All language subtitles for My Beloved Bodyguard.1080p.BlueRay.JYK.en_synced_plus8_8s-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:27,592 --> 00:03:30,134 A Mr. Ding came forward with information after reading about... 2 00:03:30,217 --> 00:03:32,051 the murder in the newspaper. 3 00:03:33,717 --> 00:03:35,884 He said he saw Choi Dong Hen 4 00:03:35,926 --> 00:03:36,926 and his gang 5 00:03:36,967 --> 00:03:38,342 near the crime scene that night. 6 00:04:15,217 --> 00:04:17,676 We suspect Choi is connected to the murder. 7 00:04:17,842 --> 00:04:18,926 We're ready to arrest him 8 00:04:18,967 --> 00:04:20,384 for eyewitness ID. 9 00:04:24,051 --> 00:04:26,134 We also received information 10 00:04:26,176 --> 00:04:28,592 that Choi is taking on the Russian Mafia in a turf war. 11 00:04:28,884 --> 00:04:31,717 I believe Choi is the most likely suspect. 12 00:04:31,759 --> 00:04:33,051 Take action now. Don't fail. 13 00:04:33,301 --> 00:04:34,134 Yes, sir. 14 00:04:40,759 --> 00:04:42,717 - What's going on? - Stay right there! 15 00:04:42,759 --> 00:04:43,842 What's wrong? 16 00:04:46,009 --> 00:04:47,842 What's your relationship with the Russians? 17 00:04:53,217 --> 00:04:55,134 Sir, the witness is here. 18 00:04:56,092 --> 00:04:59,051 Listen Choi, we have an eyewitness. 19 00:05:05,051 --> 00:05:07,217 Mr. Ding, do you recognize him? 20 00:05:09,051 --> 00:05:10,301 When Mr. Ding reported the case, 21 00:05:10,509 --> 00:05:12,926 he was certain he saw Choi that night. 22 00:05:13,634 --> 00:05:15,134 But during the ID process, 23 00:05:15,384 --> 00:05:17,509 he hesitated and seemed unsure, 24 00:05:17,842 --> 00:05:20,092 and failed to identify Choi. 25 00:05:21,176 --> 00:05:22,551 Did you check his background? 26 00:05:22,884 --> 00:05:23,759 Perhaps he was threatened 27 00:05:23,801 --> 00:05:24,842 and afraid to say anything. 28 00:05:25,092 --> 00:05:27,342 He's a former Central Security Bureau agent. 29 00:05:27,426 --> 00:05:30,842 He retired and moved back here from Beijing 6 months ago. 30 00:05:31,051 --> 00:05:32,176 He lives alone. 31 00:05:32,842 --> 00:05:36,384 He didn't appear to be afraid during the lineup. 32 00:05:36,551 --> 00:05:39,759 We suspect he may have dementia. 33 00:05:47,009 --> 00:05:53,134 (Eeny, meeny, miny, moe. Old Ding is not at all that old.) 34 00:05:53,384 --> 00:05:58,967 (If he hollers, let him go. Eeny, meeny, miny, moe.) 35 00:05:59,384 --> 00:06:03,884 (Cop A, B, C, D can't catch a thief.) 36 00:06:04,176 --> 00:06:08,926 (When that happens, Old Ding brings relief.) 37 00:06:10,634 --> 00:06:13,592 This Old Ding song swept across the nation 38 00:06:13,926 --> 00:06:17,842 while another Old Ding led a quiet life, unnoticed. 39 00:06:18,801 --> 00:06:20,176 This Old Ding 40 00:06:21,134 --> 00:06:26,509 is a kind-hearted but hard-headed, fat old man. 41 00:06:27,842 --> 00:06:29,801 He was a loner for the first half of his life. 42 00:06:30,467 --> 00:06:33,426 Punching bags, guns and knives kept him company. 43 00:06:34,551 --> 00:06:37,176 A soldier with super fighting skills, 44 00:06:38,801 --> 00:06:42,592 Ding's proudest achievement wasn't his medals 45 00:06:43,384 --> 00:06:45,592 but his little granddaughter. 46 00:06:49,342 --> 00:06:50,592 During an outing, 47 00:06:51,051 --> 00:06:53,801 Ding lost his granddaughter. 48 00:06:54,342 --> 00:06:56,384 He searched everywhere, 49 00:06:56,384 --> 00:06:58,217 even put his life in danger 50 00:06:58,967 --> 00:07:01,092 but still failed to find her. 51 00:07:04,259 --> 00:07:07,092 Ding protected numerous VIPs in his life. 52 00:07:07,801 --> 00:07:09,592 But he failed to protect 53 00:07:10,592 --> 00:07:12,301 the one he wanted to most. 54 00:07:34,134 --> 00:07:35,634 Ding could never forgive himself 55 00:07:36,009 --> 00:07:38,384 for losing his granddaughter. 56 00:07:39,634 --> 00:07:43,426 His daughter was devastated and left him. 57 00:07:45,426 --> 00:07:46,426 After he retired, 58 00:07:46,926 --> 00:07:49,384 Ding left Beijing, the site of so much pain 59 00:07:49,676 --> 00:07:53,092 and moved back to his hometown, Suizhen. 60 00:08:11,384 --> 00:08:16,009 Like this little town at the Chinese/Russian border, 61 00:08:17,217 --> 00:08:20,092 Ding is isolated and lonely. 62 00:08:21,676 --> 00:08:24,009 Counting the days 63 00:08:34,176 --> 00:08:35,384 77 64 00:08:37,134 --> 00:08:38,259 77 65 00:08:39,926 --> 00:08:41,217 88 66 00:08:45,634 --> 00:08:47,134 88 67 00:08:50,426 --> 00:08:52,051 - Ding! - Morning! 68 00:09:24,384 --> 00:09:26,551 Liver no good, cirrhosis 69 00:09:30,176 --> 00:09:31,134 Kidneys no good, 70 00:09:31,426 --> 00:09:32,259 remove one! 71 00:09:33,926 --> 00:09:36,842 Cut the intestines too, heart no good. 72 00:09:38,092 --> 00:09:40,884 Dr. Hu, can any of my organs be saved? 73 00:09:41,384 --> 00:09:42,634 Just kidding. 74 00:09:43,176 --> 00:09:45,384 Other than memory issues, you're fine. 75 00:09:45,426 --> 00:09:46,217 Okay. 76 00:09:56,259 --> 00:09:57,926 Your short-term memory will get worse. 77 00:10:01,592 --> 00:10:02,509 Here. 78 00:10:04,801 --> 00:10:07,426 An early symptom of dementia. 79 00:10:07,967 --> 00:10:10,009 Go home and write down your bank password. 80 00:10:10,051 --> 00:10:11,426 Don't worry too much. 81 00:10:11,634 --> 00:10:13,676 You're stable until you hit 65. 82 00:10:15,176 --> 00:10:17,551 Dr. Liu, I'm 66. 83 00:10:17,592 --> 00:10:19,551 My name is Hu. 84 00:10:20,717 --> 00:10:21,759 Since you're so forgetful, 85 00:10:21,842 --> 00:10:23,467 get yourself a recorder. 86 00:10:24,676 --> 00:10:26,259 Thank you, Dr. Gu. 87 00:10:26,884 --> 00:10:28,092 I'm Dr. Hu. 88 00:10:28,467 --> 00:10:29,217 How can I help you? 89 00:10:29,342 --> 00:10:31,176 Do you sell tape recorders? 