All language subtitles for Max.and.the.Midknights.S03E09.A.False.Victory.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-AtotIK_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,413 --> 00:00:08,206 [Kevyn] Previously onMax & The Midknights... 2 00:00:08,310 --> 00:00:10,137 - Find my people, Sir Max. - [Max] We will, 3 00:00:10,275 --> 00:00:12,310 so that Sam doesn't grow up without a family. 4 00:00:12,448 --> 00:00:14,517 Millie, why did you turn us into Gnomes 5 00:00:14,620 --> 00:00:16,931 when that's precisely what the Ogres were looking for?! 6 00:00:17,034 --> 00:00:19,758 They're taking us to where the kidnapped Gnomes are being held! 7 00:00:19,862 --> 00:00:21,586 We're breaking out of here tonight! 8 00:00:21,689 --> 00:00:24,379 One last tunnel. The plan worked! 9 00:00:24,448 --> 00:00:27,068 We can't just let the Shadow Man go free. 10 00:00:27,137 --> 00:00:28,103 [both grunt] 11 00:00:28,206 --> 00:00:29,758 Finally it's mine! 12 00:00:29,862 --> 00:00:31,620 Dispose of them. 13 00:00:32,448 --> 00:00:34,137 - [cheers] - Where's the Shadow Man? 14 00:00:34,275 --> 00:00:35,793 [Simon] He's gone, Max. 15 00:00:36,827 --> 00:00:41,206 ♪ Majestic music playing ♪ 16 00:00:42,724 --> 00:00:44,172 [King Conrad] Where could they be, Sam? 17 00:00:44,310 --> 00:00:45,965 Where's Gadabout or Mumblin? 18 00:00:46,068 --> 00:00:48,275 - [Sam cooing] - Where are the Midknights? 19 00:00:48,379 --> 00:00:49,448 [Sam] Poo-poo. 20 00:00:49,517 --> 00:00:51,103 Oh yes, if they don't come back, 21 00:00:51,172 --> 00:00:54,655 I fear we're all in deep, deep poo-poo. 22 00:00:54,793 --> 00:00:56,034 Dada! 23 00:00:56,172 --> 00:00:58,206 No, no, I'm King Conrad. 24 00:00:58,310 --> 00:01:00,517 But I get that a lot. [chuckles] 25 00:01:00,620 --> 00:01:01,965 It's the beard. 26 00:01:02,068 --> 00:01:04,172 [giggles] Max! Max! 27 00:01:04,241 --> 00:01:07,655 - What's that? [gasps] - Dada! Papa! 28 00:01:07,758 --> 00:01:10,586 - [Sam giggling] - [King Conrad] Max! 29 00:01:10,724 --> 00:01:13,896 ♪ Triumphant music playing ♪ 30 00:01:14,551 --> 00:01:16,482 [King Conrad] They've done it! 31 00:01:16,586 --> 00:01:20,137 The Midknights have saved the Gnomes of Tresk! 32 00:01:20,655 --> 00:01:23,068 - Huzzah! - [giggles] 33 00:01:23,172 --> 00:01:24,172 Max! 34 00:01:24,275 --> 00:01:26,241 ♪ Music fades out ♪ 35 00:01:27,344 --> 00:01:30,068 ♪ upbeat rock theme music plays ♪ 36 00:01:30,172 --> 00:01:33,275 ♪ Lotta people tellin' me what I should be ♪ 37 00:01:33,413 --> 00:01:36,068 ♪ But I wanna make my own destiny ♪ 38 00:01:36,206 --> 00:01:38,862 ♪ Got a feelin' that it might be time for me ♪ 39 00:01:38,931 --> 00:01:41,551 ♪ To find my own way ♪ 40 00:01:42,068 --> 00:01:44,103 ♪ 'Cause I can feel it in my heart ♪ 41 00:01:44,241 --> 00:01:47,724 ♪ It takes a lot to be brave but just a little to start ♪ 42 00:01:47,827 --> 00:01:50,724 ♪ Let's go take a million chances ♪ 43 00:01:50,793 --> 00:01:53,620 ♪ Let's go and change our circumstances ♪ 44 00:01:53,724 --> 00:01:56,689 ♪ I'm gonna write my own story and the hero is me ♪ 45 00:01:56,758 --> 00:02:01,103 ♪ song ends with echoing rock note ♪ 46 00:02:02,379 --> 00:02:05,172 -♪ lively music playing -[laughter] 47 00:02:08,482 --> 00:02:10,931 [Millie laughs and talks indistinctly] 48 00:02:11,034 --> 00:02:13,482 [grunting] 49 00:02:13,586 --> 00:02:15,275 Little help here! 50 00:02:15,379 --> 00:02:17,620 - [grunts] - Allow me! 51 00:02:17,724 --> 00:02:19,206 Whoa! 52 00:02:19,931 --> 00:02:23,344 Oh. [chuckles] Thanks, Millie! Mm. Mm. 53 00:02:24,103 --> 00:02:27,793 - [bleating] - [Nolan laughs] Yep. Will do. 54 00:02:27,896 --> 00:02:29,068 [scared bleat] 55 00:02:29,137 --> 00:02:32,793 Oh, Max, I am eternally grateful 56 00:02:32,896 --> 00:02:35,482 for what you and the Midknights have done. 57 00:02:35,586 --> 00:02:39,517 We were happy to do it, but I have to admit something. 58 00:02:39,620 --> 00:02:42,137 Your amulet, it was taken by the man 59 00:02:42,275 --> 00:02:43,379 who kidnapped the Gnomes. 