
Eres muy extra�a.
422
01:12:24,938 --> 01:12:27,824
Y t�.
423
01:12:28,800 --> 01:12:31,639
Pronto ser� A�o Nuevo.
424
01:12:31,800 --> 01:12:36,159
El 56 se acaba, empieza el 57.
425
01:12:36,400 --> 01:12:41,159
�Empieza el 57? Ojal�
pudi�ramos estar todos juntos.
426
01:13:07,000 --> 01:13:13,438
El mundo s�lo es un d�a.
Nuestra vida s�lo es un beso.
427
01:13:16,892 --> 01:13:22,478
�Qui�n sabe lo que nos espera ma�ana?
�Qui�n sabe cu�nto vivir� nuestro amor?
428
01:13:28,760 --> 01:13:31,676
Ella no vendr�.
429
01:13:34,680 --> 01:13:36,538
S� que vendr�.
430
01:13:45,053 --> 01:13:48,801
Me gustar�a presentarte a P�ter.
431
01:13:48,936 --> 01:13:52,519
Te conozco por fotograf�as.
432
01:13:54,240 --> 01:13:58,839
Hoy en d�a eso no es tranquilizador.
Ildi, �ste es el novio de Juli.
433
01:13:58,980 --> 01:14:02,519
- Gracias por invitarme
- Invito a la gente que me gusta.
434
01:14:02,680 --> 01:14:05,897
- He invitado a Teri. �Te importa?
- No, en absoluto.
435
01:14:06,240 --> 01:14:11,279
Yo estoy con Sz�nto. Su mujer
se fue y lo dej� con dos hijos.
436
01:14:11,680 --> 01:14:15,949
- �T� est�s con alguien?
- Bueno... S� y no.
437
01:14:25,240 --> 01:14:27,979
Hola, Magda.
438
01:14:33,820 --> 01:14:37,778
- No sab�a que ten�as tantos invitados.
- Una sorpresa.
439
01:14:37,880 --> 01:14:41,879
Tengo una sorpresa para ti.
Vuelvo aqu�.
440
01:14:45,800 --> 01:14:49,483
Ella ha dejado de esconderse.
V�monos, J�nos.
441
01:14:49,718 --> 01:14:53,999
No te preocupes,
celebraremos la Nochevieja.
442
01:14:59,120 --> 01:15:01,319
Buena compa��a.
443
01:15:05,520 --> 01:15:09,199
�Te atreves a venir a mi casa?
�Es una provocaci�n?
444
01:15:09,304 --> 01:15:11,359
Vamos, Magda.
445
01:15:12,560 --> 01:15:14,559
�Menudo complot!
446
01:15:14,720 --> 01:15:17,879
Magda, no vemos
en la fiesta de esta noche.
447
01:15:18,040 --> 01:15:21,359
Magda, querida, �me das tu abrigo?
448
01:15:23,752 --> 01:15:26,787
Os conocisteis en Mosc�.
449
01:15:26,900 --> 01:15:31,799
Y en el piso de abajo yo
conoc� a alguien de Siberia.
450
01:15:38,760 --> 01:15:43,399
He tra�do champ�n franc�s.
�Esto un baile de disfraces?
451
01:15:45,840 --> 01:15:48,199
�Mira, es J�zsi!
452
01:15:51,320 --> 01:15:56,599
He sacado del ba�l de los recuerdos
el esmoquin que llevaba a los 18 a�os.
453
01:15:56,760 --> 01:16:01,919
Y resulta que es calentito y c�modo.
454
01:16:02,200 --> 01:16:04,870
Yo tambi�n tengo un vestido de noche.
455
01:16:08,479 --> 01:16:13,599
Mira qu� estuche tengo.
�Quieres que te maquille?
456
01:16:16,600 --> 01:16:19,173
�Por qu� est�is desanimadas?
457
01:16:19,641 --> 01:16:25,559
K�d�r y Nagy han llegado
a un acuerdo.
458
01:16:25,760 --> 01:16:31,599
Pero los rusos
han secuestrado a Nagy, �no?
459
01:16:31,760 --> 01:16:34,279
- �No te molesta eso?
- A �l no le molesta nada.
460
01:16:34,460 --> 01:16:40,759
El odio no lleva a ning�n lado.
Debemos aprender de nuestros errores.
