Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,333 --> 00:02:21,333
♪ Hola ♪
2
00:02:21,666 --> 00:02:24,333
♪ Mañanas y hoy ♪
3
00:02:24,958 --> 00:02:27,458
♪ Gritando tu nombre ♪
4
00:02:27,875 --> 00:02:30,208
♪ Te digo que escribas tu destino ♪
5
00:02:31,000 --> 00:02:33,625
♪ Favorito de la casualidad ♪
6
00:02:34,291 --> 00:02:36,833
♪ Sirenas, hadas novias ♪
7
00:02:37,166 --> 00:02:39,833
♪Unicornios montando caballeros♪
8
00:02:40,458 --> 00:02:43,208
♪ pequeños coches con forma de corazón ♪
9
00:02:43,375 --> 00:02:45,250
♪ ¿Te pregunto dónde estás? ♪
10
00:02:45,250 --> 00:02:46,416
♪ En la muerte de la noche ♪
11
00:02:46,416 --> 00:02:48,125
♪ Y el amanecer del día ♪
12
00:02:48,125 --> 00:02:50,916
♪ Te llamo, oye, ven ♪ ♪ sal y alejémonos ♪
13
00:02:51,041 --> 00:02:53,875
♪ Saca ese viejo sueño ♪ ♪ que enterraste ♪
14
00:02:54,208 --> 00:02:57,291
♪ Ve tras tu corazón ♪ ♪ hasta el final como dicen ♪
15
00:02:57,375 --> 00:02:58,375
♪ Hola ♪
16
00:02:58,875 --> 00:03:01,250
♪ Hemisferios de mi mente ♪
17
00:03:01,958 --> 00:03:04,166
♪ Ahogándome en un pensamiento ♪
18
00:03:04,833 --> 00:03:07,208
♪ Que no te encontraré en absoluto ♪
19
00:03:07,916 --> 00:03:10,333
♪ Como una luciérnaga en la noche ♪
20
00:03:11,208 --> 00:03:14,291
♪ Tantas noches sin dormir ♪
21
00:03:14,541 --> 00:03:17,250
♪ Sueño despierto todo el tiempo ♪
22
00:03:17,625 --> 00:03:20,375
♪ ¿Nuestros destinos chocarán? ♪
23
00:03:20,583 --> 00:03:22,875
♪ Emoción en el sueño ♪
24
00:03:46,958 --> 00:03:50,000
HERMOSO
25
00:03:56,833 --> 00:03:59,250
Bueno ¿no lo pedí en justicia?
26
00:03:59,291 --> 00:04:00,708
No es nada del otro mundo.
27
00:04:00,958 --> 00:04:04,666
Si te atreves a gritar afuera de mi casa a altas horas de la madrugada,
28
00:04:04,708 --> 00:04:06,625
Verás mis verdaderos colores.
29
00:04:07,208 --> 00:04:09,250
Sé exactamente quién eres en realidad.
30
00:04:09,291 --> 00:04:11,833
¿No rompiste tu promesa después de darte cuenta que recibirías dinero?
31
00:04:12,708 --> 00:04:13,916
¿Cual promesa?
32
00:04:14,250 --> 00:04:18,875
Mira, si cuentas historias falsas, olvidaré que eres mayor que yo.
33
00:04:18,875 --> 00:04:20,583
¿Quién es mayor? ¿Soy yo?
34
00:04:20,750 --> 00:04:21,750
¿Dime?
35
00:04:22,083 --> 00:04:23,250
Será mejor que tengas esto en cuenta...
36
00:04:23,291 --> 00:04:24,666
Hermana, ¿qué quieres?
37
00:04:24,791 --> 00:04:25,791
¿Cual es el precio?
38
00:04:25,833 --> 00:04:27,625
Sardinas por 100, caballas por 150.
39
00:04:27,625 --> 00:04:28,750
- Está fresco. - ¿150?
40
00:04:28,833 --> 00:04:30,333
- Sí. - Dame las sardinas.
41
00:04:30,333 --> 00:04:32,416
- ¿Es suficiente 1 kilogramo? - Sí, es suficiente.
42
00:04:32,750 --> 00:04:35,375
¿Los bebés de mis Piku no son tus Avarachan?
43
00:04:35,416 --> 00:04:37,041
¡Ayyo!!
44
00:04:37,666 --> 00:04:39,041
- ¿Me voy? - Hmm.
45
00:04:41,250 --> 00:04:43,375
Hermana, ¿qué quieres? ¿Te doy caballas?
46
00:04:43,458 --> 00:04:45,541
¿Qué pasa? ¿Qué fue el 'ayyo' que oí?