90 00:10:32,176 --> 00:10:33,759 No tape recorders anymore. 91 00:10:34,384 --> 00:10:36,676 But we have digital recorders. 92 00:10:37,467 --> 00:10:38,259 How does it work? 93 00:10:38,467 --> 00:10:40,217 Here's the record button. 94 00:10:40,342 --> 00:10:42,676 The stop button and the play button. 95 00:10:43,009 --> 00:10:44,009 As simple as that! 96 00:10:47,467 --> 00:10:50,134 Hello? How are you? 97 00:11:26,926 --> 00:11:28,009 Mr. Ding! 98 00:11:30,134 --> 00:11:31,634 Are you picking the lock again? 99 00:11:34,384 --> 00:11:35,467 The key is on you! 100 00:11:45,759 --> 00:11:46,759 Mr. Ding, 101 00:11:47,509 --> 00:11:48,759 did you have a checkup? 102 00:11:50,426 --> 00:11:51,259 Well 103 00:11:52,467 --> 00:11:53,509 What did the doctor say? 104 00:11:54,634 --> 00:11:55,592 Nothing. 105 00:11:55,592 --> 00:11:58,426 Like I said, there is nothing wrong with you. 106 00:11:59,092 --> 00:11:59,926 Well 107 00:12:00,717 --> 00:12:03,342 I think it's the pollution. 108 00:12:03,467 --> 00:12:05,592 The air quality here is much better than in Beijing. 109 00:12:05,926 --> 00:12:06,592 Mhm. 110 00:12:06,967 --> 00:12:09,551 You moved here for six months ago, right? 111 00:12:09,676 --> 00:12:12,592 - Well - Six months and five days. 112 00:12:14,467 --> 00:12:17,301 See how well I can remember details about you? 113 00:12:18,509 --> 00:12:19,217 Ah 114 00:12:20,551 --> 00:12:23,884 You keep saying well and ah. 115 00:12:24,176 --> 00:12:25,634 Have you forgotten my name? 116 00:12:26,717 --> 00:12:27,509 Park Seon Nun 117 00:12:27,551 --> 00:12:28,926 Ding's landlady. 118 00:12:28,967 --> 00:12:31,759 She looked like Angelababy when she was young. 119 00:12:31,759 --> 00:12:34,176 Now she looks like Auntie Angela. 120 00:12:34,217 --> 00:12:37,051 My name is Park, Park Seon Nun. 121 00:12:38,301 --> 00:12:40,051 And my nationality? 122 00:12:40,551 --> 00:12:41,801 Ah 123 00:12:42,592 --> 00:12:44,634 Korean, like Dae Jang Geum. 124 00:12:46,051 --> 00:12:47,176 Ah 125 00:12:50,342 --> 00:12:53,009 Miss Park, if there's nothing else, 126 00:12:53,509 --> 00:12:54,634 I must get back. 127 00:12:54,634 --> 00:12:55,717 Oh! 128 00:13:04,717 --> 00:13:07,134 The old man forgot my name. 129 00:13:18,509 --> 00:13:19,842 Why aren't you in school? 130 00:13:21,384 --> 00:13:23,259 Today is Sunday. 131 00:13:25,467 --> 00:13:27,092 I send you to school to study. 132 00:13:28,009 --> 00:13:30,051 Not to argue with me. 133 00:13:30,176 --> 00:13:32,842 You're just a gambling addict! 134 00:13:34,176 --> 00:13:36,342 Li Zheng Jiu, Ding's neighbour. 135 00:13:36,467 --> 00:13:37,842 A waste of oxygen, 136 00:13:37,926 --> 00:13:39,259 better off dead. 137 00:13:39,384 --> 00:13:40,884 He owes everyone money. 138 00:13:41,092 --> 00:13:44,842 Except for his hair, he's a complete loser. 139 00:13:45,134 --> 00:13:48,384 He tries to make things right but just messes up more. 140 00:13:48,717 --> 00:13:50,592 His wife left him out of frustration. 141 00:13:51,342 --> 00:13:53,884 They say, fathers and daughters were once lovers in past lives. 142 00:13:54,051 --> 00:13:55,426 He and his daughter 143 00:13:55,717 --> 00:13:57,217 are like enemies! 144 00:14:02,051 --> 00:14:03,967 Hey! Hey! 145 00:14:08,426 --> 00:14:09,759 Bad girl! 146 00:14:22,009 --> 00:14:22,926 Other than burglars, 147 00:14:23,259 --> 00:14:26,092 she's the only one who enters this way. 148 00:14:26,759 --> 00:14:28,009 Her name is Cherry. 149 00:14:29,759 --> 00:14:31,426 After fighting with her dad, 150 00:14:31,717 --> 00:14:34,176 she hides out at Old Ding's house. 151 00:14:37,426 --> 00:14:39,467 Ding is her meal ticket 152 00:14:39,509 --> 00:14:41,217 and her bodyguard. 153 00:14:42,634 --> 00:14:43,801 It hurts! 154 00:14:52,842 --> 00:14:53,759 Hey Ding! 155 00:14:54,051 --> 00:14:56,634 The landlady Ms. Park across the way 156 00:14:57,801 --> 00:15:00,259 has her eyes on you. 157 00:15:01,426 --> 00:15:03,842 What are you afraid of? 158 00:15:04,342 --> 00:15:07,467 Her laugh is scary but she has a good figure. 159 00:15:07,509 --> 00:15:08,842 I'll be your matchmaker? 160 00:15:11,634 --> 00:15:12,884 Cherry Li! 161 00:15:29,676 --> 00:15:31,426 Has my daughter come here again? 162 00:15:31,426 --> 00:15:32,426 Well 163 00:15:42,092 --> 00:15:44,509 Cherry Li get out here now! 164 00:15:44,967 --> 00:15:46,676 I don't have time for this. 165 00:15:47,009 --> 00:15:48,176 I have to go out. 166 00:15:48,467 --> 00:15:50,134 Go back home to keep watch. 167 00:15:50,634 --> 00:15:53,176 If you aren't home when I get back, I'll kill you! 168 00:16:14,259 --> 00:16:19,092 I'm a headless ghost! 169 00:16:19,551 --> 00:16:20,384 Take it off! 170 00:16:20,426 --> 00:16:23,051 I like this jacket, lend it to me. 171 00:16:23,259 --> 00:16:24,134 Take it off! 172 00:16:24,842 --> 00:16:26,967 Fat men are supposed to be jolly. 173 00:16:27,384 --> 00:16:28,176 Take it off! 174 00:16:28,176 --> 00:16:29,509 Alright! 175 00:16:32,301 --> 00:16:33,467 No fun! 176 00:17:35,176 --> 00:17:36,134 Thanks. 177 00:17:44,426 --> 00:17:46,467 Wait, I win! 178 00:17:49,634 --> 00:17:50,842 Let me see. 179 00:17:51,634 --> 00:17:52,676 What? 180 00:17:53,301 --> 00:17:54,884 What's there to see? 181 00:17:54,926 --> 00:17:56,092 Can't I check? 182 00:17:56,842 --> 00:17:58,176 What if you cheated? 183 00:17:58,717 --> 00:18:00,717 - Who's cheating? - We're playing for money here! 184 00:18:00,842 --> 00:18:01,676 So what? 185 00:18:01,759 --> 00:18:02,884 - What? - Loser! 186 00:18:02,926 --> 00:18:04,384 Watch you mouth! 