All language subtitles for Made.In.Finland.S01E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,680 --> 00:00:51,720 Hmm? 2 00:00:57,240 --> 00:01:02,120 "Dear Mr Salminen, your plan could be feasible. 3 00:01:02,160 --> 00:01:06,480 "Best regards, Pierre Gaffie, engineer, M1 Microelectronics." 4 00:02:06,120 --> 00:02:07,520 "Very urgent." 5 00:02:50,280 --> 00:02:51,720 Hello. Hello. 6 00:03:16,720 --> 00:03:20,440 Oui. Excuse me. Can I get two gin and tonics, please? Yes. 7 00:03:20,480 --> 00:03:22,000 Thank you. 8 00:03:22,040 --> 00:03:23,240 Hello. Hi. 9 00:03:33,560 --> 00:03:35,920 I'm sorry. I have the middle seat. You might wanna... 10 00:03:35,960 --> 00:03:38,240 Oh! Sorry. 11 00:03:38,280 --> 00:03:39,920 That's all right. Sorry, sorry. 12 00:03:39,960 --> 00:03:43,920 I'll move if there's less people. No, it's fine. I'm sure. OK. 13 00:04:02,960 --> 00:04:04,920 Ta-da! 14 00:05:09,640 --> 00:05:12,640 So, flying back home, or...? 15 00:05:12,680 --> 00:05:15,160 Coming from Moscow. Heading to Frankfurt. 16 00:05:15,200 --> 00:05:17,600 Then back home to Washington. Oh. 17 00:05:17,640 --> 00:05:20,720 We have the same route. So, how was Moscow? 18 00:05:20,760 --> 00:05:25,160 Good. I interviewed the guy who's opposing Gorbachev. Boris Yeltsin. 19 00:05:25,200 --> 00:05:27,760 Yeah. He's a real thorn in Gorbachev's side. 20 00:05:27,800 --> 00:05:29,280 He's an interesting man, though. 21 00:05:29,320 --> 00:05:32,120 I could swear he was a little drunk when I met him. 22 00:05:32,160 --> 00:05:34,200 How about you? 23 00:05:34,240 --> 00:05:35,600 Well, I've... 24 00:05:36,960 --> 00:05:40,120 ..never been to the Soviet Union myself. And I'm a Finn. 25 00:05:40,160 --> 00:05:42,880 Really? Yeah. A Finn that's never been in the Soviet Union? 26 00:05:42,920 --> 00:05:44,560 I have not. 27 00:05:44,600 --> 00:05:48,400 Even though our company's biggest company is the Soviet Union. OK. 28 00:05:48,440 --> 00:05:51,600 Aki Makkonen, from Nokia-Mobira. Ah. 29 00:05:51,640 --> 00:05:54,400 Mark Johnson. I write for the Washington Post. 30 00:05:54,440 --> 00:05:56,720 Nice to meet you, Mark. Hey, you, too. 31 00:05:56,760 --> 00:05:59,680 So, Nokia? Mobile phones? Yes. 32 00:05:59,720 --> 00:06:02,160 Or Tandy, as they sell them in the States. OK. 33 00:06:03,720 --> 00:06:05,640 I wonder if you can help. 34 00:06:05,680 --> 00:06:10,400 This fell off and, admittedly, it's a Hitachi, not a Nokia, so... 35 00:06:10,440 --> 00:06:13,840 Yeah. Well, as long as it's not a Motorola. 36 00:06:13,880 --> 00:06:17,320 I'm not an engineer, actually, but... 37 00:06:17,360 --> 00:06:21,000 ..yeah, I've seen some of these. So here you see the antenna cover. 38 00:06:21,040 --> 00:06:24,400 Mm-hm. And the power comes from here and goes through this. 39 00:06:29,240 --> 00:06:30,560 Interesting. 40 00:06:30,600 --> 00:06:32,520 Cabin attendants... 41 00:06:38,560 --> 00:06:41,720 Hi. Could I get some tape, please? Of course. 42 00:06:41,760 --> 00:06:45,880 And a bourbon and coke as well. Yes. Nice choice. 43 00:06:45,920 --> 00:06:48,720 Yeah, I think I can fix it. It's not really broke. 44 00:06:48,760 --> 00:06:50,480 It's a little bit loose. 45 00:06:55,160 --> 00:06:58,520 Georgia, Hawaii, Idaho... 46 00:07:00,160 --> 00:07:01,640 ..Indiana, Iowa... 47 00:07:14,800 --> 00:07:17,200 Let me help you, sir. All right. 