All language subtitles for Mimic_1997_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,575 --> 00:00:42,509 An eight-year-old boy from Manhattan... 2 00:00:42,575 --> 00:00:44,509 was delivered dead on arrival today... 3 00:02:35,008 --> 00:02:36,975 The Centers for Disease Control. 4 00:02:37,008 --> 00:02:38,975 Are we dealing with an epidemic? 5 00:02:39,008 --> 00:02:42,008 Whatever the carrier, we know that it's not the water. 6 00:02:42,042 --> 00:02:44,576 We don't believe that it's airborne. 7 00:02:44,675 --> 00:02:48,641 One, two, three, four... 8 00:03:13,242 --> 00:03:17,008 Strickler's Disease was first diagnosed two years ago. 9 00:03:20,042 --> 00:03:22,509 We're no better off now. 10 00:03:30,342 --> 00:03:33,075 I needed you to see this for yourself, Dr. Tyler. 11 00:03:36,342 --> 00:03:38,808 It's the same at every hospital in the city. 12 00:03:38,842 --> 00:03:42,808 For the lucky ones, it's a lifetime in leg braces. 13 00:03:45,708 --> 00:03:48,541 Most of these kids won't make it. 14 00:04:04,742 --> 00:04:07,175 We need your help. 15 00:06:20,009 --> 00:06:22,575 Strickler's Disease came to New York... 16 00:06:22,675 --> 00:06:25,541 like a thief in the night, threatening to steal... 17 00:06:25,642 --> 00:06:29,009 an entire generation of our children from before our eyes. 18 00:06:29,042 --> 00:06:31,408 Dr. Peter Mann, Deputy Director of the Centers for Disease Control 19 00:06:31,508 --> 00:06:35,174 The killer was cunning. It was deadly. 20 00:06:35,208 --> 00:06:39,308 Neither a cure nor a vaccine could be found. 21 00:06:39,375 --> 00:06:41,575 We at the CDC had to contain it... 22 00:06:41,675 --> 00:06:44,375 before it could spread beyond Manhattan Island. 23 00:06:44,475 --> 00:06:47,808 So we went after its carrier, the common cockroach. 24 00:06:47,842 --> 00:06:50,475 Or rather she did. 25 00:06:50,541 --> 00:06:53,074 Dr. Susan Tyler is the reason that there hasn't been... 26 00:06:53,174 --> 00:06:56,475 a new case of Strickler's in this city for six months. 27 00:06:56,508 --> 00:06:58,475 Dr. Susan Tyler. 28 00:06:58,508 --> 00:07:00,475 Dr. Susan Tyler, Professor of Entomology... 29 00:07:00,508 --> 00:07:02,475 at the New York State University. 30 00:07:02,508 --> 00:07:05,009 Thank you, Peter. 31 00:07:05,074 --> 00:07:09,174 I don't think I need to tell you New Yorkers just how resilient... 32 00:07:09,275 --> 00:07:12,675 the common cockroach is. 33 00:07:12,708 --> 00:07:16,009 Since it has proven to be virtually immune to chemical control, 34 00:07:16,108 --> 00:07:18,241 we had to find a new avenue of attack. 35 00:07:18,341 --> 00:07:22,708 So, with the aid of genetics labs across the country, 36 00:07:22,808 --> 00:07:28,008 we recombined termite and mantis DNA to create a biological counteragent, 37 00:07:28,041 --> 00:07:31,642 a new species to be our six-legged ally... 38 00:07:31,708 --> 00:07:35,174 in wiping out the roach population. 39 00:07:36,208 --> 00:07:39,642 We call it the "Judas" breed. 40 00:07:39,775 --> 00:07:43,842 Once in contact with the Judas' secretions, 41 00:07:43,942 --> 00:07:46,909 the common roaches were infected with an enzyme... 42 00:07:47,008 --> 00:07:49,842 which caused their metabolism to go into overdrive. - Come on, Susan! 43 00:07:49,875 --> 00:07:53,041 You're missing it. - No matter how much the common roaches ate, 44 00:07:53,141 --> 00:07:55,041 every last member of the nest... 45 00:07:55,141 --> 00:07:57,542 starved to death within a matter of hours. 46 00:07:57,642 --> 00:08:00,041 I hope someone's taping this. 47 00:08:00,141 --> 00:08:02,041 This announcement's been a long time coming, 48 00:08:02,141 --> 00:08:04,141 ladies and gentlemen. - Coming home. 49 00:08:04,208 --> 00:08:08,375 The Strickler's outbreak has officially been contained. 50 00:08:08,475 --> 00:08:11,175 The epidemic is over. 51 00:08:11,241 --> 00:08:13,175 Hey, Susan. Honey. 52 00:08:13,241 --> 00:08:16,308 Any other questions? - Dr. Mann, what did this victory mean to you personally? 53 00:08:16,341 --> 00:08:19,175 It means that I can move on to other projects with the, uh... 54 00:08:19,275 --> 00:08:22,642 Our 15 minutes are gone. 55 00:08:22,675 --> 00:08:26,508 And personally, um, it's where I met my wife. 56 00:08:26,608 --> 00:08:31,375 What is this? Is this some kind of Catholic guilt thing? 57 00:08:31,475 --> 00:08:34,708 We don't even know what the impact is of what we did. 58 00:08:34,809 --> 00:08:36,708 The impact is that... 59 00:08:36,809 --> 00:08:39,841 a lot of kids will be running around next year because of you. 60 00:08:39,908 --> 00:08:41,841 A lot of kids. 61 00:08:41,908 --> 00:08:44,908 Maybe we get lucky. 62 00:08:45,008 --> 00:08:48,542 Maybe a couple of them'll be ours someday. 63 00:08:48,642 --> 00:08:50,542 Oh, a couple, huh? - Mm-hmm. 64 00:08:50,642 --> 00:08:53,542 Oh, okay. We're not rushing things. 65 00:08:53,642 --> 00:08:56,041 I didn't want to overtax you. It's been a hard year. 66 00:08:56,141 --> 00:08:58,841 It's been a great year. 67 00:10:41,908 --> 00:10:44,342 Oxfords. Seven and a half. 68 00:10:44,375 --> 00:10:47,541 Black. Leather soles. 69 00:11:54,175 --> 00:11:57,141 Funny, funny shoes. 70 00:11:57,175 --> 00:12:00,141 Funny, funny shoes. 71 00:12:01,175 --> 00:12:04,008 Funny, funny shoes. 72 00:12:04,041 --> 00:12:06,208 Funny, funny shoes. 73 00:12:06,308 --> 00:12:08,208 Funny... 74 00:12:20,908 --> 00:12:22,841 CDC. 75 00:12:22,941 --> 00:12:25,507 CDC. 76 00:12:25,608 --> 00:12:29,275 Hey, Boss, welcome to disease land. 77 00:12:29,341 --> 00:12:32,507 Tuck it in. - All right. All right. 78 00:12:32,541 --> 00:12:34,507 Are you sure this is yellow fever? 79 00:12:34,541 --> 00:12:37,208 What, are you ignoring your pages now? -Listen, l... 80 00:12:37,307 --> 00:12:40,975 Okay, these two cops saw the broken scaffold, and then the paint mess here. 81 00:12:41,008 --> 00:12:43,474 And then they looked through that cellar window. 82 00:12:43,507 --> 00:12:45,474 Go ahead. Take a look. 83 00:12:55,641 --> 00:12:58,008 Pleasant, isn't it? 84 00:12:58,041 --> 00:13:01,008 Couldn't let 'em out until you gave me the okay, so... 85 00:13:01,041 --> 00:13:04,008 Roughly, there were three dozen people trapped in here. 86 00:13:04,075 --> 00:13:07,841 We got bacterial samples reading off the scale, though nothing's airborne. 87 00:13:07,908 --> 00:13:09,808 We got a Reverend Harry Ping. 88 00:13:09,841 --> 00:13:12,975 Preacher, if you can imagine that. He ran this place. 