461
01:16:43,960 --> 01:16:48,279
T� aun ibas a la guarder�a cuando
nosotros trabaj�bamos por la revoluci�n.
462
01:16:48,439 --> 01:16:52,039
Yo hac�a algo diferente.
463
01:16:56,439 --> 01:16:59,876
Tus graves errores han llevado
a la contrarrevoluci�n.
464
01:17:00,011 --> 01:17:02,599
El partido necesita caras nuevas.
465
01:17:02,960 --> 01:17:06,779
Un baile de disfraces es
una buena idea, chicas.
466
01:17:09,380 --> 01:17:13,159
La abuela no nos dejar�a
tirar estas cosas.
467
01:17:20,102 --> 01:17:25,199
- Que cada uno coja su disfraz.
- �Entonces, nos vamos a disfrazar!
468
01:17:25,360 --> 01:17:28,719
Ser� una noche para recordar.
469
01:17:31,240 --> 01:17:34,039
- El uniforme de Magda.
- Est� bien, �verdad?
470
01:17:34,880 --> 01:17:36,999
�Mirad lo que hemos encontrado!
471
01:17:46,280 --> 01:17:51,013
Creo que voy a ser gigol�.
Ya he tenido bastante ideolog�a y moral.
472
01:17:51,520 --> 01:17:53,359
�Estoy hasta aqu�!
473
01:17:57,720 --> 01:17:59,679
Lo tengo.
474
01:18:00,742 --> 01:18:06,759
Un modesto gigol� ofrece sus servicios.
475
01:18:07,000 --> 01:18:11,881
- �T� qu� quieres ser?
- Disidente. �Y t�?
476
01:18:16,120 --> 01:18:20,119
- Me gustar�a ser feliz por fin.
- �Camarada Sz�nto!
477
01:18:25,960 --> 01:18:28,132
�Estos rusos!
478
01:18:28,270 --> 01:18:32,180
Yo he sido muchas cosas.
479
01:18:44,160 --> 01:18:46,359
Mira estos zapatos.
480
01:18:48,423 --> 01:18:52,133
Te quito las botas.
481
01:19:10,400 --> 01:19:14,438
- Me hace cosquillas.
- Ya est�.
482
01:19:16,960 --> 01:19:23,959
Teri, no llores.
P�ntale los labios.
483
01:19:29,698 --> 01:19:35,039
- �T� qu� eres?
- �No lo ves?
484
01:19:39,760 --> 01:19:41,959
Greta Garbo.
485
01:20:05,160 --> 01:20:07,079
J�zsi, �puedo?
486
01:20:08,737 --> 01:20:12,799
Eres muy buen bailar�n.
487
01:22:14,720 --> 01:22:17,039
�Has visto eso?
488
01:22:17,439 --> 01:22:20,199
Es casi medianoche.
489
01:22:20,360 --> 01:22:23,119
�D�nde est� el champ�n?
490
01:22:44,520 --> 01:22:46,799
Feliz A�o Nuevo.
491
01:23:17,620 --> 01:23:23,127
Feliz A�o Nuevo.
�C�mo ser�?
492
01:23:40,315 --> 01:23:44,938
Feliz A�o Nuevo.
�Por mi hijo!
493
01:23:45,360 --> 01:23:48,496
- Feliz A�o Nuevo.
- �No me lo deseas a m�?
494
01:23:50,000 --> 01:23:53,559
�Te van a meter en la c�rcel!
495
01:23:53,720 --> 01:23:59,959
Te di una oportunidad.
Si has vuelto, la culpa es tuya.
496
01:24:00,160 --> 01:24:02,279
�Venga!
497
01:24:02,400 --> 01:24:06,438
�C�llate! �Por qu� los has invitado?
498
01:24:07,040 --> 01:24:10,519
�Est�is sordos y ciegos?
499
01:24:11,400 --> 01:24:14,319
�Asesinos! �Bastardos!
500
01:24:16,520 --> 01:24:21,839
�Qu� clase de gente sois?
�Ya no os tengo miedo!
501
01:24:35,740 --> 01:24:43,519
Yo pienso que Ildi tiene raz�n.
Somos unos asesinos.
502
01:24:43,620 --> 01:24:47,639
No s�lo Stalin y R�kosi,
sino todos nosotros.
503
01:24:47,960 --> 01:24:49,999
�Te refieres a m�?