48 00:07:23,680 --> 00:07:27,280 Hey. Hello. Hi. How are you doing? Good, thank you. 49 00:07:27,320 --> 00:07:29,640 Jump in, guys. Where do you want to go? 50 00:07:29,680 --> 00:07:30,880 This is a different guy. 51 00:07:43,040 --> 00:07:45,160 So, nine o'clock sharp at the court room. 52 00:07:45,200 --> 00:07:48,520 And don't be alarmed. It won't be anything like you've seen on TV. 53 00:07:48,560 --> 00:07:51,640 All right. OK. Goodnight. Goodnight. Have a good one. 54 00:07:51,680 --> 00:07:54,440 So, guys, how's travel? 55 00:07:54,480 --> 00:07:57,560 Good? Yes. Flight was all right, yeah. Very good. 56 00:07:57,600 --> 00:08:00,120 Well, let me bring you the bad news first. 57 00:08:00,160 --> 00:08:02,280 Motorola is certainly going to be very pleased with 58 00:08:02,320 --> 00:08:04,400 Judge Mrs Robertson. 59 00:08:04,440 --> 00:08:06,640 It's going to be challenging for us. 60 00:08:06,680 --> 00:08:09,960 Her judgment has been 82% in favour of Motorola. 61 00:08:10,000 --> 00:08:12,560 So we're talking about multibillion dollar companies, 62 00:08:12,600 --> 00:08:15,040 and it all comes down to one person? 63 00:08:15,080 --> 00:08:18,120 I'm not saying she's biased. I'm just giving you the facts. 64 00:08:18,160 --> 00:08:21,120 All right. And what about the good news? The hotel is fantastic. 65 00:08:21,160 --> 00:08:23,200 I hear the rooms are amazing. 66 00:08:23,240 --> 00:08:25,520 So, you know... 67 00:08:25,560 --> 00:08:27,880 Other than that, any questions? 68 00:08:27,920 --> 00:08:30,560 Oh. Actually, could I borrow a tie, maybe? 69 00:08:30,600 --> 00:08:33,400 I love you Finns. You're, like, so innocent. 70 00:08:33,440 --> 00:08:35,520 Please, of course you can. 71 00:11:55,440 --> 00:11:56,720 Uh-huh. 72 00:14:28,760 --> 00:14:32,400 I think it's going to be a tough day. I can't believe he's late. 73 00:14:32,440 --> 00:14:34,720 OK. Morning! Morning. 74 00:14:34,760 --> 00:14:37,080 How are you? Morning. Good morning. 75 00:14:37,120 --> 00:14:39,160 Morning. Morning. 76 00:14:39,200 --> 00:14:42,920 OK, the translator hasn't arrived, so let's go see if he's inside. 77 00:14:42,960 --> 00:14:44,960 All right. 78 00:14:45,000 --> 00:14:47,560 Well, before I forget. 79 00:14:47,600 --> 00:14:50,240 Oh. Thank you. 80 00:14:50,280 --> 00:14:53,200 May I introduce you Mike Hampton from Tandy? 81 00:14:53,240 --> 00:14:55,520 Aki Makkonen. Nice to meet you. Likewise. 82 00:14:58,800 --> 00:15:00,920 I have another one here for you. 83 00:15:03,120 --> 00:15:05,920 I just got tickets to Spain. 84 00:15:05,960 --> 00:15:08,480 Really? Yeah. Nice. All rise. 85 00:15:12,160 --> 00:15:13,640 Court is now in session. 86 00:15:13,680 --> 00:15:15,960 The Honourable Judge Margaret Robertson residing. 87 00:15:16,000 --> 00:15:20,720 Good morning, ladies and gentlemen. Good morning. Please be seated. 88 00:15:20,760 --> 00:15:23,640 Your honour, I think we have a small problem here, 89 00:15:23,680 --> 00:15:26,880 in that the translator does not appear to be in the courtroom. 90 00:15:26,920 --> 00:15:31,360 Perhaps if we proceed slowly, at least until he gets here. 91 00:15:31,400 --> 00:15:33,320 OK, we can do that. 92 00:15:33,360 --> 00:15:37,120 In the case of Motorola versus Nokia Limited, 93 00:15:37,160 --> 00:15:40,680 case number 637807. 94 00:15:40,720 --> 00:15:42,640 Opening statement, Motorola. 95 00:15:45,360 --> 00:15:46,640 Your honour, 96 00:15:46,680 --> 00:15:50,240 we would like to begin with the first three indictment points. 97 00:15:50,280 --> 00:15:55,840 They are the LED screen, the antenna, and the overall design. 98 00:15:55,880 --> 00:15:58,280 Starting with the LED screen, 99 00:15:58,320 --> 00:16:02,360 we call the first witness, Mr Lassi Forssman. 