60 00:02:43,482 --> 00:02:45,068 I'm so sorry, Queen Nerelia. 61 00:02:45,137 --> 00:02:48,482 Oh, that was just a piece of jewelry! 62 00:02:48,586 --> 00:02:51,551 You have done something much more important: 63 00:02:51,655 --> 00:02:53,344 saving my people 64 00:02:53,448 --> 00:02:56,517 and reuniting that lovely family. 65 00:02:58,448 --> 00:03:01,896 - We're so proud of you kids. - Thanks, Dad! 66 00:03:02,000 --> 00:03:04,655 And Simon, your room's exactly how you left it. 67 00:03:04,724 --> 00:03:07,482 [sniffles] I told myself I wouldn't cry. 68 00:03:07,586 --> 00:03:08,482 Hey, Doris. 69 00:03:08,551 --> 00:03:09,965 - Hm? - Have you seen Mumblin? 70 00:03:10,068 --> 00:03:11,896 He said he was gonna come on the quest with us, 71 00:03:12,034 --> 00:03:13,103 but he totally bailed! 72 00:03:13,206 --> 00:03:15,724 - [bleats] - [Simon] What?! 73 00:03:15,827 --> 00:03:18,344 She said Mumblin was stripped of his magic 74 00:03:18,448 --> 00:03:19,931 and sent to do community service. 75 00:03:20,034 --> 00:03:21,827 And he still hasn't returned! 76 00:03:21,931 --> 00:03:24,137 Show me Mumblin! 77 00:03:25,000 --> 00:03:28,137 Aah! All it's showing me are a bunch of weird birds. 78 00:03:28,241 --> 00:03:30,034 This thing is busted! 79 00:03:30,137 --> 00:03:32,068 [Timmy grunts] I'm okay. 80 00:03:32,206 --> 00:03:33,827 And we never would've escaped 81 00:03:33,896 --> 00:03:35,448 if Rovak hadn't been brave enough 82 00:03:35,551 --> 00:03:37,620 to sneak away and find the Midknights! 83 00:03:37,724 --> 00:03:39,586 Aw, oh stop! 84 00:03:39,724 --> 00:03:42,689 I-I couldn't have done it without all of you! 85 00:03:42,793 --> 00:03:44,034 [spoon tapping on chalice] 86 00:03:44,137 --> 00:03:46,862 A toast to Max and the Midknights 87 00:03:47,000 --> 00:03:49,068 on another job well done! 88 00:03:49,206 --> 00:03:51,482 - [crowd cheers and applauds] - [King Conrad] Now let's party! 89 00:03:51,586 --> 00:03:55,068 Three cheers for Max & The Midknights! 90 00:03:55,172 --> 00:03:59,206 [all] Hip-hip-hooray! Hip-hip-hooray! 91 00:03:59,310 --> 00:04:01,448 [muffled cheering] Hip-hip-hooray! 92 00:04:01,551 --> 00:04:03,448 Really?! Another banquet?! 93 00:04:03,551 --> 00:04:08,000 Well, Boney, you do know what this means, don't you? 94 00:04:08,137 --> 00:04:11,551 [chuckles] No, I'm not going to get you a mozzarella stick! 95 00:04:11,655 --> 00:04:13,448 I'm going to escape while everyone's distracted. 96 00:04:13,551 --> 00:04:15,379 And besides, you're lactose intolerant! 97 00:04:15,482 --> 00:04:17,758 Ugh, I'm wasting time! 98 00:04:17,862 --> 00:04:22,068 - [indistinct chatter] - ♪ sneaky music playing ♪ 99 00:04:23,310 --> 00:04:26,482 [laughs mischievously] I'm a master of blending in. 100 00:04:26,620 --> 00:04:28,448 I'm a chameleon extraordinaire. 101 00:04:28,586 --> 00:04:29,965 Am I here? I don't know! 102 00:04:30,103 --> 00:04:31,655 Am I here? No, I am. I'm not! 103 00:04:31,758 --> 00:04:33,034 No one can see me! 104 00:04:33,137 --> 00:04:34,551 Hello, Gastley. 105 00:04:34,655 --> 00:04:35,724 [yelps] Iron Maiden! 106 00:04:35,827 --> 00:04:37,931 - [screams] - [clangs] 107 00:04:38,034 --> 00:04:39,000 [grunts] 108 00:04:41,413 --> 00:04:42,724 Back to the dungeon. 109 00:04:42,793 --> 00:04:44,034 [grunts while struggling] 110 00:04:44,103 --> 00:04:47,379 Mark my words, I will escape! 111 00:04:47,448 --> 00:04:48,793 Give me that mozzarella stick! 112 00:04:48,931 --> 00:04:50,862 No, it's not for me! 113 00:04:50,931 --> 00:04:53,172 It's for my lactose intolerant friend! 114 00:04:54,793 --> 00:04:57,896 - Max, we're so proud of you! - Thanks, guys! 115 00:04:57,965 --> 00:05:00,655 Pardon me. Max, I hate to be a spoilsport, 116 00:05:00,793 --> 00:05:02,517 but something has been picking at me. 117 00:05:02,655 --> 00:05:05,206 I know I've seen the Shadow Man's face before. 