All language subtitles for NYSMNYD UHD_FRENCH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,847 --> 00:00:17,140
Les Cavaliers !
2
00:00:17,225 --> 00:00:19,560
Les Cavaliers !
3
00:00:19,644 --> 00:00:23,189
Les Cavaliers !
4
00:00:23,272 --> 00:00:26,483
Les Cavaliers !
5
00:00:28,361 --> 00:00:29,945
Vous pensiez qu'on vous avait oubliés ?
6
00:00:30,029 --> 00:00:32,448
LES CAVALIERS
UNE SEULE DATE - BUSHWICK
7
00:00:32,532 --> 00:00:34,450
UNE SEULE DATE
BUSHWICK
8
00:00:34,534 --> 00:00:36,327
Qu'on était à court de tours de magie ?
9
00:00:38,621 --> 00:00:42,082
Détrompez-vous, mesdames et messieurs,
car vous allez être stupéfaits.
10
00:00:45,211 --> 00:00:49,089
Si vous ĂŞtes ici, c'est que vous avez
suivi les indices et décrypté le code.
11
00:00:51,008 --> 00:00:52,843
Félicitations et bienvenue.
12
00:00:56,055 --> 00:00:59,725
Notre dernier spectacle date
d'il y a dix ans, mais on est de retour !
13
00:00:59,809 --> 00:01:00,935
BUSHWICK NEW YORK
14
00:01:04,730 --> 00:01:07,441
Approchez. Encore.
15
00:01:08,150 --> 00:01:09,901
Car plus vous croyez bien voir,
16
00:01:09,986 --> 00:01:13,781
plus il nous sera facile
de vous duper avec d'anciens tours.
17
00:01:16,325 --> 00:01:19,995
Moi, c'est J. Daniel Atlas,
et je peux vous dire, comme souvent,
18
00:01:20,079 --> 00:01:22,289
au nom de mes collègues
moins charismatiques,
19
00:01:23,207 --> 00:01:24,750
que c'est bon d'ĂŞtre de retour.
20
00:01:29,380 --> 00:01:31,131
Qui, nous avons disparu un moment,
21
00:01:31,215 --> 00:01:34,885
mais dans la magie,
tout ce qui disparaît réapparaît.
22
00:01:34,969 --> 00:01:36,887
Du moins, si le tour est réussi.
23
00:01:41,058 --> 00:01:42,184
Je suis Merritt McKinney.
24
00:01:43,853 --> 00:01:47,231
Contrairement à mon très bon ami Danny,
25
00:01:47,315 --> 00:01:50,609
la plupart d'entre vous
ont laissé leur ego à la porte.
26
00:01:51,319 --> 00:01:55,819
Vous êtes venus à cette petite soirée
pour vous faire duper.
27
00:01:57,575 --> 00:01:59,034
Salut, moi, c'est Jack Wilder.
28
00:02:00,161 --> 00:02:01,704
Tu es génial, Jack !
29
00:02:02,622 --> 00:02:06,292
Les guerres, les pandémies,
le changement climatique, l'IA.
30
00:02:06,792 --> 00:02:09,753
Soyons réalistes.
On a tous besoin de magie plus que jamais.
31
00:02:11,130 --> 00:02:13,382
Je veux que vous soyez très attentifs.
32
00:02:14,300 --> 00:02:16,343
Regardez bien ce premier tour.
33
00:02:16,552 --> 00:02:17,761
Oui, Jack !
34
00:02:21,098 --> 00:02:23,517
Henley Reeves,
désormais Henley Reeves-Scanlon.
35
00:02:23,601 --> 00:02:26,604
Trois enfants, deux chiens et un master.
36
00:02:26,687 --> 00:02:29,147
Ça fait UN moment. On vous a manqué ?
37
00:02:33,194 --> 00:02:35,988
Ils étaient géniaux.
Je voulais ĂŞtre magicien, petit.
38
00:02:36,697 --> 00:02:38,156
Puis j'ai eu 12 ans.
39
00:02:39,116 --> 00:02:41,576
Attention, ils écoutent peut-être.
40
00:02:41,661 --> 00:02:44,455
- Oh lĂ |Ă , j'en tremble.
- Ils vont faire quoi ?
41
00:02:45,581 --> 00:02:46,873
Il est en or ?
42
00:02:46,957 --> 00:02:49,292
- Quoi ?
- Il est en or ?
43
00:02:49,377 --> 00:02:51,545
Oui. Je suis riche.
44
00:02:51,629 --> 00:02:53,130
C'est un spectacle de magie.
45
00:02:53,798 --> 00:02:57,009
Il n'y a que des pickpockets
et des proies de pickpocket.
46
00:02:59,970 --> 00:03:01,805
- C'était un haïku ?
- Ça veut dire quoi ?
47
00:03:01,889 --> 00:03:04,975
On vous a donné une carte à jouer chacun.
Veuillez la sortir.
48
00:03:06,143 --> 00:03:08,228
Maintenant, on va battre les cartes.
49
00:03:08,312 --> 00:03:12,812
Échangez votre carte
avec une personne au hasard.
50
00:03:13,192 --> 00:03:16,320
Ensuite, échangez la carte reçue
avec quelqu'un d'autre encore.
51
00:03:16,404 --> 00:03:17,405
Donnez-moi la vĂ´tre.
52
00:03:17,488 --> 00:03:20,657
Super.… Vous, là -bas.
53
00:03:20,741 --> 00:03:22,325
- Moi ?
- Qui. Vous avez quoi ?
54
00:03:22,410 --> 00:03:24,870
- l'as de carreau.
- l'as de carreau. OK.
55
00:03:24,954 --> 00:03:26,872
Compliquons un peu les choses.
56
00:03:26,956 --> 00:03:29,208
Quelqu'un d'autre a l'as de carreau ?
57
00:03:29,834 --> 00:03:31,627
Qui, moi, j'ai l'as de carreau !
58
00:03:34,630 --> 00:03:38,050
On dirait qu'on a un cinquième Cavalier
qui ne s'appelle pas Lula.
59
00:03:38,134 --> 00:03:40,803
Venez. Vous serez notre assistant !
60
00:03:41,345 --> 00:03:42,387
Vas-y, mec.
61
00:03:44,056 --> 00:03:45,140
Vas-y !
62
00:03:45,224 --> 00:03:46,225
Quais ! Vas-y !
63
00:03:51,313 --> 00:03:53,898
Regardez-moi dans les yeux
64
00:03:54,817 --> 00:03:57,361
et… endormez-vous.
65
00:03:58,779 --> 00:04:00,405
- J'ai pas perdu la main.
- Non !
66
00:04:00,489 --> 00:04:02,866
C'est peut-ĂŞtre un gamin ordinaire
Ă vos yeux,
67
00:04:02,950 --> 00:04:06,578
mais ce soir,
il va vivre une expérience extraordinaire,
68
00:04:06,662 --> 00:04:09,081
il va être comme possédé.
69
00:04:09,165 --> 00:04:10,166
Littéralement.
70
00:04:10,666 --> 00:04:12,209
- Henley.
- Oui, Merritt.
71
00:04:12,293 --> 00:04:15,004
Je te prie d'entrer
à l'intérieur de son corps.
72
00:04:17,506 --> 00:04:21,384
Oui. Et Jack, si tu y allais aussi ?
73
00:04:21,469 --> 00:04:22,887
C'est ce que je fais de mieux.
74
00:04:23,971 --> 00:04:26,473
Et… Que Dieu vous aide.
75
00:04:26,557 --> 00:04:29,685
Atlas,
et si tu te glissais aussi à l'intérieur ?
76
00:04:32,521 --> 00:04:35,190
Et je ferais bien d'y aller également.
77
00:04:35,274 --> 00:04:37,651
Derrière chaque illusion,
il y a tout UN monde.
78
00:04:44,450 --> 00:04:45,451
Non !
79
00:04:45,910 --> 00:04:49,288
J. Daniel Atlas pour vous servir.
Alors, qui veut voir un tour de magie ?
80
00:04:53,250 --> 00:04:54,251
Oui !
81
00:04:54,543 --> 00:04:55,710
Ă€ toi, Merritt.
82
00:04:58,130 --> 00:05:00,465
Bonsoir, mes beautés.
83
00:05:00,549 --> 00:05:04,094
Tout le monde sait
que Merritt McKinney lit dans les pensées.
84
00:05:04,178 --> 00:05:08,056
Eh bien, maintenant, je suis lui.
Ou le contraire. Qui sait ?
85
00:05:09,934 --> 00:05:13,187
ai l'impression
que quelqu'un est venu ici ce soir
86
00:05:13,270 --> 00:05:16,648
non pas pour apprécier les tours de magie,
mais pour les gâcher.
87
00:05:17,191 --> 00:05:21,445
Y a-t-il un Brett Finnigan dans la salle ?
88
00:05:21,529 --> 00:05:22,571
Yo !
89
00:05:23,781 --> 00:05:25,699
Qui, ce type.
90
00:05:26,742 --> 00:05:31,242
Vous et vos amis avez monté
la plate-forme Camp Hobart Crypto.
91
00:05:32,164 --> 00:05:33,748
- Tout Ă fait.
- C'est exact.
92
00:05:33,833 --> 00:05:37,002
Vous avez incité des riches de New York
à y investir la moitié
93
00:05:37,086 --> 00:05:38,462
de leurs fonds de pension.
94
00:05:39,171 --> 00:05:42,549
Vous extrapolez.
Et les risques étaient très bien définis.
95
00:05:42,633 --> 00:05:43,967
Ils étaient prévenus.
96
00:05:44,552 --> 00:05:46,804
Avez-vous dissimulé les profits
à l'étranger ?
97
00:05:46,887 --> 00:05:51,387
Dans un compte se terminant par 53297 ?
98
00:05:55,229 --> 00:05:57,022
I! faudrait que je vérifie sur mon…
99
00:05:59,441 --> 00:06:01,109
Il est en or ?
100
00:06:02,653 --> 00:06:05,364
Brett, fais attention Ă tes affaires, mec.
101
00:06:05,447 --> 00:06:08,825
Merritt est médium, mais moi, Jack,
je fais des tours de passe-passe.
102
00:06:09,368 --> 00:06:12,496
Demande Ă tes amis.
Eux aussi ont contribué à la magouille.
103
00:06:13,122 --> 00:06:14,498
Quoi ? Mais qu'est-ce que…
104
00:06:14,582 --> 00:06:17,376
Et voilĂ une petite redistribution.
105
00:06:19,545 --> 00:06:20,546
Ici !
106
00:06:23,591 --> 00:06:24,717
Merci.
107
00:06:24,800 --> 00:06:26,176
Attends de voir, toi !
108
00:06:27,720 --> 00:06:30,389
Quelqu'un a oublié
que Henley savait voler.
109
00:06:42,985 --> 00:06:44,236
Tu peux disposer.
110
00:06:44,320 --> 00:06:47,323
Veuillez applaudir
le meilleur Cavalier sur scène.
111
00:06:51,452 --> 00:06:54,288
Génial. Prenez tous votre verre
112
00:06:54,371 --> 00:06:57,290
et versez-le sur le recto de votre carte.
113
00:06:57,374 --> 00:06:58,750
- OK ?
- Matez ça.
114
00:06:59,126 --> 00:07:00,127
C'est dingue.
115
00:07:00,210 --> 00:07:02,378
Les 12 mots uniques inscrits
sur vos cartes
116
00:07:02,463 --> 00:07:04,840
vous donnent chacun accès
Ă un portefeuille Crypto.
117
00:07:05,424 --> 00:07:09,924
Connectez-vous, nous avons redistribué
les millions que Brett a volés.
118
00:07:10,512 --> 00:07:13,223
Mon Dieu, 50 000 dollars !
119
00:07:13,891 --> 00:07:15,267
50 000 dollars !
120
00:07:18,520 --> 00:07:20,188
Tu vas voir, toi !
121
00:07:20,773 --> 00:07:23,025
Tranquille, Émile.
122
00:07:23,108 --> 00:07:24,859
ai une vision.
123
00:07:25,694 --> 00:07:28,863
Les flics vont peut-être débarquer.
124
00:07:28,948 --> 00:07:33,448
Alors trouve un moyen de t'échapper.
Disparition dans trois, deux, un.
125
00:07:49,009 --> 00:07:52,012
Approchez. Encore.
126
00:07:52,972 --> 00:07:55,599
Car plus vous croyez bien voir,
plus il nous sera facile
127
00:07:55,683 --> 00:07:57,059
- de vous duper…
- Quoi ?
128
00:07:57,142 --> 00:07:58,560
.…avec d'anciens tours.
129
00:08:00,604 --> 00:08:01,688
Oh, mon Dieu. Non.
130
00:08:02,356 --> 00:08:04,441
Non !
131
00:08:21,166 --> 00:08:24,210
Selon moi, tu as été vraiment super.
132
00:08:24,294 --> 00:08:27,380
ai bien imité Atlas.
Mais je pourrais améliorer Merritt.
133
00:08:27,464 --> 00:08:31,301
Là , on dirait qu'un camé de San Diego et
un capitaine de crevettier ont eu un bébé.
134
00:08:31,385 --> 00:08:32,386
Si tu veux.
135
00:08:32,886 --> 00:08:34,804
Sérieusement, j'ignore comment tu fais.
136
00:08:34,888 --> 00:08:36,931
Il ne s'agit pas juste d'imiter.
137
00:08:37,016 --> 00:08:40,602
Il faut faire attention aux détails,
à la personnalité et aux nuances.
138
00:08:40,686 --> 00:08:42,104
OK. Je vais essayer.
139
00:08:43,272 --> 00:08:44,856
Je suis J. Daniel Atlas.
140
00:08:45,566 --> 00:08:47,734
Plus on regarde de près, moins on voit.
141
00:08:48,360 --> 00:08:49,361
- Pas mal.
- Oui.
142
00:08:49,445 --> 00:08:50,446
Y a du travail.
143
00:08:50,529 --> 00:08:51,613
- Allez !
- Y a de l'idée.
144
00:08:51,697 --> 00:08:53,073
- Mais tu peux améliorer.
- OK.
145
00:08:53,574 --> 00:08:55,284
- Tu regardes quoi ?
- Rien.
146
00:08:55,367 --> 00:08:58,244
Réjouissez-vous un peu. Regardez-nous.
147
00:08:58,328 --> 00:09:01,581
Regardez tout le chemin parcouru.
On a déchiré ce soir.
148
00:09:01,665 --> 00:09:03,708
La prochaine fois,
tu mets la perruque rose.
149
00:09:03,792 --> 00:09:04,876
Non.
150
00:09:05,419 --> 00:09:07,671
- C'est verrouillé.
- Je vais crocheter la serrure.
151
00:09:07,755 --> 00:09:09,757
Attends, fais ton truc.
152
00:09:09,840 --> 00:09:10,924
- Non.
- S'il te plaît.
153
00:09:11,008 --> 00:09:12,342
- Aucun intérêt.
- C'est cool.
154
00:09:12,426 --> 00:09:14,469
- Aucun intérêt.
- Allez, c'est marrant.
155
00:09:14,553 --> 00:09:15,637
D'accord.
156
00:09:22,352 --> 00:09:23,603
Tu gères.
157
00:09:27,691 --> 00:09:30,276
- On dirait Mario.
- C'est vraiment Mario.
158
00:09:30,360 --> 00:09:31,903
- Attention.
- Ne meurs pas.
159
00:09:31,987 --> 00:09:33,530
- Ça va ?
- Oui.
160
00:09:36,492 --> 00:09:38,368
Si je savais faire ça,
je ferais que ça.
161
00:09:39,119 --> 00:09:40,411
- C'est trop cool.
- C'est dingue.
162
00:09:40,496 --> 00:09:41,497
Vous ĂŞtes contents ?
163
00:09:41,580 --> 00:09:42,831
- Qui, c'était top.
- Oui.
164
00:09:42,915 --> 00:09:44,333
Ouvre-nous, il fait froid.
165
00:09:46,877 --> 00:09:48,670
Le meilleur appart de toute la ville.
166
00:09:48,754 --> 00:09:51,089
Qui, et personne ne le verra jamais
Ă part nous.
167
00:09:55,844 --> 00:09:56,845
Quel dommage.
168
00:10:01,391 --> 00:10:02,392
Approchez.
169
00:10:03,352 --> 00:10:04,353
Encore.
170
00:10:04,436 --> 00:10:07,856
Ce type est foutu.
171
00:10:09,566 --> 00:10:11,109
Il fera moins le malin.
172
00:10:11,193 --> 00:10:13,320
Charlie, tu peux éteindre ce truc ?
173
00:10:13,403 --> 00:10:14,946
Assez d'Atlas pour ce soir.
174
00:10:15,030 --> 00:10:17,407
- Ça marche.
- Qui disparaît réapparaît.
175
00:10:17,491 --> 00:10:19,326
Du moins, si le tour est réussi.
176
00:10:19,993 --> 00:10:22,537
Bosco, regarde si on a de la pizza.
Je crève de faim.
177
00:10:22,621 --> 00:10:24,331
- On est les Quatre Cavaliers !
- Moi aussi.
178
00:10:24,414 --> 00:10:26,707
Y a pas de pizza, mais on a de la bière.
179
00:10:26,792 --> 00:10:28,710
- Et… Non, que de la bière.
- Encore.
180
00:10:28,794 --> 00:10:30,128
- Car plus vous…
- Ça vous dit ?
181
00:10:30,212 --> 00:10:31,213
en veux bien une.
182
00:10:32,214 --> 00:10:34,633
- Sérieusement, éteins ce truc.
- Je l'ai déjà fait.
183
00:10:35,342 --> 00:10:37,802
OK. Très drôle, les gars.
OĂą est l'autre projecteur ?
184
00:10:38,512 --> 00:10:41,348
- Je suis pas un hologramme.
-"Je suis pas un hologramme."
185
00:10:41,431 --> 00:10:43,307
VoilĂ ce qu'un hologramme dirait.
186
00:10:44,852 --> 00:10:46,603
- T'es réel.
- Touche pas mon visage.
187
00:10:46,687 --> 00:10:48,146
Je t'ai pris pour un hologramme.
188
00:10:48,230 --> 00:10:49,981
C'est pour ça. Je suis un grand fan.
189
00:10:50,065 --> 00:10:51,274
Comment tu vas ?
190
00:10:51,358 --> 00:10:53,068
Comment nous as-tu trouvés ?
191
00:10:53,735 --> 00:10:55,486
Ça m'a pris environ 30 secondes.
192
00:10:55,571 --> 00:10:57,114
Si c'était aussi facile pour moi,
193
00:10:57,197 --> 00:10:58,740
imaginez pour la police.
194
00:10:58,824 --> 00:11:01,034
- Attends. La police ?
- Qui, la police.
195
00:11:01,118 --> 00:11:02,953
Pourquoi la police nous chercherait ?
196
00:11:03,036 --> 00:11:05,413
Pour le petit braquage
que vous venez de faire ?
197
00:11:05,497 --> 00:11:07,832
Ou pour le fait que vous squattiez ici,
198
00:11:07,916 --> 00:11:10,043
ou que votre compteur
soit raccordé dehors ?
199
00:11:10,127 --> 00:11:12,629
Elle aurait des tas de raisons.
Pas vrai, Bozo ?
200
00:11:13,422 --> 00:11:15,549
Bosco. Bosco Leroy.
201
00:11:16,091 --> 00:11:17,842
C'est ça. Oui, Bosco Leroy.
202
00:11:17,926 --> 00:11:21,137
Tu as tapé "nom de magicien fictif”
dans ChatGPT ?
203
00:11:21,221 --> 00:11:23,181
Non, c'est mon vrai nom, Atlas.
204
00:11:23,265 --> 00:11:25,225
Quoi, ta mère a couché avec une carte ?
205
00:11:27,352 --> 00:11:28,353
C'est pas drĂ´le.
206
00:11:29,563 --> 00:11:31,940
- Tu ne sais rien de nous.
- Je sais tout de toi.
207
00:11:32,482 --> 00:11:34,567
Tu es le fameux Bosco Leroy.
208
00:11:35,194 --> 00:11:38,655
Tu avais entamé des études
d'art dramatique. Faute de moyens,
209
00:11:38,739 --> 00:11:40,323
tu as dĂ» les abandonner.
210
00:11:40,407 --> 00:11:42,492
Mais tu n'as jamais arrêté la scène.
211
00:11:43,035 --> 00:11:44,995
Lors de ta dernière représentation,
212
00:11:45,078 --> 00:11:47,163
tu étais déguisé en Elmo à Times Square ?
213
00:11:47,247 --> 00:11:50,124
Jamais je n'ai été déguisé en Elmo.
C'était en Teletubby rouge.
214
00:11:50,209 --> 00:11:51,210
Po.