100 00:16:10,840 --> 00:16:13,680 Would you state your name for the record? 101 00:16:13,720 --> 00:16:16,040 Lassi Forssman. 102 00:16:16,080 --> 00:16:22,160 Mr Forssman, I've provided you with a document marked as MNF-33... 103 00:17:34,000 --> 00:17:36,920 First we take Manhattan... 104 00:17:36,960 --> 00:17:40,120 ..and then we take Beijing! 105 00:17:52,200 --> 00:17:53,520 So my question is, 106 00:17:53,560 --> 00:17:56,880 whether or not in carrying out your responsibilities of product 107 00:17:56,920 --> 00:17:59,640 development and external design, 108 00:17:59,680 --> 00:18:03,280 whether or not you design a product whose housing was inefficient, 109 00:18:03,320 --> 00:18:07,120 in the sense that it would be larger than what was necessary, 110 00:18:07,160 --> 00:18:08,960 or smaller than what was necessary. 111 00:18:11,640 --> 00:18:17,040 Well, you cannot design smaller unit than the inside parts are. 112 00:18:18,480 --> 00:18:22,680 I guess, you agreed yourself, that telephones must be as small 113 00:18:22,720 --> 00:18:23,880 as possible. 114 00:18:25,400 --> 00:18:28,400 And in designing a product and carrying... 115 00:18:28,440 --> 00:18:31,600 Your honour, the interpreter has arrived. 116 00:18:34,000 --> 00:18:36,720 Please continue. And in designing a product, and carrying... 117 00:19:18,520 --> 00:19:21,600 Morning. Morning. 118 00:19:21,640 --> 00:19:25,360 So, I noticed this McNeil guy isn't here. 119 00:19:25,400 --> 00:19:27,880 He's probably working on another case. 120 00:19:27,920 --> 00:19:31,000 Motorola uses him as this kind of legal hit man. 121 00:19:31,040 --> 00:19:35,040 He shows up and, let's just say, we can be happy he isn't here. 122 00:19:36,880 --> 00:19:40,240 Does that mean Motorola isn't too worried about this case? 123 00:19:40,280 --> 00:19:44,280 Maybe for the best. Mr McNeil, he can be dangerous. 124 00:19:44,320 --> 00:19:46,880 Yeah, you can't give him anything. Anything. 125 00:21:31,600 --> 00:21:33,200 Henrik Maki-Talo? 126 00:21:35,080 --> 00:21:37,920 Mr Maki-Talo, on the table before you, 127 00:21:37,960 --> 00:21:41,640 there's an exhibit which is marked NNF 44. 128 00:21:41,680 --> 00:21:43,480 Are you familiar with that exhibit? 129 00:21:45,440 --> 00:21:47,240 This is my witness statement. 130 00:21:52,560 --> 00:21:54,040 This is my witness statement. 131 00:21:54,080 --> 00:21:56,640 I mean, this is my witness statement. Yes. 132 00:21:56,680 --> 00:21:59,720 Is there anything you'd like to change in that statement? 133 00:22:25,200 --> 00:22:27,680 There are a few corrections that I would like to make. 134 00:22:27,720 --> 00:22:30,680 Page number 12, paragraph 19. 135 00:22:30,720 --> 00:22:36,360 100TM6950T. 136 00:22:36,400 --> 00:22:38,200 This part should be deleted. 137 00:22:38,240 --> 00:22:41,840 Then after that, there should be a comma, 138 00:22:41,880 --> 00:22:46,360 and M6955T, delete it. 139 00:22:46,400 --> 00:22:48,680 And probably a period and not the... 140 00:22:48,720 --> 00:22:51,120 Your honour, I think it should be a period. 141 00:22:54,440 --> 00:22:57,400 Mr Maki-Talo, I have a few questions. 142 00:22:57,440 --> 00:23:01,200 Why isn't the antenna on the Mobira 512 located as far 143 00:23:01,240 --> 00:23:03,800 away from the head and body as possible? 144 00:23:07,560 --> 00:23:09,040 It's a Mobira product, right? 145 00:23:14,040 --> 00:23:16,080 You testified there that the standard 146 00:23:16,120 --> 00:23:20,440 configuration of a keypad is four rows with three keys. 147 00:23:20,480 --> 00:23:21,480 Is that correct? 