118 00:05:05,310 --> 00:05:07,000 But I can't quite place him. 119 00:05:07,103 --> 00:05:10,517 Really? You recognized a rotting skull with no nose? 120 00:05:10,655 --> 00:05:12,724 Yes! Again, I'm sorry to interrupt 121 00:05:12,827 --> 00:05:16,344 - the joyous festivities, but... - No, no, Kevyn, it's okay. 122 00:05:16,448 --> 00:05:19,344 Honestly, I can't stop thinking about how he's still out there. 123 00:05:19,482 --> 00:05:22,034 Hey, you two! Congrats on saving the Gnomes! 124 00:05:22,689 --> 00:05:23,896 Oh, thanks! 125 00:05:24,000 --> 00:05:25,206 Uh, how's Knight School been? 126 00:05:25,344 --> 00:05:28,172 Oh, uh we haven't had Knight School. 127 00:05:28,275 --> 00:05:30,241 Yeah, not since Sir Gadabout left. 128 00:05:30,344 --> 00:05:32,448 - Wait. He hasn't come back? - Uh-uh. 129 00:05:32,517 --> 00:05:34,068 Kevyn, this can't be good. 130 00:05:34,172 --> 00:05:36,000 My thoughts exact... [yelps] 131 00:05:36,137 --> 00:05:37,137 Kevyn, dear boy! 132 00:05:37,206 --> 00:05:40,275 When can we read your next book?! 133 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 Soon! Soon! 134 00:05:42,103 --> 00:05:44,310 But please temper your excitement. 135 00:05:44,413 --> 00:05:48,103 Most authors' sophomore works often disappoint the public. 136 00:05:48,206 --> 00:05:49,482 [laughs] Come on, bro! 137 00:05:49,586 --> 00:05:51,241 Give the people what they want! 138 00:05:52,413 --> 00:05:53,827 [gasps] My book! 139 00:05:53,931 --> 00:05:55,896 No, no! It's not complete! 140 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 [panting] 141 00:05:58,620 --> 00:06:00,137 Hey... 142 00:06:00,241 --> 00:06:02,137 Nice try, Mr. Modest! 143 00:06:02,241 --> 00:06:05,862 Everyone, I give you Kevyn's next masterpiece! 144 00:06:05,931 --> 00:06:07,034 Millie, no! 145 00:06:07,137 --> 00:06:09,413 ♪ Tense music plays ♪ 146 00:06:09,551 --> 00:06:12,034 Kevyn, why are all the pages blank? 147 00:06:12,103 --> 00:06:13,896 - [shocked gasps] - What, blank? 148 00:06:14,724 --> 00:06:16,586 Because... 149 00:06:16,689 --> 00:06:18,241 I haven't written anything! 150 00:06:18,379 --> 00:06:20,068 [all gasp] 151 00:06:20,172 --> 00:06:21,965 Uh... 152 00:06:23,586 --> 00:06:26,275 ♪ dramatic music playing ♪ 153 00:06:26,379 --> 00:06:27,655 Bro, wait! 154 00:06:27,724 --> 00:06:30,172 I'm not your bro! 155 00:06:30,758 --> 00:06:36,586 - I swear I didn't know! - [door opens and shuts] 156 00:06:39,827 --> 00:06:43,275 ♪ grand music playing ♪ 157 00:06:44,517 --> 00:06:48,241 Thank you again for a lovely feast, King Conrad. 158 00:06:48,379 --> 00:06:52,724 And now it is time for the Gnomes to return to Tresk. 159 00:06:52,862 --> 00:06:55,517 You may use any of Byjovia's ships 160 00:06:55,586 --> 00:06:57,034 for your journey home. 161 00:06:57,103 --> 00:06:58,758 Except for the Mighty Acorn, of course, 162 00:06:58,862 --> 00:07:00,517 'cause we destroyed it. [laughs nervously] 163 00:07:00,620 --> 00:07:03,413 [laughs in guilt] Yes. I'm so sorry about that. 164 00:07:03,482 --> 00:07:05,551 [laughs awkwardly] 165 00:07:05,655 --> 00:07:08,034 Oh no, a ship won't be necessary! 166 00:07:08,172 --> 00:07:10,965 I've arranged other transportation. 167 00:07:11,068 --> 00:07:14,931 [screeching] 168 00:07:16,034 --> 00:07:18,793 [screeches] 169 00:07:19,862 --> 00:07:21,275 [crowd gasps] 170 00:07:21,793 --> 00:07:23,689 [screeching continues] 171 00:07:25,448 --> 00:07:27,137 [Queen Nerelia] Incredible! 172 00:07:29,482 --> 00:07:34,448 ♪ Majestic music playing ♪ 173 00:07:34,551 --> 00:07:37,689 [chirrs softly] 174 00:07:37,827 --> 00:07:39,655 She said, "All aboard!" 175 00:07:40,172 --> 00:07:43,275 [Gnomes talking indistinctly] 176 00:07:43,379 --> 00:07:45,241 Bye, Baby Sam. 177 00:07:45,344 --> 00:07:46,482 Oh, I almost forgot. 178 00:07:46,620 --> 00:07:48,827 I think this belongs to you. 179 00:07:48,931 --> 00:07:51,655 - [giggling] - Thank you, Sir Max. 180 00:07:51,724 --> 00:07:54,931 If you hadn't risked everything to save us, well... [chokes up] 181 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 - [cooing] - Thank you. 182 00:07:57,137 --> 00:08:00,344 Come on, Sammy, we're going home! 183 00:08:00,482 --> 00:08:03,931 Well, I guess this is goodbye, Midknights. 