215
00:11:51,960 --> 00:11:53,461
- Quoi ?
- Le Teletubby rouge.
216
00:11:53,545 --> 00:11:55,838
- Elle s'appelle Po.
- Po. C'est ma préférée.
217
00:11:55,923 --> 00:11:56,924
Oui.
218
00:11:57,007 --> 00:11:59,259
- Elle s'appelle Po.
- Elle est mignonne.
219
00:12:00,219 --> 00:12:02,346
Et toi, June Rouclere.
220
00:12:02,429 --> 00:12:05,432
Tu as été virée de tous les internats
où tes parents t'ont envoyée.
221
00:12:05,515 --> 00:12:07,099
Tu dois mal supporter l'autorité.
222
00:12:07,726 --> 00:12:10,603
Tu penses
que les "vieux" ont détruit la planète
223
00:12:10,687 --> 00:12:12,689
et que ta génération doit la réparer.
224
00:12:12,773 --> 00:12:14,816
- Ai-je raison ?
- Ai-je tort ?
225
00:12:15,609 --> 00:12:16,651
Non.
226
00:12:16,735 --> 00:12:19,237
Tu as fui de chez toi,
tu es allée à New York,
227
00:12:19,321 --> 00:12:22,866
ou tu as croisé ce type dans le magasin
Tannin's Magic, Charlie Gayes.
228
00:12:22,950 --> 00:12:24,910
- Oui. Enchanté.
- Oui. Enchanté.
229
00:12:24,993 --> 00:12:26,411
Peu d'infos sur toi en ligne.
230
00:12:26,495 --> 00:12:27,662
Orphelin,
231
00:12:27,746 --> 00:12:30,206
tu as été placé
dans plusieurs familles étant petit.
232
00:12:30,290 --> 00:12:31,499
Tu croyais pas en la famille
233
00:12:31,583 --> 00:12:32,625
jusqu'Ă rencontrer ces deux-lĂ .
234
00:12:33,335 --> 00:12:37,213
Tous les trois, vous avez mis en place
des petits numéros de Robin des Bois
235
00:12:37,297 --> 00:12:39,090
et essayez de changer le monde.
236
00:12:39,174 --> 00:12:42,427
Et un de vos derniers tours consiste
à voler… mon identité.
237
00:12:42,511 --> 00:12:43,512
T'as vu le spectacle ?
238
00:12:43,595 --> 00:12:46,806
Il y avait des affiches avec nos tĂŞtes,
placardées partout en ville.
239
00:12:46,890 --> 00:12:49,100
Évidemment que j'étais là .
240
00:12:49,184 --> 00:12:51,060
Alors, t'en as pensé quoi ?
241
00:12:52,437 --> 00:12:54,021
- Tu imites mal Merritt.
- Tu vois.
242
00:12:54,106 --> 00:12:55,190
- Sujet sensible.
- Non.
243
00:12:55,274 --> 00:12:56,275
- Oublie.
- Il ment.
244
00:12:56,358 --> 00:12:57,650
Mais le tour est bien conçu.
245
00:12:57,734 --> 00:13:00,903
C'est toi, le cerveau derrière, je crois ?
246
00:13:00,988 --> 00:13:02,114
Alexander Herrmann…
247
00:13:02,197 --> 00:13:05,992
Il a dit que le concepteur de nos tours
était un vrai génie.
248
00:13:06,076 --> 00:13:10,121
Le fait que tu connaisses le nom
de cet homme... Tu es bien le cerveau.
249
00:13:10,205 --> 00:13:12,874
Toi, ton tour de passe-passe était avancé.
Bonne dextérité.
250
00:13:12,958 --> 00:13:14,668
Ton agilité est vraiment épatante.
251
00:13:14,751 --> 00:13:16,002
- Merci.
- De rien.
252
00:13:16,545 --> 00:13:19,047
- On est super, alors.
- Loin de lĂ .
253
00:13:19,131 --> 00:13:21,925
Mais en faisant quelques ajustements,
vous pourriez l'ĂŞtre.
254
00:13:23,385 --> 00:13:25,595
Je comprends
pourquoi l'Œil m'a envoyé vers vous.
255
00:13:25,679 --> 00:13:27,347
- Pardon…
- Tu as dit "l'Ĺ’il" ?
256
00:13:27,431 --> 00:13:28,432
Oui, l'Ĺ’il.
257
00:13:29,975 --> 00:13:31,142
Bon, écoutez.
258
00:13:31,685 --> 00:13:34,521
Cette carte m'a été livrée chez moi
il y a trois semaines,
259
00:13:35,063 --> 00:13:38,024
ainsi que quatre billets d'avion
et des instructions
260
00:13:38,108 --> 00:13:40,193
pour réaliser un tour inédit grandiose.
261
00:13:40,277 --> 00:13:41,403
LE JUGEMENT
262
00:13:41,987 --> 00:13:45,365
Un tour qui, étrangement, requiert
votre participation Ă tous les trois.
263
00:13:45,449 --> 00:13:46,491
Nous ?
264
00:13:46,575 --> 00:13:48,243
Pourquoi pas les autres Cavaliers ?
265
00:13:48,327 --> 00:13:49,703
- Ils sont morts.
- Quoi ?
266
00:13:49,786 --> 00:13:51,579
Non, morts, Ă mes yeux.
Me coupez pas.
267
00:13:51,663 --> 00:13:54,165
Les émotions ont pris le dessus,
on a tous arrêté.
268
00:13:54,249 --> 00:13:56,209
Je suis parti en Australie.
Longue histoire.
269
00:13:56,293 --> 00:13:58,295
Et maintenant, tu as besoin de nous ?
270
00:13:58,962 --> 00:14:00,296
D'après cette carte, oui.
271
00:14:01,423 --> 00:14:03,883
- On n'a pas besoin de toi, donc…
- Bosco.
272
00:14:03,967 --> 00:14:05,969
On n'a pas besoin de lui. On déchire.
273
00:14:06,053 --> 00:14:08,722
Ah oui ? Vous avez volé du fric
Ă un gars dans la Crypto.
274
00:14:08,805 --> 00:14:10,473
Je parle d'un gros poisson, lĂ .
275
00:14:11,016 --> 00:14:13,184
D'un tour qui fera une vraie différence.
276
00:14:13,894 --> 00:14:15,020
C'est bien votre but ?
277
00:14:15,103 --> 00:14:17,355
Qui. C'est exactement ça. C'est notre but.
278
00:14:17,439 --> 00:14:19,983
Qui, mais je pense
qu'on peut faire ça nous-mêmes.
279
00:14:20,067 --> 00:14:21,526
- Ah oui ?
- Non.
280
00:14:21,610 --> 00:14:24,029
- Bonne chance, alors.
- Attends une seconde.
281
00:14:24,112 --> 00:14:26,656
Tu fais quoi, lĂ ?
Tu as perdu la tĂŞte ?
282
00:14:26,740 --> 00:14:28,450
C'est J. Daniel Atlas.
283
00:14:28,533 --> 00:14:29,784
Qui, je sais qui c'est.
284
00:14:29,868 --> 00:14:31,119
C'est une légende.
285
00:14:31,203 --> 00:14:33,205
Ça l'était.
Mais c'est devenu un connard.
286
00:14:33,288 --> 00:14:34,289
- Tu peux.….
- Oui.
287
00:14:34,373 --> 00:14:36,833
Bosco, il est un peu cru,
mais c'est un Cavalier.
288
00:14:37,501 --> 00:14:40,128
Allez. Fais-nous confiance
sur ce coup, s'il te plaît.
289
00:14:40,796 --> 00:14:42,714
Il est temps de vous décider.
290
00:14:43,340 --> 00:14:46,468
Vous ĂŞtes partants, ou pas ?
291
00:14:53,975 --> 00:14:54,976
On doit faire quoi ?
292
00:14:57,854 --> 00:15:02,354
LIMPOPO
AFRIQUE DU SUD
293
00:15:04,236 --> 00:15:08,736
Bienvenue, chers membres de la communauté,
journalistes, amis et collègues.
294
00:15:10,242 --> 00:15:13,036
Nous sommes réunis ici ce soir
295
00:15:13,120 --> 00:15:15,664
pour célébrer
la toute dernière mine des Vanderberg,
296
00:15:15,747 --> 00:15:18,416
C3, ou comme on l'appelle,
297
00:15:18,500 --> 00:15:21,544
"Amahle”, "La Belle” en zoulou.
298
00:15:22,087 --> 00:15:25,590
Car chaque enfant est beau
aux yeux de sa mère.
299
00:15:26,925 --> 00:15:28,801
Chaque client peut être sûr
300
00:15:28,885 --> 00:15:32,054
qu'en achetant
le plus grand symbole d'amour au monde,
301
00:15:32,639 --> 00:15:35,558
il n'a été produit avec rien d'autre
que de l'amour.
302
00:15:36,226 --> 00:15:39,103
Ă€ Amahle, et Ă vous tous.
303
00:15:41,148 --> 00:15:44,526
Merci Ă tous d'ĂŞtre venus.
304
00:15:44,609 --> 00:15:49,109
Vous avez tous été impressionnés
par Amahle. Pardon. C3.
305
00:15:49,906 --> 00:15:52,283
- Elle est spectaculaire.
- Qui, incroyable.
306
00:15:52,367 --> 00:15:55,119
Mais je comprends aussi
que vous avez choisi ce jour précis
307
00:15:55,203 --> 00:15:57,038
pour aborder certaines questions,
308
00:15:57,122 --> 00:16:00,041
auxquelles je répondrai avec plaisir.
309
00:16:00,792 --> 00:16:01,793
Allez-y.
310
00:16:02,627 --> 00:16:07,127
Bien. Le conseil pense
que les prévisions sont optimistes,
311
00:16:08,967 --> 00:16:11,094
avec la concurrence accrue des labos
312
00:16:11,178 --> 00:16:14,472
- et les taux d'emprunt…
- William.
313
00:16:14,556 --> 00:16:18,893
Mon père t'aimait, mais il te surnommait
"nuage noir” pour une raison.
314
00:16:19,561 --> 00:16:20,603
C'est triste Ă dire.
315
00:16:21,146 --> 00:16:23,273
La famille Vanderberg ne perd pas.
316
00:16:23,815 --> 00:16:26,567
Comme vous le savez,
notre équipe vient de gagner
317
00:16:26,651 --> 00:16:29,570
le championnat de Monaco
pour la septième fois.
318
00:16:30,906 --> 00:16:32,574
La mine va continuer de produire.
319
00:16:33,450 --> 00:16:34,451
Question suivante ?
320
00:16:35,660 --> 00:16:36,702
OK.
321
00:16:36,786 --> 00:16:39,497
- Les prix fixés…
- Tu veux bien me faire plaisir ?
322
00:16:39,581 --> 00:16:42,125
Tu peux essayer d'être réaliste ?
323
00:16:42,667 --> 00:16:46,379
Ce diamant fait 55 carats ?
324
00:16:47,214 --> 00:16:51,509
L'AWDC l'estimerait
Ă trois millions de dollars.
325
00:16:53,178 --> 00:16:56,598
William, ouvre la bouche,
et tire la langue, veux-tu ?
326
00:16:59,643 --> 00:17:00,644
Allez.
327
00:17:03,146 --> 00:17:05,273
- Sérieusement ?
- Sérieusement.
328
00:17:16,034 --> 00:17:17,493
Si William l'avalait,
329
00:17:17,577 --> 00:17:20,329
ce mĂŞme diamant
lui mettrait la gorge en lambeaux.
330
00:17:21,248 --> 00:17:24,376
Il se viderait de son sang
avant l'arrivée des secours.
331
00:17:25,043 --> 00:17:27,670
Pour L'AWDC,
c'est trois millions de dollars,
332
00:17:27,754 --> 00:17:30,214
mais pour William, ça n'a pas de prix.
333
00:17:31,633 --> 00:17:36,133
Dites-moi, en tant que PDG responsable
des dernières grandes mines de diamants,
334
00:17:36,888 --> 00:17:38,389
dois-je diminuer nos profits
335
00:17:38,473 --> 00:17:42,768
ou choisir des prix
que nos clients uniques paieront ?
336
00:17:48,191 --> 00:17:49,192
On est d'accord.
337
00:17:50,527 --> 00:17:51,653
Bref.…
338
00:17:53,530 --> 00:17:55,990
Ă€ moins qu'il n'y ait d'autres questions,
339
00:17:56,866 --> 00:18:00,703
j'aimerais aller Ă Anvers
avec ma liste de prix
340
00:18:00,787 --> 00:18:03,331
et présenter nos pierres.
341
00:18:08,461 --> 00:18:12,131
Tu aurais pu commencer par mentionner
"un voyage gratuit en Europe".
342
00:18:12,215 --> 00:18:14,091
Un fait peu connu sur Anvers,
c'est que…
343
00:18:14,175 --> 00:18:15,176
Encore une anecdote…
344
00:18:15,260 --> 00:18:16,302
ANVERS
BELGIQUE
345
00:18:16,386 --> 00:18:17,845
Non. Ils font de bons biscuits.
346
00:18:17,929 --> 00:18:19,639
On peut en acheter, s'il te plaît ?
347
00:18:19,723 --> 00:18:21,099
- C'est Atlas qui régale.
- Non.
348
00:18:21,182 --> 00:18:24,351
Non, pas de biscuits.
Je viens de vous acheter des chocolats.
349
00:18:25,020 --> 00:18:26,771
On n'est pas en vacances. OK ?
350
00:18:26,855 --> 00:18:28,648
On a trois jours pour préparer un tour
351
00:18:28,732 --> 00:18:31,151
qui fera passer
votre tour du fantĂ´me de Pepper
352
00:18:31,234 --> 00:18:32,401
pour de l'art pariétal.
353
00:18:33,445 --> 00:18:34,571
Venez par ici.
354
00:18:37,991 --> 00:18:40,535
Le Diamant-Cœur,
le plus cher des joyaux de l'histoire,
355
00:18:40,619 --> 00:18:43,330
et la fondation
de la société minière Vanderberg.
356
00:18:44,998 --> 00:18:47,583
Depuis des années,
la famille cache ce gros diamant
357
00:18:47,667 --> 00:18:52,167
dans sa chambre forte secrète,
70 étages sous terre.
358
00:18:53,089 --> 00:18:56,008
Et pas Ă n'importe quel endroit.
Dans le désert d'Arabie.
359
00:19:07,604 --> 00:19:10,273
Seuls leurs membres les plus fiables
y sont entrés.
360
00:19:12,317 --> 00:19:16,529
On y accède via un seul ascenseur,
surveillé H24 par des gardes armés…
361
00:19:18,156 --> 00:19:19,365
Identité vérifiée.
362
00:19:19,449 --> 00:19:22,326
…et doté d'un système de sécurité
biométrique multiniveaux.
363
00:19:31,252 --> 00:19:32,920
Le monde sera aux aguets,
364
00:19:33,004 --> 00:19:35,756
car pour la première fois
depuis un demi-siècle,
365
00:19:35,840 --> 00:19:38,259
ce diamant va être transporté ici,
366
00:19:39,886 --> 00:19:43,890
à Anvers, pour asseoir leur crédibilité
et booster les enchères lors d'une vente
367
00:19:43,973 --> 00:19:46,392
des dernières trouvailles
de la société dans 3 jours.
368
00:19:46,476 --> 00:19:49,437
Je veux bien le voler.
Mais en quoi est-il si spécial ?
369
00:19:49,521 --> 00:19:52,357
Un tarot magique l'a dit, June.
370
00:19:52,440 --> 00:19:54,024
Bon… Mais je peux terminer ?
371
00:19:54,109 --> 00:19:56,111
Ça fait une éternité que tu parles.
372
00:19:56,194 --> 00:19:58,863
Qui, et je vais continuer.
Alors, ouvrez bien vos oreilles.
373
00:19:58,947 --> 00:20:02,241
Depuis des décennies,
Peter Vanderberg, puis sa fille, Veronika,
374
00:20:02,325 --> 00:20:04,535
vendent des diamants
Ă des prix exorbitants
375
00:20:04,619 --> 00:20:07,663
Ă des chefs militaires,
des marchands d'armes et des trafiquants,
376
00:20:07,747 --> 00:20:09,457
qui font du blanchiment.
377
00:20:09,541 --> 00:20:11,042
L'argent est sale.
378
00:20:11,126 --> 00:20:13,211
Parfois,
il est littéralement imbibé de sang.
379
00:20:13,294 --> 00:20:16,547
Mais, magie, magie… il est nettoyé
en échange de pierres précieuses.
380
00:20:16,631 --> 00:20:19,508
Elle permet aux pires crapules du monde
de prospérer.
381
00:20:19,592 --> 00:20:22,136
Celui qui a envoyé cette carte de tarot…
382
00:20:22,220 --> 00:20:24,722
Fait partie des rares personnes honorables
en ce monde.
383
00:20:24,806 --> 00:20:26,641
De ceux qui se soucient
encore de la justice.
384
00:20:26,725 --> 00:20:28,017
Je ne leur ai pas parlé depuis longtemps.
385
00:20:28,101 --> 00:20:29,393
Ils font partie de "l'Œil”.
386
00:20:30,103 --> 00:20:32,688
Ils veulent qu'on surpasse les Cavaliers.
387
00:20:33,022 --> 00:20:34,148
Ils veulent
388
00:20:34,566 --> 00:20:37,569
qu'on transperce le cœur du diable.
389
00:20:37,652 --> 00:20:38,653
Allons-y.
390
00:20:41,906 --> 00:20:45,659
Tous les regards seront sur moi
et le Cœur, ce soir, aux enchères.
391
00:20:45,744 --> 00:20:47,036
Je dois être éblouissante.
392
00:20:47,120 --> 00:20:48,663
Vous avez la couleur Kitten Kiss ?
393
00:20:52,375 --> 00:20:53,459
Lethabo.
394
00:20:54,252 --> 00:20:55,962
- Oui ?
- Une paille.
395
00:20:56,045 --> 00:20:58,422
Qui est ce photographe britannique
de Vanity Fair ?
396
00:20:59,340 --> 00:21:01,133
Comment il s'appelle déjà ? Marc…
397
00:21:01,843 --> 00:21:03,135
Marc Scriber ?
398
00:21:03,219 --> 00:21:04,887
- Schreiber. Bon sang.
- Schreiber.
399
00:21:04,971 --> 00:21:06,806
Confirmez sa venue, annulez les autres.
400
00:21:06,890 --> 00:21:09,601
Cette année, on fait de l'exclusivité.
401
00:21:09,684 --> 00:21:12,186
- D'accord.
- Nous sommes ouverts, transparents.
402
00:21:12,270 --> 00:21:13,562
Nous n'avons rien Ă cacher.
403
00:21:13,646 --> 00:21:14,813
Bien, je vais gérer ça.
404
00:21:14,898 --> 00:21:15,899
APPEL ENTRANT
2010
405
00:21:16,941 --> 00:21:18,233
Veronika, j'écoute.
406
00:21:18,318 --> 00:21:21,696
Chut, petit bébé
Ne dis rien
407
00:21:22,280 --> 00:21:23,281
Qui est Ă l'appareil ?
408
00:21:23,364 --> 00:21:25,616
Papa va t'acheter un oiseau moqueur
409
00:21:25,700 --> 00:21:26,701
Et si cet oiseau moqueur
410
00:21:26,785 --> 00:21:27,786
Sortez.
411
00:21:28,328 --> 00:21:29,412
Ne chante pas
412
00:21:29,496 --> 00:21:30,538
Comment avez-vous eu ce numéro ?
413
00:21:30,622 --> 00:21:33,207
Maman va m'acheter une bague en diamant
414
00:21:33,750 --> 00:21:37,545
Cette ligne est privée.
Et vos propos sont déplacés.
415
00:21:39,130 --> 00:21:42,216
- J'ai demandé qui vous étiez.
- Veronika.
416
00:21:43,009 --> 00:21:45,052
La malle Ă ta gauche.
417
00:21:55,980 --> 00:21:57,231
Ça te dit quelque chose ?
418
00:21:58,441 --> 00:22:02,611
Il appartenait au garçon
qui est mort il y a 15 ans.
419
00:22:03,613 --> 00:22:06,365
- J'ignore Ă quoi vous faites allusion.
- Ah oui ?
420
00:22:06,866 --> 00:22:08,993
Nous savons tous les deux
ce que tu as fait.
421
00:22:10,954 --> 00:22:14,624
Si vous avez des preuves
pour me faire arrĂŞter,
422
00:22:14,707 --> 00:22:16,208
pourquoi ne le faites-vous pas ?
423
00:22:17,168 --> 00:22:20,754
Il y a 15 ans, tu as pris
ce que ton père aimait le plus.
424
00:22:21,256 --> 00:22:23,591
Je vais te faire la mĂŞme chose.