47
00:04:45,541 --> 00:04:47,125
¡Oh, no, la leche! ¡Apártate!
48
00:04:47,500 --> 00:04:49,625
No se han reformado nada. El mismo caos todos los días.
49
00:04:53,500 --> 00:04:54,916
Tengo suerte de que no se derramara.
50
00:05:00,583 --> 00:05:03,291
Oye, conoces al perro de la tía Lisa, ¿verdad?
51
00:05:03,291 --> 00:05:04,708
- ¡Sí, Avarachan! - Sí.
52
00:05:05,333 --> 00:05:08,875
¿Y sus cachorros? ¿Los tres hijos de Piku, el de Mini?
53
00:05:10,166 --> 00:05:12,291
Lisa y Mini eran muy buenas amigas en aquel entonces.
54
00:05:12,750 --> 00:05:15,333
Así que también podemos hacer conjeturas sobre sus perros.
55
00:05:15,375 --> 00:05:16,500
Es obvio.
56
00:05:16,833 --> 00:05:20,416
Y cuando nacieron los cachorros, Lisamma pidió uno.
57
00:05:20,583 --> 00:05:23,208
Mini dijo entonces que los cachorros no eran de Avarachan.
58
00:05:23,208 --> 00:05:26,208
- ¡Ayyo! - Este 'Ayyo' es lo que escuchaste antes.
59
00:05:26,208 --> 00:05:27,000
¿Y luego?
60
00:05:27,041 --> 00:05:29,083
Lisamma acaba de pedir un cachorro.
61
00:05:29,125 --> 00:05:31,333
¿Y sabes por qué no lo daría?
62
00:05:32,416 --> 00:05:34,041
Oye, ¿cómo se llama esa raza?
63
00:05:34,083 --> 00:05:35,666
- Shi Tzu. - Sí, Shi Tzu.
64
00:05:36,083 --> 00:05:38,708
Porque esos cachorros de Shi-Tzu le traerán mucho dinero.
65
00:05:38,750 --> 00:05:39,875
¿No conozco a Mini?
66
00:05:39,875 --> 00:05:43,083
Ella planea venderlos. No los cederá.
67
00:05:43,166 --> 00:05:45,125
Pero incluso si es un perro, son familia ¿no?
68
00:05:45,708 --> 00:05:46,708
¿Eh?
69
00:05:50,625 --> 00:05:52,333
- ¡Toma tu comida y vete! - Me voy.
70
00:05:52,791 --> 00:05:53,791
¡Familia!
71
00:05:54,875 --> 00:05:56,833
Entonces, la familia de Avarachan está destrozada.
72
00:06:31,708 --> 00:06:32,708
¡Detener!
73
00:06:35,500 --> 00:06:36,500
¡Maestro!
74
00:06:37,500 --> 00:06:40,833
Maestro, dos máquinas, dos cuchillas, dos correas y también hilos de nailon.
75
00:06:41,000 --> 00:06:42,333
Tómalo desde dentro.
76
00:06:42,375 --> 00:06:43,166
Bueno.
77
00:06:44,500 --> 00:06:45,916
Aquí está la cuerda de nailon.
78
00:06:47,708 --> 00:06:48,958
Ya está hecho. Está bien.
79
00:06:51,750 --> 00:06:53,125
- Costará 450. - 450.
80
00:06:54,666 --> 00:06:55,666
También gasolina.
81
00:06:56,000 --> 00:06:57,333
- 700 - Está bien.
82
00:06:57,708 --> 00:06:59,458
¿Aún no has encontrado trabajo?
83
00:07:00,166 --> 00:07:01,333
¿No es esto trabajo?
84
00:07:01,333 --> 00:07:02,791
¿A esto le llamas trabajo?
85
00:07:03,708 --> 00:07:05,291
Es un viaje diferente, maestro…
86
00:07:05,500 --> 00:07:07,000
No lo entenderías
87
00:07:07,916 --> 00:07:08,916
¡Viaje!
88
00:07:09,583 --> 00:07:10,875
¿Nos vamos?
89
00:07:19,708 --> 00:07:20,916
♪ Mira a mi alrededor. ¡En mí! ¡A través de mí! ♪
90
00:07:20,916 --> 00:07:21,958
♪ ¿Hay algo interesante? ♪
91
00:07:22,000 --> 00:07:23,291
♪ ¿Blanco, no sé? ¿Cierto, no sé? ♪
92
00:07:23,291 --> 00:07:24,416
♪Dime algo interesante♪
93
00:07:24,458 --> 00:07:25,666
♪ El erudito del dólar es mucho más alto♪
94
00:07:25,666 --> 00:07:26,750
♪ ¡Hagamos algo fascinante! ♪
95
00:07:26,791 --> 00:07:29,458
♪ ¿Qué tienes que hacer? ¿Lo haces? ♪
96
00:07:31,250 --> 00:07:32,750
Trabajamos por horas.