184 00:08:04,068 --> 00:08:06,310 Oh, uh, we got you something, Rovak. 185 00:08:08,689 --> 00:08:10,758 [gasps] An autographed copy 186 00:08:10,862 --> 00:08:12,758 of The Story of Max and the Midknights?! 187 00:08:12,896 --> 00:08:15,068 This is the best day of my life! 188 00:08:15,172 --> 00:08:16,068 And guess what?! 189 00:08:16,517 --> 00:08:20,724 Queen Nerelia is making me her head knight! 190 00:08:20,827 --> 00:08:22,965 Well you earned it, Rovak! 191 00:08:23,068 --> 00:08:25,137 Aw, jeez. 192 00:08:25,241 --> 00:08:28,103 Thank you, Sir Max. Truly. 193 00:08:32,551 --> 00:08:35,862 Come on, Gnomes! Let's go home! 194 00:08:35,931 --> 00:08:37,275 Thank you, Max! 195 00:08:37,379 --> 00:08:39,034 - Goodbye, Sir Max! - We will miss you! 196 00:08:39,137 --> 00:08:40,931 Thank you, Midknights! 197 00:08:41,689 --> 00:08:42,827 [gasping for air] 198 00:08:42,896 --> 00:08:44,551 [grunting] 199 00:08:44,655 --> 00:08:47,724 [laughs] Au revoir, loo-sers! 200 00:08:47,862 --> 00:08:51,275 [laughs] Translation: Later, losers! 201 00:08:51,413 --> 00:08:53,310 [gasps] Move it, bird! 202 00:08:53,413 --> 00:08:56,413 [grunts and screams] 203 00:08:57,241 --> 00:08:59,517 Won't you ever learn, Gastley? 204 00:08:59,586 --> 00:09:01,620 Learn? Ugh! 205 00:09:01,724 --> 00:09:03,275 Boring! 206 00:09:03,344 --> 00:09:05,413 [screeches] 207 00:09:05,517 --> 00:09:09,275 You know what we need? A traveling song! 208 00:09:09,344 --> 00:09:10,724 And hit it! 209 00:09:10,827 --> 00:09:14,620 ♪ Home is where the Gnome is ♪ 210 00:09:14,689 --> 00:09:18,620 ♪ Home is where the Gnome is ♪ 211 00:09:18,724 --> 00:09:22,965 ♪ Home is where the Gnome is ♪ 212 00:09:23,034 --> 00:09:25,413 [humming the tune of "Home Is Where The Gnome Is"] 213 00:09:25,517 --> 00:09:26,896 Who's ready to go home? 214 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 [sighs] I can't wait to jump into my bed! 215 00:09:30,103 --> 00:09:31,862 One thing I don't like about quests, 216 00:09:31,965 --> 00:09:33,517 very bad sleeping conditions! 217 00:09:33,620 --> 00:09:35,034 Yeah, come on, Kev. 218 00:09:35,137 --> 00:09:37,206 I can give you back all your toothbrushes! 219 00:09:37,310 --> 00:09:38,448 No thanks. 220 00:09:38,517 --> 00:09:41,379 I have tasks to attend to in the library. 221 00:09:41,448 --> 00:09:42,448 [sighs] 222 00:09:42,551 --> 00:09:43,689 [chicken clucks] 223 00:09:43,827 --> 00:09:46,827 It's okay, Millie. Just give him time. 224 00:09:46,931 --> 00:09:48,758 He'll come 'round. 225 00:09:51,758 --> 00:09:54,241 [King Conrad] Max, you've done a great job. 226 00:09:54,344 --> 00:09:57,586 And yet, I can sense that all is not well with you. 227 00:09:57,689 --> 00:09:59,413 I'm glad the Gnomes are safe, 228 00:09:59,517 --> 00:10:01,137 but that guy who stole 229 00:10:01,275 --> 00:10:03,620 Queen Nerelia's amulet is still out there, 230 00:10:03,689 --> 00:10:05,896 Sir Gadabout hasn't come back, Mumblin's not here, 231 00:10:05,965 --> 00:10:09,241 and... what's that? 232 00:10:09,310 --> 00:10:12,310 [grunting] 233 00:10:12,413 --> 00:10:14,758 [awkward laughter] 234 00:10:14,827 --> 00:10:17,103 Right, that. 235 00:10:17,206 --> 00:10:20,344 Am I crazy for thinking that all these things are connected? 236 00:10:20,482 --> 00:10:22,344 No, I feel the same. 237 00:10:22,448 --> 00:10:25,655 I only wish I knew howthey were connected. 238 00:10:28,586 --> 00:10:29,655 [Millie] Hey, Kevyn. 239 00:10:29,793 --> 00:10:31,655 Can we talk? 240 00:10:31,758 --> 00:10:35,000 Millie, I'm quite busy rearranging my books! 241 00:10:35,517 --> 00:10:37,931 Though I don't even deserve to be in the presence 242 00:10:38,000 --> 00:10:39,206 of such great writing. 243 00:10:39,310 --> 00:10:40,310 Why? 244 00:10:40,413 --> 00:10:42,137 Because I'm a fraud! [voice echoes] 245 00:10:42,862 --> 00:10:45,586 Everyone thinks I'm this great writer, but I'm not! 246 00:10:45,689 --> 00:10:48,275 - [yelps] - You think you're a fraud? 