504
01:24:52,840 --> 01:24:54,919
Ret�ralo.
505
01:24:58,000 --> 01:25:02,359
�No? Entonces, rep�telo.
506
01:25:03,820 --> 01:25:06,359
Somos unos asesinos, Magda.
507
01:25:10,260 --> 01:25:12,839
Yo tambi�n tengo una.
508
01:25:15,600 --> 01:25:17,878
�Est�is locos?
509
01:25:19,360 --> 01:25:21,859
�Abran la puerta!
510
01:25:22,185 --> 01:25:24,435
Yo voy.
511
01:25:27,880 --> 01:25:31,079
- �Qu� es ese ruido?
- Feliz A�o Nuevo.
512
01:25:35,139 --> 01:25:37,359
�El ruido es aqu�?
513
01:25:38,760 --> 01:25:44,319
�Tenemos que arrestar a alguien? �No
saben mantener el orden en Nochevieja?
514
01:25:45,360 --> 01:25:47,359
Su documentaci�n.
515
01:26:27,600 --> 01:26:31,639
- �Todo en orden, camarada?
- Todo en orden.
516
01:26:31,800 --> 01:26:34,438
No se meta en l�os.
517
01:28:59,320 --> 01:29:01,279
�Recuerdas?
518
01:30:53,440 --> 01:30:58,799
�Qu� verg�enza! �Menudo desastre!
La gente respetable...
519
01:31:03,400 --> 01:31:05,279
Qu�dese ah�.
520
01:31:05,439 --> 01:31:07,759
�V�yase al infierno!
521
01:31:15,160 --> 01:31:20,599
No entres. Est�n registrando la casa.
Ve y dile a J�nos que desaparezca.
522
01:32:16,520 --> 01:32:19,919
�J�nos Gergely! �Eres t�?
523
01:32:28,240 --> 01:32:31,478
�Maldito chivato!
524
01:32:36,479 --> 01:32:39,261
�Esbirros!
525
01:33:03,120 --> 01:33:06,919
�No quiero vivir! �Dejadme morir!
526
01:34:15,249 --> 01:34:16,949
�Camaradas!
527
01:34:17,049 --> 01:34:23,019
�Qu� significado especial
tiene este 1� de Mayo
528
01:34:23,185 --> 01:34:29,478
para nuestro pueblo y podemos
decir que para el mundo entero?
529
01:34:29,720 --> 01:34:41,991
En nuestro desfile de hoy podemos
anunciar a amigos y a enemigos
530
01:34:42,126 --> 01:34:47,899
que nuestro pueblo sanar� de las heridas
infligidas por la contrarrevoluci�n,
531
01:34:48,549 --> 01:34:53,699
y que estamos decididos a
construir en suelo h�ngaro
532
01:34:53,885 --> 01:35:03,582
una libre e independiente naci�n
socialista: la Hungr�a socialista.
533
01:35:16,880 --> 01:35:21,839
Levantaos de vuestro sue�o profundo,
hambrientos, criminales del deseo.
534
01:35:22,040 --> 01:35:26,839
Atruena la raz�n de la revuelta
y acaba el tiempo de la palabrer�a.
535
01:36:06,560 --> 01:36:10,830
Fuerzas revolucionarias, aliadas con
los poderes imperialistas extranjeros,
536
01:36:10,932 --> 01:36:18,519
atacaron la Rep�blica Popular H�ngara
utilizando los comit�s de empresa.
537
01:36:18,720 --> 01:36:23,839
Y continuaron
con su actividad infame
538
01:36:24,040 --> 01:36:30,416
cuando el gobierno del proletariado
empez� a restaurar la ley y el orden.
539
01:36:39,000 --> 01:36:42,119
Esto se deber�a celebrar en privado.
540
01:36:44,580 --> 01:36:49,168
El 5 de enero usted habl� sobre
continuar la huelga con B�na G�bort.
541
01:36:49,202 --> 01:36:52,071
�Es eso cierto?
542
01:36:53,269 --> 01:36:57,520
Saben que s�. Me arrestaron
inmediatamente despu�s.
543
01:36:57,760 --> 01:37:01,699
- �Se declara culpable?
- No culpable.
544
01:37:05,120 --> 01:37:08,179
J�nos Gergely, p�ngase en pie.
545
01:37:11,725 --> 01:37:14,919
- �Entiende de qu� se le acusa?