89 00:13:13,041 --> 00:13:14,908 Well, there's no sign of him. 90 00:13:15,008 --> 00:13:18,474 Oh, have you had lunch? - Uh-huh. 91 00:13:18,508 --> 00:13:21,141 Try to keep it down when you see this, okay? 92 00:13:24,975 --> 00:13:27,708 Piece of shit on the ceiling. Hmm? 93 00:13:27,808 --> 00:13:29,875 Figure that one out. - Here you go, Josh. 94 00:13:29,975 --> 00:13:32,341 The subway? 95 00:13:32,374 --> 00:13:35,041 You know what? l-l... This is what I love about my job. 96 00:13:35,141 --> 00:13:37,641 I get to travel, see the world... 97 00:13:37,674 --> 00:13:39,808 and meet new exotic cultures. 98 00:13:39,875 --> 00:13:43,474 It's... It's all bacterial, but hey, what the fuck, right? 99 00:13:43,508 --> 00:13:46,108 Thanks a lot, Miguel. - Board up every exit. 100 00:13:46,174 --> 00:13:49,307 If this leads to the subways, I don't want anything to spread. 101 00:13:49,374 --> 00:13:51,341 Quarantine everything. 102 00:14:11,941 --> 00:14:13,875 What's going on, Remy? 103 00:14:13,975 --> 00:14:16,374 Oh, I'm just... 104 00:14:16,474 --> 00:14:19,641 commemorating my sad moments. 105 00:14:22,074 --> 00:14:24,008 So, we're at this great restaurant. 106 00:14:24,074 --> 00:14:26,508 I'm thinking, finally, a fucking gentleman. 107 00:14:26,608 --> 00:14:28,508 I go to the ladies' room. I come back. 108 00:14:28,574 --> 00:14:31,374 I catch the schmuck slipping a half-ounce of sedatives into my drink. 109 00:14:31,474 --> 00:14:33,508 What a pervert. 110 00:14:33,574 --> 00:14:36,474 This city is full of perverts. 111 00:14:36,508 --> 00:14:40,074 You don't know who anybody is anymore. 112 00:14:40,174 --> 00:14:42,141 Jesus, I look like shit. - Hey, guys. 113 00:14:42,207 --> 00:14:44,875 You the bug lady, right? 114 00:14:44,975 --> 00:14:46,841 We're here to deal. 115 00:14:48,475 --> 00:14:51,474 You should pick 'em up by this front vein on the wing, 116 00:14:51,541 --> 00:14:53,641 'cause it's the strongest part of the wing. 117 00:14:53,674 --> 00:14:55,641 See, that way you don't break it. 118 00:14:55,674 --> 00:14:59,141 Now, let's see what else you have in here. Oh, look. 119 00:14:59,174 --> 00:15:01,808 What do we have here? - Swallowtail? 120 00:15:01,841 --> 00:15:05,307 Excellent. - How come you like bugs so much? 121 00:15:08,541 --> 00:15:10,741 Just imagine that you're one of them. 122 00:15:10,841 --> 00:15:13,674 What, eating furniture and stuff? That's gotta suck. 123 00:15:13,741 --> 00:15:15,608 No, no, no. Now, don't judge them too quickly. 124 00:15:15,674 --> 00:15:19,341 These guys were building castles, while dinosaurs were still little lizards. 125 00:15:23,541 --> 00:15:25,841 Now, say you're him. 126 00:15:25,907 --> 00:15:28,007 He's what we call a soldier. 127 00:15:28,074 --> 00:15:30,875 Now, there is no way that you would ever quit fighting, 128 00:15:30,974 --> 00:15:33,241 no matter how badly injured you were. 129 00:15:33,341 --> 00:15:35,241 It would be a battle to the death. 130 00:15:38,474 --> 00:15:41,341 But most insects don't kill... 131 00:15:41,374 --> 00:15:43,341 unless their territory is invaded. 132 00:15:43,374 --> 00:15:46,741 You'd just stun your prey up here. 133 00:15:46,841 --> 00:15:50,974 And then you drag it all the way down through here to there, 134 00:15:51,007 --> 00:15:53,808 into what is kind of like a pantry. 135 00:15:53,840 --> 00:15:56,675 Will he eat it alive? 136 00:15:56,708 --> 00:16:00,374 Yeah. They're not really squeamish about those kind of things. 137 00:16:00,474 --> 00:16:03,074 This is the nest. It's the heart of the colony. 138 00:16:03,174 --> 00:16:05,873 - The big enchilada. - Why? 139 00:16:05,873 --> 00:16:08,642 Well, if anything were to happen to the nest, 140 00:16:08,642 --> 00:16:11,041 the entire colony would die out. 141 00:16:11,141 --> 00:16:12,940 I'd just bail and start my own. 142 00:16:13,007 --> 00:16:14,840 Well, you couldn't do that. 143 00:16:14,907 --> 00:16:18,374 See... that big guy there? Next to the queen? 144 00:16:18,474 --> 00:16:20,374 Wait. Look over there. 145 00:16:20,474 --> 00:16:24,474 He's the king. And out of all the nest, he's the only fertile male. 146 00:16:24,541 --> 00:16:26,508 He got a good deal. 147 00:16:26,541 --> 00:16:29,207 Yeah. 148 00:16:29,308 --> 00:16:32,174 It's a simple structure designed for their survival. 149 00:16:32,241 --> 00:16:35,107 It's perfectly balanced, and it's very beautiful. 150 00:16:35,174 --> 00:16:37,074 Whatever peels your banana, lady. 151 00:16:37,174 --> 00:16:40,141 So, you wanna buy the butterflies, or what? 152 00:16:40,174 --> 00:16:42,807 You know what? 153 00:16:42,840 --> 00:16:44,807 You guys have done a really good job. So, how about five bucks? 154 00:16:44,840 --> 00:16:46,807 That's your best? 155 00:16:46,840 --> 00:16:49,007 I'm gonna show her the weird bug. - Costs a dollar just to look. 156 00:16:49,074 --> 00:16:51,341 It's a really great bug. Got it on the subway. 157 00:16:51,408 --> 00:16:54,675 We kind of broke it a little. - Okay. My best offer. 158 00:16:54,740 --> 00:16:56,809 10$ for everything, plus a specimen jar, 159 00:16:56,943 --> 00:17:00,608 ...some tweezers and some mounts. - Deal. 160 00:17:00,741 --> 00:17:04,740 Are you crazy? This is the best. This is our meal ticket. 161 00:17:04,840 --> 00:17:07,874 Come on. Bug's almost dead anyway. 162 00:17:22,308 --> 00:17:24,207 It's yours. 163 00:17:24,308 --> 00:17:27,474 You gave 'em ten bucks. - They're from Alphabet City. 164 00:17:27,541 --> 00:17:30,807 There's much worse things they could be selling. 165 00:17:30,840 --> 00:17:34,308 Oh, no. Your papers. Help me get the window. 166 00:17:34,374 --> 00:17:36,640 Susan. Push. 167 00:17:36,674 --> 00:17:39,374 h, come on. - Oh, I hate this window. 168 00:17:39,474 --> 00:17:42,141 Okay, on three. One, two, three. 169 00:17:49,341 --> 00:17:51,308 Who the hell do you think you are, 170 00:17:51,341 --> 00:17:53,308 putting my two officers on quarantine? 171 00:17:53,341 --> 00:17:56,341 Listen to me, Captain. Those two, they go home, 172 00:17:56,408 --> 00:17:58,840 they kiss their wives, they kiss their kids, 173 00:17:58,907 --> 00:18:00,840 and I'm the one with a full-blown epidemic... 174 00:18:00,907 --> 00:18:03,374 Come on, Chuy. We have to make dinner. 175 00:18:03,474 --> 00:18:05,840 Dinner. I don't care. 176 00:18:05,874 --> 00:18:07,840 I do care! Jesus, God, I hate cops. 177 00:18:07,874 --> 00:18:10,907 They make the worst coffee. 178 00:18:11,007 --> 00:18:12,941 Shiny wire. Still giving you a hard time? 179 00:18:13,007 --> 00:18:15,540 - Don't stare. People look back if you stare. 