247 00:10:48,379 --> 00:10:49,862 Even with Mumblin training me, 248 00:10:49,965 --> 00:10:52,137 I still feel like a terrible wizard! 249 00:10:52,206 --> 00:10:55,965 My potion wore off too soon and I almost messed up our escape! 250 00:10:56,517 --> 00:10:58,931 I'm sorry I embarrassed you in front of everyone. 251 00:10:59,000 --> 00:11:01,448 No, no. [grunts] 252 00:11:02,172 --> 00:11:04,551 I'm sorry for yelling at you. I... 253 00:11:05,310 --> 00:11:08,655 The truth is, I'm suffering from a terrible condition 254 00:11:08,758 --> 00:11:10,379 called writer's block. 255 00:11:10,482 --> 00:11:12,448 What? You're sick?! 256 00:11:12,896 --> 00:11:14,724 - Let me check your tonsils. - [grunts] 257 00:11:14,827 --> 00:11:16,965 Wait, where are your tonsils? 258 00:11:17,034 --> 00:11:19,896 No, Millie, it's not a physical ailment. 259 00:11:20,000 --> 00:11:21,448 It's purely mental. 260 00:11:21,551 --> 00:11:25,000 You see, I-I can't get started on my next book. 261 00:11:25,068 --> 00:11:26,724 No matter how hard I try. 262 00:11:27,551 --> 00:11:31,206 - Oh. I had no idea, Kevyn. - I-I know. 263 00:11:31,344 --> 00:11:34,275 And instead of admitting that I was struggling, 264 00:11:34,379 --> 00:11:36,379 I took out all my anger on you. 265 00:11:37,034 --> 00:11:38,344 I'm sorry. 266 00:11:39,000 --> 00:11:40,517 It's okay, Kevyn. 267 00:11:40,620 --> 00:11:42,862 I know I'm not always the easiest sister. 268 00:11:43,000 --> 00:11:45,482 And I know I've been getting on your nerves. 269 00:11:45,586 --> 00:11:48,344 No... Uh... Okay, yes. 270 00:11:48,413 --> 00:11:52,655 If you want, we can just go back to being friends and co-workers. 271 00:11:52,758 --> 00:11:53,965 Millie, no. 272 00:11:54,034 --> 00:11:57,241 Despite my constant pleas for personal space, 273 00:11:57,344 --> 00:11:59,172 I love having you as a sister. 274 00:11:59,310 --> 00:12:00,379 Really? 275 00:12:00,517 --> 00:12:02,931 Yes, and I hate to admit it, 276 00:12:03,068 --> 00:12:05,758 but I secretly enjoy seeing how you manage 277 00:12:05,827 --> 00:12:07,620 to use my toothbrush in new and disturbing ways. 278 00:12:07,758 --> 00:12:12,758 [sobs] Aw, jeez, now you've got the waterworks going! 279 00:12:12,862 --> 00:12:15,137 [sobs] So you forgive me? 280 00:12:15,241 --> 00:12:17,586 - Mm-hmm! - Alright! 281 00:12:17,689 --> 00:12:19,137 - Chest bump! - [grunts] 282 00:12:23,206 --> 00:12:26,379 ♪ tense music plays ♪ 283 00:12:26,482 --> 00:12:28,275 Hey, that face. 284 00:12:28,758 --> 00:12:30,448 - Millie! - Aw, jeez! 285 00:12:30,551 --> 00:12:32,827 I know! I'm such a klutz! 286 00:12:32,931 --> 00:12:34,655 No, you're a genius! 287 00:12:38,137 --> 00:12:40,000 - Come on, sis! - Wah! 288 00:12:42,448 --> 00:12:44,965 [Max] Ugh, something's not right here. 289 00:12:45,068 --> 00:12:47,793 Tell me about it, these cold mozzarella sticks 290 00:12:47,896 --> 00:12:50,482 are more like mozzarella bricks! 291 00:12:50,620 --> 00:12:53,413 [panting] I finally figured it out! 292 00:12:53,517 --> 00:12:55,689 - Oh, did you two make up? - [Millie] Yup! 293 00:12:55,793 --> 00:12:57,137 We're siblings again! 294 00:12:57,241 --> 00:12:58,758 Milvyn in the house! 295 00:12:58,862 --> 00:13:02,206 Yes, and I remembered where I've seen that face! 296 00:13:02,310 --> 00:13:03,482 Millie, show them! 297 00:13:04,103 --> 00:13:05,034 [gasps] 298 00:13:05,172 --> 00:13:06,931 [all] The Shadow Man! 299 00:13:07,000 --> 00:13:11,137 Precisely! The first king of Byjovia! 300 00:13:11,241 --> 00:13:13,655 - [gasps] Say what now? - Uhh? 301 00:13:14,655 --> 00:13:15,896 ♪ Tense music plays ♪ 302 00:13:16,034 --> 00:13:17,827 [Max] Kevyn, are you saying the Shadow Man 303 00:13:17,931 --> 00:13:21,068 is King Torin, the first king of Byjovia? 304 00:13:21,172 --> 00:13:22,620 Wait, wait, wait, wait, wouldn't that make him 305 00:13:22,724 --> 00:13:24,862 like 500 years old? 306 00:13:24,931 --> 00:13:27,655 Well, the guy did look like an old evil raisin. 