187 00:18:04,426 --> 00:18:05,301 Try me! 188 00:18:06,301 --> 00:18:08,134 Come on. 189 00:18:09,509 --> 00:18:11,217 It's just a game. 190 00:18:11,967 --> 00:18:13,467 Come here! 191 00:18:13,467 --> 00:18:14,634 Come here if you dare! 192 00:18:32,259 --> 00:18:33,759 How much does he owe us? 193 00:18:34,301 --> 00:18:35,634 250,000 yuan. 194 00:18:36,592 --> 00:18:38,217 250K! 195 00:18:42,676 --> 00:18:44,259 When can you pay up? 196 00:18:47,884 --> 00:18:48,842 A few days. 197 00:18:49,301 --> 00:18:50,467 A few days? 198 00:19:02,842 --> 00:19:05,967 I know your kind. 199 00:19:07,967 --> 00:19:09,051 Let me ask you. 200 00:19:09,801 --> 00:19:11,717 Do you have a cousin 201 00:19:11,842 --> 00:19:13,926 who works as chef at the Red Star Hotel? 202 00:19:17,676 --> 00:19:19,801 I'll give you a chance? 203 00:19:20,509 --> 00:19:21,717 Big Red! 204 00:19:27,801 --> 00:19:28,926 A certain man 205 00:19:29,092 --> 00:19:31,384 will go to Vladivostok tonight. 206 00:19:31,717 --> 00:19:33,301 He's staying at the Red Star. 207 00:19:34,509 --> 00:19:35,926 He has a bag. 208 00:19:36,967 --> 00:19:38,842 I want you to bring it to me. 209 00:19:38,967 --> 00:19:40,717 Big Red will go with you. 210 00:19:41,217 --> 00:19:42,467 After it's done, 211 00:19:42,509 --> 00:19:45,342 we can discuss your debt. 212 00:19:49,926 --> 00:19:51,759 I want to remind you. 213 00:19:53,217 --> 00:19:54,717 You only get one chance. 214 00:19:54,717 --> 00:19:56,426 If you screw up, 215 00:19:58,051 --> 00:19:59,551 You'll be in big trouble. 216 00:20:31,676 --> 00:20:34,634 Room 505, to the right, end of the hall. 217 00:20:39,134 --> 00:20:40,592 He brought a leather bag? 218 00:20:48,051 --> 00:20:50,301 You work for Choi Dong Hen? 219 00:20:52,176 --> 00:20:53,134 You know him? 220 00:20:54,176 --> 00:20:56,301 He doesn't play by the rules. 221 00:24:04,592 --> 00:24:05,551 We've got a problem! 222 00:24:13,009 --> 00:24:15,634 Stop! Don't run! 223 00:24:19,301 --> 00:24:20,592 Stop him! 224 00:24:23,134 --> 00:24:24,134 Don't run! 225 00:24:25,301 --> 00:24:26,009 Lev! 226 00:24:26,051 --> 00:24:27,176 What's wrong, boss? 227 00:24:27,301 --> 00:24:28,384 Get the bag back! 228 00:24:30,176 --> 00:24:32,384 Catch him! Don't lose him! 229 00:24:39,051 --> 00:24:41,426 Don't run! Stop! 230 00:24:47,342 --> 00:24:48,759 Stop there! 231 00:24:50,176 --> 00:24:51,884 Stop him! 232 00:25:03,426 --> 00:25:05,176 You can't escape! 233 00:25:24,051 --> 00:25:25,051 Let's go! 234 00:25:43,926 --> 00:25:45,217 Here's the bag. 235 00:25:45,509 --> 00:25:48,217 That should cancel my debt. 236 00:25:48,342 --> 00:25:49,134 No! 237 00:25:49,217 --> 00:25:50,759 Boss said you just get another week to pay up. 238 00:25:50,801 --> 00:25:51,884 No... 239 00:25:58,842 --> 00:25:59,801 What? 240 00:26:00,051 --> 00:26:01,634 You got the bag but left a messy trail. 241 00:26:01,717 --> 00:26:02,926 You're in big trouble. 242 00:26:06,342 --> 00:26:07,676 Eat shit! 243 00:26:51,967 --> 00:26:53,009 Igor! 244 00:26:53,259 --> 00:26:54,676 What the hell happened? 245 00:26:54,676 --> 00:26:56,592 Who is this Choi Dong Hen? 246 00:26:57,259 --> 00:26:59,342 He not only stepped on my turf. 247 00:26:59,509 --> 00:27:01,426 He stole from me. 248 00:27:02,051 --> 00:27:03,801 I want justice. 249 00:27:08,717 --> 00:27:13,759 He killed a couple of my men. 250 00:27:16,926 --> 00:27:18,509 I swear 251 00:27:20,467 --> 00:27:23,301 anyone who goes against us 252 00:27:24,217 --> 00:27:25,759 will pay dearly 253 00:27:30,301 --> 00:27:31,342 just like him. 254 00:27:44,009 --> 00:27:46,467 The underworld has its rules. 255 00:27:48,009 --> 00:27:50,217 Choi Dong Hen is your man. 256 00:27:50,426 --> 00:27:53,051 If you want to continue to Work with us, 257 00:27:53,384 --> 00:27:55,217 you know what to do. 258 00:28:26,301 --> 00:28:29,634 (Serves You Right) 259 00:28:41,301 --> 00:28:43,676 Ding, let's go fishing. 260 00:28:50,217 --> 00:28:51,801 Morning, Ding! 261 00:28:51,967 --> 00:28:53,676 - Morning. - Morning. 262 00:28:56,384 --> 00:28:58,217 I want a henchman too. 263 00:28:58,926 --> 00:29:00,426 Keep dreaming. 264 00:29:07,676 --> 00:29:09,009 Buy ice-cream! 265 00:29:10,092 --> 00:29:11,342 The doctor banned it from my diet. 266 00:29:12,009 --> 00:29:13,759 Buy one for me. 267 00:29:24,717 --> 00:29:26,092 But you're not allowed. 268 00:29:27,592 --> 00:29:29,176 A tiny bite won't hurt. 269 00:29:34,217 --> 00:29:35,884 Ding, wait! 270 00:29:50,926 --> 00:29:52,092 Come on, fish! 271 00:30:00,926 --> 00:30:01,926 It's mine! 272 00:30:02,467 --> 00:30:05,092 How does that fool keep catching fish? 273 00:30:06,467 --> 00:30:07,759 You're the fool. 274 00:30:07,884 --> 00:30:10,217 I'll catch an even bigger fish! 275 00:30:14,301 --> 00:30:15,551 Serves you right. 276 00:30:16,467 --> 00:30:17,467 Ding, 277 00:30:17,676 --> 00:30:19,426 are you really moving out? 278 00:30:20,967 --> 00:30:21,842 Who told you? 279 00:30:22,092 --> 00:30:23,967 The old men at the station. 280 00:30:24,051 --> 00:30:25,551 Miss Park was heartbroken. 281 00:30:25,551 --> 00:30:26,926 Are you moving out soon? 282 00:30:27,551 --> 00:30:28,592 Maybe. 283 00:30:28,842 --> 00:30:30,967 Can't you take me in your suitcase? 284 00:30:32,842 --> 00:30:33,759 Why? 285 00:30:34,884 --> 00:30:37,467 If you leave, I have no one to go fishing with. 286 00:30:38,009 --> 00:30:39,176 What about your classmates? 287 00:30:40,009 --> 00:30:42,217 We don't get along. 