- S�.
546
01:37:15,600 --> 01:37:18,679
- �Se declara culpable?
- S�.
547
01:37:19,299 --> 01:37:28,423
�Cre� el 27 de octubre con B. G�bort un
comit� de empresa contrarrevolucionario?
548
01:37:30,360 --> 01:37:33,599
S�, lo admito.
549
01:37:36,179 --> 01:37:47,379
Y admito que en 1939 fui reclutado como
esp�a por la polic�a del regente Horthy.
550
01:37:48,862 --> 01:37:59,253
Y en 1944, en Francia, tuve contacto con
la CIA y con la inteligencia brit�nica.
551
01:37:59,479 --> 01:38:06,116
En 1946, a trav�s de enlaces americanos,
contact� con la inteligencia yugoslava
552
01:38:06,351 --> 01:38:11,159
que me quer�a usar
como esp�a industrial.
553
01:38:12,460 --> 01:38:18,019
Mis contactos fueron Brankov, Rankovics
y, mucha atenci�n, nuestro L�szlo Rajk.
554
01:38:18,160 --> 01:38:24,199
S� que �l lo negar� todo,
pero vosotros lo averiguar�is.
555
01:38:24,360 --> 01:38:29,319
Por eso, lo reconozco
todo para ayudaros.
556
01:38:29,503 --> 01:38:34,199
�No he acabado!
En la conspiraci�n...
557
01:38:34,300 --> 01:38:38,428
J�nos Gergely, lim�tese a
contestar lo que le pregunten.
558
01:38:39,500 --> 01:38:43,999
Incluso despu�s de que
me encarcelaran en 1950,
559
01:38:44,200 --> 01:38:55,279
burl� a los guardias varias veces y
me reun� con Tito fuera de la prisi�n.
560
01:38:55,560 --> 01:38:57,599
�S�quenlo de aqu�!
561
01:38:57,800 --> 01:39:03,559
�No hab�is cambiado!
�Sois los mismos asesinos indecentes!
562
01:39:06,880 --> 01:39:18,719
�Los mismos de 1938, los mismos de
1948, de 1978, de 1988 y de 1998!
563
01:39:35,700 --> 01:39:41,539
No puedo escribir un diario. No s�
lo que est� sucediendo a mi alrededor.
564
01:39:42,100 --> 01:39:44,859
Miedo, sufrimiento...
565
01:39:45,800 --> 01:39:51,239
Me gustar�a entender a la gente.
A Magda, a J�nos, a Ildi.
566
01:39:52,920 --> 01:39:57,056
�Por qu� mi padre, siendo inocente,
tuvo que morir a los 39 a�os?
567
01:40:11,520 --> 01:40:15,319
Uno, dos...
568
01:40:38,320 --> 01:40:42,478
�Vengad mi asesinato!
569
01:41:15,720 --> 01:41:18,895
�Viva Hungr�a!
570
01:41:55,120 --> 01:42:01,399
Andr�s... Juli... Magda... Mam�...
571
01:42:03,040 --> 01:42:06,399
Pap�... Ildi...
572
01:42:08,720 --> 01:42:12,024
�Chicos, que Dios os bendiga!
573
01:42:42,040 --> 01:42:47,527
Su Se�or�a, el condenado
J�nos Gergely.
574
01:42:56,280 --> 01:43:07,898
El Tribunal Supremo de la Rep�blica
Popular H�ngara lo condena a muerte.
575
01:43:08,133 --> 01:43:10,839
Rechazada la s�plica de clemencia.
576
01:43:10,939 --> 01:43:16,719
La sentencia ser� ejecutada.
Budapest, 4 de septiembre de 1958.
577
01:43:58,165 --> 01:44:01,539
Ejecuci�n cumplida, Se�or�a.
578
01:44:16,760 --> 01:44:19,079
Est� muerto.
579
01:44:20,840 --> 01:44:23,319
Creo que podemos irnos.
580
01:44:31,840 --> 01:44:34,734
El caf� est� listo, camaradas.
581
01:45:21,960 --> 01:45:27,159
Media hora... Pueden bajarlo.
582
01:46:23,300 --> 01:46:26,699
�Cu�l es la tumba de pap�?
583
01:46:27,500 --> 01:46:29,599
No lo s�.
584
01:46:31,820 --> 01:46:39,755
Esta misma.
47549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.