97
00:07:32,791 --> 00:07:35,208
Cobramos 450 rupias por una hora más gasolina.
98
00:07:35,458 --> 00:07:38,375
Para toda la plantación sería...¿Cuánto hombre?
99
00:07:39,375 --> 00:07:40,750
- ¿No son 1,5 acres? - Sí.
100
00:07:41,291 --> 00:07:42,916
Costará unos 6.000.
101
00:07:43,250 --> 00:07:44,666
Ah, costará 6.000.
102
00:07:46,041 --> 00:07:47,541
Entonces hazlo completamente.
103
00:07:47,791 --> 00:07:48,500
Está bien entonces.
104
00:07:48,500 --> 00:07:49,708
♪ Mira a mi alrededor. ¡En mí! ¡A través de mí! ♪
105
00:07:49,750 --> 00:07:50,875
♪ ¿Hay algo interesante? ♪
106
00:07:50,875 --> 00:07:52,125
♪ ¿Blanco, no sé? ¿Cierto, no sé? ♪
107
00:07:52,125 --> 00:07:53,333
♪Dime algo interesante♪
108
00:07:53,333 --> 00:07:54,500
♪ El erudito del dólar es mucho más alto♪
109
00:07:54,541 --> 00:07:55,583
♪ ¡Hagamos algo fascinante! ♪
110
00:07:55,583 --> 00:07:58,250
♪ ¿Qué tienes que hacer? ¿Lo haces? ♪
111
00:08:17,291 --> 00:08:19,291
♪ Chico, vamos a escalar los cielos ♪
112
00:08:19,375 --> 00:08:21,750
♪ Más allá de los siete cielos ♪
113
00:08:21,833 --> 00:08:24,166
♪ Sueño con correr hasta el Everest ♪
114
00:08:24,250 --> 00:08:26,916
♪ Este mundo está en tus manos ♪
115
00:08:26,958 --> 00:08:29,000
♪ Este mundo es redondo así ♪
116
00:08:29,041 --> 00:08:31,375
♪ Parece un rambután ♪
117
00:08:31,416 --> 00:08:33,791
♪ Este momento ha cobrado vida ♪
118
00:08:33,833 --> 00:08:36,041
♪ Ahora, no mires más allá ni hacia atrás ♪
119
00:08:55,416 --> 00:08:57,791
♪ Por toda la mente- locura ♪
120
00:08:57,833 --> 00:09:00,041
♪ En este ligero estado de ánimo- pereza ♪
121
00:09:00,208 --> 00:09:02,500
♪Algunos nombres-recuérdalos ahora♪
122
00:09:02,625 --> 00:09:04,958
♪ Oh tiempo, ríndete ahora ♪
123
00:09:05,041 --> 00:09:07,666
♪ Incontables días, súbele el volumen ♪
124
00:09:07,708 --> 00:09:10,041
♪ Innumerables lugares, ¡sube el volumen! ♪
125
00:09:10,041 --> 00:09:12,875
♪ Innumerables modos: ve con calma ahora ♪
126
00:09:13,000 --> 00:09:13,875
♪ Tranquilo ahora ♪
127
00:09:14,333 --> 00:09:14,916
♪ Tranquilo ahora ♪
128
00:09:14,916 --> 00:09:17,250
♪ Como los vientos en la cima de la colina ♪
129
00:09:17,333 --> 00:09:19,458
♪ Como la canción en los oídos. ♪
130
00:09:19,458 --> 00:09:21,791
♪ Como las tizas polvorientas, tienes muchos matices ♪
131
00:09:21,833 --> 00:09:24,208
♪ Como el bindi en la pequeña frente ♪
132
00:09:24,250 --> 00:09:26,250
♪ Hey, vuela alto ♪
133
00:09:27,208 --> 00:09:29,291
♪ Paso a paso el destino asciende ♪
134
00:09:29,333 --> 00:09:30,625
♪ Oye, mira ♪
135
00:09:32,041 --> 00:09:34,000
♪ Los dedos ahora graban innumerables destinos. ♪
136
00:09:34,000 --> 00:09:35,916
♪ Chico, vamos a escalar los cielos ♪
137
00:09:36,125 --> 00:09:38,500
♪ Más allá de los siete cielos ♪
138
00:09:38,625 --> 00:09:40,958
♪ Sueño con correr hasta el Everest ♪
139
00:09:41,041 --> 00:09:43,166
♪ Este mundo está en tus manos ♪
140
00:09:43,708 --> 00:09:45,375
♪ Este mundo es redondo así ♪
141
00:09:45,791 --> 00:09:48,000
♪ Parece un rambután ♪
142
00:09:48,166 --> 00:09:50,500
♪ Este momento ha cobrado vida ♪
143
00:09:50,583 --> 00:09:53,750
♪ Ahora, no mires más allá ni hacia atrás ♪
144
00:10:18,750 --> 00:10:20,708
Bueno entonces llámame cuando estés libre.