180 00:18:15,640 --> 00:18:17,540 It's not polite. 181 00:18:18,974 --> 00:18:21,507 I can't believe this. - What? 182 00:18:21,574 --> 00:18:25,141 I spend an hour in the field. I get a weekend's worth of crap. 183 00:18:25,174 --> 00:18:28,540 Oh, speaking of that. That turd that I took to the lab? 184 00:18:30,974 --> 00:18:33,540 I found these in it. 185 00:18:33,640 --> 00:18:36,141 What are they? 186 00:18:36,174 --> 00:18:39,473 Buttons. - Buttons? 187 00:18:39,507 --> 00:18:41,707 -Maybe they needed fiber. 188 00:19:07,308 --> 00:19:09,807 Sorry. 189 00:19:46,674 --> 00:19:48,640 Wow. 190 00:19:48,674 --> 00:19:52,640 Oh, my God. You're just a baby. 191 00:20:27,074 --> 00:20:29,174 Oh, my God. 192 00:20:37,374 --> 00:20:40,407 The transfer of recombinant genetic material... 193 00:20:40,441 --> 00:20:43,242 ...from termites and mantis into Judas breed, will... 194 00:20:43,243 --> 00:20:45,741 ...allow rapid enzymatic change... 195 00:20:47,173 --> 00:20:50,507 ...insuring 100% sterility in all Judas females... 196 00:20:52,807 --> 00:20:55,207 ...utilization of a suicide gene... 197 00:20:58,173 --> 00:21:01,874 ...leading to a life expectancy of 120 to 180 days. 198 00:22:51,540 --> 00:22:53,507 Hmm. 199 00:23:49,507 --> 00:23:51,840 Not too little... 200 00:23:51,873 --> 00:23:54,707 and not too much. 201 00:24:00,706 --> 00:24:03,174 You rub it in. 202 00:24:03,240 --> 00:24:06,307 Around and around. 203 00:24:06,340 --> 00:24:08,307 Like this, huh? 204 00:24:08,340 --> 00:24:11,307 Let the leather take it. 205 00:24:14,840 --> 00:24:17,073 Funny shoes. 206 00:24:17,174 --> 00:24:20,040 Aieee. Mr. Funny Shoes. 207 00:24:29,140 --> 00:24:31,040 No one is there. 208 00:24:31,140 --> 00:24:33,040 It's empty. 209 00:24:34,307 --> 00:24:36,807 Chuy, listen to me. 210 00:24:36,873 --> 00:24:40,673 They have Jesus on the cross, 211 00:24:40,706 --> 00:24:44,174 but that is not a holy place. 212 00:24:46,706 --> 00:24:48,706 Can you call me back tonight? 213 00:24:48,807 --> 00:24:51,174 Thanks, Officer. 214 00:24:51,207 --> 00:24:53,873 Cops are on it. 215 00:24:53,973 --> 00:24:55,873 Good. 216 00:24:55,973 --> 00:24:58,973 Well, they said... 217 00:24:59,007 --> 00:25:03,140 Can you do me a favor and hold off working at night for awhile? 218 00:25:03,174 --> 00:25:07,007 I can't do that. I was actually thinking I had to get back... 219 00:25:07,040 --> 00:25:09,740 Susan, someone broke into your office, okay? 220 00:25:09,840 --> 00:25:11,973 I'm sorry about you losing a specimen, but... 221 00:25:12,040 --> 00:25:15,140 This is not just a specimen. 222 00:25:15,207 --> 00:25:17,606 I did a pH test, and there are only two species... 223 00:25:17,640 --> 00:25:19,507 that match what I found. 224 00:25:19,540 --> 00:25:22,207 Now, one of them is a leaf cutter ant in the Amazon. 225 00:25:22,307 --> 00:25:26,174 The other one we released here three years ago. 226 00:25:30,706 --> 00:25:32,673 You said... 227 00:25:34,506 --> 00:25:38,340 Y-Y-You said the ones we released only had a life span of six months. 228 00:25:38,374 --> 00:25:41,007 We engineered them to be sterile adults. 229 00:25:41,074 --> 00:25:43,473 The Judases were not supposed to last past one generation. 230 00:25:43,506 --> 00:25:47,340 So what happened? - The one I examined today was a baby. 231 00:25:47,374 --> 00:25:50,807 They were designed to die. They are breeding. 232 00:26:00,040 --> 00:26:02,840 I shine them good. 233 00:26:07,007 --> 00:26:10,640 Chuy, Black Lincoln. Chuy? 234 00:26:10,707 --> 00:26:13,973 Black Lincoln. This one. 235 00:26:14,007 --> 00:26:15,973 Chuy, 236 00:26:16,007 --> 00:26:17,973 pay attention, please. 237 00:26:36,973 --> 00:26:38,873 This is where you found the bug? 238 00:26:38,973 --> 00:26:41,340 Yeah, man. But they changed the lock. 239 00:26:45,040 --> 00:26:47,140 You sure you haven't seen one of those? 240 00:26:47,207 --> 00:26:50,174 No. What is it? 241 00:26:50,207 --> 00:26:54,174 It's an ootheca. It's kind of a fancy name for an egg case. 242 00:26:54,207 --> 00:26:58,007 There's probably more, like, weird bugs inside of it. 243 00:26:58,074 --> 00:27:00,174 No way. I see one of those, I puke. 244 00:27:07,573 --> 00:27:09,974 Here you go. 245 00:27:10,007 --> 00:27:13,340 Here. - Hold on. 246 00:27:13,406 --> 00:27:16,040 Is there money to be made on this egg thing? 247 00:27:16,140 --> 00:27:18,640 Sorry. - Dealing days are over. Vamonos. 248 00:27:18,673 --> 00:27:21,506 These egg things look nasty. 249 00:27:21,573 --> 00:27:23,673 Thought you liked finding nasty things. 250 00:27:23,740 --> 00:27:26,174 Well, what if we go find these things. She'll pay us, right? 251 00:27:26,239 --> 00:27:28,273 Is that all you think about? 252 00:27:34,907 --> 00:27:37,340 Come on. 253 00:28:00,673 --> 00:28:03,040 This bug. What does it look like? 254 00:28:13,840 --> 00:28:16,040 Did you hear that? 255 00:28:47,007 --> 00:28:50,039 How deep does this go? - Let's see. 256 00:28:55,540 --> 00:28:57,974 Let's take a look. 257 00:29:04,007 --> 00:29:06,306 You see anything? - Not yet. 258 00:29:09,340 --> 00:29:11,840 Shit. 259 00:29:11,874 --> 00:29:13,874 I dropped it. 260 00:29:13,974 --> 00:29:17,306 I can't reach it. 261 00:29:17,340 --> 00:29:19,540 Let me try. My hands are smaller. 262 00:29:36,907 --> 00:29:40,139 - Just leave it. - Wait. I think I'm almost there. 263 00:29:50,840 --> 00:29:53,473 How much you think the bug lady'll give us for this egg thing? 264 00:29:53,507 --> 00:29:55,473 At least a 20 spot. 265 00:30:37,140 --> 00:30:39,873 Jesus! 266 00:30:39,973 --> 00:30:43,140 Fucking moles! 267 00:30:43,206 --> 00:30:45,640 Hey! Got any change? - Get a job, scag. 268 00:30:45,673 --> 00:30:48,340 Hey, kid! Get the hell off the tracks! 269 00:30:48,406 --> 00:30:50,640 Hey, how about a quarter? - Get off my tracks! 270 00:30:50,673 --> 00:30:52,640 That's where he is. Long John. 271 00:30:52,673 --> 00:30:54,640 That's where he is. Long John. 272 00:30:54,673 --> 00:30:56,640 Don't be talking to the moles. 273 00:30:56,673 --> 00:31:01,140 They messed up. - Hey, moles! Eat my long john! 274 00:31:01,206 --> 00:31:04,640 Look, I already told you this is CDC business. 275 00:31:04,673 --> 00:31:07,806 And I'm telling you that those lockers are MTA business. 276 00:31:07,839 --> 00:31:11,039 Okay, we'll... we'll pay for the lock that we broke, Officer. 277 00:31:11,139 --> 00:31:12,739 Lady, who am I talking to now? You or him? 278 00:31:12,839 --> 00:31:15,473 You're talking to me, okay? You're talking to me. 279 00:31:16,640 --> 00:31:18,540 All we wanna see is... 280 00:31:18,640 --> 00:31:21,373 See what? That's the old maintenance bridge, buddy. 