425
00:22:24,467 --> 00:22:26,594
Je veux le Diamant-Cœur.
426
00:22:28,179 --> 00:22:29,638
Tu vas me le donner.
427
00:22:31,015 --> 00:22:35,144
Sinon je révèlerai au monde entier
qui tu es vraiment.
428
00:22:36,437 --> 00:22:39,231
Allez-y. Je n'ai rien Ă cacher.
429
00:22:56,833 --> 00:22:58,793
Mon Dieu, veuillez m'excuser.
430
00:22:58,877 --> 00:23:00,420
CÂLINS GRATUITS
431
00:23:00,503 --> 00:23:02,880
Bonjour. Vous pouvez m'aider ?
Une heure que je tourne.
432
00:23:02,964 --> 00:23:04,840
Oui, c'est lĂ -bas, madame.
433
00:23:18,980 --> 00:23:21,649
Marc Schreiber.
James Winn, PR des Vanderberg.
434
00:23:24,402 --> 00:23:25,820
Je suis un grand admirateur.
435
00:23:25,904 --> 00:23:27,572
James ? Qu'est-il arrivé à Danni ?
436
00:23:27,655 --> 00:23:30,115
Oh, Danni. Malheureusement,
on a dĂ» la laisser partir.
437
00:23:30,199 --> 00:23:31,825
Elle était raciste.
438
00:23:31,910 --> 00:23:33,995
Et elle vous avait réservé
439
00:23:34,495 --> 00:23:38,332
une chambre avec vue partielle
au Radisson Blu.
440
00:23:39,167 --> 00:23:41,794
Heureusement, je me suis permis
de vous déplacer au FRANQ.
441
00:23:43,504 --> 00:23:44,755
adore le FRANQ.
442
00:23:45,256 --> 00:23:48,676
Qui, la suite présidentielle
est idéale pour, eh bien,
443
00:23:49,177 --> 00:23:51,804
les présidents
et les photographes talentueux comme vous.
444
00:23:52,305 --> 00:23:55,891
Je n'ai pas votre invitation au gala.
Je peux vérifier votre confirmation ?
445
00:23:59,270 --> 00:24:01,730
ai aussi décalé
votre séance photo de 19 h à 21 h.
446
00:24:01,814 --> 00:24:04,441
Pour vous laisser le temps
de faire votre magie.
447
00:24:06,069 --> 00:24:07,987
- Enfin quelqu'un qui comprend.
- Oui.
448
00:24:17,664 --> 00:24:18,665
Attention aux marches.
449
00:24:26,005 --> 00:24:28,007
- On se voit à l'intérieur.
- Par ici.
450
00:24:28,174 --> 00:24:31,093
Prenez, par exemple,
les diamants créés en laboratoire.
451
00:24:31,177 --> 00:24:35,014
Ils sont censés avoir de la valeur,
mais ils ne sont ni naturels ni rares.
452
00:24:35,098 --> 00:24:37,934
Quelle honnĂŞte femme voudrait
d'un mensonge au doigt ?
453
00:24:38,017 --> 00:24:39,143
Je suis bien d'accord.
454
00:24:39,227 --> 00:24:43,189
Rien n'est plus vrai
que le pouvoir d'une pierre naturelle.
455
00:24:43,272 --> 00:24:47,276
Les vrais diamants suscitent la passion
depuis des siècles.
456
00:24:47,360 --> 00:24:50,780
C'est vrai. Marie-Antoinette a porté
le diamant Hope pendant un jour,
457
00:24:50,863 --> 00:24:52,990
et un mois plus tard,
elle a été guillotinée
458
00:24:53,074 --> 00:24:55,451
par des gens très passionnés,
comme vous dites.
459
00:24:56,285 --> 00:24:58,662
Elle n'est pas morte Ă cause d'un diamant.
460
00:24:58,746 --> 00:25:01,165
Mais Ă cause
d'un monstrueux manque d'empathie.
461
00:25:01,249 --> 00:25:02,625
- Eh bien…
- En réalité,
462
00:25:02,709 --> 00:25:04,043
elle a jamais porté le Hope.
463
00:25:04,669 --> 00:25:07,338
- Les gens croient juste que si.
- Ah oui ? Intéressant.
464
00:25:07,422 --> 00:25:10,174
Ce n'est ni la foule
ni la guillotine qui l'ont tuée,
465
00:25:10,258 --> 00:25:12,176
c'est une histoire.
466
00:25:13,136 --> 00:25:16,764
Je n'ai pas ma liste d'invités en tête.
Vous ĂŞtes dans l'industrie du diamant ?
467
00:25:16,848 --> 00:25:19,225
Non, je suis dans l'illusion, comme vous.
468
00:25:20,309 --> 00:25:22,394
Durant des siècles,
|les diamants ne valaient rien,
469
00:25:22,478 --> 00:25:25,439
jusqu'à ce que des gens très riches
et futés, comme Veronika,
470
00:25:25,523 --> 00:25:29,068
nous disent que non seulement
ces petits éclats de verre sont rares,
471
00:25:29,152 --> 00:25:32,196
mais qu'aucun couple qui se respecte
ne pourrait se marier sans.
472
00:25:32,280 --> 00:25:34,615
Ça, c'est un sacré tour de magie.
473
00:25:35,366 --> 00:25:36,825
Mais comme dans tous les tours,
474
00:25:37,618 --> 00:25:39,953
il y a un élément trompeur.
475
00:25:41,581 --> 00:25:42,915
C'est vous ?
476
00:25:43,875 --> 00:25:44,959
C'est moi, quoi ?
477
00:25:46,627 --> 00:25:48,587
- Bien sûr que non.
- Non.
478
00:25:48,671 --> 00:25:50,255
Vous ne m'auriez pas laissé entrer
479
00:25:50,339 --> 00:25:53,258
si je ne faisais pas preuve de morale,
comme vos autres invités.
480
00:25:53,342 --> 00:25:56,511
ai aperçu Luis Briseño,
un trafiquant d'armes.
481
00:25:56,596 --> 00:25:57,805
Bonsoir, monsieur.
482
00:25:57,889 --> 00:25:59,307
Et, bien sûr, Maria Bortnick,
483
00:25:59,390 --> 00:26:02,101
qui joue les mondaines
tout en contrôlant les médias.
484
00:26:02,185 --> 00:26:03,936
Dévoilez donc votre identité.
485
00:26:04,520 --> 00:26:06,688
Que je puisse dresser votre portrait,
Ă mon tour.
486
00:26:08,524 --> 00:26:09,525
Pas encore.
487
00:26:10,777 --> 00:26:12,153
Désolé de vous avoir interrompue.
488
00:26:16,491 --> 00:26:17,867
Ce ne sera pas nécessaire.
489
00:26:19,035 --> 00:26:20,244
Qu'il mange du gâteau !
490
00:26:23,039 --> 00:26:24,623
Marc Schreiber.
491
00:26:24,707 --> 00:26:25,999
Veronika Vanderberg.
492
00:26:29,462 --> 00:26:32,756
Faisons vite, d'accord ?
Les enchères ne vont pas tarder.
493
00:26:32,840 --> 00:26:34,883
Mettez-nous en valeur, le Cœur et moi.
494
00:26:34,967 --> 00:26:38,428
Qui. Je n'ai qu'une seule règle.
Vous faites ce que je dis.
495
00:26:39,639 --> 00:26:42,058
Je suis sûre que je peux trouver
mon côté soumis.
496
00:26:43,267 --> 00:26:45,602
Si vous ne le trouvez pas,
je le trouverai.
497
00:26:48,147 --> 00:26:49,314
Je vous aime bien.
498
00:26:50,525 --> 00:26:51,776
Par ici, ma chère.
499
00:26:58,783 --> 00:27:01,076
- Je ne veux pas ĂŞtre trop mate.
- Bien sûr.
500
00:27:01,160 --> 00:27:03,120
Je n'aime pas que mon nez brille.
501
00:27:03,204 --> 00:27:04,496
D'accord.
502
00:27:04,580 --> 00:27:05,747
Montrez-moi.
503
00:27:07,208 --> 00:27:11,545
Excusez-moi, la petite drosophile
peut-elle s'en aller ?
504
00:27:11,629 --> 00:27:16,091
Merci. La seule chose plus précieuse
que ce diamant, c'est mon temps.
505
00:27:16,175 --> 00:27:18,093
ai fait des recherches sur vous.
506
00:27:18,594 --> 00:27:22,639
Votre industrie, comme la mienne, regorge
de mythes inventés par les fabricants.
507
00:27:22,723 --> 00:27:26,810
Mais vous, vous nous offrez de la beauté
à l'état brut.
508
00:27:28,146 --> 00:27:29,397
On est pareils sur ce point.
509
00:27:29,480 --> 00:27:32,232
On ne vend pas d'artifice,
on vend de la réalité.
510
00:27:33,359 --> 00:27:35,736
Je dirais mĂŞme
que nous ne vendons pas du tout.
511
00:27:36,571 --> 00:27:37,822
Ce sont les gens qui achètent.
512
00:27:42,577 --> 00:27:43,786
Voyons voir.
513
00:27:46,581 --> 00:27:47,915
Le diamant, sortez-le.
514
00:27:48,666 --> 00:27:49,750
Alors lĂ ,
515
00:27:50,459 --> 00:27:51,918
sûrement pas.
516
00:27:52,003 --> 00:27:54,255
Le reflet dans le verre
va ternir les photos.
517
00:27:54,338 --> 00:27:56,340
Je ne tolère pas les imperfections.
518
00:27:56,424 --> 00:27:59,468
Et je doute que la ravissante
Mme Vanderberg les tolère non plus.
519
00:27:59,552 --> 00:28:03,806
Sortez-le de la boîte
ou trouvez-vous un autre photographe.
520
00:28:26,120 --> 00:28:27,830
espérais que vous le demandiez.
521
00:28:27,914 --> 00:28:29,916
Je ne me rappelle pas avoir demandé.
522
00:28:35,588 --> 00:28:36,589
Le voilĂ .
523
00:28:37,798 --> 00:28:40,842
Magnifique. Donnez tout. Splendide.
524
00:28:40,927 --> 00:28:43,554
Splendide.
525
00:28:44,222 --> 00:28:45,431
Magnifique.
526
00:28:45,514 --> 00:28:48,725
Oui, on sourit, on s'amuse.
527
00:28:49,435 --> 00:28:51,228
C'est pour ça que nous sommes là .
528
00:28:52,939 --> 00:28:55,232
Encore.
529
00:28:55,900 --> 00:28:57,985
VoilĂ la photo qui va faire vendre.
530
00:28:58,819 --> 00:28:59,820
Encore.
531
00:29:00,738 --> 00:29:03,741
Vous, madame, restez bien en retrait.
532
00:29:03,824 --> 00:29:04,866
Juste une retouche.
533
00:29:04,951 --> 00:29:07,036
- Son front brille.
- Il s'agit du Cœur.….
534
00:29:07,119 --> 00:29:08,203
Je ne fais que mon job.
535
00:29:08,287 --> 00:29:09,621
- M'ordonnez rien.
- C'est le Cœur,
536
00:29:09,705 --> 00:29:11,748
- donc oust.
- C'est bon, lâchez-moi.
537
00:29:11,832 --> 00:29:12,874
- Merci.
- Oui.
538
00:29:15,753 --> 00:29:17,004
M. Schreiber.
539
00:29:17,088 --> 00:29:20,591
Si vous ĂŞtes si talentueux, vous devriez
déjà avoir ce qu'il vous faut.
540
00:29:21,801 --> 00:29:24,553
- Et bien plus encore, merci.
- Parfait.
541
00:29:29,141 --> 00:29:33,186
Ce fut un plaisir,
mais j'ai des acheteurs qui attendent.
542
00:29:33,271 --> 00:29:36,023
C'était n'importe quoi.
Surveillez-le bien.
543
00:29:36,107 --> 00:29:37,108
Bien, Lethabo.
544
00:29:41,237 --> 00:29:42,863
- T'as foutu quoi ?
- Je sais pas.
545
00:29:42,947 --> 00:29:44,657
Le temps presse. Allons-y.
546
00:29:58,129 --> 00:30:01,966
Nous y sommes. La vente aux enchères
qu'on attendait tous.
547
00:30:02,049 --> 00:30:05,427
Si vous ĂŞtes ici ce soir,
vous pensez probablement avoir tout vu.
548
00:30:05,511 --> 00:30:08,055
Les personnes concernées,
je m'adresse à vous…
549
00:30:09,557 --> 00:30:10,558
Tout ?
550
00:30:14,228 --> 00:30:18,023
Il n'a pas été exhibé en public
depuis un quart de siècle.
551
00:30:18,107 --> 00:30:21,693
Il reste le plus gros diamant
jamais découvert, le Cœur.
552
00:30:27,950 --> 00:30:32,079
Bravo à vous tous pour avoir réussi
si longtemps Ă duper tout le monde.
553
00:30:32,747 --> 00:30:33,831
Devinez quoi.
554
00:30:33,914 --> 00:30:34,915
FAITES L'AMOUR
PAS DU CO2
555
00:30:34,999 --> 00:30:37,418
Le changement climatique
ne croit pas en vous.
556
00:30:38,085 --> 00:30:40,587
Vous avez arraché votre fortune
à notre Mère Nature,
557
00:30:40,671 --> 00:30:43,757
mis le feu Ă son ciel
dans vos jets privés…
558
00:30:43,841 --> 00:30:45,384
- Elle a compris.
- Oui.
559
00:30:46,761 --> 00:30:48,512
Vous l'avez saignée à blanc…
560
00:30:48,596 --> 00:30:51,432
Jeune homme,
nous voulons tous sauver le monde,
561
00:30:51,515 --> 00:30:54,851
mais le temps est aussi précieux,
et vous gaspillez le mien.
562
00:30:55,519 --> 00:30:56,645
La ferme, Miss Paillettes.
563
00:30:57,730 --> 00:31:01,608
Vous buvez avec des pailles en plastique.
Mais lĂ , vous allez ouvrir la bouche.
564
00:31:02,526 --> 00:31:03,485
Non !
565
00:31:10,034 --> 00:31:12,578
Chers invités, je suis J. Daniel Atlas.
566
00:31:13,120 --> 00:31:16,581
Je suis votre Cavalier préféré
des Quatre Cavaliers magiciens.
567
00:31:16,665 --> 00:31:21,165
Regardez bien, je vais faire apparaître
le Diamant-Cœur sur ma paume de main.
568
00:31:21,462 --> 00:31:24,840
Incroyable. !Il est aussi avide d'attention
que Greenpeace.
569
00:31:26,509 --> 00:31:29,261
Je peux vous dire
que le diamant est bien gardé.
570
00:31:29,929 --> 00:31:34,141
Ah oui ? Un homme sage m'a dit un jour :
"Dans le miroir,
571
00:31:34,225 --> 00:31:38,020
"ne suppose jamais
que tu es le plus intelligent. Prouve-le."
572
00:31:38,687 --> 00:31:39,688
Ă€ vous l'honneur.
573
00:31:40,314 --> 00:31:42,482
Voyons si on peut ouvrir cette boîte.
574
00:31:42,566 --> 00:31:44,150
Abracadabra.
575
00:31:44,819 --> 00:31:46,862
Non. Alakazam.
576
00:31:47,613 --> 00:31:48,614
Attendez.
577
00:31:49,865 --> 00:31:51,157
Sésame, ouvre-toi.
578
00:31:58,666 --> 00:32:00,084
Je l'ai toujours.
579
00:32:01,836 --> 00:32:03,003
Du calme.
580
00:32:03,087 --> 00:32:04,171
Du calme, Veronika.
581
00:32:04,255 --> 00:32:08,342
Comme vos pubs nous le rappellent,
|les diamants sont éternels.
582
00:32:08,426 --> 00:32:09,760
- Placez-la en sécurité.
- OK.
583
00:32:09,844 --> 00:32:12,012
Attrapez-le. Attrapez-le !
584
00:32:15,349 --> 00:32:16,433
- Jack.
585
00:32:16,517 --> 00:32:18,602
- Toi, ici ?
- Pour te sauver.
586
00:32:19,395 --> 00:32:20,562
Je t'en prie.
587
00:32:21,021 --> 00:32:21,896
LA FORCE
588
00:32:21,981 --> 00:32:22,856
- Toi aussi.
- Bonsoir.
589
00:32:22,940 --> 00:32:23,982
- Je suis June.
- Oui.
590
00:32:24,066 --> 00:32:25,484
- Qui ?
- Elle est avec nous.
591
00:32:29,363 --> 00:32:30,989
OĂą est le diamant ?
592
00:32:37,705 --> 00:32:38,706
Quoi ?
593
00:33:09,403 --> 00:33:11,446
Vous vous fichez de l'environnement.
594
00:33:12,573 --> 00:33:13,824
Vous ĂŞtes forts, en fait.
595
00:33:22,416 --> 00:33:24,459
Ne les laissez pas s'échapper !
596
00:33:24,543 --> 00:33:25,585
Bon, et maintenant ?
597
00:33:25,669 --> 00:33:27,504
Ma carte disait juste
de te sortir de lĂ .
598
00:33:31,634 --> 00:33:32,635
Henley Reeves ?
599
00:33:33,385 --> 00:33:34,928
avais des posters de toi…
600
00:33:35,012 --> 00:33:36,304
Plus tard, les autographes.
601
00:33:36,388 --> 00:33:39,182
Mais… c'est vraiment sympa de te voir.
602
00:33:39,266 --> 00:33:40,934
Plus tard, les autographes. Montons.
603
00:33:41,018 --> 00:33:42,019
L'IMPÉRATRICE
604
00:33:50,236 --> 00:33:51,820
Mains en l'air, pas un geste !
605
00:33:51,904 --> 00:33:53,447
C'est quoi, ce merdier ?
606
00:33:56,742 --> 00:33:57,743
Que se passe-t-il ?
607
00:33:58,577 --> 00:34:00,745
Le Concerto de Beethoven en ré majeur.
608
00:34:01,872 --> 00:34:03,373
C'est du grand n'importe quoi !
609
00:34:05,000 --> 00:34:07,502
Merritt, c'était quoi, ça ?
610
00:34:07,586 --> 00:34:11,506
Atlas, j'aimerais te voir
hypnotiser trois mecs en belge.
611
00:34:11,590 --> 00:34:12,924
Tu veux dire "flamand”.
612
00:34:13,509 --> 00:34:16,637
- OK. Ça explique tout.
- Jolies retrouvailles, on doit y aller.
613
00:34:17,221 --> 00:34:19,264
Henley Reeves.
614
00:34:19,348 --> 00:34:21,433
- Bienvenue.
- Merci.
615
00:34:21,517 --> 00:34:22,768
Dis donc, tu es…
616
00:34:22,851 --> 00:34:25,186
- OK. Allez, on y va.
- Oui.
617
00:34:25,271 --> 00:34:26,563
allais la complimenter.
618
00:34:26,647 --> 00:34:29,191
C'est bon de la voir.
619
00:34:29,275 --> 00:34:30,401
- Je.…
- On a compris.
620
00:34:34,113 --> 00:34:35,114
Quoi ?
621
00:34:35,322 --> 00:34:36,573
LĂ -haut.
622
00:34:41,245 --> 00:34:42,454
C'est pour nous ?
623
00:34:42,538 --> 00:34:44,998
Tu vois d'autres personnes en fuite ?
624
00:34:45,541 --> 00:34:47,125
Allez-y, montez !
625
00:35:31,629 --> 00:35:35,049
Il était dans ma main depuis le début.
Il n'a jamais…
626
00:35:35,883 --> 00:35:37,384
Ils n'ont pas échangé le diamant.
627
00:35:38,510 --> 00:35:39,844
Ils ont échangé la boîte.
628
00:35:40,804 --> 00:35:42,972
Restez bien en retrait.
629
00:35:49,855 --> 00:35:54,067
Vous buvez avec des pailles en plastique.
Mais lĂ , vous allez ouvrir la bouche.
630
00:36:13,754 --> 00:36:14,921
Chers invités…
631
00:36:15,005 --> 00:36:16,047
Sésame, ouvre-toi.
632
00:36:21,970 --> 00:36:23,012
Je l'ai toujours.
633
00:36:25,265 --> 00:36:27,350
Les diamants sont éternels.
634
00:36:29,228 --> 00:36:31,271
- Lethabo.
- Oui, madame ?
635
00:36:32,398 --> 00:36:34,233
On va les faire regretter.
636
00:36:35,567 --> 00:36:36,609
Et pas que.
637
00:36:37,653 --> 00:36:39,613
Marc Schreiber. Vanity Fair.
638
00:36:41,156 --> 00:36:42,448
ai raté quelque chose ?
639
00:36:52,126 --> 00:36:54,294
Je pensais qu'il serait plus brillant.