148 00:23:23,000 --> 00:23:24,360 Yes. All right. 149 00:23:24,400 --> 00:23:27,320 And you state that any other arrangement would make 150 00:23:27,360 --> 00:23:32,600 the unit unfamiliar, and therefore difficult to use. Yes. 151 00:23:32,640 --> 00:23:37,400 You also state that any other arrangement would make the unit, 152 00:23:37,440 --> 00:23:40,480 and I'm quoting, unfamiliar 153 00:23:40,520 --> 00:23:44,280 and therefore 333 1234 154 00:23:44,320 --> 00:23:47,040 212 M6 155 00:23:47,080 --> 00:23:51,240 1516 M71819... 156 00:23:51,280 --> 00:23:54,480 Has long has Nokia patented its own solutions? 157 00:24:01,560 --> 00:24:04,320 Isn't it true that the Mobira 512 has 158 00:24:04,360 --> 00:24:07,600 a keypad of four rows of four keys? 159 00:24:16,080 --> 00:24:18,600 A car? Your honour, this gentleman here just interrupted 160 00:24:18,640 --> 00:24:20,480 a witness in the middle of his answer. 161 00:24:28,080 --> 00:24:30,320 Let's not argue among counsel. 162 00:24:30,360 --> 00:24:33,360 Please address all objections to me and not to each other. 163 00:24:43,040 --> 00:24:46,440 Isn't this a direct conclusion derived from your patent policy? 164 00:24:46,480 --> 00:24:49,200 Your honour, too many questions at one time. 165 00:25:02,680 --> 00:25:05,720 I think what the witness is referring to with this movement 166 00:25:05,760 --> 00:25:09,560 of the hand is the placement of the buttons on the phone. 167 00:25:09,600 --> 00:25:12,800 I have no further questions for the witness at this time. 168 00:25:12,840 --> 00:25:14,040 And these as well. 169 00:27:50,840 --> 00:27:52,360 Oh! Oh! 170 00:29:02,280 --> 00:29:04,080 Hermanni Maki? 171 00:29:04,120 --> 00:29:07,640 So the seller issues an offer, 172 00:29:07,680 --> 00:29:10,160 which contains their general terms of sale. 173 00:29:10,200 --> 00:29:13,240 The buyer then makes an order based on that offer, 174 00:29:13,280 --> 00:29:18,960 and the buyer's offer contains the general terms of purchase. Yes? 175 00:29:19,000 --> 00:29:22,440 Yes. The seller then invoices the buyer, 176 00:29:22,480 --> 00:29:25,960 and that invoice contains the seller's aforementioned 177 00:29:26,000 --> 00:29:27,680 general terms of sale. 178 00:29:27,720 --> 00:29:30,360 And this invoice is the final document relating to the sale. 179 00:29:36,400 --> 00:29:39,040 So you knew what you were buying. 180 00:29:39,080 --> 00:29:40,680 Thank you, Mr Maki. That'll be all. 181 00:30:47,080 --> 00:30:51,280 Alors, it would be like a clock in a phone? 182 00:30:51,320 --> 00:30:55,000 Yes, it would be connected to the battery, but, 183 00:30:55,040 --> 00:30:57,360 yes, it would work as a clock. 184 00:30:57,400 --> 00:30:59,160 How many of these do you need? 185 00:30:59,200 --> 00:31:01,640 In the beginning, maybe a few thousand. Ah. 186 00:31:03,360 --> 00:31:07,760 But as the production begins, then...then hundreds of thousands. 187 00:31:07,800 --> 00:31:08,800 Non.... 188 00:31:10,640 --> 00:31:12,840 We would need a bigger order. 189 00:31:12,880 --> 00:31:15,440 How long would it take to make a million? OK. 190 00:31:15,480 --> 00:31:20,080 Now it would be less than a year, but things get busy for us soon. 191 00:31:21,760 --> 00:31:23,840 What company is making this order? Nokia. 192 00:31:26,560 --> 00:31:29,400 Ericsson called us, too, with a similar question, 193 00:31:29,440 --> 00:31:32,400 but that is Sweden. Yes, yes. 194 00:31:32,440 --> 00:31:35,600 Excuse me, but are they ordering crystals? 