All language subtitles for Made.In.Finland.S01E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,200 --> 00:03:05,080 Make Me Crash by Rockin' For Decades 2 00:03:30,720 --> 00:03:33,680 Nice to finally meet you. You must be Jackie Leone. 3 00:03:33,720 --> 00:03:36,200 Yes. And you're Barbra Nyqvist? Barbro. 4 00:03:36,240 --> 00:03:39,600 Barbro. Nice to meet you. Nice to meet you, you. 5 00:03:39,640 --> 00:03:43,320 And, actually, you have the list, right? I do. 6 00:03:43,360 --> 00:03:46,160 Miss Tammi. Ed McNeil. 7 00:03:46,200 --> 00:03:48,800 A pleasure to finally meet you face-to-face. 8 00:03:48,840 --> 00:03:51,640 I'm sorry. Are you Adahy? 9 00:03:51,680 --> 00:03:54,800 The very one you called in the middle of the night. 10 00:03:54,840 --> 00:03:56,840 This is for you. Thank you. 11 00:03:59,040 --> 00:04:01,560 Nice to meet you. 12 00:04:01,600 --> 00:04:04,560 A pleasure. 13 00:04:04,600 --> 00:04:06,560 Ed McNeil. Aki Makkonen. 14 00:04:06,600 --> 00:04:09,360 Pleasure. Hi. Ed McNeil. 15 00:04:19,600 --> 00:04:22,000 So, when can we start? 16 00:04:22,040 --> 00:04:25,680 As soon as you want. Good. Tomorrow, then. After a good night's sleep. 17 00:06:16,880 --> 00:06:20,480 Hello? Yeah, hey. This is Risto Salminen from Nokia... 18 00:06:20,520 --> 00:06:25,720 ..in Finland. I called you earlier about microcircuit board... 19 00:06:26,960 --> 00:06:29,880 ..analogue. Yeah, did you get the drawings? Digital. 20 00:06:31,440 --> 00:06:33,640 Are you absolutely sure? 21 00:09:04,440 --> 00:09:07,120 OK. There is your room. 22 00:09:07,160 --> 00:09:10,840 We though that you would prefer closed premises, 23 00:09:10,880 --> 00:09:15,080 a space to work and a space to leave your papers. 24 00:09:15,120 --> 00:09:18,760 Well, we never leave our papers anywhere. 25 00:09:18,800 --> 00:09:20,440 As you wish. 26 00:09:20,480 --> 00:09:24,920 Anyway, you are not allowed to move anywhere else in the building, 27 00:09:24,960 --> 00:09:29,480 except the room, this area of the hall and the auditorium. 28 00:09:30,800 --> 00:09:32,760 Great. You're welcome. 29 00:09:32,800 --> 00:09:36,880 So, Andrew Cruz? Thank you. 30 00:09:36,920 --> 00:09:37,960 Chris? 31 00:11:45,760 --> 00:11:46,880 Hmm. 32 00:12:04,120 --> 00:12:08,640 All set? Yeah, I think we have water and pens. Thank you. Thank you. 33 00:12:08,680 --> 00:12:11,040 Gentlemen, please take a seat. 34 00:12:11,080 --> 00:12:13,160 Thank you. Thank you. I am Jackie. 35 00:12:14,880 --> 00:12:17,680 Hi. Andrew. Nice to meet you. 36 00:12:17,720 --> 00:12:19,800 All right. Um... 37 00:12:24,360 --> 00:12:25,960 Hi. What is your name? 38 00:12:28,640 --> 00:12:31,880 First name or last name? Both. First and last. 39 00:12:34,120 --> 00:12:35,960 Tapio Vainio. 40 00:12:36,000 --> 00:12:39,120 Mr Tapio, I want to remind you 41 00:12:39,160 --> 00:12:41,960 that you are giving this statement under oath. 42 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 Do you understand what that means? 43 00:12:47,920 --> 00:12:49,800 It means you have to tell the truth. 44 00:12:52,480 --> 00:12:55,120 I understand. Great. Now... 45 00:12:56,720 --> 00:13:01,080 ..have you opened the Motorola phone and, or studied 46 00:13:01,120 --> 00:13:03,400 their circuit boards? 47 00:13:12,040 --> 00:13:15,120 So you have opened the Motorola phones? 48 00:13:15,160 --> 00:13:20,080 And did you have the Motorola DynaTAC as a model when you designed 49 00:13:20,120 --> 00:13:21,800 the Mobira Cityman? 50 00:13:23,280 --> 00:13:26,240 Well, no. No? OK. Why not? 51 00:13:31,040 --> 00:13:32,560 Thank you, Mr Tapio. 