281 00:31:21,473 --> 00:31:23,373 This insect that we are looking for... 282 00:31:23,473 --> 00:31:25,473 Look, man. Your lady want a bug... 283 00:31:25,540 --> 00:31:29,073 or it's eggs, or whatever she wants, that's fine by me. 284 00:31:29,173 --> 00:31:31,073 But it's like Swiss cheese down there. 285 00:31:31,173 --> 00:31:34,973 Tunnels in, tunnels out, old tracks. 286 00:31:35,006 --> 00:31:38,640 You go messing around, break your neck, and it's my ass on the line. 287 00:31:38,706 --> 00:31:42,340 Lace-up shoes. Black. Nine West. 288 00:31:42,440 --> 00:31:45,206 Chuy, finish your sandwich. 289 00:31:45,306 --> 00:31:47,373 It's good. It's chicken. 290 00:31:47,473 --> 00:31:50,140 Penny loafers. Eleven. 291 00:31:50,173 --> 00:31:52,473 Double E. 292 00:31:59,040 --> 00:32:00,839 Hey. 293 00:32:03,140 --> 00:32:05,639 He's really good at that. - Oh, yes. 294 00:32:05,706 --> 00:32:08,706 He imitates anything. 295 00:32:08,806 --> 00:32:11,206 Doesn't he go to school? 296 00:32:13,140 --> 00:32:16,540 He doesn't need school. He's special. 297 00:32:16,639 --> 00:32:20,173 What you making there? Is that a superhero? 298 00:32:21,240 --> 00:32:23,673 Mr. Funny Shoes. 299 00:32:23,739 --> 00:32:26,540 He knows everything about shoes. 300 00:32:26,639 --> 00:32:29,006 Hey, I'm talking to you. - No, you're talking at me 301 00:32:29,040 --> 00:32:31,006 You come back with the proper permits. 302 00:32:31,040 --> 00:32:33,140 Maybe we'll have a conversation. - Great. We'll do lunch. 303 00:32:33,206 --> 00:32:35,173 Yeah, I look forward to it. 304 00:32:37,307 --> 00:32:39,973 Uptown. 305 00:32:40,006 --> 00:32:41,973 What happened? 306 00:32:42,006 --> 00:32:44,639 Napoleon is alive and well and working for the MTA. 307 00:32:44,673 --> 00:32:46,639 We have to get down there. 308 00:32:46,673 --> 00:32:49,040 He wants a permit? I'll give him a real special one. 309 00:33:09,340 --> 00:33:11,639 Ah, what's that? 310 00:33:24,706 --> 00:33:27,140 Is that the egg thing? 311 00:33:29,340 --> 00:33:31,506 Give me a hand. 312 00:33:31,572 --> 00:33:35,040 Oh, man, that smells. 313 00:34:03,173 --> 00:34:05,106 I can hear the bugs inside. 314 00:34:05,173 --> 00:34:09,140 Come on. Cut it. She's gonna give us at least 40 bucks. 315 00:34:29,006 --> 00:34:30,973 What's up? 316 00:34:31,006 --> 00:34:32,973 I think there's a guy down there. 317 00:34:40,839 --> 00:34:43,239 Oh, shit. 318 00:34:46,040 --> 00:34:48,840 Oh, shit! It's got me! 319 00:34:52,372 --> 00:34:55,706 Help! Oh, God, please! Please, help me! 320 00:34:59,840 --> 00:35:02,306 Alex! 321 00:35:16,339 --> 00:35:20,873 A philosopher named Hobbes once wrote that, 322 00:35:20,973 --> 00:35:24,473 "Life, by its very nature, is nasty, brutish and short." 323 00:35:24,506 --> 00:35:27,006 An ant would put it more succinctly: 324 00:35:27,040 --> 00:35:29,040 Can I eat it or will it eat me? 325 00:35:29,139 --> 00:35:32,139 It's this kind of simplicity... 326 00:35:32,206 --> 00:35:35,172 that governs the phylum insecta. 327 00:35:39,873 --> 00:35:41,840 Hello? 328 00:35:41,873 --> 00:35:43,840 It's me. I got the permits. - You did? 329 00:35:43,873 --> 00:35:46,372 We're going down tomorrow. - Okay, that's great. 330 00:35:46,473 --> 00:35:48,706 Listen, honey, I-I gotta go right now. I'll call you later. 331 00:35:48,806 --> 00:35:51,072 ...or of cellular phones, - Okay. 332 00:35:51,172 --> 00:35:53,706 as my distinguished colleague can tell you. 333 00:35:55,339 --> 00:35:58,806 So, you think your little Frankenstein has got the better of you? 334 00:35:58,873 --> 00:36:01,072 I was hoping you could tell me. 335 00:36:01,172 --> 00:36:04,206 I really need to find some answers, Walter. 336 00:36:04,306 --> 00:36:06,206 Dear Susan, 337 00:36:07,806 --> 00:36:11,806 is it answers you want from me, or is it absolution? 338 00:36:11,840 --> 00:36:15,172 You still think making the Judases was wrong? 339 00:36:16,506 --> 00:36:19,339 Three years ago, I would've called it unforgivable. 340 00:36:21,339 --> 00:36:26,005 But I have two grandchildren who are alive today probably because of you. 341 00:36:26,072 --> 00:36:29,172 It would be a tad hypocritical... 342 00:36:29,239 --> 00:36:31,806 for me to pass judgement. 343 00:36:31,873 --> 00:36:33,840 That's not an answer, Walter. 344 00:36:35,239 --> 00:36:37,172 It's not an easy question. 345 00:36:37,272 --> 00:36:41,072 But as to the Judases, 346 00:36:41,172 --> 00:36:44,005 I think it's likely some survived. 347 00:36:45,740 --> 00:36:49,206 Evolution has a way of keeping things alive. 348 00:36:50,306 --> 00:36:52,706 But they all died in the lab. 349 00:36:54,139 --> 00:36:58,506 Yes, Susan. But you let them out... into the world. 350 00:37:00,740 --> 00:37:03,473 The world's a much bigger lab. 351 00:39:55,506 --> 00:39:57,406 Funny shoes. 352 00:40:26,672 --> 00:40:30,505 Yeah. - Hi, Peter. It's Remy. 353 00:40:30,539 --> 00:40:33,839 Yeah, hi. -Is Susan there? I need to talk to her. 354 00:40:33,906 --> 00:40:35,472 How you doin'? - Fine. 355 00:40:35,539 --> 00:40:37,505 Huh? - It's really important. 356 00:40:37,539 --> 00:40:39,505 Yeah, sure. 357 00:41:12,338 --> 00:41:15,372 What are you doing? 358 00:41:15,472 --> 00:41:17,539 What do you got there? 359 00:41:17,639 --> 00:41:19,739 Where? - Right down there. In your hand. 360 00:41:19,839 --> 00:41:23,672 Nothing. - Oh, are we testing it? 361 00:41:23,739 --> 00:41:25,405 Maybe. - Mm-hmm. 362 00:41:25,505 --> 00:41:30,006 Are we testing it? - Uh-huh, maybe. I don't know... 363 00:41:30,072 --> 00:41:32,639 It's Remy. -Oh, good. Okay. So give me the phone. 364 00:41:32,672 --> 00:41:35,405 Come on. Come here. 365 00:41:35,505 --> 00:41:38,173 Give me the phone. 366 00:41:38,272 --> 00:41:40,639 Are we testing it? Can you hold on, Remy? 367 00:41:45,839 --> 00:41:47,772 Hey. What's up? 368 00:41:51,939 --> 00:41:55,238 They found what? - At the water filtration plant. 369 00:41:55,338 --> 00:41:58,173 What's going on? - OK, I'll be there in about 20 minutes. 370 00:41:58,206 --> 00:42:00,305 Okay. Bye. 371 00:42:03,206 --> 00:42:06,073 How long you got? 372 00:42:06,173 --> 00:42:08,073 Patience. 373 00:42:16,739 --> 00:42:19,705 We'll just try again. 374 00:42:21,172 --> 00:42:23,073 Try again. 375 00:42:27,272 --> 00:42:29,639 You know, sometimes these things can be wrong. 376 00:42:34,672 --> 00:42:37,338 That's okay. I gotta go, okay? Bye, babe. 377 00:42:39,872 --> 00:42:42,138 Susan, we got the subway thing today. 