195 00:31:35,640 --> 00:31:39,840 Yes. They have a similar order in mind. 196 00:31:39,880 --> 00:31:43,720 I see. Could you give me five minutes? 197 00:31:43,760 --> 00:31:44,920 I'll get back to you. 198 00:34:25,760 --> 00:34:28,080 Mr Henrik Maki-Talo... 199 00:34:36,040 --> 00:34:38,080 ..from 1982 until 1988, 200 00:34:38,120 --> 00:34:41,600 you were the individual responsible for Nokia product development? 201 00:34:46,640 --> 00:34:48,000 And I still do. 202 00:34:48,040 --> 00:34:50,760 And on 27th September 1988, 203 00:34:50,800 --> 00:34:55,240 you attended a Nokia internal meeting in Salo. 204 00:34:55,280 --> 00:34:56,280 Is that so? 205 00:34:58,600 --> 00:35:00,160 Probably. Probably. 206 00:35:01,880 --> 00:35:05,680 I'm holding a copy of those minutes in my hands, which you signed. 207 00:35:07,920 --> 00:35:09,840 Do these look familiar to you? 208 00:35:16,640 --> 00:35:19,440 It looks familiar. If you turn to one of the back pages, 209 00:35:19,480 --> 00:35:22,400 you'll see there is a drawing on the back of one of them. 210 00:35:22,440 --> 00:35:23,640 Did you draw it? 211 00:35:34,120 --> 00:35:36,440 Would you please hold up the drawing for the court to see? 212 00:35:46,080 --> 00:35:48,360 Would you please read out loud for the court what is 213 00:35:48,400 --> 00:35:49,760 written next to the drawing? 214 00:35:54,160 --> 00:35:56,640 The same component as Motorola. 215 00:37:42,480 --> 00:37:44,440 Hey. Aki. 216 00:37:46,040 --> 00:37:49,760 Hey, Mark. What are you doing here? Well, top-secret. 217 00:37:49,800 --> 00:37:51,880 Oh, hey. Mark. Henrik. 218 00:37:51,920 --> 00:37:56,320 Nice to meet you. Good to see you. And I am Lassi. 219 00:37:56,360 --> 00:37:59,360 Nice to meet you, Lassi. Yeah. 220 00:37:59,400 --> 00:38:00,880 Hey, you guys mind if I join you? 221 00:38:00,920 --> 00:38:05,200 Join the party. No, but seriously, what's the agenda? 222 00:38:05,240 --> 00:38:07,800 It's a bit of a sensitive topic at the moment, the story. 223 00:38:07,840 --> 00:38:12,320 That's why I can't tell you the details, but... Keep your secrets. 224 00:38:12,360 --> 00:38:14,400 Yeah. Well, I'll tell you what, though. 225 00:38:14,440 --> 00:38:17,760 When it comes out in the Washington Post, you can read all about it. 226 00:38:17,800 --> 00:38:20,240 Sure, man. Yeah. 227 00:38:20,280 --> 00:38:24,040 Are you OK? You seem a little stressed out. 228 00:38:24,080 --> 00:38:25,280 Stressed? Ah! 229 00:38:25,320 --> 00:38:29,640 Why would I be stressed? I'm just about to get fired. Oh? 230 00:38:29,680 --> 00:38:33,160 But before that, I'm going to destroy my company. 231 00:38:33,200 --> 00:38:34,760 OK. Nokia? 232 00:38:34,800 --> 00:38:39,840 Hmm. You're not being melodramatic? No, it's actually true. OK. 233 00:38:39,880 --> 00:38:42,400 Well, I'm intrigued. 234 00:38:42,440 --> 00:38:44,360 You guys want to tell me a bit more? 235 00:38:44,400 --> 00:38:48,640 What are you doing here? Sorry, it's top-secret. OK. 236 00:38:48,680 --> 00:38:51,640 Nice. You want to play that game. Whoa! 237 00:38:51,680 --> 00:38:53,240 Yeah, go ahead. 238 00:38:53,280 --> 00:38:56,640 Aki here has already seen the insides. 239 00:38:56,680 --> 00:39:00,280 I still haven't been able to get a new one. Hitachi. I haven't had the time. 240 00:39:00,320 --> 00:39:03,520 No, it was disintegrating, and then Aki was helping me out 241 00:39:03,560 --> 00:39:06,320 when we met on the plane, and he put it back together. Oh, really? 