640
00:36:54,378 --> 00:36:56,129
Bon, rends-le-moi.
641
00:36:56,797 --> 00:36:58,507
- Tu fais quoi ?
- Désolé, il glisse.
642
00:36:58,590 --> 00:37:00,592
- Attrape.
- Ne refais pas ça.
643
00:37:00,676 --> 00:37:04,096
Désolé, mais je dois poser la question.
644
00:37:05,139 --> 00:37:06,181
C'est qui, ces gens ?
645
00:37:06,265 --> 00:37:08,684
Les gamins
qui ont deepfaké notre spectacle.
646
00:37:09,059 --> 00:37:10,769
- Quoi ?
- Oui.
647
00:37:10,853 --> 00:37:13,897
Vous avez fait venir les flics chez moi.
Mes gosses ont eu peur.
648
00:37:13,981 --> 00:37:15,732
- Oui, désolé.
- Désolée.
649
00:37:15,816 --> 00:37:16,817
Ça va, tes enfants ?
650
00:37:16,900 --> 00:37:19,110
Et ta vie en quartier chic,
pas trop barbant ?
651
00:37:19,194 --> 00:37:20,945
ArrĂŞte, mec. C'est trop tard.
652
00:37:21,029 --> 00:37:23,031
- Tu as vu sa grosse bague ?
- Fais voir.
653
00:37:23,574 --> 00:37:25,325
C'est pas le Cœur. Mais elle en jette.
654
00:37:25,409 --> 00:37:27,494
Je te l'ai déjà dit.
Je ne me sentais pas
655
00:37:27,578 --> 00:37:30,372
de me sortir d'une camisole
en étant suspendue à l'envers.
656
00:37:30,456 --> 00:37:31,874
étais enceinte de six mois.
657
00:37:31,957 --> 00:37:33,416
On t'aurait remise Ă l'endroit Ă la fin.
658
00:37:33,500 --> 00:37:34,542
Tu n'aurais rien eu.
659
00:37:34,626 --> 00:37:35,877
- Allez.
- Je comptais pas.
660
00:37:35,961 --> 00:37:38,088
Vous m'avez remplacée genre, en une aprèm.
661
00:37:39,256 --> 00:37:40,966
Et une bonne partie de la soirée.
662
00:37:41,049 --> 00:37:43,634
Ă€ ce propos, comment va Lula ?
663
00:37:43,719 --> 00:37:45,595
- Vous êtes toujours…
- Non.
664
00:37:46,221 --> 00:37:47,597
Elle a déménagé à Paris.
665
00:37:47,681 --> 00:37:50,100
Non, elle a largué le grand J. Wilder.
Mon Dieu.
666
00:37:50,184 --> 00:37:52,060
Toutes mes excuses.
Tu ne devrais pas ĂŞtre
667
00:37:52,144 --> 00:37:53,603
sur un bateau Ă faire le pitre ?
668
00:37:53,687 --> 00:37:55,105
- À faire le pitre ?
- Oui.
669
00:37:55,189 --> 00:37:57,524
Je gagne 5 000 par croisière,
plus avantages.
670
00:37:57,608 --> 00:37:59,067
Il a dit "plus avantages”.
671
00:37:59,151 --> 00:38:01,862
C'est plus déprimant que Merritt
se noyant dans l'alcool au Mexique.
672
00:38:01,945 --> 00:38:03,863
D'ailleurs, je dois y retourner.
673
00:38:03,947 --> 00:38:06,240
Ce foie ne va pas se détruire tout seul.
674
00:38:08,035 --> 00:38:10,662
- On peut accoster ?
- Attends. Tu t'en vas ?
675
00:38:10,746 --> 00:38:12,956
Qui, c'était super de vous voir.
676
00:38:13,707 --> 00:38:15,750
Je ne sais pas.
On se revoit dans dix ans ?
677
00:38:16,502 --> 00:38:18,504
Enchanté, petits têtards.
678
00:38:20,130 --> 00:38:21,881
Moi aussi, je m'en vais.
679
00:38:21,965 --> 00:38:24,300
- J'ai une représentation.
- Ils couvrent ton Uber ?
680
00:38:24,384 --> 00:38:26,094
ai signé un accord de confidentialité.
681
00:38:27,054 --> 00:38:29,806
- Tu fais quoi ?
- Six poignées et aucune n'ouvre.
682
00:38:30,307 --> 00:38:32,100
Tu sais Ă qui tu parles ? Bouge.
683
00:38:32,184 --> 00:38:34,769
Je suis désolée,
je ne sais pas ce que vous avez tous.
684
00:38:34,853 --> 00:38:37,188
De toute évidence,
des trucs space se sont passés,
685
00:38:37,272 --> 00:38:38,481
et vous êtes un peu gênés.
686
00:38:38,565 --> 00:38:41,734
Vous étiez les Cavaliers avant.
687
00:38:42,861 --> 00:38:44,946
Pourquoi vous êtes-vous séparés ?
688
00:38:45,030 --> 00:38:47,824
Demande-leur. Ce n'est pas moi
qui ai voulu qu'on arrĂŞte.
689
00:38:51,203 --> 00:38:53,830
- l'Œil voulait qu'on expose…
- Non.
690
00:38:53,914 --> 00:38:55,832
Un trafiquant d'armes russe.
691
00:38:55,916 --> 00:38:57,500
On doit vraiment reparler de ça ?
692
00:38:57,584 --> 00:39:00,128
On a fait de grosses erreurs. On a été…
693
00:39:00,212 --> 00:39:01,504
- Négligents.
- Trop confiants.
694
00:39:02,673 --> 00:39:06,093
Ă€ cause de nous, Dylan Shrike
ne sortira plus jamais de sa prison russe.
695
00:39:06,176 --> 00:39:09,012
- Qui ça ?
- Dylan Shrike. Un Cavalier.
696
00:39:09,096 --> 00:39:10,472
Allons, fais tes recherches.
697
00:39:10,806 --> 00:39:13,433
Je suis désolée, les gars,
je n'en savais rien.
698
00:39:13,517 --> 00:39:15,060
Il a été enfermé à vie ?
699
00:39:15,143 --> 00:39:17,562
C'est une tragédie,
et je ne me le pardonnerai jamais.
700
00:39:17,646 --> 00:39:18,813
- Moi non plus.
- OK.
701
00:39:18,897 --> 00:39:19,898
Mais pourquoi arrĂŞter ?
702
00:39:20,482 --> 00:39:22,066
Punaise. C'est…
703
00:39:22,734 --> 00:39:24,819
C'est vraiment triste. Je compatis.
704
00:39:26,488 --> 00:39:27,822
"Triste” ?
705
00:39:29,032 --> 00:39:33,532
adore la façon dont votre génération
résume les choses avec éloquence.
706
00:39:33,954 --> 00:39:38,291
Expliquez-moi
ce que font ces prépubères ici.
707
00:39:38,375 --> 00:39:40,001
La mĂŞme chose que toi, mec.
708
00:39:40,586 --> 00:39:42,004
L'Ĺ’il les a fait venir.
709
00:39:42,963 --> 00:39:46,007
On a volé le Cœur.
Qu'est-ce que l'Ĺ’il veut qu'on en fasse ?
710
00:39:46,091 --> 00:39:48,134
- Aucune idée.
- Je sais une chose.
711
00:39:48,218 --> 00:39:50,845
Quand tu as un diamant
d'un demi-milliard entre |les mains,
712
00:39:51,346 --> 00:39:53,348
- ils tardent pas Ă te contacter.
- Oui.
713
00:39:53,432 --> 00:39:56,852
- Attends. Atlas, je peux voir ta carte ?
- Oui.
714
00:40:04,693 --> 00:40:05,860
C'est une carte.
715
00:40:05,944 --> 00:40:08,446
- Hé, Atlas, c'est ton père.
- Non.
716
00:40:09,281 --> 00:40:13,493
C'est une carte qui ne se révèle
que lorsque les Cavaliers sont ensemble.
717
00:40:15,078 --> 00:40:17,497
- MĂŞme pas en rĂŞve.
- Sérieusement ?
718
00:40:17,581 --> 00:40:20,458
Allez. l'Œil veut que vous vous réunissiez
pour cette mission.
719
00:40:21,001 --> 00:40:23,211
Vous ĂŞtes les Cavaliers,
comportez-vous comme tels.
720
00:40:28,342 --> 00:40:32,179
Rosarito peut attendre quelques jours.
721
00:40:34,139 --> 00:40:36,349
Je peux essayer de reporter mon spectacle.
722
00:40:37,142 --> 00:40:39,352
Ce sera pas facile,
mais je trouverai un moyen.
723
00:40:40,729 --> 00:40:41,813
Ça me manque
724
00:40:41,897 --> 00:40:44,149
de prendre des risques
et sauter depuis des toits.
725
00:40:44,608 --> 00:40:46,901
- Bon retour dans l'équipe.
- Merci.
726
00:40:46,985 --> 00:40:49,153
OK. Donc on doit aller oĂą ?
727
00:41:00,207 --> 00:41:01,875
En quoi consiste notre mission ?
728
00:41:01,959 --> 00:41:03,543
L'Ĺ’il nous le dira.
729
00:41:04,169 --> 00:41:06,045
- Prenons une photo.
- Tu fais quoi, lĂ ?
730
00:41:06,129 --> 00:41:07,380
Je prends une photo.
731
00:41:07,464 --> 00:41:08,756
Ce lieu doit rester secret.
732
00:41:08,840 --> 00:41:09,841
Ne sois pas jaloux.
733
00:41:09,925 --> 00:41:11,551
- Pose avec nous.
- Non.
734
00:41:12,219 --> 00:41:13,845
- Ça constitue…
- Des souvenirs.
735
00:41:13,929 --> 00:41:15,055
Non, une preuve.
736
00:41:19,601 --> 00:41:21,561
Je n'ai jamais vu une porte comme ça.
737
00:41:24,564 --> 00:41:25,982
Je n'arrive pas Ă l'ouvrir.
738
00:41:26,441 --> 00:41:27,442
Tu peux gérer, Jack ?
739
00:41:28,151 --> 00:41:29,569
Tu voulais dire June, non ?
740
00:41:29,653 --> 00:41:30,862
Jack est notre crocheteur.
741
00:41:32,447 --> 00:41:35,074
On dirait bien
que tu as de la concurrence.
742
00:41:35,158 --> 00:41:36,367
ArrĂŞte. Pas du tout.
743
00:41:36,451 --> 00:41:38,119
ai beaucoup plus d'expérience.
744
00:41:40,288 --> 00:41:41,622
Bon, oĂą est le trou ?
745
00:41:41,707 --> 00:41:42,958
- l'autre côté.
- Dessous.
746
00:41:44,459 --> 00:41:46,878
Tu n'as pas l'air très sûr de toi, Jack.
747
00:41:46,962 --> 00:41:48,171
Il va trouver.
748
00:41:48,255 --> 00:41:49,881
- Il va trouver.
- T'es rouillé ?
749
00:41:49,965 --> 00:41:51,049
Ne me pressez pas.
750
00:41:51,800 --> 00:41:54,385
Il va se mettre
Ă crocheter la serrure quand ?
751
00:41:55,012 --> 00:41:57,597
Jack, ce n'est pas une serrure classique.
752
00:41:57,681 --> 00:41:59,849
Je crois qu'il faut résoudre une énigme.
753
00:42:04,104 --> 00:42:05,313
Montre-lui comment faire.
754
00:42:06,940 --> 00:42:08,983
Ça te dérange si je fais ce déblocage ?
755
00:42:11,945 --> 00:42:12,946
OK.
756
00:42:17,451 --> 00:42:19,494
Si tu avais déjà fait un escape game,
757
00:42:19,578 --> 00:42:22,622
tu saurais qu'il existe toutes sortes
de systèmes de verrouillage.
758
00:42:23,874 --> 00:42:26,042
Il n'y a pas que des serrures et des clés.
759
00:42:27,210 --> 00:42:29,253
Mets Ă jour tes connaissances, Jack.
760
00:42:30,255 --> 00:42:33,007
Mais je t'en prie, ouvre la voie.
761
00:42:35,260 --> 00:42:37,428
Je pense qu'elle a juste poussé à la fin.
762
00:42:41,099 --> 00:42:43,226
- Ouah !
- On est oĂą, en fait ?
763
00:42:43,810 --> 00:42:45,228
Au paradis des fans de magie.
764
00:42:45,312 --> 00:42:46,771
Le cercueil de P.T. Selbit ?
765
00:42:48,690 --> 00:42:49,691
Tu vois ?
766
00:42:49,775 --> 00:42:51,651
La camisole d'Houdini.
767
00:42:51,735 --> 00:42:52,944
Oui.
768
00:42:53,028 --> 00:42:55,321
Tu peux la mettre,
en souvenir du bon vieux temps ?
769
00:42:55,405 --> 00:42:56,406
- Non.
- Non ?
770
00:42:57,032 --> 00:42:58,992
- C'était drôle.
- Merci. Tu la mets ?
771
00:43:00,035 --> 00:43:01,036
- Non.
- D'accord.
772
00:43:05,999 --> 00:43:08,167
- Charlie, regarde ça.
- C'est quoi ?
773
00:43:08,877 --> 00:43:10,003
La balle magique.
774
00:43:10,087 --> 00:43:11,254
Non.
775
00:43:29,064 --> 00:43:30,899
- C'est une impasse ?
- Oui.
776
00:43:30,982 --> 00:43:32,274
Les gars, impasse.
777
00:43:33,360 --> 00:43:34,611
Ou pas ?
778
00:43:38,406 --> 00:43:39,615
Oh, mon Dieu.
779
00:43:42,160 --> 00:43:43,161
Si.
780
00:43:46,790 --> 00:43:47,791
C'est bizarre.
781
00:43:50,794 --> 00:43:54,589
Le dé devrait être ici et le ballon ici.
782
00:44:01,513 --> 00:44:02,680
Bien joué.
783
00:44:02,764 --> 00:44:04,640
- C'est rien.
- Quatre rangées.
784
00:44:04,724 --> 00:44:08,227
Un, cing, huit, quatre ? C'est un code ?
785
00:44:08,311 --> 00:44:10,730
- Un, cinq, six, dix-huit…
- Moins quatre.
786
00:44:10,856 --> 00:44:11,857
-1,8,9?
- 1584
787
00:44:11,940 --> 00:44:13,399
1584.
788
00:44:13,483 --> 00:44:14,984
La découverte de la sorcellerie.
789
00:44:15,068 --> 00:44:17,403
Le premier livre sur la magie
a été publié cette année-là .
790
00:44:17,487 --> 00:44:18,529
Comment il sait ça ?
791
00:44:18,613 --> 00:44:21,282
C'est un vrai ordinateur
bourré d'informations inutiles.
792
00:44:33,461 --> 00:44:34,462
"Inutiles" ?
793
00:44:39,050 --> 00:44:40,259
Il est cool, cet endroit.
794
00:44:43,680 --> 00:44:46,140
- Incroyable.
- Sympa.
795
00:44:57,319 --> 00:44:59,696
Les gars, il y a le plan du château ici.
796
00:45:00,530 --> 00:45:02,532
Mais il est quelque peu différent.
797
00:45:04,701 --> 00:45:06,244
Le haut, c'est le bas.
798
00:45:07,495 --> 00:45:09,413
La gauche, c'est la droite.
799
00:45:11,291 --> 00:45:13,126
Même les pièces sont des illusions.
800
00:45:16,421 --> 00:45:17,463
Mes Cavaliers !
801
00:45:18,506 --> 00:45:19,548
Thaddeus.
802
00:45:20,508 --> 00:45:22,843
- Contente de te voir.
- Moi aussi, ma chérie.
803
00:45:22,928 --> 00:45:25,430
Tu aurais pu
nous ouvrir directement la porte.
804
00:45:25,513 --> 00:45:29,225
- Mais ça n'aurait pas été drôle.
- Enchanté, moi, c'est Charlie.
805
00:45:29,309 --> 00:45:32,103
- Je suis un grand fan.
- Enchanté, Charlie.
806
00:45:33,563 --> 00:45:35,606
ai jamais vu
une lentille Lubor si grande.
807
00:45:35,690 --> 00:45:38,484
Ah oui ? Tu n'as encore rien vu.
808
00:45:40,779 --> 00:45:43,114
- C'était toi, les cartes de tarot ?
- Non.
809
00:45:43,490 --> 00:45:46,242
Ça fait longtemps
que j'ai renoncé à ces idioties,
810
00:45:46,326 --> 00:45:48,578
et Ă vos dysfonctionnements collectifs.
811
00:45:49,746 --> 00:45:53,124
De nos jours, je ne fais des tours
qu'Ă mes petits-enfants.
812
00:45:55,210 --> 00:45:59,631
Il y a quelques semaines, une carte
est apparue sur le pas de ma porte,
813
00:46:00,840 --> 00:46:03,968
m'avertissant de préparer ce château
814
00:46:04,052 --> 00:46:08,552
pour l'arrivée de sept fugitifs en cavale.
815
00:46:09,474 --> 00:46:10,808
- Le compte est bon.
- Oui.
816
00:46:10,892 --> 00:46:12,184
L'Ĺ’il veut quoi de nous ?
817
00:46:12,560 --> 00:46:16,397
Je suppose que ce qu'ils veulent
que vous fassiez
818
00:46:16,481 --> 00:46:18,566
est caché entre ces murs.
819
00:46:19,943 --> 00:46:24,443
Ce château, le château de Roussillon,
était leur demeure.
820
00:46:25,573 --> 00:46:27,324
En 1943,
821
00:46:27,909 --> 00:46:32,409
les Alliés avaient besoin
de miracles militaires de chaque source.
822
00:46:33,873 --> 00:46:38,373
Ils ont fait appel Ă certains
des magiciens les plus doués de l'époque.
823
00:46:39,296 --> 00:46:43,796
Ils ont construit une ville
avec de la boue, du carton, des lumières,
824
00:46:43,967 --> 00:46:48,467
des milliers de chars d'assaut gonflables
en caoutchouc pour tromper les Allemands.
825
00:46:49,222 --> 00:46:51,098
Le magicien Jasper Maskelyne.
826
00:46:51,182 --> 00:46:53,184
Quelqu'un a étudié l'histoire.
827
00:46:54,102 --> 00:46:57,021
Attendez. Quel est le rapport
entre les nazis et le diamant ?
828
00:46:58,106 --> 00:47:02,606
Ça, je ne sais pas.
Mais la réponse est ici, quelque part.
829
00:47:04,154 --> 00:47:05,697
Il nous suffit de chercher.
830
00:47:08,867 --> 00:47:10,285
Madame Vanderberg.
831
00:47:10,368 --> 00:47:12,078
Selon les rumeurs, votre société
832
00:47:12,162 --> 00:47:13,913
servirait Ă blanchir de l'argent ?
833
00:47:13,997 --> 00:47:18,042
Les Cavaliers sont des voleurs se faisant
passer pour des artistes anticapitalistes,
834
00:47:18,126 --> 00:47:21,295
et ils m'ont injustement visée,
moi et ma société légitime.
835
00:47:21,379 --> 00:47:25,879
Je défie ceux qui nous calomnient
de regarder nos opérations et nos comptes.
836
00:47:26,551 --> 00:47:29,637
Et j'invite la police
Ă rechercher ces magiciens
837
00:47:29,721 --> 00:47:31,347
et à les arrêter. Ils le méritent.
838
00:47:32,849 --> 00:47:34,141
Finies les questions.
839
00:47:34,225 --> 00:47:36,352
Finies les questions ! Merci.
840
00:47:41,441 --> 00:47:42,442
Madame Vanderberg.
841
00:47:50,742 --> 00:47:53,327
Selon Interpol,
il y a eu une complicité interne.
842
00:47:54,162 --> 00:47:56,122
Les voleurs ont évité les angles morts.
843
00:48:01,294 --> 00:48:03,087
- Alors ?
- Laissez-moi deviner.
844
00:48:03,171 --> 00:48:06,382
Vous êtes derrière ces Cavaliers
et leurs petits lads.
845
00:48:06,466 --> 00:48:09,010
Pourquoi te demanderais-je
le diamant, alors ?
846
00:48:10,220 --> 00:48:13,806
Ă€ ta place, je trouverais un moyen
de le récupérer, et vite.
847
00:48:15,016 --> 00:48:18,436
ai appris que ton équipe et toi seriez
Ă Abou Dhabi en fin de semaine.
848
00:48:18,520 --> 00:48:20,313
Un terrain neutre part fait.
849
00:48:20,397 --> 00:48:23,900
apporterai ma preuve.
Toi, ton Cœur, si tu l'as.
850
00:48:28,154 --> 00:48:30,739
- Vous les avez trouvés ?
- Nous avons quelques pistes.