378 00:42:42,172 --> 00:42:45,639 Yeah, I know. I-I'm just gonna have to meet you there when I'm done. 379 00:42:45,706 --> 00:42:47,672 Wait. 380 00:42:48,839 --> 00:42:50,972 When you're done from what? 381 00:43:02,339 --> 00:43:05,472 Uh, boots, toys, uh, beer bottles, 382 00:43:05,505 --> 00:43:09,238 body parts, cocaine-filled condoms, 383 00:43:09,339 --> 00:43:11,539 uh, little baby alligators. 384 00:43:11,639 --> 00:43:14,539 Shit, you wouldn't believe the stuff I'd seen. 385 00:43:14,639 --> 00:43:16,706 Yep. 386 00:43:16,806 --> 00:43:20,172 They flush 'em down. We fish 'em out. 387 00:43:20,205 --> 00:43:23,872 But this thing. We didn't know what this was. 388 00:43:23,972 --> 00:43:26,505 We were thinking about throwing it away, but then I remembered Remy. 389 00:43:26,572 --> 00:43:29,639 Jeremy plays bass in my band. 390 00:43:29,672 --> 00:43:32,672 Ah. - Anyway. So, uh... 391 00:43:40,739 --> 00:43:43,205 Yep. I remember Remy says to me, 392 00:43:43,305 --> 00:43:46,505 "If it's got more than four legs, it's not a mammal." 393 00:43:48,539 --> 00:43:50,806 It's a lobster, right? 394 00:43:56,772 --> 00:44:00,339 My father saw me stay in bed, 395 00:44:00,439 --> 00:44:04,906 he'd go get the pitcher of cold water, and whoosh! 396 00:44:07,539 --> 00:44:10,539 I tell you, that's some alarm clock. 397 00:44:31,539 --> 00:44:33,505 Wow. 398 00:44:36,505 --> 00:44:39,405 How big did you say these bugs are? - Come on. Hurry up. 399 00:44:39,505 --> 00:44:42,005 You know, my shift's almost over. I need my beauty sleep. 400 00:44:42,072 --> 00:44:45,639 Man, if I'm blowing off my Saturday, then so are you. 401 00:44:45,706 --> 00:44:48,205 Yeah. It looks like somebody requested you for overtime. 402 00:44:50,372 --> 00:44:53,505 Come on. Hurry up. Let's find these things. 403 00:44:53,606 --> 00:44:56,472 We've got a long way to go. 404 00:45:03,739 --> 00:45:05,805 All right. Watch your step there. 405 00:45:05,872 --> 00:45:08,838 We've got burrows going down seven stories here. 406 00:45:08,905 --> 00:45:11,339 No shit? - Oh, yeah. 407 00:45:11,372 --> 00:45:13,972 It's five stories down, partner. 408 00:45:14,005 --> 00:45:16,339 You fall, I don't wanna come back and pick you up. 409 00:45:16,405 --> 00:45:20,472 Okay, it's all yours. Go ahead. 410 00:45:24,405 --> 00:45:26,838 It's 48 hours anyway. I can't wait that long. 411 00:45:26,905 --> 00:45:29,138 It's 48 hours. Now listen, you got something to write with? 412 00:45:29,205 --> 00:45:31,872 Yes, yes. I write it. - You gotta write this down. 413 00:45:31,972 --> 00:45:33,872 Come on. Here's the case number. It's two-seven... 414 00:45:33,972 --> 00:45:36,572 Wait a sec. Two, seven. Yes, two-seven... 415 00:45:36,672 --> 00:45:39,239 Eight-three. - Eight-three. 416 00:45:39,339 --> 00:45:42,706 All right. You got that? - What does this mean, case number? 417 00:45:42,805 --> 00:45:46,539 It means I deal with you in 48 hours, okay? 418 00:46:08,506 --> 00:46:10,972 Mr. Funny Shoes. 419 00:46:35,172 --> 00:46:37,139 Chuy! 420 00:47:28,505 --> 00:47:32,239 Hi, Doc. Susan sent you some homework. 421 00:47:54,571 --> 00:47:57,238 Chuy? 422 00:47:58,339 --> 00:48:00,638 Chuy? 423 00:48:07,705 --> 00:48:10,172 Chuy? 424 00:48:19,405 --> 00:48:21,838 Chuy? 425 00:48:23,738 --> 00:48:25,672 Chuy? 426 00:48:29,838 --> 00:48:32,338 People actually do live down here? 427 00:48:32,405 --> 00:48:34,638 Yeah, man. The mole people. 428 00:48:34,705 --> 00:48:37,672 This section was pretty popular all the way to Fulton Street. 429 00:48:37,705 --> 00:48:42,072 Tweeked-out crackheads, dopeheads, shitheads, mental cases. 430 00:48:42,172 --> 00:48:44,605 Then suddenly, poof! All gone. 431 00:48:44,672 --> 00:48:47,905 Rumors got started. Someone found a couple of stiffs. 432 00:48:48,005 --> 00:48:50,738 Yeah, they make up some crap about a killer. 433 00:48:50,838 --> 00:48:52,738 Overcoat Slim, Long John. 434 00:48:52,838 --> 00:48:57,271 Now, down here is the land of talk. 435 00:48:57,338 --> 00:49:00,172 The wildest version goes the farthest. 436 00:49:00,239 --> 00:49:04,471 Hold it right here. You got it? I see... 437 00:49:06,538 --> 00:49:08,838 What's this? Look! 438 00:49:08,905 --> 00:49:12,139 The organs are... perfectly formed. 439 00:49:16,772 --> 00:49:19,172 They were functional. 440 00:49:19,238 --> 00:49:22,805 I'm guessing here, and, of course, 441 00:49:22,838 --> 00:49:27,271 they don't have a, uh, a complete specimen, but... 442 00:49:27,338 --> 00:49:29,238 What do you think it is? 443 00:49:29,338 --> 00:49:34,139 This thing... is not just some random mutation. 444 00:49:34,172 --> 00:49:38,238 It's a highly evolved soldier caste, 445 00:49:38,338 --> 00:49:40,672 formidable killer. 446 00:49:40,705 --> 00:49:43,838 It couldn't have developed in a vacuum. 447 00:49:45,905 --> 00:49:47,838 It's part of a colony. 448 00:50:08,672 --> 00:50:10,872 This way, this way. 449 00:50:10,972 --> 00:50:12,872 Should have stayed at the office. 450 00:50:12,972 --> 00:50:15,471 How much longer do we have to go? - Keep looking around. 451 00:50:15,538 --> 00:50:17,505 It's the size of your palm. 452 00:50:17,538 --> 00:50:21,138 Aw, man. Take a whiff. 453 00:50:21,204 --> 00:50:24,972 God, it smells like acid. - No. It's ammonia. 454 00:50:33,138 --> 00:50:35,038 Hey, guys. 455 00:50:36,038 --> 00:50:38,005 Huh? 456 00:50:39,538 --> 00:50:42,538 There's some weird shit here. 457 00:50:42,638 --> 00:50:45,038 What kind of weird shit? 458 00:50:47,772 --> 00:50:49,672 Lots of it. 459 00:51:02,538 --> 00:51:05,505 God! 460 00:51:06,805 --> 00:51:08,705 Man! 461 00:51:10,839 --> 00:51:13,638 Go ahead and ask him. Ask. 462 00:51:17,071 --> 00:51:19,938 What the... You seen anything like this before? 463 00:51:20,004 --> 00:51:23,338 Why're you asking me if I've ever seen some shit like this before? 464 00:51:23,405 --> 00:51:25,971 Do I look like I've seen some shit like this before? 465 00:51:26,004 --> 00:51:28,971 Hell, no, I ain't never seen no shit like this before! 466 00:51:29,004 --> 00:51:33,338 Who the fuck would wanna climb up these walls and hang one of these? 467 00:51:33,371 --> 00:51:37,004 Must've been a big elephant-ass motherfucker. I don't know... 468 00:51:39,171 --> 00:51:41,138 The Delancey Street station will be closing in five minutes. 469 00:51:41,171 --> 00:51:43,971 Please find alternate routes to your destination. 