242 00:39:06,360 --> 00:39:08,000 I asked the stewardess for some tape... 243 00:39:08,040 --> 00:39:12,920 OK, so here you see the antenna cover, and the power comes from here 244 00:39:12,960 --> 00:39:14,440 and goes through this. 245 00:39:15,960 --> 00:39:18,040 Interesting. Aki? 246 00:39:29,320 --> 00:39:32,680 I'm sorry, I have to go. I hope I'll see you again. Enjoy. 247 00:39:41,520 --> 00:39:42,760 Taxi! 248 00:39:51,360 --> 00:39:53,120 Hello. To a Radio Shack. 249 00:39:56,240 --> 00:39:57,960 Thank you. 250 00:40:24,600 --> 00:40:25,840 Mm-hm. 251 00:40:27,520 --> 00:40:28,760 Hmm. 252 00:41:41,880 --> 00:41:45,040 I'm sorry, I can't reach Mr Makkonen. OK, thank you. 253 00:41:45,080 --> 00:41:46,360 You're welcome. 254 00:42:56,520 --> 00:43:00,960 Well, it's all been very well documented in this case that 255 00:43:01,000 --> 00:43:06,200 Nokia purchased the components in question from Mutara, and therefore 256 00:43:06,240 --> 00:43:11,080 any legal responsibilities fall into the hands of the Japanese supplier. 257 00:43:11,120 --> 00:43:13,520 But the responsibility falls to the company that sells 258 00:43:13,560 --> 00:43:16,720 the product to the American market. Therefore, any legal... 259 00:43:16,760 --> 00:43:18,480 Silence in the court. 260 00:43:18,520 --> 00:43:22,400 Does Nokia plan to leave the United States market? 261 00:43:22,440 --> 00:43:25,520 Absolutely not, your honour. Nokia's stance is clear. 262 00:43:25,560 --> 00:43:28,360 In which case, Motorola demands that all of the cellphones 263 00:43:28,400 --> 00:43:32,160 in question be destroyed. That's where it's starting to get... 264 00:43:33,560 --> 00:43:37,040 Yeah, well, that all aside, but it's starting to get a little unusual 265 00:43:37,080 --> 00:43:40,800 here, and raising a few question marks regarding the motivation 266 00:43:40,840 --> 00:43:43,800 of Motorola as a corporation, as... 267 00:43:43,840 --> 00:43:47,680 as...as...as a whole. 268 00:43:47,720 --> 00:43:49,800 Excuse me, your honour. 269 00:43:49,840 --> 00:43:52,520 Can we have a recess, please? OK. 270 00:43:52,560 --> 00:43:55,200 Ten-minute recess. What is going on? 271 00:43:56,320 --> 00:43:57,760 I will explain. 272 00:43:59,400 --> 00:44:04,280 OK. So, the same component is in every phone. 273 00:44:04,320 --> 00:44:07,800 Mutara owns the patent, not Motorola 274 00:44:07,840 --> 00:44:09,920 We're going to get a copy of the patent. 275 00:44:22,320 --> 00:44:25,120 Please be seated. 276 00:44:25,160 --> 00:44:29,240 So the strangeness of this case, if you may, your honour, 277 00:44:29,280 --> 00:44:32,280 is the fact that Motorola hasn't been 278 00:44:32,320 --> 00:44:37,080 bothered by any other mobile phones or devices sold in the US... 279 00:44:40,200 --> 00:44:41,800 ..except for Tandy, Nokia... 280 00:44:41,840 --> 00:44:44,320 It's the same component and a patent Motorola 281 00:44:44,360 --> 00:44:46,840 claims that it owns in the US. Objection. 282 00:44:46,880 --> 00:44:48,760 We've established that Motorola owns 283 00:44:48,800 --> 00:44:52,560 the patent for the component in question here in the United States. 284 00:44:52,600 --> 00:44:56,000 Your honour, it's also noteworthy that Motorola sells the 285 00:44:56,040 --> 00:44:58,400 component and patent that Mutara owns. 286 00:44:58,440 --> 00:45:00,640 They've been collecting profits for many, 287 00:45:00,680 --> 00:45:03,160 many years, at the same time that it's been selling 288 00:45:03,200 --> 00:45:06,600 mobile phones all over the globe, and collecting royalty. Objection. 