288 00:30:43,009 --> 00:30:47,051 Except one girl named Bella Wu. 289 00:30:47,551 --> 00:30:48,842 Bella Wu? 290 00:30:49,759 --> 00:30:51,676 Miss Park wants to marry you. 291 00:30:53,467 --> 00:30:54,842 Do you want to marry her? 292 00:30:56,676 --> 00:30:57,509 No! 293 00:30:57,509 --> 00:30:58,801 Good! 294 00:30:59,676 --> 00:31:01,051 Pick me then! 295 00:31:01,301 --> 00:31:02,801 I can take care of you. 296 00:31:03,051 --> 00:31:04,426 You're so forgetful, 297 00:31:04,634 --> 00:31:06,592 you'll get lost on your own 298 00:31:06,759 --> 00:31:09,426 end up as a homeless bum 299 00:31:09,676 --> 00:31:12,426 fighting stray dogs over scraps. 300 00:31:12,509 --> 00:31:14,676 You should take me with you. 301 00:31:18,509 --> 00:31:19,509 What about your father? 302 00:31:20,676 --> 00:31:21,884 He can... 303 00:31:22,801 --> 00:31:23,842 marry Miss Park. 304 00:31:39,884 --> 00:31:41,217 - Mr. Ding! - Umm. 305 00:31:41,676 --> 00:31:43,384 I prepared a few dishes. 306 00:31:43,592 --> 00:31:44,967 Join me for lunch? 307 00:31:46,092 --> 00:31:48,092 - I... - You have to come! 308 00:31:52,176 --> 00:31:53,134 Thank you. 309 00:32:02,176 --> 00:32:03,217 Delicious? 310 00:32:03,509 --> 00:32:04,467 Mmm. 311 00:32:12,592 --> 00:32:13,634 After the meal, 312 00:32:14,717 --> 00:32:16,592 let's visit some lady friends of mine. 313 00:32:18,092 --> 00:32:19,051 Interested? 314 00:32:20,009 --> 00:32:21,301 I'm in no hurry. 315 00:32:22,467 --> 00:32:24,176 It's not about being in a hurry. 316 00:32:24,759 --> 00:32:26,801 It's about feelings. 317 00:32:28,051 --> 00:32:29,426 If you like each other, 318 00:32:29,551 --> 00:32:31,134 Don't waste time pining away. 319 00:32:31,676 --> 00:32:32,842 You're getting old. 320 00:32:33,051 --> 00:32:34,759 You need someone to take care of you. 321 00:32:34,801 --> 00:32:36,176 Look at how thin you are! 322 00:32:36,801 --> 00:32:39,051 I was a caregiver when I was younger. 323 00:32:43,509 --> 00:32:44,509 Mr. Ding 324 00:32:44,884 --> 00:32:45,592 Hmm. 325 00:32:46,801 --> 00:32:47,967 Have you eaten enough? 326 00:32:48,509 --> 00:32:49,634 Yes. 327 00:32:50,301 --> 00:32:52,259 Don't go yet. The pig knuckles aren't done yet. 328 00:32:53,301 --> 00:32:54,676 Mom, what's so urgent? 329 00:32:55,801 --> 00:32:57,509 My son, Park Chan Seun. 330 00:32:57,551 --> 00:32:58,509 A police officer, 331 00:32:58,676 --> 00:33:00,176 just promoted to deputy captain. 332 00:33:01,134 --> 00:33:03,717 Mr. Ding used to be a civil servant too. 333 00:33:03,926 --> 00:33:05,509 A retiree from the Central Security Bureau. 334 00:33:09,717 --> 00:33:12,009 Have some tea! 335 00:33:12,592 --> 00:33:14,301 - Have you eaten? -Yes, I have. 336 00:33:15,467 --> 00:33:16,884 Chat some more! 337 00:33:17,301 --> 00:33:18,092 Mr. Ding 338 00:33:18,634 --> 00:33:20,176 You came to identify suspect. 339 00:33:20,301 --> 00:33:21,509 We met then. 340 00:33:22,051 --> 00:33:22,967 Have we? 341 00:33:28,509 --> 00:33:30,217 Have some tea! 342 00:33:42,509 --> 00:33:44,301 My mother makes the best pig knuckles. 343 00:33:46,301 --> 00:33:47,634 - But I'm on a diet. - Have more? 344 00:33:48,384 --> 00:33:50,092 No thanks, I have to go. 345 00:33:55,009 --> 00:33:57,134 What's the hurry, Ding? 346 00:33:59,676 --> 00:34:00,759 No pig knuckles? 347 00:34:01,051 --> 00:34:01,967 Well. 348 00:34:03,467 --> 00:34:05,676 I told you to chat him up. 349 00:34:06,467 --> 00:34:07,967 We have nothing in common. 350 00:34:08,009 --> 00:34:09,134 You're the one who likes him. 351 00:34:09,676 --> 00:34:11,717 I want you to learn more about him. 352 00:34:12,551 --> 00:34:15,509 I'm a man! Leave me out of your love life, please? 353 00:34:15,551 --> 00:34:17,009 What do you mean? 354 00:34:17,176 --> 00:34:18,509 How often do I fall in love? 355 00:34:19,092 --> 00:34:20,509 I don't have time for this. 356 00:34:20,676 --> 00:34:22,009 I've got criminals to deal with. 357 00:34:40,259 --> 00:34:41,051 Boss! 358 00:34:41,842 --> 00:34:42,842 Something happened. 359 00:34:44,134 --> 00:34:46,051 Li took off with the bag. 360 00:34:48,634 --> 00:34:49,842 Damn it! 361 00:34:52,176 --> 00:34:53,426 Did your nephew return with a bag? 362 00:34:53,634 --> 00:34:55,759 No, he hasn't been here. 363 00:34:55,801 --> 00:34:57,342 Stop it. 364 00:34:59,051 --> 00:35:00,217 Don't call the police! 365 00:35:00,217 --> 00:35:01,551 Your nephew owes us money. 366 00:35:07,217 --> 00:35:08,217 Take him away. 367 00:35:14,592 --> 00:35:16,134 He has a daughter. 368 00:35:28,884 --> 00:35:29,884 Come outside! 369 00:35:30,926 --> 00:35:31,884 That way! 370 00:36:00,634 --> 00:36:01,551 Open the door! 371 00:36:02,842 --> 00:36:03,926 Open up! 372 00:36:05,384 --> 00:36:06,426 Open the door! 373 00:36:10,009 --> 00:36:11,092 Open the door! 374 00:36:11,926 --> 00:36:13,051 I said open the door! 375 00:36:16,967 --> 00:36:17,884 Open the door! 376 00:36:25,759 --> 00:36:27,551 Old man. Where's her father? 377 00:36:31,634 --> 00:36:33,134 Hey, old man! 378 00:36:33,676 --> 00:36:34,801 Where are you going? 379 00:36:51,301 --> 00:36:52,259 Go away! 380 00:36:52,551 --> 00:36:53,509 Go away! 381 00:37:38,384 --> 00:37:41,342 Ding! Ding! 382 00:38:17,134 --> 00:38:18,884 What are you staring at? Go! 383 00:38:23,259 --> 00:38:25,384 Police? Let me speak to my son. 384 00:38:25,426 --> 00:38:26,426 No. 385 00:38:27,092 --> 00:38:28,176 I want to report a crime. 386 00:38:40,801 --> 00:38:42,801 Slowly. 387 00:38:44,342 --> 00:38:45,509 You should rest. 388 00:38:47,426 --> 00:38:48,509 How's the child? 389 00:38:49,217 --> 00:38:51,301 She's fine. She regained consciousness. 390 00:38:52,217 --> 00:38:54,384 How's your leg? 391 00:38:55,467 --> 00:38:56,467 I'm fine. 392 00:38:56,759 --> 00:38:57,676 How can you be? 393 00:38:57,717 --> 00:38:58,676 You've lost so much blood. 394 00:38:58,717 --> 00:39:00,217 Mom, stop talking. 395 00:39:00,467 --> 00:39:01,592 I'm working. 