307 00:13:27,724 --> 00:13:30,379 Well, it's not exactly the king. 308 00:13:30,482 --> 00:13:34,758 You see, I believe the man we faced was the Bodkin. 309 00:13:34,896 --> 00:13:37,068 What is the Bodkin? 310 00:13:39,586 --> 00:13:43,551 I give you, The Legend of King Torin and the Bodkin. 311 00:13:44,586 --> 00:13:48,482 [Kevyn] "A long, long time ago, the very first king of Byjovia 312 00:13:48,551 --> 00:13:49,724 was named Torin. 313 00:13:49,827 --> 00:13:51,172 He had wealth and power, 314 00:13:51,241 --> 00:13:53,172 but was he grateful for his blessings? 315 00:13:53,241 --> 00:13:55,827 No, he was selfish and vain, 316 00:13:55,931 --> 00:13:58,517 with a vile temper that made him feared and despised 317 00:13:58,586 --> 00:14:00,448 - throughout the kingdom." - Boo! 318 00:14:00,551 --> 00:14:02,965 [Kevyn] "One day, King Torin was visited 319 00:14:03,068 --> 00:14:05,068 by his Fairy Dogmother..." 320 00:14:05,172 --> 00:14:06,413 Wait. Dogmother? No, no, 321 00:14:06,482 --> 00:14:08,275 this must be a typographical error. 322 00:14:08,379 --> 00:14:10,793 I'm sure the scribe who wrote this meant Fairy Godmother. 323 00:14:10,862 --> 00:14:12,862 - Hey, Kevyn, can we keep going? - Oh, sure. 324 00:14:12,965 --> 00:14:15,172 [Kevyn clears throat] "The Fairy Dogmother..." 325 00:14:15,275 --> 00:14:16,896 Did this scribe not have an editor? 326 00:14:17,000 --> 00:14:18,620 - Kevyn! - Apologies. 327 00:14:18,689 --> 00:14:20,896 [Kevyn clears throat] "The Fairy Dogmother told Torin 328 00:14:21,000 --> 00:14:22,655 that if he desired to be a good king, 329 00:14:22,758 --> 00:14:25,551 he must first become a better man. 330 00:14:25,655 --> 00:14:27,241 The King wisely agreed, 331 00:14:27,344 --> 00:14:30,344 and so the fairy conjured up an enchanted mirror. 332 00:14:30,482 --> 00:14:32,827 With a wave of her wand, she magically extracted 333 00:14:32,931 --> 00:14:34,551 all of King Torin's negative qualities 334 00:14:34,655 --> 00:14:37,655 from his body, even his debilitating fear of snakes, 335 00:14:37,758 --> 00:14:39,655 and put them in the mirror. 336 00:14:40,482 --> 00:14:42,103 - The enchanted mirror worked." - Yay! 337 00:14:42,172 --> 00:14:44,310 [Kevyn] "And King Torin was now a perfect king: 338 00:14:44,413 --> 00:14:48,241 wise, generous, and possessing a wonderful sense of humor." 339 00:14:48,310 --> 00:14:50,034 [laughing] 340 00:14:50,137 --> 00:14:53,344 Mmm. Sounds like everything worked out for ol' Torin. 341 00:14:53,482 --> 00:14:55,586 Oh no. Unfortunately, 342 00:14:55,655 --> 00:14:58,517 that was just the beginning of the story. 343 00:14:58,620 --> 00:15:00,206 [Kevyn] "On the other side of the mirror, 344 00:15:00,310 --> 00:15:01,862 Torin's bad qualities bonded 345 00:15:02,000 --> 00:15:04,551 into malevolent spirits called Formlings." 346 00:15:04,655 --> 00:15:08,379 And that, my friends, was when the real trouble started. 347 00:15:08,517 --> 00:15:11,448 ♪ Ominous music playing ♪ 348 00:15:12,862 --> 00:15:15,172 [Torin's Bodkin] King Torin... 349 00:15:15,275 --> 00:15:18,310 Hello? Who said that? 350 00:15:18,379 --> 00:15:20,758 [Torin's Bodkin] In the mirror. 351 00:15:23,586 --> 00:15:25,172 The mirror? 352 00:15:29,689 --> 00:15:31,413 [Torin's Bodkin] Look upon me. 353 00:15:38,896 --> 00:15:40,551 - Hello. - [startled gasp] 354 00:15:40,689 --> 00:15:43,172 Mind if I join you? 355 00:15:45,931 --> 00:15:47,620 [grunts] No! 356 00:15:48,206 --> 00:15:50,586 What are you doing? This can't be! 357 00:15:50,724 --> 00:15:52,655 - You're... - All of your worst qualities 358 00:15:52,724 --> 00:15:54,172 come to life? 359 00:15:54,310 --> 00:15:55,724 Correct! 