289 00:45:06,640 --> 00:45:09,040 Your honour, this case is about patent infringement, 290 00:45:09,080 --> 00:45:10,720 not about marketplace competition. 291 00:45:10,760 --> 00:45:14,560 I will soon prove that Motorola's indictment is groundless. 292 00:45:14,600 --> 00:45:16,840 Totally. 293 00:45:16,880 --> 00:45:20,880 We have already provided evidence here to the fact that Nokia's 294 00:45:20,920 --> 00:45:24,360 innovation is actually older in several points in the indictment, 295 00:45:24,400 --> 00:45:28,080 and as previously mentioned, it is a Mutara component. 296 00:45:28,120 --> 00:45:31,600 We have actually just received the patent here... Objection. 297 00:45:31,640 --> 00:45:34,800 We have not received any such document as evidence. Wait a second. 298 00:45:34,840 --> 00:45:37,160 I just want to make sure I understand this correctly. 299 00:45:37,200 --> 00:45:38,960 Motorola's lawyers have actually not 300 00:45:39,000 --> 00:45:42,440 laid their eyes on the patent which is older than Motorola's? 301 00:45:42,480 --> 00:45:45,880 It's the same component that they themselves use in their own 302 00:45:45,920 --> 00:45:50,880 phones and claim that Nokia is using without authorisation. 303 00:45:50,920 --> 00:45:52,680 I'm a bit shocked, if I may. 304 00:45:52,720 --> 00:45:56,600 Your honour, we will prove that Motorola's indictment is groundless. 305 00:45:56,640 --> 00:46:00,240 In fact, this indictment contains a series of unfounded claims, 306 00:46:00,280 --> 00:46:01,920 dubious claims. 307 00:46:01,960 --> 00:46:04,120 We should be investigating what Motorola has 308 00:46:04,160 --> 00:46:07,000 perpetrated with this indictment. 309 00:46:07,040 --> 00:46:10,560 The court is in recess. We shall examine the documents. 310 00:46:23,440 --> 00:46:24,840 Katarina. 311 00:46:26,400 --> 00:46:30,320 Wow. That was impressive. Where the hell did that come from? 312 00:46:30,360 --> 00:46:33,640 Are we supposed to be talking about the case? You're right. 313 00:46:34,720 --> 00:46:38,040 I just wanted to say, you might be looking for a new job soon, 314 00:46:38,080 --> 00:46:41,400 and have you considered working here in the States? 315 00:46:41,440 --> 00:46:47,080 We could really use someone like you. Someone like me? A fighter. 316 00:46:47,120 --> 00:46:49,040 A real fighter. 317 00:46:51,840 --> 00:46:54,600 The thing is, I am not ready to give up yet. 318 00:46:55,920 --> 00:46:59,440 Not on the case, not on Nokia. 319 00:46:59,480 --> 00:47:01,160 Of course not. 320 00:47:01,200 --> 00:47:03,560 I was just throwing it out there. 321 00:47:03,600 --> 00:47:06,480 You know, in case you change your mind. 322 00:47:06,520 --> 00:47:09,280 Yeah. Well, who knows? 323 00:47:09,320 --> 00:47:11,640 Maybe someday. 324 00:47:11,680 --> 00:47:14,880 And I promise, you'll be the first to know. 325 00:47:41,680 --> 00:47:44,120 Katarina. Congratulations. That was absolutely amazing. 326 00:47:44,160 --> 00:47:49,200 That was fantastic. Congratulations. Wonderful. A wonderful outcome. 327 00:47:49,240 --> 00:47:51,840 We should celebrate. Yes, please. 328 00:47:51,880 --> 00:47:55,200 Absolutely. Absolutely. You're the lady of this evening. No! 329 00:47:55,240 --> 00:47:57,760 It was quite amazing. Yeah. 330 00:47:57,800 --> 00:47:59,040 I didn't see that coming. 331 00:48:45,680 --> 00:48:47,480 Hello. Jorma Ollila speaking. 332 00:50:35,400 --> 00:50:38,880 Subtitles for the deaf and hard of hearing by Red Bee Media 25269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.