52 00:13:33,960 --> 00:13:38,640 Thank you. Number one, utility patterns, USD568... 53 00:13:45,120 --> 00:13:48,680 ..678. Number two, design patterns.... 54 00:13:48,720 --> 00:13:52,480 Can you please state your name? Henrik Maki-Talo. 55 00:13:52,520 --> 00:13:54,480 All right. Let's begin. 56 00:13:56,040 --> 00:13:58,640 Have you opened the Motorola phones, and, or 57 00:13:58,680 --> 00:14:00,360 studied their circuit boards? 58 00:14:08,400 --> 00:14:10,320 I don't know anything about this. 59 00:14:10,360 --> 00:14:13,840 I wasn't responsible for that sector. I'm just a product developer, not an engineer. 60 00:14:13,880 --> 00:14:16,280 When you planned the Mobira Cityman design, did you have the 61 00:14:16,320 --> 00:14:18,520 Motorola DynaTAC as the model? 62 00:14:20,400 --> 00:14:22,960 Have you studied the qualities of the Motorola phones? 63 00:14:23,000 --> 00:14:24,800 I have tried to call with it. 64 00:14:24,840 --> 00:14:26,880 But it won't work in Finland. 65 00:14:28,200 --> 00:14:31,520 OK. Thank you. Thank you. Moving on... 66 00:15:36,320 --> 00:15:37,520 Hmm. 67 00:16:43,480 --> 00:16:44,680 Hmm. 68 00:17:08,080 --> 00:17:09,520 What is this? 69 00:17:13,160 --> 00:17:19,000 It's some kind of traditional handicraft work. 70 00:17:19,040 --> 00:17:21,360 I recognise the technique. Oh. 71 00:17:21,400 --> 00:17:24,120 My mother did something like this. 72 00:17:24,160 --> 00:17:26,200 And my grandmother. 73 00:17:26,240 --> 00:17:28,240 It ran in the family. Hmm. 74 00:17:30,920 --> 00:17:33,720 McNeil. Is that your father's name? 75 00:17:33,760 --> 00:17:36,160 His family were from Ireland. 76 00:17:36,200 --> 00:17:39,280 My mother's family were Miami from Indiana. 77 00:17:39,320 --> 00:17:41,560 In case you were wondering. 78 00:17:41,600 --> 00:17:44,840 No. Actually, I thought you were much older. 79 00:17:46,720 --> 00:17:50,800 And not so... Because of the phone calls and your voice was all "urgh!" 80 00:17:50,840 --> 00:17:54,360 because you were sleeping and I just... Yeah. Tammi... 81 00:17:56,320 --> 00:18:00,480 What is that? Tammi? It means an oak tree. 82 00:18:00,520 --> 00:18:02,920 Wow. Wow. 83 00:18:02,960 --> 00:18:05,400 Guess what Adahy means. 84 00:18:05,440 --> 00:18:06,840 One who walks in the oak woods. 85 00:18:08,120 --> 00:18:10,480 No!Yeah.You're kidding?! 86 00:18:12,840 --> 00:18:16,400 Yeah. It's lunchtime, so... Yeah. 87 00:18:22,440 --> 00:18:23,960 Thank you. 88 00:18:52,920 --> 00:18:54,040 Here you go. 89 00:19:33,560 --> 00:19:34,920 Made short work of that. 90 00:19:36,040 --> 00:19:38,720 So bad. You're so bad! 91 00:19:38,760 --> 00:19:41,160 How did you say that?! 92 00:19:41,200 --> 00:19:42,800 Very special. 93 00:20:03,520 --> 00:20:05,680 Hi. 94 00:20:05,720 --> 00:20:09,320 Oh, you can actually sit here. Please. Oh, all right. 95 00:20:09,360 --> 00:20:11,400 Thank you. Yes. 96 00:20:18,120 --> 00:20:19,120 Do your magic. 97 00:20:24,560 --> 00:20:28,360 Lassi. Lassi Forssman, yes. I like your name. 98 00:20:28,400 --> 00:20:29,760 Oh, thanks. 99 00:20:31,080 --> 00:20:33,280 Lassi. So... 100 00:20:33,320 --> 00:20:35,680 ..did I understand this correctly? 101 00:20:37,440 --> 00:20:42,680 You dismantled a DynaTAC and made notes on his design solutions? 102 00:20:42,720 --> 00:20:46,480 Yes, that is true. Everyone does that. 103 00:20:46,520 --> 00:20:52,800 So is the copying of patented components the Nokia-Mobira 104 00:20:52,840 --> 00:20:55,320 modus operandi? Excuse me. 105 00:20:55,360 --> 00:20:59,440 I'm sorry, Ms Leone, but can we have a short moment, please? Sure. Yeah. 106 00:20:59,480 --> 00:21:00,480 Thank you. 107 00:21:32,760 --> 00:21:35,120 Have you dismantled the Motorola DynaTAC phone 108 00:21:35,160 --> 00:21:37,280 and made notes concerning its components? 