470 00:51:49,971 --> 00:51:53,238 Carlito? Yeah? 471 00:52:43,472 --> 00:52:45,405 Oh, come on, Peter. Hurry up. 472 00:53:27,338 --> 00:53:30,671 Um, do you have the time? 473 00:53:32,704 --> 00:53:34,671 Sir, the time? 474 00:54:09,704 --> 00:54:13,671 Oh. You know, my father always wanted me to become a dentist. 475 00:54:13,704 --> 00:54:15,804 I said, "No way. 476 00:54:15,871 --> 00:54:20,238 I'm not gonna spend my life looking into people's open mouths. 477 00:54:20,338 --> 00:54:23,804 What could be worse than that, right? 478 00:54:23,871 --> 00:54:27,071 Oh, man, I've never been this deep. 479 00:54:27,171 --> 00:54:29,405 This is the old Armory Station. 480 00:54:29,504 --> 00:54:32,971 Hey, they built it around the turn of the century. 481 00:54:33,005 --> 00:54:35,372 It's been closed for decades. 482 00:54:35,472 --> 00:54:38,338 Yeah, I guess we covered everything. - Hey, look. 483 00:54:38,372 --> 00:54:41,638 You got your shit. I'm happy for you. 484 00:54:41,704 --> 00:54:44,038 Let's get the hell outta here, huh? 485 00:54:44,138 --> 00:54:46,537 Hey, Josh, I want a full team in here by 6:00 tonight. 486 00:54:46,638 --> 00:54:48,537 All right. 487 00:54:48,638 --> 00:54:50,471 Oh, shit! 488 00:54:50,504 --> 00:54:53,471 What the fuck? - No, don't! 489 00:54:54,838 --> 00:54:56,804 Look what the fuck you did, man! 490 00:54:56,871 --> 00:54:59,471 You see the size of that thing? 491 00:55:23,838 --> 00:55:25,804 Peter, are you all right? 492 00:55:25,838 --> 00:55:27,971 It's okay, Josh. 493 00:55:28,038 --> 00:55:31,005 It's okay. I think I'm okay. 494 00:55:33,704 --> 00:55:36,971 Get the hell off me. - Yeah, I think he's okay too. 495 00:55:37,038 --> 00:55:39,138 How am I gonna get you back up? 496 00:55:39,171 --> 00:55:41,305 I don't know. 497 00:55:42,371 --> 00:55:44,337 See a way up? 498 00:55:44,371 --> 00:55:46,337 No. - Shit. 499 00:55:46,371 --> 00:55:49,138 There is no way up. 500 00:55:55,638 --> 00:55:59,371 Oh, man, that's gonna work! - Do you know a better way up? 501 00:56:00,171 --> 00:56:02,071 Hey, 502 00:56:02,171 --> 00:56:05,071 show that to the station manager. 503 00:56:05,171 --> 00:56:09,638 Tell him Leonard said he's gonna have his bubble-butt if he don't have someone down here in ten... 504 00:56:09,704 --> 00:56:11,971 Wait a second. I can't find my way back alone. 505 00:56:12,005 --> 00:56:15,071 Look, look, look. Just go back the same way we came. 506 00:56:15,171 --> 00:56:18,038 Wait, wait. 507 00:56:18,138 --> 00:56:20,371 All right. - Take the first tunnel to the left. 508 00:56:20,471 --> 00:56:23,138 Then go to the fourth, right? Then right, right, left, right? 509 00:56:23,205 --> 00:56:27,471 Left, fourth... Peter, can I just stay here and help you guys back up? 510 00:56:27,538 --> 00:56:30,371 Toss the glow-sticks down and just go, Josh, please. 511 00:56:30,471 --> 00:56:32,971 Just keep headin' up. You're gonna get there. 512 00:56:33,005 --> 00:56:35,704 Hurry! - All right, all right! I got it. 513 00:59:18,738 --> 00:59:20,970 Help me! 514 00:59:21,004 --> 00:59:24,738 Help! Please, help! 515 00:59:24,837 --> 00:59:27,738 Help! Please! 516 00:59:27,837 --> 00:59:30,438 Help! 517 01:04:09,470 --> 01:04:12,404 Piece of shit. 518 01:04:12,504 --> 01:04:14,404 This is really weird. 519 01:04:14,504 --> 01:04:16,837 We should've seen some track bunnies by now. 520 01:04:16,904 --> 01:04:20,837 What are they? - Track bunnies. Rats. 521 01:04:20,871 --> 01:04:23,104 They're usually around. 522 01:04:23,170 --> 01:04:25,837 They big? - You damn right. 523 01:04:50,704 --> 01:04:53,971 Could you just knock it off, please? Knock it off. 524 01:04:54,038 --> 01:04:56,771 Hey, I sing when I'm nervous. - Yeah. 525 01:04:56,837 --> 01:04:59,004 Turn these lights back on. 526 01:04:59,070 --> 01:05:02,971 What? - You said the cables are still alive. 527 01:05:03,004 --> 01:05:05,470 Oh, man. - Maybe we can rewire them. 528 01:05:05,504 --> 01:05:07,570 There you go again. 529 01:05:07,671 --> 01:05:10,570 What? - How are you gonna rewire all of this? 530 01:05:10,671 --> 01:05:14,404 You need a whole crew down here to do that. - What is your problem, man? 531 01:05:14,504 --> 01:05:17,737 Do you need a memo every time you take a shit? 532 01:05:19,871 --> 01:05:23,103 You better be careful how you speak to people. 533 01:05:35,170 --> 01:05:37,637 Josh? 534 01:05:37,671 --> 01:05:40,970 He wouldn't be comin' from there. 535 01:05:48,304 --> 01:05:51,570 Manny, what the hell are you doin' here? 536 01:05:51,671 --> 01:05:53,370 Hurry. 537 01:05:53,470 --> 01:05:56,304 The lady needs help. 538 01:05:59,970 --> 01:06:02,470 Hey, honey, we're coming! 539 01:06:02,537 --> 01:06:04,804 Oh, Jesus, please hurry. 540 01:06:04,871 --> 01:06:07,137 Please. Come on! 541 01:06:27,170 --> 01:06:30,037 Oh, no! It's coming! 542 01:06:30,137 --> 01:06:33,103 What the fuck is that? Come on. Get her, man! 543 01:06:33,170 --> 01:06:36,203 Get her! What the fuck is that? 544 01:06:36,304 --> 01:06:38,937 What the fuck... - Go! 545 01:06:46,337 --> 01:06:49,571 Look there! There! There! The car! The car! 546 01:06:54,836 --> 01:06:57,037 Close the door! 547 01:06:57,137 --> 01:07:00,537 Close the fuckin' door! 548 01:07:20,704 --> 01:07:24,470 What the fuck was that? 549 01:07:33,504 --> 01:07:36,803 Come on. Here, here! - Just wait a minute! 550 01:07:36,837 --> 01:07:39,870 - I wanna make sure! - It's not dead. 551 01:07:39,970 --> 01:07:42,337 It's gonna be very soon, lady! 552 01:08:05,636 --> 01:08:07,636 There it is. Drag it out. 553 01:08:07,703 --> 01:08:09,803 There it is! - Drag it out! 554 01:08:29,170 --> 01:08:31,703 You better tell me... 555 01:08:31,803 --> 01:08:34,870 what the hell's goin' on around here. 556 01:08:47,504 --> 01:08:49,736 Oh, man. 557 01:08:55,003 --> 01:08:57,870 Okay, Leonard. Okay. 558 01:08:57,970 --> 01:09:01,304 It's gonna be fine. You'll be fine. 559 01:09:01,337 --> 01:09:04,070 Okay. 560 01:09:04,170 --> 01:09:06,471 You just stay calm. 561 01:09:06,536 --> 01:09:08,471 Okay, there we go. 562 01:09:09,636 --> 01:09:11,470 Everything's gonna be okay. 563 01:09:11,536 --> 01:09:14,137 Ah, Christ. 564 01:09:18,703 --> 01:09:22,703 Josh will soon bring us some help. - You're dreamin', man. 565 01:09:22,803 --> 01:09:25,137 If your boy was comin' back, he'd have been here by now. 566 01:09:25,170 --> 01:09:27,703 They ate his ass, man. - We don't know that. 567 01:09:27,803 --> 01:09:29,970 And if you think there's not another one of those things out there, 568 01:09:30,037 --> 01:09:32,803 what has been puttin' that shit all over the walls? 