851
00:48:30,824 --> 00:48:33,076
Ils ont été vus en direction du sud.
852
00:48:33,159 --> 00:48:37,204
Apparemment, les Cavaliers
ont été vus en France il y a une heure.
853
00:48:37,288 --> 00:48:40,249
Le chef de la police m'est redevable.
Appelez-le et dites-lui
854
00:48:40,333 --> 00:48:43,002
que je veux les tĂŞtes de ces Cavaliers
sur un plateau.
855
00:48:43,086 --> 00:48:45,963
Les gendarmes les trouveront.
en suis sûre.
856
00:48:47,882 --> 00:48:50,467
Thaddeus nous a dit de chercher.
Mais chercher quoi ?
857
00:48:53,972 --> 00:48:55,515
C'est cool, ici.
858
00:48:57,475 --> 00:48:59,185
Tu ne dis pas grand-chose.
859
00:49:00,395 --> 00:49:01,479
Désolé.
860
00:49:01,563 --> 00:49:03,398
À part que tu es désolé.
861
00:49:03,481 --> 00:49:05,691
Désolé. Je viens de le redire.
862
00:49:05,775 --> 00:49:07,818
Désolé. Je suis stressé.
863
00:49:07,902 --> 00:49:09,653
Je suis fan de votre équipe.
864
00:49:09,737 --> 00:49:12,489
Ă€ cause de moi, tu as eu les flics,
et j'en suis vraiment…
865
00:49:13,491 --> 00:49:15,284
Je suis… Je ne vais pas le redire.
866
00:49:16,077 --> 00:49:17,661
Tu es pardonné.
867
00:49:17,745 --> 00:49:19,913
Ton équipe a fait honneur aux Cavaliers.
868
00:49:19,998 --> 00:49:22,542
Mais je ne t'ai pas vu sur scène.
Pourquoi ?
869
00:49:23,293 --> 00:49:26,296
Je préfère rester dans l'ombre.
870
00:49:27,297 --> 00:49:28,840
Je conçois juste les tours.
871
00:49:28,923 --> 00:49:31,258
On va oĂą, lĂ ?
ai l'impression qu'on est perdus.
872
00:49:31,342 --> 00:49:33,969
Tu préfères vraiment ça,
ou c'est juste pour te cacher ?
873
00:49:34,762 --> 00:49:36,305
Me cacher ? Comment ça ?
874
00:49:37,223 --> 00:49:38,515
Eh bien, je…
875
00:49:39,559 --> 00:49:42,395
Pendant des années,
je voulais ĂŞtre assistante,
876
00:49:42,479 --> 00:49:45,940
ça ne me dérangeait pas d'être éclipsée
par Atlas, car il est brillant.
877
00:49:46,024 --> 00:49:48,901
Mais en réalité, je… J'avais peur.
878
00:49:50,028 --> 00:49:52,864
avais peur d'ĂŞtre sous les projecteurs.
879
00:49:57,744 --> 00:50:00,079
Thaddeus avait raison. Le haut est le bas.
880
00:50:10,840 --> 00:50:13,259
La pièce est à l'envers. C'est cool.
881
00:50:14,385 --> 00:50:15,594
Cool ?
882
00:50:15,678 --> 00:50:17,513
Rien ne t'impressionne ?
883
00:50:18,765 --> 00:50:21,350
Si, d'ailleurs, j'ai même dit "cool”.
Tu connais ce mot ?
884
00:50:21,434 --> 00:50:24,145
Essayons de résoudre
le mystère de cette pièce.
885
00:50:24,229 --> 00:50:25,396
Oui.
886
00:50:31,236 --> 00:50:32,237
ai compris.
887
00:50:32,320 --> 00:50:34,113
Bien sûr. C'est vrai.
Tu sais déjà tout.
888
00:50:34,822 --> 00:50:38,033
- Qu'est-ce que j'ai fait de mal ?
- Rien. Je te prie de m'excuser.
889
00:50:38,701 --> 00:50:40,160
C'est un honneur de te regarder.
890
00:50:41,829 --> 00:50:43,872
On t'a déjà dit que tu es un dominateur ?
891
00:50:43,957 --> 00:50:44,999
Oui. Plusieurs fois.
892
00:50:55,468 --> 00:50:56,760
ai compris.
893
00:51:19,242 --> 00:51:20,534
Les bonbons font effet.
894
00:51:25,456 --> 00:51:28,208
- Je me demande ce qu'on cherche.
- Un truc bizarre.
895
00:51:28,835 --> 00:51:29,836
Tout est bizarre, ici.
896
00:51:30,044 --> 00:51:31,045
Mon Dieu.
897
00:51:31,838 --> 00:51:32,880
Regarde ça.
898
00:51:37,594 --> 00:51:39,846
Tu sais, je t'ai toujours admiré.
899
00:51:39,929 --> 00:51:40,930
Ah oui ?
900
00:51:41,014 --> 00:51:43,558
Qui, avant que tu deviennes
magicien de croisière.
901
00:51:43,641 --> 00:51:45,434
Je fais aussi des soirées d'entreprise.
902
00:51:45,518 --> 00:51:47,102
Incroyable, je n'aurais pas dit.
903
00:51:48,813 --> 00:51:51,232
On n'est pas plus avancés.
On fait quoi maintenant ?
904
00:51:51,316 --> 00:51:54,652
Un tour, OK ?
Pas de sortilège, pas de fioritures.
905
00:51:54,736 --> 00:51:56,821
Mec, je n'ai rien Ă te prouver.
906
00:51:56,904 --> 00:51:59,281
Si, un peu.
Montre-moi pourquoi l'Ĺ’il t'a choisi.
907
00:52:00,241 --> 00:52:01,325
Tu sais quoi ?
908
00:52:02,201 --> 00:52:04,244
Voyons si tu es Ă l'aise tout seul.
909
00:52:06,414 --> 00:52:08,165
Tu sais plus faire de tours de magie ?
910
00:52:09,000 --> 00:52:10,918
Tu es perdu en l'absence de tes amis ?
911
00:52:11,002 --> 00:52:12,003
Ils sont ma famille.
912
00:52:12,837 --> 00:52:14,463
Je n'ai pas Ă les impressionner.
913
00:52:14,547 --> 00:52:17,049
Oublie. Je voulais juste voir
de quoi tu étais capable
914
00:52:17,133 --> 00:52:18,509
sans ton bon petit public,
915
00:52:18,593 --> 00:52:20,886
mais la réponse est "rien”.
916
00:52:23,890 --> 00:52:26,434
OK. Tu veux voir un tour de magie ?
917
00:52:27,185 --> 00:52:28,769
Le problème avec toi, Atlas,
918
00:52:28,853 --> 00:52:31,689
c'est que tu compliques trop les choses.
919
00:52:31,773 --> 00:52:36,027
C'est bien plus facile
de trouver un diamant que tu ne le crois.
920
00:52:36,653 --> 00:52:39,739
Et de le faire disparaître.
921
00:52:39,822 --> 00:52:41,240
- Joli.
- Regarde dans ta poche.
922
00:52:41,324 --> 00:52:42,366
- Sérieusement ?
- Oui.
923
00:52:44,494 --> 00:52:47,121
Pas mal. Difficile Ă placer lĂ .
924
00:52:47,205 --> 00:52:48,581
Mais revois ta stratégie.
925
00:52:48,665 --> 00:52:51,626
Car j'ai déjà cing longueurs d'avance
sur toi. Ta poche.
926
00:52:53,586 --> 00:52:56,672
- HĂ©. Ces objets sont d'une grande valeur.
- Oui.
927
00:52:57,423 --> 00:53:00,968
Cette pièce est la dernière demeure
de toutes ces vieilles reliques.
928
00:53:01,052 --> 00:53:04,638
Oui. Tu as sans doute raison, Thaddeus.
929
00:53:04,722 --> 00:53:08,600
Mais ils ont droit
Ă un dernier moment de gloire.
930
00:53:08,685 --> 00:53:10,019
- Ça va, ici ?
- Pas mal,
931
00:53:10,103 --> 00:53:12,271
mais tu devrais essayer
de ralentir un peu.
932
00:53:12,355 --> 00:53:15,733
- Tu trouves ?
- Laisse le public profiter de la magie.
933
00:53:16,401 --> 00:53:18,027
- Pas mal.
- Ouah.
934
00:53:18,111 --> 00:53:19,237
Bien joué, Bosco.
935
00:53:19,320 --> 00:53:23,032
Je n'ai jamais été très bonne au poker,
mais un diamant est-il plus fort
936
00:53:23,866 --> 00:53:25,033
qu'un cœur ?
937
00:53:26,285 --> 00:53:27,327
Le voilĂ .
938
00:53:28,454 --> 00:53:30,539
Belle diversion,
mais vous n'avez pas fait…
939
00:53:30,623 --> 00:53:32,541
- J'avais pas fini.
- …Je tour ultime.
940
00:53:32,625 --> 00:53:35,377
- Montre-leur.
- Faire disparaître un bijou.
941
00:53:35,461 --> 00:53:36,670
- Voyons un peu.
- OK.
942
00:53:36,754 --> 00:53:38,714
Ne le lâchez pas des yeux.
943
00:53:38,798 --> 00:53:42,510
Je fais tourner les bols.
Où ça s'arrêtera, personne ne le sait.
944
00:53:42,593 --> 00:53:44,845
Et il a disparu.
945
00:53:44,929 --> 00:53:47,765
De l'art noir, la table est truquée.
Je l'ai vu en arrivant.
946
00:53:47,849 --> 00:53:50,017
- C'est l'heure d'une évasion propre.
- Oui.
947
00:53:50,601 --> 00:53:52,769
- OĂą va-t-il ?
- Je sais ce qu'il fait.
948
00:53:54,147 --> 00:53:56,691
Jack dans la malle, c'est un tour, ça ?
949
00:53:58,401 --> 00:53:59,693
Il est vieux, celui-lĂ .
950
00:53:59,777 --> 00:54:02,154
C'est bien,
il est facile à faire disparaître…
951
00:54:02,238 --> 00:54:03,822
- Pas si facile.
- Oui, Jack.
952
00:54:04,699 --> 00:54:08,285
Bon, finis les échauffements.
Au tour de la tĂŞte d'affiche.
953
00:54:08,369 --> 00:54:11,163
Je veux que tu penses
Ă une de ces cartes,
954
00:54:11,247 --> 00:54:14,458
mais pas Ă celle que tu penses
que je veux que tu penses.
955
00:54:15,126 --> 00:54:16,627
- Tu en as choisi une ?
- Oui.
956
00:54:18,421 --> 00:54:20,840
- C'était quoi, ta carte ?
- Quatre de cœur.
957
00:54:23,050 --> 00:54:25,510
Bien joué, professeur.
Je suis impressionnée.
958
00:54:26,220 --> 00:54:28,472
HĂ©. Ce whisky est plus vieux que toi.
959
00:54:28,556 --> 00:54:30,766
Désolée, patron.
960
00:54:30,850 --> 00:54:33,269
Écoutez, je ne vais pas mentir.
C'était super cool.
961
00:54:33,352 --> 00:54:34,811
- Vraiment cool.
- Montre-leur.
962
00:54:34,896 --> 00:54:37,857
Mais je veux vous montrer
un truc encore plus cool.
963
00:54:38,566 --> 00:54:40,234
- Allez ! Ouais !
- HĂ©.
964
00:54:40,318 --> 00:54:42,194
- VoilĂ .
- Une tempĂŞte de neige en Chine.
965
00:54:44,113 --> 00:54:45,697
Et voilĂ . Superbe.
966
00:54:46,574 --> 00:54:48,325
Je porte toujours du blanc en hiver.
967
00:54:48,868 --> 00:54:52,329
La neige est rare dans cette région,
mais la glace ?
968
00:54:52,830 --> 00:54:54,915
C'est impossible.
969
00:54:58,211 --> 00:54:59,253
- Classique.
- Joli.
970
00:54:59,337 --> 00:55:01,714
- Comment tu fais ?
- Faut jamais révéler ses trucs.
971
00:55:03,299 --> 00:55:04,341
Échec…
972
00:55:04,926 --> 00:55:05,927
…et mat.
973
00:55:06,761 --> 00:55:07,762
Merde.
974
00:55:07,845 --> 00:55:12,345
La sagesse et l'habileté triomphent
de la jeunesse et de l'arrogance.
975
00:55:12,517 --> 00:55:15,978
Merci. Ne te prends jamais
pour le plus malin. Prouve-le.
976
00:55:16,062 --> 00:55:17,855
Arrête un peu. Tu n'as rien prouvé.
977
00:55:17,939 --> 00:55:19,357
aimerais vous rappeler
978
00:55:19,440 --> 00:55:22,568
qu'on ignore toujours
ce qu'on fait dans ce château historique.
979
00:55:22,652 --> 00:55:23,653
Attendez.
980
00:55:25,071 --> 00:55:28,199
Jasper Maskelyne,
le magicien qui a vaincu les nazis.
981
00:55:28,574 --> 00:55:31,577
Il a construit de fausses villes,
de faux chars d'assaut.
982
00:55:31,661 --> 00:55:33,579
Je veux dire… Et si…
983
00:55:52,682 --> 00:55:54,183
Mon Dieu, j'ai trouvé ?
984
00:55:54,267 --> 00:55:57,395
Petit tuyau. Ne fais pas l'étonné
quand un tour fonctionne.
985
00:55:57,937 --> 00:55:59,104
Désolé.
986
00:56:05,653 --> 00:56:07,613
- Oh, mon Dieu.
- C'est quoi, tout ça ?
987
00:56:07,697 --> 00:56:09,824
L'encyclopédie
des criminels de guerre nazis.
988
00:56:09,907 --> 00:56:12,576
Le père de Veronika est dedans.
989
00:56:13,077 --> 00:56:15,954
Après la Seconde Guerre mondiale,
les nazis survivants ont fui.
990
00:56:16,038 --> 00:56:18,290
Peter Vanderberg s'est enrichi
991
00:56:18,374 --> 00:56:20,167
en blanchissant leur argent sale.
992
00:56:20,710 --> 00:56:23,087
Qui, et Veronika a repris
là où il s'était arrêté
993
00:56:23,170 --> 00:56:24,713
avec son réseau criminel.
994
00:56:24,797 --> 00:56:27,341
Mais qu'est-ce que l'Ĺ’il
veut qu'on fasse ?
995
00:56:27,633 --> 00:56:29,593
Eh bien, si je ne m'abuse,
996
00:56:30,678 --> 00:56:33,806
L'Œil veut qu'on démasque les Vanderberg,
997
00:56:34,599 --> 00:56:39,099
qu'on arrête deux générations de criminels
d'un seul tour de passe-passe.
998
00:56:39,353 --> 00:56:42,147
ai lu des rumeurs intéressantes
sur les Vanderberg en ligne.
999
00:56:43,149 --> 00:56:46,193
Il y a 15 ans, la mère de Veronika
s'est suicidée, et une semaine plus tard,
1000
00:56:46,277 --> 00:56:48,988
les freins de leur femme de ménage
ont lâché.
1001
00:56:49,822 --> 00:56:51,949
Causant sa mort et celle de son fils.
1002
00:56:52,033 --> 00:56:55,995
Il y a eu des soupçons d'homicide,
mais rien n'a jamais été prouvé.
1003
00:56:57,955 --> 00:56:59,206
Merde.
1004
00:57:08,883 --> 00:57:10,634
Attendez.
1005
00:57:10,927 --> 00:57:12,178
Écoutez-moi bien.
1006
00:57:12,261 --> 00:57:14,805
- Séparez-vous, trouvez une issue.
- D'accord.
1007
00:57:14,889 --> 00:57:15,890
- Allons-y.
- Courez !
1008
00:57:15,973 --> 00:57:17,641
- Séparons-nous.
- Allons-y.
1009
00:57:38,162 --> 00:57:39,163
Par ici.
1010
00:57:41,749 --> 00:57:42,750
ArrĂŞtez-vous !
1011
00:57:49,048 --> 00:57:50,549
- Tournez-vous.
- Tournez-vous.
1012
00:57:53,177 --> 00:57:55,804
Tu l'as entendu, Bosco. Retourne, toi.
1013
00:58:05,189 --> 00:58:06,190
Ils arrivent.
1014
00:58:57,616 --> 00:58:58,617
Désolé.
1015
00:59:04,081 --> 00:59:07,709
D'habitude, je fais visiter les lieux
à mes invités.
1016
00:59:09,587 --> 00:59:13,966
Comme vous avez dĂ» le constater,
cette demeure renferme des secrets.
1017
00:59:14,050 --> 00:59:15,051
Thaddeus !
1018
00:59:21,932 --> 00:59:22,933
Thaddeus !
1019
00:59:25,895 --> 00:59:27,313
Vous voulez voir un tour de magie ?
1020
00:59:29,648 --> 00:59:31,900
Et si tout à coup…
1021
00:59:32,318 --> 00:59:33,319
Je disparaissais ?
1022
00:59:34,236 --> 00:59:35,403
Pas un geste !
1023
00:59:37,698 --> 00:59:39,074
Thaddeus !
1024
00:59:53,672 --> 00:59:54,673
Thaddeus !
1025
01:00:04,391 --> 01:00:05,392
Vite. Par ici.
1026
01:00:06,936 --> 01:00:07,937
Thaddeus ?
1027
01:00:08,813 --> 01:00:11,232
Quel est le chemin le plus rapide
pour sortir d'ici ?
1028
01:00:12,983 --> 01:00:14,526
- Après ce virage…
- Oui.
1029
01:00:15,111 --> 01:00:17,279
…I Y a un passage.
1030
01:00:18,239 --> 01:00:21,242
Suivez le ruisseau Ă travers la forĂŞt.
1031
01:00:23,911 --> 01:00:26,246
Non, non, non, non, non, non.
Non, non, non.
1032
01:00:26,330 --> 01:00:28,206
Non, reste avec nous. Debout, Thaddeus.
1033
01:00:28,290 --> 01:00:29,332
Il faut y aller.
1034
01:00:29,875 --> 01:00:31,167
On doit te faire soigner.
1035
01:00:32,044 --> 01:00:33,670
Je t'en prie, relève-toi.
1036
01:00:34,797 --> 01:00:37,049
Vous devez arrĂŞter Veronika Vanderberg.
1037
01:00:37,925 --> 01:00:40,427
On n'y arrivera pas sans toi, Thaddeus.
1038
01:00:42,179 --> 01:00:43,513
Vous avez pas besoin de moi.
1039
01:00:45,558 --> 01:00:47,059
Vous avez besoin les uns des autres.
1040
01:00:49,395 --> 01:00:50,521
Ne l'oubliez jamais.
1041
01:00:54,859 --> 01:00:57,152
Je savais en arrivant ici
que j'y ferais…
1042
01:00:58,737 --> 01:01:02,365
Probablement mon dernier tour.
1043
01:01:05,578 --> 01:01:09,164
Ne me laissez pas mourir en vain.
1044
01:01:12,168 --> 01:01:13,335
Accomplissez la mission.
1045
01:01:18,716 --> 01:01:22,094
Allez-y maintenant. S'il vous plaît.
1046
01:01:23,137 --> 01:01:24,304
Avant qu'il ne soit…
1047
01:01:26,015 --> 01:01:27,474
Trop tard.
1048
01:01:43,324 --> 01:01:44,742
Allons-y. Il faut y aller.
1049
01:01:49,288 --> 01:01:50,539
Atlas.
1050
01:02:17,608 --> 01:02:21,236
- La police a arrêté June.
- Et Jack et Merritt ?
1051
01:02:21,320 --> 01:02:23,697
- Eux aussi.
- Faisons-les s'échapper.
1052
01:02:23,781 --> 01:02:24,782
Voyons d'autres options.
1053
01:02:24,865 --> 01:02:27,075
- Quoi ?
- On va devoir ĂŞtre malins.
1054
01:02:27,159 --> 01:02:29,494
- On doit sortir mon amie de prison.
- Bosco…
1055
01:02:29,578 --> 01:02:31,329
Tu as fait des recherches sur nous,
1056
01:02:31,413 --> 01:02:32,622
mais tu ignores un truc.
1057
01:02:34,083 --> 01:02:35,250
Charlie et June sont mes seuls amis.
1058
01:02:36,252 --> 01:02:38,963
Ce que j'aime chez eux ?
Ils ne me prennent pas pour un con.
1059
01:02:39,588 --> 01:02:40,797
- Je vais chercher June.
- Attends.
1060
01:02:40,881 --> 01:02:42,507
- Écoutez-moi.
- Une seconde.
1061
01:02:42,591 --> 01:02:44,676
- Vous ne pouvez pas.
- Pourquoi ? Dis-le-moi.
1062
01:02:44,760 --> 01:02:46,219
Tu es recherché, Bosco.