109 00:21:37,320 --> 00:21:39,840 I'm reminding you, one question at a time, please. 110 00:21:43,200 --> 00:21:45,960 Have you dismantled the Motorola DynaTAC phone? 111 00:22:00,720 --> 00:22:03,400 So my second question... 112 00:22:07,000 --> 00:22:09,800 ..have you copied the circuit boards or other design solutions? 113 00:22:26,240 --> 00:22:29,480 Well, according to document 7, page 32, 114 00:22:29,520 --> 00:22:32,240 the charging dock flex cable, which you just mentioned, 115 00:22:32,280 --> 00:22:36,320 is number 33 of 128 specifically identified components 116 00:22:36,360 --> 00:22:38,520 named in this patent infringement case. 117 00:22:38,560 --> 00:22:42,800 Lassi, better or not, for the purposes of this lawsuit, 118 00:22:42,840 --> 00:22:44,880 it is the same charging dock. 119 00:26:32,080 --> 00:26:33,080 Ah! 120 00:27:29,520 --> 00:27:31,440 You have access to all the rooms, right? 121 00:27:33,160 --> 00:27:37,280 Yes, yes. Maybe we could keep your number. 122 00:27:37,320 --> 00:27:41,040 Cos we are actually quite important in the developing 123 00:27:41,080 --> 00:27:42,400 of the Cityman, yeah. 124 00:27:42,440 --> 00:27:45,360 I was the one who realised that there were some problems... 125 00:27:49,600 --> 00:27:52,160 ..Well, yeah, yeah. I've been to it, yeah... 126 00:28:00,920 --> 00:28:03,840 ..Problems. I know, yeah. This fringe area. 127 00:28:03,880 --> 00:28:06,240 Very nice talking to you, buddy. 128 00:28:06,280 --> 00:28:09,040 And it was a Friday night... Hi. Hi. 129 00:28:09,080 --> 00:28:12,400 Andrew, you're not allowed to discuss outside the interviews. 130 00:28:12,440 --> 00:28:15,160 Sure, of course. I completely understand. 131 00:28:25,640 --> 00:28:30,680 Motorola! Hey! Jackie, Adahy, Andrew, Chris, please? 132 00:28:30,720 --> 00:28:32,920 You have to stick to the protocol. 133 00:28:32,960 --> 00:28:36,960 All discussions outside the interviews are forbidden, OK? 134 00:28:44,600 --> 00:28:47,360 If you want to continue the interviews, you can 135 00:28:47,400 --> 00:28:50,040 go to the auditorium and ask for the next names or, 136 00:28:50,080 --> 00:28:52,880 if you want to have a break, you can go to your hotel. 137 00:28:52,920 --> 00:28:56,000 The info sheet you have lists all the areas your batch pass 138 00:28:56,040 --> 00:28:59,240 covers, and it certainly does not include this! 139 00:29:00,480 --> 00:29:05,520 This is the line you can't cross! This side is for Nokia people only! 140 00:29:05,560 --> 00:29:09,640 So, this is the protocol we can continue with. We're very sorry. 141 00:29:10,880 --> 00:29:15,600 You've been such great hosts. Guys, please? Yeah, yeah, yeah. Let's go. 142 00:29:15,640 --> 00:29:17,400 Yeah. Nice to meet you. 143 00:29:19,640 --> 00:29:21,880 Katarina? Adahy. 144 00:29:21,920 --> 00:29:24,880 This is the list of names to go over. 145 00:29:24,920 --> 00:29:29,400 We'll start with the first one in 15 minutes. All right. 146 00:29:30,800 --> 00:29:31,800 And it's just Ed. 147 00:29:53,680 --> 00:29:57,920 Who told you to open the Motorola phone and study it in detail? 148 00:29:57,960 --> 00:30:01,760 Hang on, who decided to copy the Motorola design solutions? 149 00:30:01,800 --> 00:30:04,880 Did your bosses tell you to copy the Motorola solutions? 150 00:30:07,320 --> 00:30:09,600 No. Did YOU copy the Motorola solutions? 151 00:30:11,440 --> 00:30:12,440 Yes, you did. 152 00:30:14,000 --> 00:30:15,160 You did, didn't you? 153 00:30:15,200 --> 00:30:17,760 I don't get it. I mean, you are trying to confuse us, right? 