569 01:09:32,837 --> 01:09:35,837 Listen, Leonard. If you keep on screaming like that, 570 01:09:35,903 --> 01:09:39,371 we're gonna meet the rest of its family. 571 01:09:41,204 --> 01:09:43,503 Manny? Manny, be careful. 572 01:09:43,603 --> 01:09:45,636 It-It's dead. - No, no, no. 573 01:09:45,703 --> 01:09:47,970 I emptied two clips into that thing and it kept comin'. 574 01:09:48,037 --> 01:09:51,536 Wait, wait a second. Help me turn it over. 575 01:09:54,837 --> 01:09:56,770 Peter, these are lungs. 576 01:09:56,837 --> 01:10:00,003 What the hell is she talkin' about? 577 01:10:01,337 --> 01:10:05,137 Biology 101. You know, insects don't have lungs. 578 01:10:05,170 --> 01:10:09,070 That's what limits their size. - The secretions are the same. 579 01:10:11,070 --> 01:10:14,267 When I increased the Judas's metabolism... 580 01:10:14,268 --> 01:10:15,870 ...I must have sped up its breeding cycle. 581 01:10:15,970 --> 01:10:18,870 ...we're talking tens, hundreds of thousands of generations. 582 01:10:18,970 --> 01:10:21,870 who knows how many mutations. 583 01:10:21,970 --> 01:10:24,636 I just don't fuckin' get this. How could the... 584 01:10:24,670 --> 01:10:27,536 How could the Judas evolve into this? 585 01:10:27,636 --> 01:10:31,004 Think generations, not years, OK? 586 01:10:31,070 --> 01:10:35,204 It took only 40,000 generations for apes to turn into humans. - So? 587 01:10:35,303 --> 01:10:38,937 We changed its DNA, Peter. I mean, we don't know what we did! 588 01:10:39,004 --> 01:10:41,237 Wait a minute! Wait a minute! Wait a minute! Hold on! 589 01:10:41,336 --> 01:10:45,237 If that thing has been around, how come nobody's ever seen it? 590 01:10:46,403 --> 01:10:48,403 I think we have. 591 01:10:56,870 --> 01:11:00,370 Sometimes an insect will evolve to mimic its predator. 592 01:11:03,236 --> 01:11:05,970 A fly can look like a spider. 593 01:11:07,004 --> 01:11:09,637 A caterpillar can look like a snake. 594 01:11:11,637 --> 01:11:14,703 The Judas evolved to mimic its predator. 595 01:11:19,004 --> 01:11:20,903 Us. 596 01:11:22,169 --> 01:11:24,236 Nobody up there knows about this? 597 01:11:24,336 --> 01:11:28,336 Nobody would. Not until it's too late. 598 01:11:28,403 --> 01:11:30,470 These things can imitate us. 599 01:11:30,503 --> 01:11:33,803 They can infiltrate us and breed a legion before anyone would even notice. 600 01:11:33,837 --> 01:11:37,037 How... How could you do this? 601 01:11:37,136 --> 01:11:39,470 How... How could you do this? 602 01:11:41,004 --> 01:11:43,503 You-You take something and you-you make it like a man. 603 01:11:43,570 --> 01:11:46,004 A man who's not a man, he's a... - Manny! 604 01:11:46,070 --> 01:11:48,837 He's a thing! - Manny! 605 01:11:48,937 --> 01:11:50,403 That steals my child! 606 01:11:50,503 --> 01:11:53,236 Manny, you tell her, 'cause she don't give a goddamn. - Hey, hey, hey. 607 01:11:53,336 --> 01:11:55,637 Your kid's gone. - Hey, shut up. 608 01:11:55,670 --> 01:11:58,236 My leg's chewed up all over! - Shut up, will ya? Shut the fuck up! 609 01:11:58,336 --> 01:12:00,670 And they're both talkin' about insects with lungs! 610 01:12:06,004 --> 01:12:08,637 Oh, shit! They're everywhere! 611 01:12:11,637 --> 01:12:14,837 Manny, get over here! 612 01:12:29,937 --> 01:12:32,503 It's the blood! 613 01:12:32,603 --> 01:12:36,336 The smell of the blood is driving them crazy! 614 01:12:38,436 --> 01:12:40,637 We have to cover the scent! 615 01:12:40,670 --> 01:12:43,103 Manny, give me your razor. Give me your razor! 616 01:12:57,336 --> 01:13:00,036 Here. Take it. Rub it on the windows. 617 01:13:00,136 --> 01:13:02,136 Anywhere where there's cracks. - Wha... 618 01:13:02,170 --> 01:13:04,703 Just do it! - What? 619 01:13:09,003 --> 01:13:12,703 Oh! What the... Ah! What is it? 620 01:13:12,803 --> 01:13:15,803 Scent glands. Insects use them to identify themselves. 621 01:13:15,837 --> 01:13:17,837 Here. Rub it all over yourself. 622 01:13:17,903 --> 01:13:20,703 They won't attack you if they think you're one of them. 623 01:13:22,670 --> 01:13:24,637 Manny! 624 01:13:54,836 --> 01:13:56,836 It worked. 625 01:14:07,303 --> 01:14:09,236 Do you mind if... 626 01:14:09,336 --> 01:14:11,803 Go ahead. 627 01:14:11,836 --> 01:14:14,969 Manny, give me your lighter. 628 01:14:15,003 --> 01:14:18,803 Look. This is where we are. 629 01:14:18,869 --> 01:14:21,036 Now, these tunnels may lead to the surface. 630 01:14:21,136 --> 01:14:23,336 Yes. - If we can get... 631 01:14:23,403 --> 01:14:26,969 this car moving, we might be able to make it. 632 01:14:27,003 --> 01:14:28,537 What... 633 01:14:28,637 --> 01:14:30,736 What do you mean, might? 634 01:14:32,803 --> 01:14:35,403 I mean, probably. 635 01:14:35,503 --> 01:14:37,303 But even if they do, 636 01:14:37,336 --> 01:14:41,903 th-this thing's been down here rotting for half a century. 637 01:14:42,003 --> 01:14:44,403 How do you know it'll move? - Listen to me. Listen. 638 01:14:46,036 --> 01:14:49,936 This car is a CR-17 from Coney Island. 639 01:14:50,003 --> 01:14:52,903 Believe me, it was made to last. 640 01:14:54,370 --> 01:14:56,403 Now, Manny, 641 01:14:56,503 --> 01:15:00,503 there's a track relay switch in this room here. 642 01:15:00,570 --> 01:15:03,669 You switch the tracks. That'll get us going. - Yes, I'll try. 643 01:15:03,736 --> 01:15:05,537 I'll try. - Do. 644 01:15:05,637 --> 01:15:07,370 There's a fuse box down the tracks. 645 01:15:07,470 --> 01:15:10,869 If I can rewire it, I can juice up the whole system. 646 01:15:10,969 --> 01:15:12,869 Leonard, man. 647 01:15:12,969 --> 01:15:15,803 Look at yourself, l... - I'll do it. 648 01:15:15,836 --> 01:15:19,537 If you talk me through it, I'll go out there. 649 01:15:19,636 --> 01:15:22,405 No, no. I'll go. 650 01:15:22,904 --> 01:15:27,636 Why? I know much more about what's out there than you do. 651 01:15:33,736 --> 01:15:36,503 You're right. 652 01:15:36,570 --> 01:15:39,503 You understand the creature and... 653 01:15:41,170 --> 01:15:44,303 ...Leonard knows the subway, so... 654 01:15:46,036 --> 01:15:48,337 so this is the way it's gotta be. 655 01:15:48,437 --> 01:15:51,036 Whatever happens, it's Manny and me. - Why? 656 01:15:51,136 --> 01:15:54,036 You two have gotta stay on this car. 657 01:15:55,270 --> 01:15:58,170 You gotta get back up. 658 01:15:59,736 --> 01:16:02,003 You gotta undo this. 659 01:16:03,836 --> 01:16:05,769 So, I'll go. 660 01:16:07,070 --> 01:16:09,003 We'll go. 661 01:16:09,070 --> 01:16:10,970 Yes. 662 01:16:33,903 --> 01:16:36,337 I have to put this on you now. 663 01:16:44,403 --> 01:16:46,669 They mimic us. We mimic them. 664 01:16:52,603 --> 01:16:56,003 Ah, Peter, Peter. Peter, look. 665 01:16:57,370 --> 01:17:00,136 You'll find two wires... 