1063
01:02:46,303 --> 01:02:47,554
- On l'est tous.
- Oui.
1064
01:02:47,638 --> 01:02:49,222
- Oui. Ils vont t'arrĂŞter.
- Oui.
1065
01:02:49,807 --> 01:02:51,642
- Merde.
- Exactement.
1066
01:02:51,725 --> 01:02:53,893
Qui d'assez fou pourrait
organiser une évasion
1067
01:02:53,978 --> 01:02:55,646
sans ressources, sans protection ?
1068
01:02:56,355 --> 01:02:57,731
- Atlas.
- Oui ?
1069
01:02:59,149 --> 01:03:00,150
Je pense Ă quelqu'un.
1070
01:03:18,168 --> 01:03:22,547
Thaddeus Marcus Bradiey,
au cas oĂą le nom de l'homme
1071
01:03:22,631 --> 01:03:25,592
que vous venez de tuer vous intéresserait.
1072
01:03:27,511 --> 01:03:30,847
Oui, c'était malheureux.
1073
01:03:32,349 --> 01:03:34,601
Quand tout a commencé,
1074
01:03:34,685 --> 01:03:38,397
je me foutais de vous et de votre diamant,
1075
01:03:38,480 --> 01:03:42,980
mais vous en avez fait
une affaire personnelle.
1076
01:03:44,570 --> 01:03:48,907
Et maintenant,
j'ai vraiment hâte de vous faire tomber.
1077
01:03:49,783 --> 01:03:51,534
Mon père vous aurait adoré.
1078
01:03:52,411 --> 01:03:54,204
Il aimait la magie.
1079
01:03:54,288 --> 01:03:58,292
Vers l'âge de cing, six ans,
une des rares fois oĂą je l'ai eu pour moi,
1080
01:03:59,293 --> 01:04:00,794
il m'a appris un tour.
1081
01:04:00,878 --> 01:04:03,380
Il faisait disparaître
un mouchoir en soie rouge,
1082
01:04:03,464 --> 01:04:05,132
et il réapparaissait dans sa bouche.
1083
01:04:05,215 --> 01:04:06,424
adorais ce tour.
1084
01:04:07,176 --> 01:04:09,136
Il le faisait avec tout le folklore.
1085
01:04:09,720 --> 01:04:12,097
ai répété ce tour pendant des mois.
1086
01:04:12,806 --> 01:04:16,935
Je pensais qu'en le faisant bien,
je gagnerais plus d'estime…
1087
01:04:18,645 --> 01:04:19,687
De sa part.
1088
01:04:20,731 --> 01:04:22,274
Mais c'était ça, l'illusion.
1089
01:04:23,108 --> 01:04:24,651
Depuis, je déteste la magie.
1090
01:04:25,402 --> 01:04:26,778
L'esbroufe, tout ça.
1091
01:04:27,363 --> 01:04:31,742
Sans parler des arnaqueurs comme vous,
avec votre mentalisme.
1092
01:04:34,036 --> 01:04:36,788
Aucun de nous deux n'est médium,
monsieur McKinney.
1093
01:04:38,040 --> 01:04:41,168
Mais qu'importe.
Vous savez où est mon Cœur.
1094
01:04:41,251 --> 01:04:44,254
Et vous allez me le dire.
1095
01:04:45,839 --> 01:04:49,467
Maline comme vous ĂŞtes,
vous savez que je vous dirai que dalle.
1096
01:04:49,551 --> 01:04:51,386
Comme on dit au Texas.
1097
01:04:51,470 --> 01:04:53,763
Et vous vous trompez sur le mentalisme.
1098
01:04:53,847 --> 01:04:58,017
Les gens portent toute leur histoire
sur leur visage.
1099
01:04:58,811 --> 01:05:03,148
Il faut juste savoir la lire.
Prenez le vĂ´tre, par exemple.
1100
01:05:04,233 --> 01:05:06,276
- Je peux ?
- Avec plaisir.
1101
01:05:08,153 --> 01:05:09,279
Ça va être marrant.
1102
01:05:09,947 --> 01:05:12,950
Vous m'avez déjà confié,
1103
01:05:13,033 --> 01:05:16,494
dans les moindres détails,
qu'avec votre père, c'était compliqué.
1104
01:05:16,578 --> 01:05:19,664
Mais votre mère m'intrigue.
1105
01:05:20,707 --> 01:05:24,085
Pourquoi s'est-elle suicidée ?
1106
01:05:25,504 --> 01:05:30,004
Cherchait-elle autant l'attention
de votre père que vous ?
1107
01:05:34,054 --> 01:05:35,055
C'est ça.
1108
01:05:35,848 --> 01:05:37,641
Et pourquoi ?
1109
01:05:37,724 --> 01:05:41,310
Votre père s'intéressait-il
Ă quelqu'un d'autre ?
1110
01:05:43,522 --> 01:05:47,108
Quand vous mettez vos cheveux
derrière l'oreille, c'est révélateur.
1111
01:05:48,485 --> 01:05:49,486
Donc c'est ça.
1112
01:05:51,280 --> 01:05:55,780
Il se tapait sa secrétaire ?
Non, c'est trop cliché.
1113
01:05:57,286 --> 01:06:00,622
Ce devait ĂŞtre quelqu'un
proche de votre mère, pour qu'elle…
1114
01:06:01,832 --> 01:06:04,626
Une amie ? Sa coiffeuse ?
1115
01:06:07,087 --> 01:06:08,963
Ce n'était pas la femme de ménage, si ?
1116
01:06:10,090 --> 01:06:12,425
Non, pas la femme de ménage.
1117
01:06:13,051 --> 01:06:15,178
Je n'ai pas le temps pour ces bĂŞtises.
1118
01:06:15,262 --> 01:06:18,014
C'est ce qu'on dit généralement
quand je brûle.
1119
01:06:18,098 --> 01:06:21,017
On met la clim, ou on ouvre la fenĂŞtre ?
1120
01:06:21,101 --> 01:06:25,601
Si mon père couchait
avec la femme de ménage
1121
01:06:26,523 --> 01:06:29,609
et que ma mère le découvrait
et se suicidait,
1122
01:06:29,693 --> 01:06:34,193
je ne couperais pas les freins
de la voiture de la femme de ménage.
1123
01:06:35,407 --> 01:06:36,699
Mais bon…
1124
01:06:37,701 --> 01:06:39,452
Je ne suis pas un psychopathe.
1125
01:06:40,871 --> 01:06:43,665
Vous êtes un homme triste et pathétique.
1126
01:06:44,833 --> 01:06:46,584
Je vois pourquoi vous vous détruisez.
1127
01:06:48,045 --> 01:06:52,545
Dites, Veronika, le fait de partir
est aussi un signe révélateur.
1128
01:07:05,145 --> 01:07:08,648
Je te bois sous la table, sale porc !
1129
01:07:08,774 --> 01:07:12,319
Imbéciles de flics !
1130
01:08:27,728 --> 01:08:30,355
- OĂą est la fille ?
- Merde.
1131
01:08:31,523 --> 01:08:32,524
Elle s'est échappée.
1132
01:08:52,628 --> 01:08:55,339
C'était répugnant, même pour toi.
1133
01:08:59,134 --> 01:09:00,885
ai peut-être exagéré avec le vin.
1134
01:09:01,386 --> 01:09:02,387
Salut, Lula.
1135
01:09:03,013 --> 01:09:04,556
Tu es superbe.
1136
01:09:05,432 --> 01:09:06,599
OK, un…
1137
01:09:08,018 --> 01:09:10,729
Je ne pensais pas te revoir.
Comment nous as-tu trouvés ?
1138
01:09:11,938 --> 01:09:14,023
Mon petit doigt m'a dit où vous étiez.
1139
01:09:14,107 --> 01:09:16,275
Imagine ma surprise.
1140
01:09:16,360 --> 01:09:18,945
Vous avez refait équipe sans moi.
1141
01:09:19,029 --> 01:09:21,281
Non, ce n'est pas du tout ça.
1142
01:09:21,365 --> 01:09:22,783
Ce n'est pas du tout ça ? Non ?
1143
01:09:22,866 --> 01:09:24,158
Tu es libre. Connard.
1144
01:09:28,205 --> 01:09:29,414
La cavalerie.
1145
01:09:31,583 --> 01:09:33,543
- Je t'ai manqué ?
- Beaucoup.
1146
01:09:33,627 --> 01:09:35,545
Salut. C'est moi, Lula…
1147
01:09:37,005 --> 01:09:38,047
Les dents. Lula.
1148
01:09:38,131 --> 01:09:39,924
Tu te souviens ?
étais dans l'équipe aussi.
1149
01:09:40,008 --> 01:09:42,343
Oui. J'ai demandé de tes nouvelles.
Je suis le seul.
1150
01:09:42,427 --> 01:09:45,096
Tu es le…
Il était le seul ? Vraiment ?
1151
01:09:50,352 --> 01:09:52,103
Merde. OK.
1152
01:09:56,149 --> 01:09:58,025
On doit aller au rendez-vous.
1153
01:09:58,110 --> 01:09:59,861
ai prévu une voiture.
1154
01:09:59,945 --> 01:10:01,112
Jack doit la démarrer.
1155
01:10:01,196 --> 01:10:03,448
Tu veux que je vole une voiture ?
1156
01:10:03,990 --> 01:10:07,201
OK. Va chercher June.
Ne sors pas sans elle. OK ?
1157
01:10:07,285 --> 01:10:09,453
- On se retrouve dehors.
- Oui. D'accord.
1158
01:10:09,538 --> 01:10:12,123
- Attention aux flashs de lumière.
- OK.
1159
01:10:12,207 --> 01:10:13,625
Je peux trafiquer la…
1160
01:10:37,566 --> 01:10:39,818
- Tu peux me lâcher.
- Désolé.
1161
01:11:23,320 --> 01:11:24,612
Viens lĂ .
1162
01:11:24,696 --> 01:11:26,072
OĂą est le diamant ?
1163
01:11:27,741 --> 01:11:29,075
Merritt, merci.
1164
01:11:29,910 --> 01:11:31,244
Je suis lĂ pour toi, petite.
1165
01:11:32,162 --> 01:11:33,580
Mais qui est lĂ pour toi ?
1166
01:11:34,456 --> 01:11:35,999
Des flashs de lumière.
1167
01:11:36,875 --> 01:11:38,126
Cours !
1168
01:11:43,632 --> 01:11:46,468
Regarde-moi dans les yeux,
et demande-toi
1169
01:11:46,551 --> 01:11:48,970
pourquoi je murmure des mots
qui… t'endorment.
1170
01:11:52,766 --> 01:11:54,350
Ça marche pas sur tout le monde.
1171
01:11:59,815 --> 01:12:02,359
Là , tu devrais… t'endormir.
1172
01:12:12,744 --> 01:12:14,036
Doucement, s'il vous plaît.
1173
01:12:32,347 --> 01:12:33,431
Y a quelqu'un ?
1174
01:12:34,641 --> 01:12:35,850
Jack ?
1175
01:12:35,934 --> 01:12:37,894
Fallait nous dire
pour la voiture de police.
1176
01:12:37,978 --> 01:12:39,437
Merci beaucoup.
1177
01:12:39,521 --> 01:12:41,314
On a fait réapparaître le 5e Cavalier.
1178
01:12:41,398 --> 01:12:42,857
- Salut, Lula.
- Salut.
1179
01:12:43,108 --> 01:12:44,109
OK.
1180
01:12:44,943 --> 01:12:47,195
- Est-ce que ça va ?
- Ça va.
1181
01:12:48,113 --> 01:12:50,406
- Mais ils ont Merritt.
- Merde.
1182
01:12:50,490 --> 01:12:52,450
- Il n'a pas pu fuir.
- Oui.
1183
01:12:52,534 --> 01:12:55,620
C'est beaucoup d'émotions tout ça.
1184
01:12:55,704 --> 01:12:59,165
essaie vraiment
de ne rien prendre personnellement.
1185
01:12:59,249 --> 01:13:03,419
Mais dites-moi,
l'Œil vous a-t-il contactés directement ?
1186
01:13:04,004 --> 01:13:05,296
- Oui.
- Toi aussi ?
1187
01:13:05,380 --> 01:13:07,256
- Oui.
- Pourquoi tu m'as pas appelée ?
1188
01:13:07,340 --> 01:13:09,383
- J'étais occupée à chercher une nounou.
- Allez.
1189
01:13:09,467 --> 01:13:10,593
Tout est arrivé si vite.
1190
01:13:10,677 --> 01:13:12,595
Pardon, vous vous connaissez ?
1191
01:13:12,679 --> 01:13:13,680
- Oui.
- Oui, on se…
1192
01:13:13,763 --> 01:13:16,307
Combien de magiciennes
y a-t-il dans le monde ?
1193
01:13:16,391 --> 01:13:18,142
Le fait que trois soient réunies…
1194
01:13:18,226 --> 01:13:19,560
- Un choc.
- J'hallucine.
1195
01:13:19,644 --> 01:13:21,187
- C'est vrai.
- Je suis surprise que l'univers
1196
01:13:21,271 --> 01:13:22,355
ne se replie pas sur lui-mĂŞme.
1197
01:13:22,439 --> 01:13:23,857
- Exactement.
- Abou Dhabi.
1198
01:13:25,150 --> 01:13:26,484
Il sort des trucs comme ça ?
1199
01:13:26,985 --> 01:13:29,529
Désolé, je suis un grand fan, au fait.
1200
01:13:29,613 --> 01:13:31,990
essayais de savoir où était Veronika.
1201
01:13:32,073 --> 01:13:36,368
Et apparemment, Vanderberg Global
a une équipe de sport auto.
1202
01:13:36,453 --> 01:13:40,206
Ils vont présenter une nouvelle voiture
ce week-end Ă Abou Dhabi.
1203
01:13:40,749 --> 01:13:41,750
On va pouvoir récupérer Merritt.
1204
01:13:41,833 --> 01:13:42,959
- Et la dénoncer.
- Oui.
1205
01:13:43,043 --> 01:13:45,336
Non, je ne dénoncerai personne, OK ?
1206
01:13:45,420 --> 01:13:46,838
Je me fiche de l'Ĺ’il.
1207
01:13:46,922 --> 01:13:48,798
On échange ça contre Merritt,
et c'est fini.
1208
01:13:48,882 --> 01:13:50,341
Sauvons notre ami, pas le monde.
1209
01:13:50,425 --> 01:13:51,426
Et après ?
1210
01:13:51,509 --> 01:13:53,219
Quoi, on la laisse continuer ?
1211
01:13:53,303 --> 01:13:55,680
Tu disais que les magiciens
n'étaient pas des super-héros.
1212
01:13:55,764 --> 01:13:56,765
Mon Dieu.
1213
01:13:56,848 --> 01:13:58,099
Et tu avais raison.
1214
01:13:58,183 --> 01:13:59,851
Elle fait pas juste du blanchiment.
1215
01:13:59,935 --> 01:14:01,645
T'as vu ce qui est arrivé à Thaddeus.
1216
01:14:01,728 --> 01:14:04,063
essaie de comprendre ce qui se passe.
1217
01:14:04,147 --> 01:14:07,692
Je n'ai pas toutes les infos,
mais ça ne m'empêche pas
1218
01:14:07,776 --> 01:14:09,486
d'avoir un avis sur ce qu'on doit faire.
1219
01:14:09,569 --> 01:14:10,653
- Bien sûr.
- Exactement.
1220
01:14:10,737 --> 01:14:13,823
Je pense qu'on devrait dénoncer Vanessa.
1221
01:14:13,907 --> 01:14:15,158
- Veronika.
- Veronika.
1222
01:14:15,241 --> 01:14:16,242
Pour meurtre et…
1223
01:14:16,326 --> 01:14:17,327
- Quoi ?
- Blanchiment.
1224
01:14:17,410 --> 01:14:19,954
Pour meurtre et blanchiment d'argent.
1225
01:14:20,038 --> 01:14:21,080
- Oui.
- Attachons-la…
1226
01:14:21,164 --> 01:14:23,374
Non. C'est trop dangereux.
1227
01:14:23,458 --> 01:14:24,750
- Et Atlas a raison.
- Quoi ?
1228
01:14:24,834 --> 01:14:25,918
Il faut arrĂŞter de se sacrifier.
1229
01:14:26,002 --> 01:14:27,003
- Oui.
- Ça vaut pas la peine.
1230
01:14:27,087 --> 01:14:28,088
N'importe quoi.
1231
01:14:28,463 --> 01:14:29,797
- Quoi ?
- Tu as tort.
1232
01:14:29,881 --> 01:14:31,841
- Ah bon ?
- Désolé.
1233
01:14:31,925 --> 01:14:33,718
Non, ne t'excuse pas. Explique-toi.
1234
01:14:35,053 --> 01:14:37,013
Tu as tort.
1235
01:14:38,974 --> 01:14:42,978
Avant de découvrir les Cavaliers,
je me foutais de tout.
1236
01:14:43,061 --> 01:14:45,021
Ma famille m'a abandonné.
1237
01:14:46,064 --> 01:14:47,315
Je haĂŻssais le monde entier.
1238
01:14:48,733 --> 01:14:51,444
Puis j'ai vu une vidéo de vous,
1239
01:14:52,153 --> 01:14:56,653
et vous essayiez de rendre le monde
moins corrompu, moins horrible.
1240
01:15:00,370 --> 01:15:03,831
Et ça m'a incité à me soucier du monde.
1241
01:15:11,673 --> 01:15:12,799
Comment on s'y prend ?
1242
01:15:16,678 --> 01:15:18,096
Je promets que ça va marcher.
1243
01:15:18,179 --> 01:15:19,680
Ça fait assez diversion ?
1244
01:15:20,515 --> 01:15:23,142
Tant qu'elle est ici et pas lĂ -bas.
1245
01:15:23,226 --> 01:15:26,437
- On peut gérer ça.
- Si jamais t'as cinq minutes de retard…
1246
01:15:26,521 --> 01:15:28,564
- Cinq ? Je dirais une.
- Une minute de retard…
1247
01:15:28,648 --> 01:15:30,483
Comment être sûrs
qu'il y aura du monde ?
1248
01:15:30,567 --> 01:15:34,279
C'est déjà viral.
Je vous garantis qu'il y aura du monde.
1249
01:15:34,362 --> 01:15:35,529
Y a trop de paramètres.
1250
01:15:35,613 --> 01:15:38,115
On sera en contact en permanence.
S'il y a un couac…
1251
01:15:38,199 --> 01:15:40,743
On n'a pas le droit Ă l'erreur.
1252
01:15:40,827 --> 01:15:43,704
On doit faire un sans faute
1253
01:15:43,788 --> 01:15:45,247
si on veut réussir
1254
01:15:45,331 --> 01:15:48,459
à gérer autant de variables
en si peu de temps.
1255
01:15:48,543 --> 01:15:49,585
- D'accord ?
- Oui.
1256
01:15:49,669 --> 01:15:51,629
- Oui.
- Mais en ce qui me concerne,
1257
01:15:52,338 --> 01:15:54,506
je pense qu'on a des chances de réussir.
1258
01:15:56,051 --> 01:16:00,305
Regardez-moi ça.
Depuis quand Bosco Leroy positive ?
1259
01:16:01,473 --> 01:16:03,099
Les gars, on y va ou quoi ?
1260
01:16:04,642 --> 01:16:06,894
On a une chance sur dix millions.
1261
01:16:07,687 --> 01:16:09,105
Le genre de probabilités que j'aime.
1262
01:16:19,991 --> 01:16:22,576
Mesdames et messieurs, le moment est venu.
1263
01:16:23,453 --> 01:16:25,455
Ce soir, pour une seule soirée.
1264
01:16:26,790 --> 01:16:29,167
- Approchez.
- Encore.
1265
01:16:29,250 --> 01:16:30,251
ABOU DHABI
ÉMIRATS ARABES UNIS
1266
01:16:30,335 --> 01:16:31,878
Car plus vous croyez bien voir…
1267
01:16:31,961 --> 01:16:34,463
Plus il nous sera facile de vous duper.
1268
01:16:34,547 --> 01:16:37,675
Le compte Ă rebours commence.
Dans seulement deux heures,
1269
01:16:37,759 --> 01:16:39,886
les Quatre Cavaliers seront tous sur scène
1270
01:16:39,969 --> 01:16:42,096
pour la première fois en dix ans.
1271
01:16:43,098 --> 01:16:44,849
J. Daniel Atlas.
1272
01:16:50,146 --> 01:16:51,605
Henley Reeves.
1273
01:16:57,112 --> 01:16:58,279
Jack Wilder.
1274
01:17:03,493 --> 01:17:05,077
Et Lula May.
1275
01:17:09,124 --> 01:17:12,627
Mesdames et messieurs,
les Quatre Cavaliers.