154 00:30:21,720 --> 00:30:22,720 Tell me the truth, huh? 155 00:30:22,760 --> 00:30:25,040 Someone might have told you to take apart the phone. 156 00:30:25,080 --> 00:30:28,000 According to document 5... Document 7... 157 00:30:28,040 --> 00:30:30,840 Page 18... Page 13... 158 00:30:30,880 --> 00:30:32,400 Page 32... 159 00:30:33,440 --> 00:30:35,040 You have been a bad boy! 160 00:31:49,440 --> 00:31:51,120 Hi! Hey! 161 00:31:51,160 --> 00:31:52,240 Hi! 162 00:31:52,280 --> 00:31:54,400 Hey! He's getting you a drink. 163 00:31:54,440 --> 00:31:56,640 So it's more like you can't order doubles. 164 00:31:56,680 --> 00:31:59,120 No double whiskeys, no double vodkas, 165 00:31:59,160 --> 00:32:03,760 but you can order one and then get another one. That's the Finnish law. 166 00:32:03,800 --> 00:32:09,640 Really? Wait, so, no to doubles, but yes to two singles? Yes! 167 00:32:09,680 --> 00:32:11,280 But that makes no sense! 168 00:32:11,320 --> 00:32:14,840 Well, it makes sense in Finland cos everybody in Finland wants to 169 00:32:14,880 --> 00:32:17,280 be left alone, even the alcohol. 170 00:32:19,040 --> 00:32:20,880 All right. Cheers, guys! Cheers. 171 00:32:25,480 --> 00:32:26,760 Don't know what this is. 172 00:32:26,800 --> 00:32:27,800 OK! 173 00:32:29,840 --> 00:32:30,840 Hey, cheers! 174 00:32:33,600 --> 00:32:34,840 Titties! Titties! 175 00:32:38,560 --> 00:32:39,760 Titties! Titties! 176 00:33:07,520 --> 00:33:09,840 Hey, guys. You want to come dance? 177 00:33:18,400 --> 00:33:19,400 I love you! 178 00:34:24,400 --> 00:34:26,960 No! No, no, no! 179 00:34:27,000 --> 00:34:30,760 Why not? You know why not. Don't you like it? 180 00:34:30,800 --> 00:34:33,640 Of course I like it, I just ordered it! I tell you what. 181 00:34:35,480 --> 00:34:37,200 Why don't you get the next round... 182 00:34:38,280 --> 00:34:41,960 ..and, that way, you don't owe me, if that's what you're worried about. 183 00:34:45,720 --> 00:34:49,880 You know, it comes from an old malaria treatment in India. 184 00:34:49,920 --> 00:34:55,640 Doctors used to blend quinine with the gin to make it more palatable. 185 00:34:55,680 --> 00:34:57,600 So, actually, it's kind of good for you. 186 00:34:57,640 --> 00:35:02,120 I mean, you've got mosquitoes here, don't you? Like, real nasty suckers? 187 00:35:02,160 --> 00:35:03,880 You must get bitten to death every time 188 00:35:03,920 --> 00:35:05,640 you run naked through the meadows? 189 00:35:12,400 --> 00:35:13,600 Hey, hey, hey, hey, hey! 190 00:35:23,280 --> 00:35:26,560 What is it, hash? Yeah, it's ammonium chloride. 191 00:35:26,600 --> 00:35:29,840 Finnish speciality. What's it used for? To get drunk. 192 00:35:32,760 --> 00:35:34,680 Except me. I'm too used to this. 193 00:35:42,240 --> 00:35:45,440 That is some potent... Well! 194 00:36:09,760 --> 00:36:10,760 Fuck! 195 00:36:12,080 --> 00:36:13,480 No! 196 00:36:13,520 --> 00:36:17,680 We didn't. The very last thing that should have happened! What? 197 00:36:20,360 --> 00:36:22,320 Oh! I'm sleeping with the enemy! 198 00:36:23,560 --> 00:36:27,840 Literally, fuck! Yes! Sleeping! 199 00:36:29,360 --> 00:36:34,960 And enemies? Aren't we colleagues? No, no, no! We are not colleagues! 200 00:36:35,000 --> 00:36:37,680 You're a drunken idiot! Hey, hey, hey, hey! 201 00:36:39,360 --> 00:36:43,280 I bet you have a wife and seven children back home. I don't! 202 00:36:43,320 --> 00:36:46,720 Hey, come and see. Next time I'll see you is in court. 