666 01:17:00,203 --> 01:17:02,736 one green, the other blue. 667 01:17:05,502 --> 01:17:07,170 Okay. 668 01:17:08,303 --> 01:17:11,502 Man, this-this shit can't be sanitary. 669 01:17:11,603 --> 01:17:13,636 Take it off. 670 01:17:13,669 --> 01:17:16,569 No, man. Leave it on. Leave it on. 671 01:17:36,502 --> 01:17:39,302 Don't touch it. 672 01:17:39,336 --> 01:17:41,669 Try not to sweat. 673 01:17:41,736 --> 01:17:44,170 They sense chemical changes. 674 01:17:45,636 --> 01:17:47,636 Oh, okay. 675 01:17:49,237 --> 01:17:51,836 Okay, I'll-I'll try not to sweat. 676 01:19:00,903 --> 01:19:02,836 Chuy! 677 01:19:06,870 --> 01:19:09,336 Susan, he's in. 678 01:19:09,369 --> 01:19:11,636 He just needs to find the switch. 679 01:19:12,503 --> 01:19:14,469 Good. 680 01:19:47,336 --> 01:19:49,336 Green. Blue. 681 01:19:49,436 --> 01:19:51,669 Green, blue. Green, blue. 682 01:20:02,703 --> 01:20:04,669 Shit. 683 01:20:57,803 --> 01:21:01,835 Oh, God. Oh, God. Oh... 684 01:21:02,869 --> 01:21:05,703 Oh, shit. Oh, shit. 685 01:21:07,036 --> 01:21:09,469 Oh, shit. 686 01:21:37,503 --> 01:21:40,136 Chuy! Chuy! 687 01:21:42,469 --> 01:21:44,869 Chuy, it's me. 688 01:21:44,969 --> 01:21:48,436 Come on, Manny. What's takin' you so long? 689 01:21:48,503 --> 01:21:51,369 Do these subway tracks lead to the regular train tunnels... 690 01:21:51,469 --> 01:21:54,403 at Grand Central and Penn Station? 691 01:21:54,503 --> 01:21:57,002 Yeah, yeah. 692 01:21:57,069 --> 01:22:00,169 Well, they'll use them to migrate out of the city. 693 01:22:00,236 --> 01:22:04,202 After that, they'll set up colonies anywhere they can. 694 01:22:11,336 --> 01:22:13,735 Now, every specimen we've seen has been female... 695 01:22:13,835 --> 01:22:17,202 because a male would be a lighter color and it would have no wings. 696 01:22:17,303 --> 01:22:20,236 And if they are holding true to the Judas's spawning pattern, 697 01:22:20,336 --> 01:22:24,136 the nest will have only one fertile male. 698 01:22:24,169 --> 01:22:28,303 Now, if we could catch that male and kill him, 699 01:22:28,336 --> 01:22:31,036 then the females won't be able to breed... 700 01:22:31,136 --> 01:22:33,570 and the whole generation could die out. 701 01:22:35,635 --> 01:22:37,702 Where the hell is the male? 702 01:22:37,802 --> 01:22:40,702 Chuy. Chuy. 703 01:22:40,802 --> 01:22:44,036 Chuy, come here. 704 01:22:44,136 --> 01:22:46,536 Come here. Come here. 705 01:22:49,169 --> 01:22:51,102 Friends. 706 01:22:51,169 --> 01:22:53,669 Come here, please. 707 01:23:10,735 --> 01:23:13,669 Oh, goddamn it! He must be in trouble! 708 01:23:15,535 --> 01:23:18,503 He must be in trouble! - Shh, shh. Wait. Listen. 709 01:23:22,203 --> 01:23:25,369 Oh, Jesus! - I'm goin' out there. 710 01:23:27,635 --> 01:23:29,735 You stay here. 711 01:23:29,835 --> 01:23:32,669 Listen. If the car starts, 712 01:23:32,735 --> 01:23:36,169 I'll meet you at the end of the platform. 713 01:23:39,436 --> 01:23:41,336 Chuy? 714 01:24:06,669 --> 01:24:09,069 Oh, my God. 715 01:24:21,336 --> 01:24:23,236 Oh, Manny. 716 01:24:33,336 --> 01:24:35,269 Chuy. 717 01:25:04,836 --> 01:25:08,368 Yes! Yes! CR-17 from Coney Island! Goddamn it! 718 01:25:30,902 --> 01:25:34,202 Oh, shit! Goddamn it! 719 01:25:40,136 --> 01:25:42,836 Goddamn! Shit! 720 01:25:55,069 --> 01:25:58,036 Leonard! 721 01:26:00,136 --> 01:26:02,969 Get away! Go away! I'm bleeding! 722 01:26:03,002 --> 01:26:05,335 Found a way out, on a dumbwaiter. - Go away! 723 01:26:05,402 --> 01:26:07,335 Peter, I'm bleeding. Go away! 724 01:26:07,402 --> 01:26:09,335 I can't stop it. 725 01:26:09,402 --> 01:26:13,335 I can't stop it. They'll be here soon - Where's my wife? 726 01:26:13,369 --> 01:26:16,135 Go away. - Where's Susan? 727 01:26:16,202 --> 01:26:18,469 Where's Susan? - She went to get Manny. 728 01:26:31,369 --> 01:26:33,736 Susan. Shh. 729 01:26:33,836 --> 01:26:37,302 They haven't seen us yet. Don't move. 730 01:26:46,669 --> 01:26:49,035 Peter, go! 731 01:27:09,235 --> 01:27:10,836 Oh, my God. 732 01:27:16,402 --> 01:27:18,502 Leonard? 733 01:28:04,502 --> 01:28:06,902 Come on, Chuy. - Hurry! 734 01:28:07,002 --> 01:28:09,535 All right, come on in. That's all right. That's a good boy. 735 01:28:09,636 --> 01:28:12,335 No, no, it's all right. Shh. Stop. Stop it. 736 01:28:12,402 --> 01:28:14,402 It's okay. It's okay. All right, Peter. 737 01:28:14,502 --> 01:28:17,802 Come on. Get in. Get in, Peter. Come on. Chuy, shh! Stop it! 738 01:28:17,868 --> 01:28:19,835 Stop it! Shh! 739 01:28:25,868 --> 01:28:28,369 Get in, get in, get in. 740 01:28:28,469 --> 01:28:32,302 Peter, what are you doing? - I gotta stop them here. 741 01:28:32,369 --> 01:28:34,769 Oh, no. Peter, don't do this! 742 01:28:34,835 --> 01:28:37,369 Peter! No! No! 743 01:28:37,469 --> 01:28:40,135 Oh, Jesus! Don't! No! 744 01:28:40,202 --> 01:28:42,669 Chuy! Chuy! Stop it. Stop it. 745 01:28:49,902 --> 01:28:53,569 Train! Oh! 746 01:28:53,669 --> 01:28:57,168 We're here! Help! 747 01:29:42,202 --> 01:29:45,335 Watch it. Go on. Go on. 748 01:29:45,402 --> 01:29:48,469 Get out! Hurry! Go! 749 01:30:24,402 --> 01:30:26,369 Fuck you! 750 01:33:37,969 --> 01:33:40,468 Look out! 751 01:34:17,168 --> 01:34:19,068 Chuy? 752 01:34:19,168 --> 01:34:21,101 Chuy? 753 01:34:22,168 --> 01:34:24,068 Chuy? 754 01:34:39,735 --> 01:34:41,668 Chuy? 755 01:34:50,168 --> 01:34:52,368 Oh, God. 756 01:34:52,468 --> 01:34:54,368 It's the male. 757 01:34:59,401 --> 01:35:00,901 No! 758 01:35:01,001 --> 01:35:05,702 You will not hurt him! No! Turn around! 759 01:35:08,068 --> 01:35:09,968 Turn around! 760 01:35:44,668 --> 01:35:47,968 Come on. Come on. Come on. 761 01:37:11,301 --> 01:37:13,701 Police and emergency crews continue to work... 762 01:37:13,801 --> 01:37:17,668 in the aftermath of tonight's explosions on the Lower East Side. 763 01:37:20,734 --> 01:37:23,468 Hustle up! Team leader! 764 01:37:46,834 --> 01:37:49,634 We swept the area twice. 765 01:37:49,668 --> 01:37:52,001 It's burned. 766 01:37:52,068 --> 01:37:54,901 Nothing could have survived down there. 767 01:37:56,001 --> 01:37:58,501 What about one of us? 768 01:38:07,567 --> 01:38:09,567 I'm sorry, Susan. 769 01:38:11,467 --> 01:38:13,467 I really am. 770 01:38:28,235 --> 01:38:30,168 Shiny wire. 771 01:39:12,534 --> 01:39:15,568 Mountain boots. Ten. 772 01:39:15,668 --> 01:39:17,668 Brown. 56792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.