1276
01:17:12,710 --> 01:17:16,046
C'est bien réel. Les Cavaliers
sont de retour pour une soirée exclusive.
1277
01:17:16,131 --> 01:17:18,424
La semaine dernière,
on a volé le Diamant-Cœur,
1278
01:17:18,508 --> 01:17:21,093
et ce soir, dans deux heures,
1279
01:17:21,177 --> 01:17:24,805
on va le rendre
à son propriétaire légitime, vous tous.
1280
01:17:27,684 --> 01:17:29,268
Vous croyez
que ça a attiré son attention ?
1281
01:17:29,352 --> 01:17:30,353
Sinon, rien le fera.
1282
01:17:30,436 --> 01:17:32,604
Maintenant que tu es expérimenté,
1283
01:17:32,689 --> 01:17:34,899
tu peux essayer de jouer la sécurité ?
1284
01:17:36,818 --> 01:17:37,902
- Non.
- D'accord.
1285
01:17:39,779 --> 01:17:41,030
La voilĂ . Pile Ă l'heure.
1286
01:17:41,656 --> 01:17:45,326
- Le spectacle vous plaît ?
- C'est un peu kitsch à mon goût.
1287
01:17:45,577 --> 01:17:48,997
imagine que vous avez choisi votre salle
pour sa proximité avec la mienne.
1288
01:17:49,664 --> 01:17:52,875
Bonne nouvelle pour vous.
Vous êtes sur ma liste d'invités.
1289
01:17:53,918 --> 01:17:57,087
Apportez-moi mon Cœur. On fera un échange.
1290
01:17:57,630 --> 01:17:59,590
M. McKinney contre le diamant.
1291
01:18:00,508 --> 01:18:05,008
Dehors, sous les projecteurs,
et sans la moindre touche de magie.
1292
01:18:05,346 --> 01:18:09,391
Un lapin sort d'un chapeau,
un as sort d'une manche,
1293
01:18:09,475 --> 01:18:12,478
et votre ami…
1294
01:18:13,855 --> 01:18:16,023
essaie de parler votre langue.
1295
01:18:30,371 --> 01:18:31,372
Par ici.
1296
01:18:31,456 --> 01:18:32,457
Trop mignon.
1297
01:18:43,801 --> 01:18:46,053
Bienvenue à l'hôtel W sur l’île de Yas.
1298
01:18:46,137 --> 01:18:48,264
L'Orlando du Moyen-Orient.
1299
01:18:51,768 --> 01:18:55,438
Merci à l’île de Yas
d'accueillir un événement
1300
01:18:55,521 --> 01:18:58,565
digne de l'équipe la plus rapide
du sport automobile.
1301
01:18:59,776 --> 01:19:03,613
C'est Un circuit d'élite,
mais nos concurrents y verront surtout,
1302
01:19:03,696 --> 01:19:08,196
comme d'habitude quand on est en course,
les ailerons arrière de nos voitures.
1303
01:19:10,203 --> 01:19:11,204
Merci.
1304
01:19:12,288 --> 01:19:14,456
Putain de merde. C'est Veronika ?
1305
01:19:15,750 --> 01:19:18,377
Elle a une présence qui impose le respect.
1306
01:19:18,461 --> 01:19:20,754
Nos amis magiciens sont arrivés.
1307
01:19:20,838 --> 01:19:22,548
Pourquoi ne pas aller les saluer ?
1308
01:19:22,632 --> 01:19:25,217
Merci d'être venus. J'espère
que vous apprécierez la course.
1309
01:19:25,843 --> 01:19:28,929
Atlas a dit de faire diversion.
Comment on va faire ?
1310
01:19:29,013 --> 01:19:30,556
Il y a des gardes partout.
1311
01:19:31,474 --> 01:19:33,225
OK. Pas de stress, je m'en occupe.
1312
01:19:34,269 --> 01:19:35,603
Bonsoir. Salut.
1313
01:19:36,521 --> 01:19:39,398
David, je suis attachée de presse.
Juste un petit détail.
1314
01:19:39,482 --> 01:19:41,775
Vous pourriez placer
les caméras autrement ?
1315
01:19:42,318 --> 01:19:43,485
OK. Merci. Reprenez.
1316
01:19:43,569 --> 01:19:44,611
Qui est-ce ?
1317
01:19:45,154 --> 01:19:46,155
Ă€ vous de jouer.
1318
01:19:47,490 --> 01:19:48,491
Allons-y.
1319
01:19:49,534 --> 01:19:52,662
Confirmez l'authenticité du diamant.
1320
01:19:52,745 --> 01:19:54,830
Ces gens sont très difficiles.
1321
01:19:56,040 --> 01:19:57,624
Je suis ravie que vous soyez lĂ .
1322
01:19:57,875 --> 01:20:00,711
- On enterre la hache de guerre ?
- Dans votre cou ?
1323
01:20:00,795 --> 01:20:01,796
Qu'il est drĂ´le.
1324
01:20:01,879 --> 01:20:05,090
Nous possédons chacun
quelque chose de bénéfique à l'autre.
1325
01:20:05,174 --> 01:20:08,177
Une raison parfaite pour faire affaire.
Une seule condition.
1326
01:20:08,261 --> 01:20:11,514
espère que cela mettra fin
Ă nos querelles.
1327
01:20:11,597 --> 01:20:13,181
- Quelle élégance !
- ArrĂŞte.
1328
01:20:13,266 --> 01:20:14,934
- Je la déteste.
- Lula.
1329
01:20:16,060 --> 01:20:17,770
- Bonsoir.
- Je peux vous aider ?
1330
01:20:17,854 --> 01:20:19,063
On va filmer la voiture.
1331
01:20:19,147 --> 01:20:21,357
- Vous avez une carte d'identité ?
- Bien sûr.
1332
01:20:21,441 --> 01:20:23,276
Évidemment. Tenez.
1333
01:20:23,985 --> 01:20:26,779
- Et vous ?
- Oui, dans ma veste.
1334
01:20:29,657 --> 01:20:32,201
On filme pour Checkered Flags,
la série documentaire.
1335
01:20:32,285 --> 01:20:33,703
La prochaine saison est
sur l'équipe Vanderberg.
1336
01:20:33,786 --> 01:20:35,162
Ils ne vous ont pas prévenus ?
1337
01:20:35,246 --> 01:20:36,330
Ça ne m'étonne pas.
1338
01:20:36,539 --> 01:20:39,333
On va faire des gros plans,
peut-ĂŞtre des images d'ambiance
1339
01:20:39,417 --> 01:20:41,669
d'invités admirant cette merveille.
1340
01:20:42,211 --> 01:20:43,795
- Dès que…
- Ne la touchez pas.
1341
01:20:43,880 --> 01:20:45,089
- On doit filmer l'intérieur.
- Salut.
1342
01:20:45,173 --> 01:20:47,091
Et si vous faisiez
une apparition au volant ?
1343
01:20:47,175 --> 01:20:50,553
- Laissez tomber. J'ai des ordres.
- Nous aussi.
1344
01:20:51,346 --> 01:20:52,764
Bonsoir, madame Vanderberg.
1345
01:20:53,431 --> 01:20:55,433
On tente de filmer la vidéo
que vous vouliez,
1346
01:20:55,516 --> 01:20:57,684
mais on a un petit problème.
1347
01:20:57,769 --> 01:20:59,937
- Ça va barder.
- Elle veut vous parler.
1348
01:21:00,646 --> 01:21:02,648
Ça ne sent pas bon, mon gars.
1349
01:21:03,691 --> 01:21:04,692
AllĂ´.
1350
01:21:04,776 --> 01:21:09,071
Mon père disait : "On n'achète pas
un diamant sans l'avoir vu."
1351
01:21:09,697 --> 01:21:12,991
Et en ce moment mĂŞme,
ma voiture est le diamant.
1352
01:21:13,493 --> 01:21:17,497
Soit vous les laissez faire leur boulot,
soit vous vous en trouvez un autre.
1353
01:21:18,122 --> 01:21:19,665
Désolé, madame.
1354
01:21:22,919 --> 01:21:24,670
- Allez-y.
- Vous ĂŞtes top.
1355
01:21:24,754 --> 01:21:26,464
Vous pouvez reculer un peu ?
1356
01:21:26,547 --> 01:21:28,257
Pour la lumière. Merci.
1357
01:21:32,053 --> 01:21:34,013
- Et si on s'y mettait ?
- S'il vous plaît.
1358
01:21:36,224 --> 01:21:38,142
Bien sûr, vous avez un sbire.
1359
01:21:40,937 --> 01:21:43,147
Vous ne nous faites pas confiance ?
1360
01:21:47,860 --> 01:21:49,027
Un problème ?
1361
01:21:49,862 --> 01:21:51,738
- Vérifiez à nouveau si besoin.
- C'est le Cœur.
1362
01:21:52,031 --> 01:21:54,908
Bien sûr que ça l'est.
Vous pouvez faire venir notre ami ?
1363
01:21:56,285 --> 01:21:57,286
Allez.
1364
01:22:02,250 --> 01:22:03,668
Le voilĂ .
1365
01:22:07,088 --> 01:22:08,464
Ça va ?
1366
01:22:08,548 --> 01:22:10,675
Maintenant que je sais
que je vaux un demi-milliard.
1367
01:22:10,758 --> 01:22:12,426
Je pense qu'on s'est fait arnaquer,
mais c'est bon de te voir.
1368
01:22:12,510 --> 01:22:15,721
VoilĂ votre dĂ». Comme promis.
1369
01:22:16,514 --> 01:22:18,933
Restez un peu, si vous voulez,
profitez de la soirée.
1370
01:22:20,435 --> 01:22:22,145
Qu'est-ce qui se passe, bon sang ?
1371
01:22:22,812 --> 01:22:24,772
Il l'a démarrée. Attention !
1372
01:22:24,856 --> 01:22:26,065
- |[ fout quoi, lĂ ?
- Quoi ?
1373
01:22:26,482 --> 01:22:27,483
Merde !
1374
01:22:27,942 --> 01:22:30,319
Allez. Comment ça avance, cet engin ?
1375
01:22:30,403 --> 01:22:33,155
Impossible de me concentrer
si vous me criez dessus.
1376
01:22:33,239 --> 01:22:34,823
Ne le laissez pas s'échapper !
1377
01:22:35,533 --> 01:22:36,534
Attention.
1378
01:22:36,909 --> 01:22:38,118
Excusez-moi !
1379
01:22:40,413 --> 01:22:41,455
Appelez la police !
1380
01:22:41,539 --> 01:22:45,417
Vous allez rester planté là à regarder
le spectacle ou récupérer ma voiture ?
1381
01:22:48,045 --> 01:22:49,046
C'est vous, ça.
1382
01:22:53,759 --> 01:22:55,260
OK. C'est parti.
1383
01:22:56,679 --> 01:22:59,181
Atlas, tu voulais une distraction,
en voilĂ une.
1384
01:23:02,143 --> 01:23:03,978
Petite queue de poisson.
1385
01:23:10,776 --> 01:23:12,944
Qu'est-ce qui se passe ?
1386
01:23:13,029 --> 01:23:15,448
On est tombés dans une trappe.
1387
01:23:15,531 --> 01:23:16,657
Tout le monde va bien ?
1388
01:23:16,741 --> 01:23:18,284
- On est oĂą ?
- Non.
1389
01:23:20,203 --> 01:23:21,454
À mon réveil ce matin,
1390
01:23:21,537 --> 01:23:24,498
il n'y avait qu'une chose
que je voulais plus que mon diamant.
1391
01:23:24,582 --> 01:23:26,917
Mes Cavaliers sous clé.
1392
01:23:27,001 --> 01:23:31,501
Maintenant que j'ai les deux,
je dois admettre que je me sens gâtée.
1393
01:23:32,548 --> 01:23:34,591
Pendant que vous prépariez
votre spectacle,
1394
01:23:34,675 --> 01:23:36,635
j'ai moi-même préparé un tour.
1395
01:23:36,719 --> 01:23:39,763
Cinq cavaliers piégés, pas d'échappatoire.
1396
01:23:39,847 --> 01:23:43,308
Vous êtes peut-être des trésors nationaux,
mais nous en avons aussi ici.
1397
01:23:44,060 --> 01:23:48,560
Seulement, ils sont durs Ă trouver,
car ils sont enterrés dans le sable.
1398
01:23:52,443 --> 01:23:55,946
Pour le monde entier, vous serez morts
dans un numéro d'évasion raté.
1399
01:23:57,073 --> 01:24:00,159
Place Ă la magie.
1400
01:24:02,620 --> 01:24:04,955
Putain de magie, appelez du renfort.
1401
01:24:05,039 --> 01:24:07,124
- Jack, appelle June.
- Quelqu'un a du réseau ?
1402
01:24:07,208 --> 01:24:09,043
Elle a dĂ» brouiller le signal.
1403
01:24:09,126 --> 01:24:11,503
- Elle a pensé à tout.
- Lula, de quel côté es-tu ?
1404
01:24:11,587 --> 01:24:14,089
Du nĂ´tre,
mais c'est vrai qu'elle a pensé à tout.
1405
01:24:14,173 --> 01:24:16,341
- l'un n'empĂŞche pas l'autre.
- Le sable monte.
1406
01:24:16,425 --> 01:24:19,094
Il coule et gagne du terrain.
1407
01:24:19,178 --> 01:24:21,263
Henley, premier principe d'évasion.
1408
01:24:21,347 --> 01:24:23,432
- Combien de temps peut-on survivre ?
- Super.
1409
01:24:23,516 --> 01:24:26,268
À en juger par le débit,
le volume de la cage…
1410
01:24:26,352 --> 01:24:28,187
- Oui, on est foutus.
- Incroyable.
1411
01:24:28,271 --> 01:24:30,147
Et le deuxième principe d'évasion ?
1412
01:24:30,231 --> 01:24:31,565
C'est la cage en elle-mĂŞme.
1413
01:24:31,649 --> 01:24:34,193
Y a-t-il un défaut ?
Une faiblesse, une porte dérobée ?
1414
01:24:34,277 --> 01:24:35,486
Cherchez tous.
1415
01:24:36,487 --> 01:24:39,114
Non, c'est bien scellé.
1416
01:24:41,409 --> 01:24:42,576
Tout est scellé.
1417
01:24:47,290 --> 01:24:48,833
Y a-t-il un troisième principe ?
1418
01:24:55,590 --> 01:24:57,300
ai ce que vous voulez.
1419
01:24:58,092 --> 01:25:01,220
Parfait.
Je te rejoins là où réside le Cœur.
1420
01:25:02,513 --> 01:25:03,805
ai hâte.
1421
01:25:09,061 --> 01:25:10,479
Amenez-moi Ă la chambre forte.
1422
01:25:13,316 --> 01:25:16,277
Non, non ! Oui !
1423
01:25:17,194 --> 01:25:19,487
Aide-moi, Ricky Bobby. Aide-moi !
1424
01:25:24,118 --> 01:25:25,494
Ça va vraiment se passer ?
1425
01:25:25,578 --> 01:25:28,080
On va simplement mourir ici,
dans cette cage ?
1426
01:25:28,164 --> 01:25:31,125
C'est drĂ´le.
Il y a une semaine, je voulais mourir,
1427
01:25:31,208 --> 01:25:33,835
puis j'ai trouvé ma raison de vivre,
1428
01:25:33,919 --> 01:25:36,087
et maintenant, on va mourir.
1429
01:25:36,172 --> 01:25:37,298
En quoi c'est drĂ´le ?
1430
01:25:38,299 --> 01:25:40,384
C'était plus drôle dans ma tête.
1431
01:25:40,468 --> 01:25:42,970
- C'est bizarrement drĂ´le.
- Non.
1432
01:25:43,054 --> 01:25:44,430
On n'a aucune option.
1433
01:25:45,264 --> 01:25:46,556
Je n'aurais pas dĂ» critiquer
1434
01:25:46,641 --> 01:25:49,977
ton site Internet,
tes costumes et le logo.
1435
01:25:50,061 --> 01:25:51,562
- OK.
- Ce n'est pas ringard
1436
01:25:51,646 --> 01:25:53,981
que le "i” de "Wilder"
soit une baguette magique.
1437
01:25:54,065 --> 01:25:56,233
- C'est bon, merci.
- Non. C'est mignon.
1438
01:25:56,317 --> 01:25:58,235
- Ça suffit.
- Tu m'as manqué.
1439
01:25:59,111 --> 01:26:03,365
Je sais que je ne le montre pas toujours,
mais je vous estime tous énormément.
1440
01:26:05,576 --> 01:26:07,828
Je n'y crois pas,
on va être enterrés vivants.
1441
01:26:07,912 --> 01:26:10,497
- Comme dans les westerns.
- Attends. Enterrés vivants.
1442
01:26:10,581 --> 01:26:14,001
C'est une vieille tradition de magie.
Pardon. Qui a fait ça ?
1443
01:26:14,085 --> 01:26:16,712
Bill Shirk a failli mourir
en faisant ce tour.
1444
01:26:16,796 --> 01:26:19,673
Il s'est fait ensevelir
dans un cercueil en plexiglas.
1445
01:26:19,840 --> 01:26:22,509
Mais le plexiglas ne s'est pas cassé ?
1446
01:26:22,593 --> 01:26:23,969
- Le sable était mouillé.
- Il était mouillé.
1447
01:26:24,053 --> 01:26:25,971
- Je m'en souviens.
- |[ avait plu la veille.
1448
01:26:26,555 --> 01:26:28,640
Le sable mouillé est plus lourd.
Il a cassé le verre.
1449
01:26:28,724 --> 01:26:31,226
Attendez. Si on cassait ce tuyau,
1450
01:26:31,310 --> 01:26:34,980
il mouillerait le sable,
et ça casserait la cage, non ?
1451
01:26:35,064 --> 01:26:38,317
Si je pouvais accrocher un truc derrière,
je pourrais faire levier.
1452
01:26:38,401 --> 01:26:39,402
D'accord.
1453
01:26:40,111 --> 01:26:41,529
- Merritt, ta ceinture.
- OK.
1454
01:26:42,321 --> 01:26:43,989
- C'est bon.
- Oui.
1455
01:26:44,073 --> 01:26:45,074
Bien.
1456
01:26:45,157 --> 01:26:47,784
- Tu vas y arriver.
- Allez.
1457
01:26:48,494 --> 01:26:50,204
Oui !
1458
01:26:52,123 --> 01:26:53,916
Aidez-moi.
1459
01:26:54,542 --> 01:26:56,210
- D'accord.
- Il est en métal.
1460
01:27:02,842 --> 01:27:04,468
Super ! C'est bon !
1461
01:27:06,887 --> 01:27:09,556
Arrêtez-vous sur le bas côté,
vous êtes cerné.
1462
01:27:09,640 --> 01:27:13,143
adorerais m'arrĂŞter,
mais je commence enfin à maîtriser.
1463
01:27:15,771 --> 01:27:17,397
Vous deux, suivez-le !
1464
01:27:17,481 --> 01:27:19,566
Je suis le meilleur pilote au monde !
1465
01:27:24,864 --> 01:27:26,866
On va au marché !
1466
01:27:26,949 --> 01:27:28,659
Bloquez-le de l'autre côté !
1467
01:27:33,164 --> 01:27:34,290
Non.
1468
01:27:35,875 --> 01:27:36,876
Attention !
1469
01:27:40,045 --> 01:27:42,964
- Bon sana.
- Coupez le moteur et sortez du véhicule.
1470
01:27:43,048 --> 01:27:46,551
Vous êtes cerné.
Mains en l'air, ne bougez pas.
1471
01:27:46,635 --> 01:27:48,595
ai oublié d'utiliser mon clignotant ?
1472
01:27:49,430 --> 01:27:50,848
Vous êtes en état d'arrestation.
1473
01:27:51,891 --> 01:27:54,101
Merci, messieurs. Excellent travail.
1474
01:27:54,935 --> 01:27:57,145
On a reçu une alerte rouge
pour un certain Bosco Leroy.
1475
01:27:57,813 --> 01:27:58,814
- Merci.
- De rien.
1476
01:28:00,399 --> 01:28:02,484
Ouais, Atlas va me tuer.
1477
01:28:04,028 --> 01:28:06,739
- l'eau arrive trop vite.
- Et le verre ne cassera pas.
1478
01:28:06,947 --> 01:28:08,406
Tout ça pour un diamant.
1479
01:28:09,074 --> 01:28:11,326
Il nous serait utile.
Un diamant coupe le verre.
1480
01:28:11,410 --> 01:28:14,454
Attends… Henley.
1481
01:28:14,622 --> 01:28:16,957
Qui.
Je peux retenir mon souffle huit minutes.
1482
01:28:17,708 --> 01:28:19,835
Si quelqu'un peut nous sortir de lĂ ,
c'est nous.