203 00:36:48,120 --> 00:36:51,600 Colleagues don't have to go THAT far. What do you mean? 204 00:36:52,800 --> 00:36:54,800 Well, it's a pretty clear case, isn't it? 205 00:36:54,840 --> 00:36:58,960 What are you talking about? Oh, come on! Don't be so naive! 206 00:36:59,000 --> 00:37:02,240 It's just Motorola sniffing out the copycats, that's all. 207 00:37:02,280 --> 00:37:06,520 Just doing my job. Excuse me, but Nokia did not copy Motorola! 208 00:37:06,560 --> 00:37:10,560 And you're not sniffing - you were totally drunk and I rescued you! 209 00:37:12,080 --> 00:37:13,320 Sure, whatever. 210 00:37:13,360 --> 00:37:16,320 It was just an unfortunate accident between Nokia and Motorola, 211 00:37:16,360 --> 00:37:17,560 between you and me. Oh! 212 00:37:17,600 --> 00:37:21,600 I shouldn't be talking about this thing with you anyway. Oh! 213 00:37:21,640 --> 00:37:24,480 What's the matter with me? Argh! 214 00:41:10,600 --> 00:41:13,400 Hang on, hang on! We booked the rooms for the entire week! 215 00:41:18,520 --> 00:41:20,640 He's saying we've always been closed for Midsummer, 216 00:41:20,680 --> 00:41:23,480 and this year is no different. Where are we supposed to stay now? 217 00:41:23,520 --> 00:41:26,200 We haven't finished yet. Well, I'm sure you'll find another hotel. 218 00:41:26,240 --> 00:41:29,360 Unfortunately, this hotel is the only place in Salo. 219 00:41:29,400 --> 00:41:31,000 The nearest open hotel... 220 00:41:32,440 --> 00:41:34,320 ..in Helsinki, maybe. 221 00:41:34,360 --> 00:41:36,520 You Finnish people are fucking incredible! 222 00:41:36,560 --> 00:41:38,640 Well, it's an ancient Scandinavian festival 223 00:41:38,680 --> 00:41:41,680 and the owner will be celebrating it, just like everyone else. 224 00:41:41,720 --> 00:41:44,400 Pretty much all of Finland shuts down. How convenient! 225 00:41:44,440 --> 00:41:45,440 What can I tell you? 226 00:41:45,480 --> 00:41:48,760 It's a whole Midsummer ritual for us - bonfires, sacraments, 227 00:41:48,800 --> 00:41:51,640 flowers, spanking each other with birch branches to drive out 228 00:41:51,680 --> 00:41:55,600 the evil spirits, that kind of thing. This is deliberately hostile. 229 00:41:55,640 --> 00:41:57,400 We're going to need to have this in writing. 230 00:41:57,440 --> 00:42:00,120 An official explanation for the termination of these interviews. 231 00:42:00,160 --> 00:42:02,680 It'll have to be added to the official case report. Of course. 232 00:42:02,720 --> 00:42:03,720 I have it right here. 233 00:42:06,920 --> 00:42:07,920 Right. 234 00:42:12,760 --> 00:42:15,360 Have it your way. See you in Washington. 235 00:42:26,200 --> 00:42:31,840 Well, my phone is always on, even on bright pagan nights. 236 00:42:31,880 --> 00:42:32,880 Have a safe trip. 237 00:42:33,880 --> 00:42:37,040 Thank you. And happy midsummer or... 238 00:42:37,080 --> 00:42:39,040 ..as we say in Finnish. 239 00:42:58,600 --> 00:43:02,880 # Boys, boys, boys, looking for a good time 240 00:43:02,920 --> 00:43:05,640 # Boys, boys, boys, get ready for my love... # 241 00:43:13,400 --> 00:43:14,880 All right. 242 00:45:10,960 --> 00:45:18,600 # I guess that means it's been three years come June 243 00:45:18,640 --> 00:45:23,920 # And I don't even try, try to remember 244 00:45:23,960 --> 00:45:28,280 # Can't seem to remember to forget about you 245 00:45:32,680 --> 00:45:37,520 # Hold on for you're ever so near 246 00:45:37,560 --> 00:45:44,160 # And I hold on to my fevered dreams... # 247 00:48:54,600 --> 00:48:57,280 Hei, hei, this is Risto Salminen from Finland. 248 00:49:26,560 --> 00:49:29,560 Subtitles by Red Bee Media 18404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.