360 00:15:56,206 --> 00:16:00,137 Thank you ever so much for creating me. 361 00:16:00,206 --> 00:16:01,758 I didn't create you! 362 00:16:01,862 --> 00:16:04,275 - I... - Ah, but you did. 363 00:16:04,379 --> 00:16:08,275 And now your face, your name, your kingdom, 364 00:16:08,379 --> 00:16:10,724 it will soon be all mine. 365 00:16:10,793 --> 00:16:13,137 I am you now. 366 00:16:13,275 --> 00:16:16,310 Not if I have anything to say about it. 367 00:16:16,793 --> 00:16:19,137 - [clangs] - ♪ intense music plays 368 00:16:19,275 --> 00:16:21,827 [grunting] 369 00:16:29,931 --> 00:16:31,103 Sire! 370 00:16:31,206 --> 00:16:33,310 - Ooh! Sires? - [grunting] 371 00:16:33,448 --> 00:16:35,586 Remove this man at once. 372 00:16:35,689 --> 00:16:38,137 [grunts] He's an impostor! 373 00:16:38,931 --> 00:16:40,206 Don't listen to him. 374 00:16:40,275 --> 00:16:43,068 [grunts] I'm the real king. 375 00:16:43,172 --> 00:16:44,896 He'sthe impostor! 376 00:16:45,000 --> 00:16:47,275 Which one do you think is the real king? 377 00:16:47,379 --> 00:16:49,103 - I don't know. - Uh... 378 00:16:49,206 --> 00:16:50,551 We'll be right back, Your Highnesses. 379 00:16:50,620 --> 00:16:52,896 We're gonna go get a second opinion! 380 00:16:57,551 --> 00:17:00,827 Don't you see how brainless your people are? 381 00:17:00,931 --> 00:17:02,344 [grunts] 382 00:17:03,344 --> 00:17:06,068 Once I defeat you... [grunts] 383 00:17:06,172 --> 00:17:09,965 they'll easily bow at my feet! 384 00:17:10,068 --> 00:17:12,103 [grunting] 385 00:17:12,206 --> 00:17:14,551 You underestimate the people of Byjovia! 386 00:17:14,689 --> 00:17:18,482 - And you underestimate me. - [yelps and groans] 387 00:17:19,137 --> 00:17:21,241 Wait, please! I'll go back into the mirror. 388 00:17:21,344 --> 00:17:25,862 I-I won't cause you any harm. Please! 389 00:17:26,448 --> 00:17:29,310 [sighs] Very well. 390 00:17:29,379 --> 00:17:31,655 ♪ Dramatic music plays ♪ 391 00:17:31,758 --> 00:17:33,517 Thank you for your mercy. 392 00:17:33,655 --> 00:17:35,827 You are a gracious king. 393 00:17:35,965 --> 00:17:37,689 And a stupid one at that! 394 00:17:37,827 --> 00:17:39,379 ♪ Suspenseful music plays ♪ 395 00:17:39,517 --> 00:17:42,862 [surprised grunt] That blasted fairy! 396 00:17:43,241 --> 00:17:45,103 Oh! Ow! 397 00:17:48,103 --> 00:17:49,758 [Kevyn] "With the Bodkin defeated, 398 00:17:49,862 --> 00:17:51,448 the mirror was destroyed 399 00:17:51,551 --> 00:17:54,275 to ensure that no Bodkin could ever form again. 400 00:17:55,172 --> 00:17:57,931 As for the Bodkin, it was ultimately entombed. 401 00:17:58,862 --> 00:18:00,689 But before the tomb was sealed in the ground, 402 00:18:00,793 --> 00:18:02,586 the Bodkin shouted a warning." 403 00:18:02,689 --> 00:18:04,758 Someday I'll take your place, 404 00:18:04,862 --> 00:18:10,034 and steal your life, my body kin to yours! 405 00:18:10,137 --> 00:18:12,241 ♪ Music fades out ♪ 406 00:18:13,137 --> 00:18:14,275 "The end." 407 00:18:14,413 --> 00:18:16,793 Or at least that wasthe end. 408 00:18:16,896 --> 00:18:19,103 - Until now. - Kevyn, are you saying 409 00:18:19,241 --> 00:18:20,931 Torin's Bodkin somehow survived 410 00:18:21,034 --> 00:18:23,689 for hundreds of years, escaped from his tomb, 411 00:18:23,758 --> 00:18:25,793 kidnapped the Gnomes, and he's the one 412 00:18:25,896 --> 00:18:27,172 who took the amulet? 413 00:18:27,275 --> 00:18:29,206 As unlikely as it sounds, 414 00:18:29,310 --> 00:18:31,241 I fear that might be the case. 415 00:18:31,344 --> 00:18:33,724 I can't believe I let him get away. 416 00:18:33,827 --> 00:18:35,931 I can't believe it either! [laughs] 417 00:18:36,034 --> 00:18:38,655 You twerps really messed up! 418 00:18:38,758 --> 00:18:40,689 This must be so embarrassing for you! 419 00:18:40,758 --> 00:18:43,034 I mean, it is for me and I'm just watching! 420 00:18:43,103 --> 00:18:44,758 Hey, get out of my room! 421 00:18:44,896 --> 00:18:47,241 Oh chillax, Animal Boy! 422 00:18:47,344 --> 00:18:48,413 - [door slams open] - [gasps] 423 00:18:48,551 --> 00:18:49,827 - Gastley! - [gasps] 424 00:18:49,896 --> 00:18:52,034 Okay, okay, okay, I-I give up. 425 00:18:52,137 --> 00:18:55,862 I'm no match for... Hey, what is that?! 426 00:18:56,620 --> 00:18:59,379 [laughs] Later, peons! 427 00:19:00,448 --> 00:19:03,172 Why don't you just close up that escape hole in the dungeon? 