1483
01:28:42,066 --> 01:28:46,278
On traverse le désert, madame.
La tempĂŞte s'intensifie.
1484
01:28:53,994 --> 01:28:55,370
Qu'est-ce qu'il fait lĂ ?
1485
01:28:55,454 --> 01:28:57,747
Le diamant de Mme Vanderberg
que vous avez volé ?
1486
01:29:15,641 --> 01:29:16,683
Vous avez perdu quelque chose ?
1487
01:29:35,744 --> 01:29:36,953
C'était marrant.
1488
01:29:44,962 --> 01:29:46,588
- Ça marche.
- Ça marche.
1489
01:29:46,672 --> 01:29:47,881
- Poussez.
- Ça marche.
1490
01:29:47,965 --> 01:29:49,716
- Poussez tous.
- Allez.
1491
01:30:18,579 --> 01:30:20,038
Henley, bien joué.
1492
01:30:20,122 --> 01:30:21,331
- Mon Dieu.
- Bien joué.
1493
01:30:21,415 --> 01:30:22,999
On a un spectacle Ă aller voir.
1494
01:30:23,709 --> 01:30:25,043
espère qu'il n'est pas trop tard.
1495
01:30:25,628 --> 01:30:26,712
- Ça va ?
- Oui.
1496
01:30:43,103 --> 01:30:44,395
Identité vérifiée.
1497
01:31:05,000 --> 01:31:06,001
Vous ĂŞtes venu.
1498
01:31:07,836 --> 01:31:09,087
Vous avez ce que je veux ?
1499
01:31:09,838 --> 01:31:11,089
Si toi aussi.
1500
01:31:15,636 --> 01:31:16,803
OĂą est la preuve ?
1501
01:31:24,103 --> 01:31:25,187
Juste lĂ .
1502
01:31:27,022 --> 01:31:28,023
C'est moi, la preuve.
1503
01:31:29,274 --> 01:31:30,316
Non.
1504
01:31:31,443 --> 01:31:34,279
Charlie, je ne…
1505
01:31:35,739 --> 01:31:36,781
Tu es mort.
1506
01:31:38,701 --> 01:31:39,868
Maintenant, tu me vois.
1507
01:31:44,289 --> 01:31:48,084
C'est assez fascinant
ce dont les gens sont capables
1508
01:31:48,168 --> 01:31:51,546
pour faire en sorte que quelque chose
ou quelqu'un…
1509
01:31:53,007 --> 01:31:54,341
Disparaisse.
1510
01:32:07,896 --> 01:32:09,439
C'est moi
qui t'ai appris ce tour.
1511
01:32:10,232 --> 01:32:12,192
Comme notre père te l'a appris.
1512
01:32:13,193 --> 01:32:16,613
Et maintenant, après 15 ans,
tu essaies de me détruire ?
1513
01:32:16,697 --> 01:32:17,864
Non.
1514
01:32:18,824 --> 01:32:20,659
Ça fait 15 ans que j'essaie.
1515
01:32:22,494 --> 01:32:24,120
C'est pas toi que je voulais tuer.
1516
01:32:24,747 --> 01:32:27,458
Mais ça t'a soulagée de savoir
que j'étais dans la voiture.
1517
01:32:28,625 --> 01:32:32,837
Quand on a touché l'eau,
je n'arrivais pas à détacher ma ceinture.
1518
01:32:33,672 --> 01:32:36,424
Maman m'a libéré avec son dernier souffle.
1519
01:32:37,634 --> 01:32:39,969
Je n'avais
que de l'affection pour toi, Charlie.
1520
01:32:42,347 --> 01:32:46,059
- Je vais enfin te traiter comme un frère.
- Je suis ton frère !
1521
01:32:49,354 --> 01:32:51,356
Le sang de notre père coule
dans nos veines,
1522
01:32:52,816 --> 01:32:55,985
mĂŞme si jamais il ne m'aurait reconnu.
1523
01:32:56,737 --> 01:32:57,946
Ma mère l'a supplié.
1524
01:32:58,030 --> 01:33:00,490
Et la honte a conduit ma mère à sa tombe.
1525
01:33:00,574 --> 01:33:02,909
Et tu as envoyé la mienne à la sienne.
1526
01:33:05,370 --> 01:33:07,789
D'accord. Tu as raison.
1527
01:33:11,293 --> 01:33:12,752
Il te revient.
1528
01:33:14,338 --> 01:33:15,339
Tiens.
1529
01:33:17,800 --> 01:33:18,801
Prends-le.
1530
01:33:45,869 --> 01:33:47,537
Le tour de la balle magique.
1531
01:33:48,455 --> 01:33:51,916
- C'est impossible.
- Non, c'est de la magie.
1532
01:34:01,385 --> 01:34:03,553
- Non.
- Incroyable.
1533
01:34:06,056 --> 01:34:07,057
Vous voyez ça ?
1534
01:34:07,182 --> 01:34:08,391
Bonsoir, tout le monde.
1535
01:34:09,393 --> 01:34:10,394
Merci.
1536
01:34:11,353 --> 01:34:12,645
OK, merci.
1537
01:34:13,689 --> 01:34:15,607
Ce soir, J. Daniel Atlas
1538
01:34:15,691 --> 01:34:18,694
a promis de rendre le Diamant-Cœur
à son propriétaire.
1539
01:34:20,320 --> 01:34:24,073
Mais avant de faire ça,
quelques présentations s'imposent.
1540
01:34:24,158 --> 01:34:28,537
Tout d'abord,
accueillons la force de la nature,
1541
01:34:28,620 --> 01:34:31,706
l'extraordinaire June Rouclere.
1542
01:34:34,418 --> 01:34:35,669
Oui, June.
1543
01:34:35,836 --> 01:34:38,296
Bonsoir Ă tous. Merci.
1544
01:34:39,631 --> 01:34:41,633
Merci beaucoup.
1545
01:34:41,717 --> 01:34:44,845
Veuillez applaudir l'indomptable
1546
01:34:44,928 --> 01:34:47,180
Bosco Leroy.
1547
01:34:48,724 --> 01:34:50,559
Tout le plaisir est pour nous.
1548
01:34:50,976 --> 01:34:52,185
Salut, ma belle.
1549
01:34:52,519 --> 01:34:54,646
Je t'aime, Bosco !
1550
01:34:54,980 --> 01:34:56,314
Allez, Bosco !
1551
01:34:56,398 --> 01:35:00,527
Et bien sûr,
on n'aurait rien pu faire de tout ça
1552
01:35:00,611 --> 01:35:03,447
sans l'aide
des plus grands magiciens du monde.
1553
01:35:04,198 --> 01:35:05,532
Les Quatre…
1554
01:35:05,616 --> 01:35:08,493
Pardon, les Cing Cavaliers.
1555
01:35:21,632 --> 01:35:22,716
Merci Ă tous.
1556
01:35:25,969 --> 01:35:30,306
On a beaucoup diverti… ou plutôt,
ébloui le monde entier,
1557
01:35:30,390 --> 01:35:33,935
mais on n'avait jamais fait
un tel tour de magie auparavant.
1558
01:35:34,019 --> 01:35:37,981
Et vous vous demandez peut-ĂŞtre :
"Comment ont-ils fait ?"
1559
01:35:38,065 --> 01:35:41,651
Tout magicien a besoin d'un assistant.
Veronika ?
1560
01:35:43,862 --> 01:35:48,362
Vous pensez peut-ĂŞtre que Veronika,
l'unique héritière de Peter Vanderberg,
1561
01:35:48,700 --> 01:35:51,035
est la propriétaire légitime
de ce diamant.
1562
01:35:51,119 --> 01:35:52,537
Mais croyez-le ou non,
1563
01:35:53,247 --> 01:35:55,749
Peter n'a pas eu qu'un seul enfant.
Il en a eu deux.
1564
01:35:55,832 --> 01:35:59,502
C'est exact.
Et l'autre enfant a frôlé la mort.
1565
01:35:59,586 --> 01:36:01,588
Et a atterri Ă New York.
1566
01:36:04,967 --> 01:36:07,552
OĂą la vengeance est devenue
l'œuvre de sa vie.
1567
01:36:09,721 --> 01:36:11,347
Mais il avait besoin d'aide.
1568
01:36:12,891 --> 01:36:14,517
Merci.
1569
01:36:15,060 --> 01:36:16,519
Alors il a recruté…
1570
01:36:16,603 --> 01:36:18,271
- Dites-moi stop.
- Stop.
1571
01:36:18,355 --> 01:36:19,689
- C'est votre carte ?
- Oui.
1572
01:36:19,773 --> 01:36:21,399
Vous voulez savoir mon truc ?
1573
01:36:21,483 --> 01:36:22,567
…appâté.…
1574
01:36:24,778 --> 01:36:28,907
Et dupé les esprits les plus brillants
qu'il pouvait réunir,
1575
01:36:30,409 --> 01:36:33,829
en posant les bases d'un tour
qui ne ressemble Ă aucun autre.
1576
01:36:36,039 --> 01:36:37,999
Ce qui nous amène à ce soir.
1577
01:36:38,792 --> 01:36:42,003
Faites du bruit
pour le cerveau derrière nos tours.
1578
01:36:42,087 --> 01:36:43,588
Notre meilleur ami.
1579
01:36:43,672 --> 01:36:46,132
- Il était dans l'ombre…
- Jusqu'Ă cet instant.
1580
01:36:46,675 --> 01:36:48,551
Charlie Vanderberg.
1581
01:36:57,102 --> 01:37:01,272
avais hâte de vous faire tomber,
mais je m'amuse plus que je ne pensais.
1582
01:37:01,356 --> 01:37:05,026
Vous restez un homme triste et pathétique.
Et toi, tu n'es rien.
1583
01:37:05,110 --> 01:37:06,861
Attendez une seconde.
1584
01:37:06,945 --> 01:37:08,321
- Tu ne seras jamais rien.
- Pardon ?
1585
01:37:08,405 --> 01:37:09,823
Je pige pas comment tu as fait.
1586
01:37:09,906 --> 01:37:10,907
Tu ne piges pas ?
1587
01:37:10,991 --> 01:37:15,286
Veronika ne pige pas
comment elle s'est retrouvée là .
1588
01:37:15,370 --> 01:37:17,497
Expliquons-lui.
1589
01:37:17,581 --> 01:37:22,081
Les meilleurs tours de magie,
c'est une histoire de suppositions.
1590
01:37:22,711 --> 01:37:26,005
Tu croyais que la voiture qui t'attendait
était celle qui t'avait déposée.
1591
01:37:26,089 --> 01:37:27,090
Allons-y.
1592
01:37:31,053 --> 01:37:34,222
Qu'une action contre Mère Nature
n'a pas de conséquences.
1593
01:37:46,151 --> 01:37:49,445
Qu'une chambre forte dans le désert
n'est pas que de la poudre aux yeux.
1594
01:37:54,242 --> 01:37:57,119
Qu'un pistolet n'est pas rempli
de balles Ă blanc.
1595
01:37:58,580 --> 01:38:02,959
Et qu'un ascenseur descend sous terre.
1596
01:38:03,168 --> 01:38:06,212
Si vous voulez duper
le maître de la tromperie,
1597
01:38:06,296 --> 01:38:08,715
il faut manipuler sa réalité.
1598
01:38:09,591 --> 01:38:13,678
Et pour notre dernier tour, pourquoi
ne pas faire disparaître Veronika ?
1599
01:38:15,097 --> 01:38:16,098
Non.
1600
01:38:16,681 --> 01:38:17,682
Vous ne gagnerez pas.
1601
01:38:18,183 --> 01:38:20,476
- Je suis la famille Vanderberg !
- Elle se révèle.
1602
01:38:20,560 --> 01:38:21,852
Tu nous manques déjà .
1603
01:38:21,937 --> 01:38:23,396
- Le rideau est levé.
- Vous entendez ?
1604
01:38:24,106 --> 01:38:26,650
- La vraie Veronika Vanderberg.
- Les Vanderberg ne perdent pas !
1605
01:38:27,567 --> 01:38:29,277
Il y a des illusions partout.
1606
01:38:29,903 --> 01:38:34,157
L'une des plus grandes, c'est que
ce diamant appartient aux Vanderberg.
1607
01:38:34,950 --> 01:38:38,328
Étant le seul membre de la famille
de mon père non incarcéré,
1608
01:38:38,787 --> 01:38:41,748
je m'assurerai
que tous nos acheteurs illicites
1609
01:38:41,832 --> 01:38:43,834
écopent de répercussions légales.
1610
01:38:44,084 --> 01:38:48,046
Ensuite, je donnerai tous nos biens,
y compris le Cœur,
1611
01:38:48,713 --> 01:38:51,382
aux communautés sud-africaines
d'oĂą ils viennent,
1612
01:38:51,925 --> 01:38:54,510
et pas mal de dollars
seront distribués à vous tous.
1613
01:38:56,430 --> 01:38:59,182
Notre public part toujours
les poches pleines.
1614
01:38:59,850 --> 01:39:01,893
- Bien joué.
- J'ai tout appris du meilleur.
1615
01:39:04,312 --> 01:39:05,479
Merci.
1616
01:39:06,231 --> 01:39:07,232
Merci.
1617
01:39:07,941 --> 01:39:10,610
Merci d'ĂŞtre venus.
1618
01:39:11,903 --> 01:39:15,406
Et n'oubliez pas, peu importe
les cartes que la vie vous offre,
1619
01:39:16,199 --> 01:39:19,368
vous devez apprendre
à créer votre propre magie.
1620
01:39:20,162 --> 01:39:21,454
Mesdames et messieurs…
1621
01:39:21,538 --> 01:39:24,123
Nous sommes les Cavaliers. Bonne soirée.
1622
01:39:45,812 --> 01:39:50,312
LES CAVALIERS
1623
01:40:06,333 --> 01:40:09,127
Qu'est-ce que tu préfères ?
Grenade ou mûre-framboise ?
1624
01:40:10,170 --> 01:40:13,173
- Je voudrais boire un verre.
- Goûte.
1625
01:40:15,550 --> 01:40:17,009
Les jeunes d'aujourd'hui.
1626
01:40:22,557 --> 01:40:24,725
- Bien sûr.
- C'est pas mauvais.
1627
01:40:24,809 --> 01:40:25,810
- Tu veux goûter ?
- Non.
1628
01:40:25,894 --> 01:40:27,228
Tu as fait tomber ça.
1629
01:40:29,773 --> 01:40:31,566
- Ma carte.
- Au cas oĂą tu voudrais l'encadrer.
1630
01:40:31,650 --> 01:40:32,651
Merci.
1631
01:40:33,485 --> 01:40:35,278
hallucine que tu sois un Vanderberg.
1632
01:40:35,904 --> 01:40:36,905
Elle hallucine aussi.
1633
01:40:37,447 --> 01:40:40,199
Je me disais qu'on devrait monter
notre propre groupe.
1634
01:40:40,283 --> 01:40:41,826
- Un groupe de magiciennes ?
- Oui.
1635
01:40:41,910 --> 01:40:44,370
- Oui.
- Les Miss Ă Cheval.
1636
01:40:44,454 --> 01:40:46,956
- Non, pas ça.
- Attends. Les Cavalières.
1637
01:40:47,040 --> 01:40:48,708
- Pas ça.
- Les Dames du Cheval.
1638
01:40:48,792 --> 01:40:49,793
- Non.
- Les Poneys.
1639
01:40:49,876 --> 01:40:50,877
- C'est nul.
- Oui ?
1640
01:40:50,961 --> 01:40:52,253
Je peux te parler ?
1641
01:40:53,672 --> 01:40:55,548
essaie pas d'infiltrer |les Cavalières.
1642
01:40:55,632 --> 01:40:57,216
Qu'est-ce qu'il y a ?
1643
01:41:00,262 --> 01:41:01,972
- C'est juste que…
- Accouche.
1644
01:41:02,055 --> 01:41:03,514
Qu'est-ce qui t'arrive ?
1645
01:41:03,598 --> 01:41:07,059
C'est dur,
je ne sais pas ce que tu ressens.
1646
01:41:07,310 --> 01:41:09,979
- Alors…
- Écoutez.
1647
01:41:10,063 --> 01:41:12,732
Venez tous par ici.
1648
01:41:12,816 --> 01:41:14,734
Allez, les gars.
1649
01:41:14,818 --> 01:41:17,654
Tu peux m'apporter
une autre boisson délicieuse ?
1650
01:41:18,572 --> 01:41:22,367
Vous allez adorer. Ça claque.
1651
01:41:22,450 --> 01:41:24,452
- Non, Merritt, je t'en prie.
- Ça claque.
1652
01:41:24,536 --> 01:41:26,579
- Enfin bref, c'est bon.
- Oui.
1653
01:41:26,663 --> 01:41:30,833
Bon, il faut que je vous le dise.
Vous allez me manquer.
1654
01:41:31,876 --> 01:41:34,587
- Je me disais la mĂŞme chose.
- Oui. Moi aussi.
1655
01:41:35,380 --> 01:41:37,090
Bon sang, je vous aime.
1656
01:41:37,841 --> 01:41:39,300
- On t'aime aussi.
- On t'aime.
1657
01:41:41,386 --> 01:41:42,762
- Adorable.
- Moi aussi.
1658
01:41:42,846 --> 01:41:43,972
- C'est gentil.
- MĂŞme moi ?
1659
01:41:44,055 --> 01:41:46,057
Ah oui ? Tu dois être très soûl.
1660
01:41:47,517 --> 01:41:49,685
- Mon Dieu.
- On peut parler d'autre chose ?
1661
01:41:49,769 --> 01:41:53,022
Continuez avec vos.… On s'aime tous.
Reprenez.
1662
01:41:53,106 --> 01:41:54,565
Vous vous aimez un peu plus.
1663
01:41:55,817 --> 01:41:56,943
On attend quelqu'un ?
1664
01:41:58,028 --> 01:41:59,738
Personne est censé savoir où on est.
1665
01:42:17,380 --> 01:42:19,298
- C'est de la part de ?
- Y a pas de nom.
1666
01:42:19,382 --> 01:42:20,591
Ouvre-le.
1667
01:42:20,925 --> 01:42:23,052
- Toi, ouvre-le.
- D'accord.
1668
01:42:30,352 --> 01:42:32,145
C'est le truc de la porte.
1669
01:42:32,228 --> 01:42:33,646
- Oui, du château.
- Oui.
1670
01:42:33,730 --> 01:42:36,023
Je peux réessayer de la débloquer ?
1671
01:42:36,107 --> 01:42:37,274
- Qui, vas-y.
- Oui ?
1672
01:42:39,110 --> 01:42:40,486
Je devrais y arriver cette fois.
1673
01:42:56,294 --> 01:42:57,628
Salut, les Cavaliers.
1674
01:42:58,505 --> 01:43:00,006
Je vous ai manqué ?
1675
01:43:00,090 --> 01:43:01,091
Dylan.
1676
01:43:02,217 --> 01:43:03,885
Il est censé être en prison.
1677
01:43:04,135 --> 01:43:06,846
Je sais ce que vous vous dites.
"Il nous a menti."
1678
01:43:06,930 --> 01:43:08,181
Je ne vous ai pas menti.
1679
01:43:08,264 --> 01:43:10,849
Je vous ai juste fait croire
un truc qui était faux.
1680
01:43:11,393 --> 01:43:13,228
C'était pour votre bien, croyez-moi.
1681
01:43:13,895 --> 01:43:16,063
C'est encore plus mystérieux
que vous le pensez.
1682
01:43:16,272 --> 01:43:19,316
Et le résultat est
que les Cavaliers sont à nouveau réunis.
1683
01:43:19,401 --> 01:43:20,652
Ça me fait chaud au cœur.
1684
01:43:22,654 --> 01:43:24,530
Vous, les trois imposteurs,
1685
01:43:25,907 --> 01:43:30,077
qui prétendez effrontément faire partie
de notre organisation top secrète ?
1686
01:43:30,161 --> 01:43:34,661
Vous pensiez vous en tirer
sans conséquences ni répercussions ?
1687
01:43:36,292 --> 01:43:37,293
Eh bien…
1688
01:43:38,211 --> 01:43:39,587
Vous aviez raison.
1689
01:43:39,671 --> 01:43:41,464
- HĂ©.
- Bienvenue.
1690
01:43:42,257 --> 01:43:43,675
Bienvenue dans l'Ĺ’il.
1691
01:43:45,593 --> 01:43:49,680
Quant Ă vous,
vous pensiez avoir terminé votre mission.
1692
01:43:51,725 --> 01:43:52,851
Détrompez-vous.
1693
01:43:54,060 --> 01:43:55,519
Ce n'est que le début.
1694
01:43:59,023 --> 01:44:00,024
C'est quoi, la suite ?
129653