396 00:39:01,676 --> 00:39:03,384 Only policemen get to talk? 397 00:39:05,176 --> 00:39:05,967 Mr. Ding, 398 00:39:05,967 --> 00:39:08,634 can you remember what those men looked like? 399 00:39:11,301 --> 00:39:12,509 License plate number? 400 00:39:14,967 --> 00:39:15,967 Why bother asking? 401 00:39:16,009 --> 00:39:17,717 He has a poor memory. 402 00:39:19,384 --> 00:39:21,009 Mr. Ding, we can't get in touch with 403 00:39:21,051 --> 00:39:22,467 Cherry's father, Li Zheng Jiu. 404 00:39:22,717 --> 00:39:24,467 We followed protocol and sent Cherry Li 405 00:39:24,509 --> 00:39:26,009 to stay with her great-uncle temporarily. 406 00:39:26,134 --> 00:39:28,884 We've verified the relationship. 407 00:39:29,967 --> 00:39:32,551 No need to worry about her safety. 408 00:39:32,759 --> 00:39:34,717 Right, Mom. If you see Li Zheng Jiu, 409 00:39:34,801 --> 00:39:35,634 call me at once. 410 00:39:35,759 --> 00:39:37,134 Of course. 411 00:39:37,592 --> 00:39:38,426 Captain Park! 412 00:39:44,426 --> 00:39:46,551 The child identified the two men in the photo as the attackers. 413 00:39:46,592 --> 00:39:47,509 It's them! 414 00:39:48,176 --> 00:39:49,717 They're known as Er Bao and Shortie. 415 00:39:49,967 --> 00:39:51,592 They're Choi Dong Hen's men. 416 00:39:53,342 --> 00:39:54,967 - Find them! - Yes, sir. 417 00:40:05,426 --> 00:40:07,134 You two couldn't even 418 00:40:07,717 --> 00:40:08,884 deal with an old man. 419 00:40:10,092 --> 00:40:12,217 What do I keep you around for? 420 00:40:14,092 --> 00:40:17,176 Boss, that old man is like a Kung Fu Panda. 421 00:40:18,301 --> 00:40:19,426 Listen! 422 00:40:19,926 --> 00:40:21,301 Lay low in the countryside. 423 00:40:21,467 --> 00:40:23,467 Don't let the police find you! 424 00:40:26,342 --> 00:40:27,676 Get moving! 425 00:40:31,134 --> 00:40:32,592 That old man is no ordinary man. 426 00:41:20,301 --> 00:41:21,926 Morning, Ding. 427 00:41:23,217 --> 00:41:24,217 Morning. 428 00:41:25,217 --> 00:41:26,217 Eaten yet? 429 00:41:26,301 --> 00:41:27,259 Mm. 430 00:41:28,551 --> 00:41:32,051 Ding is a retired officer from Beijing. 431 00:41:32,467 --> 00:41:35,551 He can afford to eat out everyday, not like us. 432 00:41:35,634 --> 00:41:39,259 If we want to eat, our wives must cook for us. 433 00:41:39,801 --> 00:41:41,842 I don't even have a wife. 434 00:41:42,009 --> 00:41:43,509 Peace and quiet, even better. 435 00:41:44,009 --> 00:41:46,467 No need to be sarcastic. 436 00:41:47,051 --> 00:41:50,759 Don't worry, I'm used to it. 437 00:42:21,759 --> 00:42:24,051 Life suddenly grew quiet. 438 00:42:25,051 --> 00:42:28,009 Ding felt like something was missing. 439 00:42:28,801 --> 00:42:31,801 That's why he never shut that window. 440 00:42:45,967 --> 00:42:48,551 (City Wide Manhunt and Two Arrest Warrants Issued) 441 00:42:48,551 --> 00:42:51,217 (For Suspects in Attempted Kidnapping Case) 442 00:42:54,967 --> 00:42:57,967 Mr. Ding! Mr. Ding! 443 00:42:58,426 --> 00:43:00,717 Your nephew is on the line. 444 00:43:01,801 --> 00:43:03,342 Uncle, why are you still at home? 445 00:43:03,676 --> 00:43:04,634 What's the matter? 446 00:43:04,967 --> 00:43:07,092 Today is my sister's wedding, did you forget? 447 00:43:07,176 --> 00:43:08,301 Everyone is waiting for you. 448 00:43:08,342 --> 00:43:10,884 I'll come over now. 449 00:43:11,717 --> 00:43:12,884 Hurry up! 450 00:43:12,967 --> 00:43:14,426 Take the bus, okay? 451 00:43:15,051 --> 00:43:15,884 Okay. 452 00:43:24,092 --> 00:43:25,134 Uncle! 453 00:43:25,301 --> 00:43:26,301 Uncle! 454 00:43:26,842 --> 00:43:27,759 Hello, Uncle! 455 00:43:28,467 --> 00:43:31,176 Don't you recognize Cheryl with make-up on? 456 00:43:32,676 --> 00:43:35,134 Her husband, Huang Da Xin. 457 00:43:35,176 --> 00:43:36,801 - Hello, Uncle! - Hi. 458 00:43:41,176 --> 00:43:42,134 Uncle. 459 00:43:42,467 --> 00:43:43,634 Lucky money! 460 00:43:48,509 --> 00:43:50,051 - Congratulations. - Thank you, Uncle! 461 00:43:50,217 --> 00:43:51,259 Thank you, Uncle! 462 00:43:52,009 --> 00:43:52,926 Granduncle! 463 00:43:52,967 --> 00:43:55,551 Uncle, he's my sister-in-law's boy. 464 00:44:00,801 --> 00:44:01,926 Thank you, Granduncle! 465 00:44:03,592 --> 00:44:04,967 Granduncle! 466 00:44:09,092 --> 00:44:10,467 Thank you, Granduncle! 467 00:44:11,092 --> 00:44:11,801 Granduncle! 468 00:44:11,884 --> 00:44:13,884 I want one too, Granduncle! 469 00:44:14,842 --> 00:44:16,384 Granduncle! 470 00:44:45,592 --> 00:44:47,842 Sir, are you buying or not? 471 00:45:40,717 --> 00:45:42,176 It's beautiful! 472 00:45:42,676 --> 00:45:44,051 Look over there! 473 00:45:49,967 --> 00:45:51,592 Ding? That's Old Ding! 474 00:45:51,676 --> 00:45:53,592 Ding! Ding! 475 00:45:54,676 --> 00:45:55,717 Ding! 476 00:45:57,092 --> 00:45:58,842 Ding, this is Bella Wu. 477 00:45:58,884 --> 00:45:59,801 Hello. 478 00:46:01,801 --> 00:46:03,342 Why are you dressed like this? 479 00:46:03,384 --> 00:46:05,551 Our school is taking part in the parade. 480 00:46:05,801 --> 00:46:07,301 We just finished. 481 00:46:07,551 --> 00:46:08,509 How do we look? 482 00:46:11,467 --> 00:46:14,217 Do we look like giant moths? 483 00:46:30,342 --> 00:46:31,301 Ding 484 00:46:31,592 --> 00:46:34,592 Don't you think Bella looks like a donkey when she smiles? 485 00:46:36,634 --> 00:46:37,384 Mhm. 486 00:46:38,426 --> 00:46:39,967 I'll tell Bella that. 487 00:46:44,592 --> 00:46:46,551 How's your great-uncle's house? 488 00:46:48,467 --> 00:46:50,134 Let's order this wedding cake. 489 00:46:50,176 --> 00:46:52,634 Your daughter is not coming to the wedding, is she? 490 00:46:52,676 --> 00:46:54,259 I'm not inviting her. 491 00:46:54,342 --> 00:46:55,926 I don't think I could deal with her. 492 00:46:55,967 --> 00:46:57,092 I still don't get it. 493 00:46:57,259 --> 00:46:59,009 Why did you marry Li? 494 00:46:59,051 --> 00:47:00,134 Forget him. 495 00:47:00,176 --> 00:47:01,509 Don't insult my father! 