145
00:10:21,041 --> 00:10:23,000
- ¡Qué afortunado! - Oye, ¿es Alan?
146
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
Sí.
147
00:10:24,583 --> 00:10:26,333
Lo suyo es lo que llamamos vida verdadera.
148
00:10:26,875 --> 00:10:28,500
Todo lo que necesita es una chica.
149
00:10:28,583 --> 00:10:30,208
Descansa, él se encargará.
150
00:10:30,208 --> 00:10:31,916
Él realmente está viviendo en un paraíso, hombre.
151
00:10:31,958 --> 00:10:33,208
Sí, algo así…
152
00:10:33,708 --> 00:10:35,291
Boney, repito...
153
00:10:35,333 --> 00:10:37,541
...Reino Unido y Alemania son lugares de alto riesgo.
154
00:10:37,583 --> 00:10:39,333
Será mejor que vayas a Canadá.
155
00:10:39,458 --> 00:10:41,416
Hay algunas buenas montañas, hombre.
156
00:10:43,416 --> 00:10:46,625
No creo poder dejar estas colinas y montañas y venir.
157
00:10:47,250 --> 00:10:49,208
¿O no debería ir contigo a Canadá?
158
00:10:49,500 --> 00:10:52,333
¡Aquí están los caminos y aquí están las chicas!
159
00:10:53,208 --> 00:10:56,000
Quizás me encuentre con alguna chica esperándome en el camino, ¿no?
160
00:10:56,041 --> 00:10:57,708
La frase habitual de cada chico "soltero"...
161
00:10:57,750 --> 00:10:59,916
¡Cállate! ¡Maldita sea!
162
00:11:00,083 --> 00:11:02,250
- Necesito aprobar el IELTS, ¿verdad? - Sí, lo necesitas.
163
00:11:02,250 --> 00:11:04,041
- Definitivamente. - Tengo que pasar.
164
00:11:12,541 --> 00:11:14,166
Oye, me voy. ¿Vienes?
165
00:11:14,208 --> 00:11:15,541
No. Puedes irte.
166
00:11:17,666 --> 00:11:18,666
¿Qué pasó?
167
00:11:19,000 --> 00:11:20,500
Asuntos familiares.
168
00:11:22,875 --> 00:11:24,166
Oye, es el trabajo de tu papá.
169
00:11:24,708 --> 00:11:25,916
Además, es un trabajo del gobierno.
170
00:11:25,958 --> 00:11:29,208
Luego pensión, gratificación y mucha puntuación CIBIL.
171
00:11:29,291 --> 00:11:31,500
¿Cuántas tarjetas de crédito necesitas?
172
00:11:32,166 --> 00:11:34,500
Si buscas una alianza, incluso puedes conseguir una chica.
173
00:11:37,333 --> 00:11:38,333
Ey.
174
00:11:39,166 --> 00:11:42,416
Dediqué un año entero a la preparación intensa del examen PSC.
175
00:11:43,583 --> 00:11:46,083
¿Por qué? Porque yo era el necesitado.
176
00:11:46,250 --> 00:11:48,958
¿Y qué pasó? Me seleccionaron en seis listas.
177
00:11:50,500 --> 00:11:53,750
Solo tienes que sentarte ahí. Eso es todo lo que tienes que hacer.
178
00:11:54,166 --> 00:11:57,125
El día 1 de cada mes recibirás tu salario completo.
179
00:11:57,625 --> 00:12:00,125
Tanto si haces tu trabajo como si no, recibirás tu pago.
180
00:12:00,625 --> 00:12:02,583
Ése es el mérito de un trabajo gubernamental.
181
00:12:02,625 --> 00:12:04,000
La vida está resuelta.
182
00:12:05,500 --> 00:12:07,041
No se trata de dinero, tío.
183
00:12:07,416 --> 00:12:09,666
No estoy interesado en un trabajo gubernamental.
184
00:12:09,791 --> 00:12:10,791
¿Por qué?
185
00:12:12,875 --> 00:12:15,500
Haciendo un trabajo así durante toda una vida.