428 00:19:03,310 --> 00:19:05,689 Eh, it's good exercise for me. 429 00:19:05,793 --> 00:19:07,344 Gotta go. 430 00:19:08,965 --> 00:19:10,517 [panting and grunts] 431 00:19:10,620 --> 00:19:12,068 Hey! You, watch it! 432 00:19:12,172 --> 00:19:15,620 I can practically taste the freedom and it's delicious! 433 00:19:20,482 --> 00:19:21,551 [grunts] 434 00:19:22,206 --> 00:19:25,137 [yelps] How did you get here so fast?! 435 00:19:25,241 --> 00:19:26,517 [panting] Doesn't matter! 436 00:19:26,655 --> 00:19:29,172 Still not stopping me! Grrrr! 437 00:19:29,310 --> 00:19:30,620 [grunts and screams] 438 00:19:30,724 --> 00:19:31,965 [grunts in pain] 439 00:19:32,068 --> 00:19:33,344 [sobs] 440 00:19:33,758 --> 00:19:37,034 Why?! Why are you so mean to me?! 441 00:19:37,137 --> 00:19:39,655 I am so small and helpless! 442 00:19:39,758 --> 00:19:42,413 - [crying] - There, there, Gastley. 443 00:19:42,482 --> 00:19:45,482 I think it's finally time we close up that escape route. 444 00:19:45,620 --> 00:19:49,448 Could we stop for mozzarella sticks? [crying] 445 00:19:50,965 --> 00:19:54,241 Kevyn, I got your note! Is it true? 446 00:19:54,344 --> 00:19:57,172 Was the man you encountered the... Bodkin? 447 00:19:57,310 --> 00:20:00,931 I can't prove it yet, but that is my theory, Your Highness. 448 00:20:01,034 --> 00:20:02,310 Oh, come on. 449 00:20:02,413 --> 00:20:05,379 There's no confusing Mr. No-Nose right here. 450 00:20:05,482 --> 00:20:06,620 It was him! 451 00:20:06,689 --> 00:20:08,586 Well, what if we go to the Bodkin's tomb 452 00:20:08,655 --> 00:20:09,965 and see if he actually got out? 453 00:20:10,103 --> 00:20:11,172 Just to make sure. 454 00:20:11,310 --> 00:20:13,000 That's smart, Sir Max. 455 00:20:13,103 --> 00:20:15,275 The tomb is only a day's journey away. 456 00:20:15,344 --> 00:20:17,586 I can't help but worry about the Bodkin's warning 457 00:20:17,655 --> 00:20:18,965 before he was entombed. 458 00:20:19,103 --> 00:20:20,517 If the Bodkin is out for revenge, 459 00:20:20,620 --> 00:20:22,586 that means he's coming for Byjovia. 460 00:20:22,689 --> 00:20:24,206 King Conrad isn't safe. 461 00:20:24,310 --> 00:20:27,482 Dude, that stinks... for you. 462 00:20:27,586 --> 00:20:29,517 No one in Byjovia is safe 463 00:20:29,620 --> 00:20:31,620 as long as the Bodkin is on the loose. 464 00:20:31,689 --> 00:20:35,448 Then until you all return, I shall shut the gates. 465 00:20:35,551 --> 00:20:38,034 ♪ Dramatic music plays ♪ 466 00:20:40,310 --> 00:20:43,827 No one shall enter or leave Byjovia 467 00:20:43,931 --> 00:20:46,000 until the Midknights return. 468 00:20:51,965 --> 00:20:54,551 - [bell tolling] - [Byjovians panicking] 469 00:20:56,206 --> 00:20:57,172 Get back inside! 470 00:20:57,275 --> 00:20:58,896 King Conrad is shutting the gates! 471 00:20:59,000 --> 00:21:00,689 This can't be good! 472 00:21:00,793 --> 00:21:03,103 [bell tolling] 473 00:21:04,551 --> 00:21:05,931 [screams] 474 00:21:06,896 --> 00:21:08,413 [bleats] 475 00:21:25,206 --> 00:21:26,413 As we always say... 476 00:21:26,517 --> 00:21:28,413 "You'll be here when we get back." 477 00:21:28,551 --> 00:21:30,275 [chuckles] Exactly. 478 00:21:30,413 --> 00:21:32,103 Kevyn, don't forget your book. 479 00:21:32,241 --> 00:21:33,758 Oh, it's okay, Mom. 480 00:21:33,862 --> 00:21:35,517 I-I don't need it this time. 481 00:21:35,586 --> 00:21:37,137 [wind whistling] 482 00:21:37,241 --> 00:21:39,241 On the road again! 483 00:21:39,379 --> 00:21:42,758 - Bye-bye! - [chuckles] Bye, love you guys! 484 00:21:42,862 --> 00:21:44,896 - Bye, kids! - Be careful! 485 00:21:45,896 --> 00:21:47,103 Come on, Midknights. 486 00:21:47,206 --> 00:21:48,793 This could be our chance to get the Shadow Man 487 00:21:48,896 --> 00:21:51,586 and stop him once and for all! 488 00:21:51,724 --> 00:21:56,965 ♪ Grand choir music playing ♪ 489 00:22:02,689 --> 00:22:05,000 ♪ music fades out ♪ 490 00:22:06,586 --> 00:22:09,586 ♪♪ 34797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.