496 00:47:01,592 --> 00:47:04,176 What are you doing? Are you crazy? 497 00:47:04,551 --> 00:47:05,717 Are you done? 498 00:47:05,759 --> 00:47:07,342 - I won't let you! - Cut it out! 499 00:47:07,384 --> 00:47:08,551 Behave yourself! 500 00:47:14,759 --> 00:47:15,717 You okay? 501 00:47:27,801 --> 00:47:30,967 Crazy girl! Just like your father. 502 00:48:03,259 --> 00:48:05,967 Was that woman your mother? 503 00:49:14,051 --> 00:49:15,759 We've already looked after her for two weeks. 504 00:49:15,801 --> 00:49:17,509 We can do no more. 505 00:49:17,967 --> 00:49:21,301 We just can't contact her father. 506 00:49:21,509 --> 00:49:23,176 You won't take care of her forever. 507 00:49:23,509 --> 00:49:26,051 No, we've had enough. 508 00:49:26,259 --> 00:49:28,676 We can't deal with her. 509 00:49:28,842 --> 00:49:30,717 But you're her relatives. 510 00:49:30,926 --> 00:49:32,634 No! 511 00:49:32,759 --> 00:49:35,342 We cut our ties a long time ago. 512 00:49:35,759 --> 00:49:38,217 What are we going to do with her? 513 00:49:46,301 --> 00:49:47,926 Ding can take me in. 514 00:49:59,134 --> 00:50:00,509 Two weeks is a long time. 515 00:50:00,551 --> 00:50:01,801 Ate any ice-cream while I was gone? 516 00:50:04,384 --> 00:50:05,467 What do you think? 517 00:50:11,551 --> 00:50:12,676 Morning, Ding. 518 00:50:12,842 --> 00:50:14,092 - Morning. - Morning. 519 00:50:14,134 --> 00:50:15,009 Leg still hurts? 520 00:50:15,217 --> 00:50:16,134 Much better. 521 00:50:16,801 --> 00:50:18,717 Ever get stabbed in the leg? 522 00:50:19,009 --> 00:50:20,176 Never. 523 00:51:01,967 --> 00:51:04,301 Eat at my place from now on! 524 00:51:06,884 --> 00:51:08,551 You're too kind, I can't impose. 525 00:51:10,342 --> 00:51:11,301 Not talking to you. 526 00:51:13,551 --> 00:51:14,926 How can I impose? 527 00:51:16,176 --> 00:51:17,717 It's nothing. 528 00:51:18,509 --> 00:51:21,384 If it makes you feel better, you can buy the groceries. 529 00:51:21,426 --> 00:51:23,009 It's better than eating alone. 530 00:51:23,467 --> 00:51:25,301 Saves money too, don't you think? 531 00:51:33,467 --> 00:51:35,967 Can I make a phone call, Miss Park? 532 00:51:36,176 --> 00:51:39,426 Fine. No long-distance. 533 00:51:39,759 --> 00:51:41,217 Of course. 534 00:51:59,134 --> 00:52:00,717 What are you doing? 535 00:52:03,009 --> 00:52:05,217 I'll go get it for you now. 536 00:52:08,967 --> 00:52:10,092 Thanks. 537 00:52:16,551 --> 00:52:18,634 I'm going home, Ding. 538 00:53:02,551 --> 00:53:03,676 Thank you. 539 00:53:10,759 --> 00:53:11,842 Thanks for saving my child. 540 00:53:12,926 --> 00:53:14,009 I'm grateful. 541 00:53:15,259 --> 00:53:16,384 You should go to the police. 542 00:53:16,426 --> 00:53:17,592 I can't. 543 00:53:18,217 --> 00:53:19,384 Then why are you here? 544 00:53:20,842 --> 00:53:22,051 I have to skip town. 545 00:53:24,051 --> 00:53:25,467 Please take care of my child. 546 00:53:26,342 --> 00:53:27,634 I'll come for her later. 547 00:53:28,551 --> 00:53:30,009 It's not safe to take her with me. 548 00:53:30,717 --> 00:53:32,551 Tell her yourself. 549 00:53:36,051 --> 00:53:37,759 I don't know how to talk to her. 550 00:53:42,759 --> 00:53:44,592 I try to make things right 551 00:53:46,676 --> 00:53:48,217 but I just make things worse. 552 00:53:56,467 --> 00:53:57,842 Please take care of my child. 553 00:53:58,217 --> 00:53:59,342 I'll send you more. 554 00:53:59,592 --> 00:54:00,509 No need. 555 00:54:06,884 --> 00:54:08,217 I promise to come back. 556 00:55:23,134 --> 00:55:24,842 Stop there! 557 00:55:24,884 --> 00:55:25,676 Don't run! 558 00:55:27,842 --> 00:55:28,842 Where are you running? 559 00:55:28,842 --> 00:55:29,842 Run again? 560 00:56:07,842 --> 00:56:08,801 Boss! 561 00:56:48,176 --> 00:56:49,926 Spare my daughter. 562 00:56:52,759 --> 00:56:55,051 Spare my daughter. 563 00:56:59,884 --> 00:57:02,884 I'll make sure to bury her. 564 00:58:02,009 --> 00:58:04,176 They're murderers and arsonists! 565 00:58:05,301 --> 00:58:07,426 They should be caught and executed on the spot. 566 00:58:07,551 --> 00:58:09,426 Calm down first. 567 00:58:09,551 --> 00:58:10,509 We must operate within the law. 568 00:58:10,592 --> 00:58:11,634 Calm down? 569 00:58:12,092 --> 00:58:13,676 I lost two houses! 570 00:58:13,759 --> 00:58:15,051 I know. 571 00:58:15,217 --> 00:58:17,509 Find someplace to sit. I have work to do. 572 00:58:50,592 --> 00:58:51,801 Uncle Hua! 573 00:58:53,051 --> 00:58:54,801 Hey, Nephew! 574 00:58:54,842 --> 00:58:56,259 Let's have a toast. 575 00:58:56,801 --> 00:59:00,009 - Girls, get out. - Drink up! 576 00:59:03,884 --> 00:59:05,967 Uncle Hua's wine is always the best. 577 00:59:08,676 --> 00:59:11,759 Someone stole a bag of jewelery from the Russians, 578 00:59:11,884 --> 00:59:12,926 it's worth tens of millions. 579 00:59:13,134 --> 00:59:15,259 - Do you know who did it? - I don't know. 580 00:59:16,967 --> 00:59:17,926 Be careful! 581 00:59:18,134 --> 00:59:19,426 I don't want trouble. 582 00:59:19,717 --> 00:59:23,426 Don't worry! There won't be any trouble. 583 00:59:23,717 --> 00:59:25,551 Good to know. 584 00:59:26,842 --> 00:59:28,426 - Come! - Cheers! 585 00:59:38,217 --> 00:59:41,301 He won't get away. We'll nail him. 586 00:59:45,176 --> 00:59:46,926 Any news about the child? 587 01:00:02,384 --> 01:00:03,551 Uncle Hua is here. 588 01:00:12,301 --> 01:00:13,259 Boss! 589 01:00:16,926 --> 01:00:20,301 Heard you guys had a run in with my nephew. 590 01:00:23,676 --> 01:00:25,801 I have something to discuss with you. 591 01:00:29,592 --> 01:00:30,884 When you arrive, 592 01:00:31,259 --> 01:00:32,842 come meet us. 593 01:00:35,842 --> 01:00:37,426 (Attention All Porters!) 594 01:00:37,676 --> 01:00:40,426 (The K7024 Train has arrived at the station.) 595 01:00:40,467 --> 01:00:42,676 (Porters please standby.) 596 01:00:42,801 --> 01:00:44,592 (Attention All Porters!) 597 01:00:44,592 --> 01:00:47,426 (The K7024 Train has arrived at the station.) 598 01:00:47,426 --> 01:00:49,301 (Porters please standby.) 599 01:01:54,342 --> 01:01:57,634 (Murder Suspect Released Due to Lack of Evidence) 600 01:02:02,926 --> 01:02:06,051 Mr. Ding, what is it? 601 01:02:06,634 --> 01:02:07,967 I want to make a phone call. 602 01:02:08,676 --> 01:02:09,842 Go ahead. 603 01:02:10,967 --> 01:02:12,134 Long-distance. 604 01:02:12,759 --> 01:02:13,967 No problem. 605 01:02:18,592 --> 01:02:24,551 I'm in a meeting. Please leave your message. Thank you. 606 01:02:31,301 --> 01:02:32,426 Ya Nan. 607 01:02:34,592 --> 01:02:36,009 It's me, your father. 608 01:02:39,467 --> 01:02:40,842 I know that 609 01:02:45,009 --> 01:02:46,676 no matter what I do, 610 01:02:47,551 --> 01:02:48,801 no matter what I do, 611 01:02:50,467 --> 01:02:52,009 I can't make up for my failures. 612 01:02:53,259 --> 01:02:55,092 I would only make it worse. 613 01:03:00,009 --> 01:03:01,717 I've waited a long time to say this. 614 01:03:04,259 --> 01:03:05,676 I'm sorry. 615 01:03:08,301 --> 01:03:09,592 I'm so sorry. 616 01:03:13,467 --> 01:03:16,134 How could you fail to watch over a child? 617 01:03:16,217 --> 01:03:18,384 You old fool! 618 01:03:19,176 --> 01:03:24,467 Give me back my daughter! 619 01:03:41,592 --> 01:03:43,384 I have something to tell you. 620 01:03:44,384 --> 01:03:45,384 Yes? 621 01:03:47,759 --> 01:03:50,217 I joined the army in 1964. 622 01:03:51,926 --> 01:03:53,426 I took the train there. 623 01:03:55,051 --> 01:03:57,342 In 1966 624 01:03:58,176 --> 01:04:00,176 at the Lanzhou Army Combat Tournament, 625 01:04:00,967 --> 01:04:02,134 I won the first place. 626 01:04:03,426 --> 01:04:07,467 I was later assigned to the Central Security Bureau in Beijing. 627 01:04:10,467 --> 01:04:12,259 I was married in 1971. 628 01:04:13,426 --> 01:04:15,134 My wife Lv Ping 629 01:04:18,217 --> 01:04:19,801 was a dancer. 630 01:04:21,551 --> 01:04:24,217 Her father was a bourgeois capitalist. 631 01:04:24,967 --> 01:04:26,592 She married me 632 01:04:30,926 --> 01:04:33,842 to prevent her family 633 01:04:35,134 --> 01:04:36,884 from being persecuted. 634 01:04:40,301 --> 01:04:43,551 She never loved me. 635 01:04:52,217 --> 01:04:54,717 We have a daughter, Ya Nan. 636 01:04:57,134 --> 01:04:59,342 She and I were on good terms. 637 01:05:03,384 --> 01:05:04,509 But 638 01:05:05,801 --> 01:05:07,842 her daughter, my granddaughter... 639 01:05:10,217 --> 01:05:12,759 she went missing on my watch. 640 01:05:15,634 --> 01:05:18,967 Ya Nan refused to see me again. 641 01:05:24,842 --> 01:05:26,217 That's my life. 642 01:05:28,551 --> 01:05:30,134 That's all I can remember. 643 01:05:31,509 --> 01:05:32,759 Other than that, 644 01:05:35,217 --> 01:05:38,051 I can't even remember what I ate last night. 645 01:05:41,759 --> 01:05:43,176 Do people like me 646 01:05:44,676 --> 01:05:46,426 deserve to be treated nicely? 647 01:06:49,134 --> 01:06:50,176 Boss! 648 01:07:03,259 --> 01:07:04,926 Turn on the light! 649 01:07:23,426 --> 01:07:25,259 Where's the girl? 650 01:07:25,717 --> 01:07:26,884 What girl? 651 01:07:26,884 --> 01:07:29,634 Cherry Li, my neighbor's child. 652 01:07:30,551 --> 01:07:32,051 How would I know? 653 01:07:32,051 --> 01:07:33,342 Did you kill her? 654 01:07:45,342 --> 01:07:46,509 Old man! 655 01:07:46,842 --> 01:07:48,217 Be gone 656 01:07:48,676 --> 01:07:50,176 by the time I count to three. 657 01:07:51,676 --> 01:07:54,884 If I see you again, I'll kill you. 658 01:08:22,842 --> 01:08:24,592 You want to die? 659 01:08:31,967 --> 01:08:35,134 Kill him! Kill him for me! 660 01:10:16,426 --> 01:10:17,384 Jin! 661 01:10:34,592 --> 01:10:35,551 Boss! 662 01:10:37,134 --> 01:10:38,592 What are you doing with the money? 663 01:10:38,634 --> 01:10:39,592 Put it in the bag! 664 01:11:39,801 --> 01:11:42,801 - Boss! - Get off me, losers! 665 01:12:00,384 --> 01:12:03,592 Get up! Get up! 666 01:12:04,092 --> 01:12:07,259 Kill him! Kill him! 667 01:12:24,551 --> 01:12:26,176 What's going on? 668 01:12:31,551 --> 01:12:32,634 Kill them! 669 01:12:55,634 --> 01:12:56,634 Cherry 670 01:12:57,051 --> 01:12:58,301 Where's Cherry? 671 01:12:59,009 --> 01:13:00,467 Don't go! 672 01:17:57,676 --> 01:17:58,634 It's done! 673 01:18:02,926 --> 01:18:03,926 Move in. 674 01:18:06,759 --> 01:18:07,759 This way. 675 01:18:43,342 --> 01:18:44,634 - Drive off! -Y our bag. 676 01:18:51,592 --> 01:18:52,592 All units! 677 01:18:52,759 --> 01:18:54,884 Black escape vehicle spotted near the train station. 678 01:18:55,134 --> 01:18:56,967 License plate C76171 679 01:19:10,426 --> 01:19:13,426 I repeat, black car, license 676171 680 01:19:14,801 --> 01:19:17,342 Captain Park, location please! 681 01:19:17,551 --> 01:19:18,759 Turning onto Xing Hua Street. 682 01:19:18,967 --> 01:19:20,592 Urgent! Where's the backup? 683 01:19:20,676 --> 01:19:22,134 In position. 684 01:19:23,259 --> 01:19:24,009 Captain Park 685 01:19:24,009 --> 01:19:27,092 Intersection of Xin Hua Street and Huang He Road blocked by Units 3 & 7 686 01:20:05,634 --> 01:20:07,801 Intercept them at the crossroad ahead! 687 01:20:15,509 --> 01:20:16,467 Smash through! 688 01:20:51,217 --> 01:20:52,884 Surround them. Don't let them escape! 689 01:20:52,926 --> 01:20:54,092 Don't move! 690 01:21:20,426 --> 01:21:22,092 Where's Cherry? 691 01:21:25,676 --> 01:21:26,759 Old man! 692 01:21:27,259 --> 01:21:30,051 Come on! Come get me! 693 01:21:31,176 --> 01:21:32,634 Listen! 694 01:21:33,717 --> 01:21:35,467 This is my turf. 695 01:21:35,634 --> 01:21:38,134 I can kill whoever I want. 696 01:21:38,467 --> 01:21:40,259 I killed your neighbor, Li. 697 01:21:40,759 --> 01:21:42,467 I'll kill his daughter too. 698 01:21:42,676 --> 01:21:44,176 Try to stop me? 699 01:21:44,342 --> 01:21:45,967 I'll kill you too. 700 01:21:46,426 --> 01:21:49,176 Just wait and see! 701 01:22:38,426 --> 01:22:39,842 Good to see you here! 702 01:22:41,717 --> 01:22:42,759 Boss! 703 01:22:44,301 --> 01:22:46,967 Kung Fu Panda is chasing me. 704 01:22:47,134 --> 01:22:48,134 You two 705 01:22:48,509 --> 01:22:49,509 kill him for me. 706 01:22:49,801 --> 01:22:50,926 - Okay! - Hurry. 707 01:24:17,259 --> 01:24:18,676 You're not allowed. 708 01:24:19,259 --> 01:24:20,884 A little bite won't hurt. 709 01:24:23,134 --> 01:24:25,926 The landlady across the way has her eyes on you. 710 01:24:27,259 --> 01:24:29,176 No need to be shy. 711 01:24:33,634 --> 01:24:35,426 Are we going fishing today? 712 01:24:44,426 --> 01:24:47,259 If you leave, I'll have no one to go fishing with. 713 01:24:53,467 --> 01:24:55,884 Can't you take me in your suitcase? 714 01:24:57,551 --> 01:24:59,384 Please look after my daughter! 715 01:25:43,551 --> 01:25:44,467 Mr. Ding! 716 01:25:46,467 --> 01:25:48,301 Why are you sitting here alone? 717 01:25:48,884 --> 01:25:50,342 Why are you crying? 718 01:25:51,217 --> 01:25:52,967 Ding, what's wrong? 719 01:25:56,509 --> 01:25:58,092 I lost my granddaughter. 720 01:26:00,551 --> 01:26:03,009 What are you talking about? 721 01:26:03,426 --> 01:26:05,384 She went missing a long time ago. 722 01:26:07,259 --> 01:26:09,384 There's nothing you can do about it. 723 01:26:12,342 --> 01:26:14,092 Look at you. 724 01:26:14,217 --> 01:26:15,551 Let me help you. 725 01:26:20,592 --> 01:26:24,009 Ding fought the gangsters in self-defense 726 01:26:24,759 --> 01:26:28,509 and was instrumental in bringing down Chinese and Russian gangs. 727 01:26:30,884 --> 01:26:33,134 The police didn't pursue criminal liability against Ding. 728 01:26:33,592 --> 01:26:37,467 But after that day, his memory got worse. 729 01:26:38,426 --> 01:26:41,509 He became obsessed with Cherry's disappearance. 730 01:26:41,926 --> 01:26:44,842 He ended up at the police station in a daze. 731 01:26:56,509 --> 01:26:57,592 Hey Mister! 732 01:26:58,551 --> 01:26:59,634 You again? 733 01:27:01,634 --> 01:27:02,842 Take a seat first. 734 01:27:17,384 --> 01:27:19,009 You want me to listen to this? 735 01:27:30,426 --> 01:27:34,009 Mister, that's strange. There is nothing on it. 736 01:27:34,634 --> 01:27:36,884 Perhaps you pressed the Erase button instead? 737 01:27:41,551 --> 01:27:43,092 Just tell me what happened. 738 01:27:44,051 --> 01:27:46,967 Tell me what you recorded. 739 01:27:47,676 --> 01:27:48,759 I forgot. 740 01:27:49,884 --> 01:27:50,842 In that case, 741 01:27:51,051 --> 01:27:53,634 come back when you remember, I'll treat you tea. 742 01:27:53,759 --> 01:27:54,926 I have a meeting. 743 01:27:56,342 --> 01:27:59,176 Get home safely. 744 01:29:16,259 --> 01:29:17,759 Where have you been? 745 01:29:17,759 --> 01:29:19,509 At Bella Wu's house. 746 01:29:19,842 --> 01:29:21,717 I called her from your home. 747 01:29:23,092 --> 01:29:24,926 Who's Bella Wu? A gangster? 748 01:29:25,176 --> 01:29:27,634 No! She's my classmate. 749 01:29:28,801 --> 01:29:30,467 You scared us to death. 750 01:29:30,467 --> 01:29:31,759 What's wrong? 751 01:29:32,051 --> 01:29:34,051 You should tell us when you go out. 752 01:29:38,009 --> 01:29:39,051 Come with me! 753 01:29:43,176 --> 01:29:44,384 Miss Park. 754 01:29:44,426 --> 01:29:48,009 Overdue rent is no reason to burn down our house. 755 01:29:49,009 --> 01:29:50,717 Has my dad returned? 756 01:29:52,134 --> 01:29:52,967 Your father... 757 01:29:53,051 --> 01:29:54,801 went to Beijing for work. 758 01:29:55,676 --> 01:29:58,426 He wanted you to be a good girl. 759 01:29:58,467 --> 01:29:59,301 Alright. 760 01:30:02,801 --> 01:30:04,342 Where are you going? 761 01:30:18,676 --> 01:30:21,009 Even though Ding's recorder was blank, 762 01:30:21,801 --> 01:30:24,509 I could hear his love for me 763 01:30:26,676 --> 01:30:27,926 I later learnt that 764 01:30:27,926 --> 01:30:29,967 my father never went to Beijing. 765 01:30:30,967 --> 01:30:32,676 He was killed, 766 01:30:32,717 --> 01:30:34,342 trying to protect me. 767 01:30:41,801 --> 01:30:43,301 I lost a father 768 01:30:43,509 --> 01:30:45,009 but gained a grandfather. 769 01:30:46,051 --> 01:30:48,759 I've been taking care of Ding ever since. 770 01:30:55,717 --> 01:30:57,092 He's forgotten all about fishing... 771 01:30:58,009 --> 01:30:59,509 about ice-cream... 772 01:31:00,634 --> 01:31:03,176 about those three old men... 773 01:31:04,759 --> 01:31:07,801 and even Miss Park's scary laugh. 774 01:31:09,592 --> 01:31:10,801 Fortunately, 775 01:31:11,176 --> 01:31:13,092 he still remembers me. 776 01:31:27,134 --> 01:31:28,759 I'm Cherry Li. 777 01:31:29,259 --> 01:31:30,342 He is my 778 01:31:30,676 --> 01:31:33,009 beloved bodyguard grandfather. 779 01:32:13,592 --> 01:32:15,467 Stop! What are you doing? 780 01:32:18,467 --> 01:32:19,592 Stop! 781 01:32:29,009 --> 01:32:30,634 My arm! It's hurts! 782 01:32:30,676 --> 01:32:32,426 Why did you run, idiot? 783 01:32:46,926 --> 01:32:48,134 Get lost! 784 01:32:49,217 --> 01:32:50,051 Get lost! 785 01:32:50,134 --> 01:32:52,759 Why do you always end up fighting? 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 46384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.