186
00:12:16,625 --> 00:12:17,916
Yo no soy así
187
00:12:18,625 --> 00:12:22,041
Básicamente, la India es un país en desarrollo y en fase de desarrollo.
188
00:12:22,500 --> 00:12:24,083
Y Canadá está en el primer nivel.
189
00:12:24,291 --> 00:12:27,958
¿Debería entonces pasar toda mi vida aquí haciendo un trabajo así?
190
00:12:28,125 --> 00:12:30,500
O experimente la vida en un país número 1.
191
00:12:30,541 --> 00:12:31,833
¡Bueno, ya me contarás tía!
192
00:12:31,875 --> 00:12:34,083
- ¡Huesudo! - Ha empezado.
193
00:12:34,833 --> 00:12:35,833
Bueno...
194
00:12:36,541 --> 00:12:38,625
Si tienes ese deseo, entonces no lo abandones.
195
00:12:38,833 --> 00:12:39,583
¡Excelente!
196
00:12:39,625 --> 00:12:41,541
Pero primero, consigues un trabajo aquí.
197
00:12:42,000 --> 00:12:43,958
Y luego tomar una larga licencia de 5 años.
198
00:12:44,833 --> 00:12:48,916
Reino Unido, Canadá o Uganda: puedes probar cualquier lugar al que desees ir.
199
00:12:53,875 --> 00:12:55,833
Además de eso, puedes tomar un préstamo para...
200
00:12:56,208 --> 00:12:58,125
...comprar un coche o construir una casa...
201
00:12:58,333 --> 00:12:59,916
¿No es esa también una opción?
202
00:13:00,666 --> 00:13:02,250
Piénsalo bien.
203
00:13:03,833 --> 00:13:04,833
Ey.
204
00:13:12,625 --> 00:13:14,666
UNIVERSAL LODGE, EAST MANGALAM P.O., CHARAL.
205
00:13:24,375 --> 00:13:25,375
Hola.
206
00:13:25,500 --> 00:13:26,875
- Brilla. - Gracia.
207
00:13:29,250 --> 00:13:30,916
- ¿Te fuiste a dormir? - No, no.
208
00:13:33,041 --> 00:13:34,458
Está lloviendo aquí.
209
00:13:35,333 --> 00:13:37,250
¿Lo es? Aquí también está lloviendo.
210
00:13:38,958 --> 00:13:40,333
¿Qué estabas haciendo?
211
00:13:40,375 --> 00:13:41,458
Era…
212
00:13:41,833 --> 00:13:43,541
Me estaba bañando.
213
00:13:43,625 --> 00:13:45,000
- ¿Puedo llamarte luego? - Sí.
214
00:13:58,583 --> 00:13:59,583
Hola.
215
00:14:00,541 --> 00:14:02,208
— ¡Oh, no, video! — No… No cuelgues la llamada.
216
00:14:04,041 --> 00:14:05,625
Me estaba bañando.
217
00:14:05,750 --> 00:14:07,333
- ¿Qué pasa, Grace? - Nada importante.
218
00:14:08,083 --> 00:14:09,750
Para hablar contigo, Shinemon…
219
00:14:11,208 --> 00:14:13,875
¿Puedo llamarte después de terminar de bañarme?
220
00:14:13,875 --> 00:14:15,250
Shinemon, te bañas…
221
00:14:15,833 --> 00:14:17,708
¿Tienes algún problema con que te vea?
222
00:14:18,625 --> 00:14:19,541
¿Te sientes tímido?
223
00:14:19,583 --> 00:14:22,333
¡Rayos! ¿Por qué debería sentirme tímido?
224
00:14:24,208 --> 00:14:26,416
Shinemon, ¡tus ojos son tan encantadores!
225
00:14:28,083 --> 00:14:29,083
¿Lo es?
226
00:14:29,083 --> 00:14:30,833
¡Tienes los ojos más bonitos!
227
00:14:31,625 --> 00:14:34,333
No digas esto de vez en cuando.
228
00:14:34,625 --> 00:14:35,791
Se siente muy extraño.
229
00:14:36,625 --> 00:14:38,250
¿No es cierto?
230
00:14:38,875 --> 00:14:39,916
¿Ah, sí?
231
00:14:40,333 --> 00:14:41,541
Luego, continúa…
232
00:14:43,666 --> 00:14:44,666
Gracia.
233
00:14:47,833 --> 00:14:49,916
Si te pregunto algo ¿me dirás la verdad?
234
00:14:51,958 --> 00:14:53,708
¿Estás enamorado de mí?
235
00:14:54,541 --> 00:14:56,458
- Brilla. - Gracia.
236
00:14:59,625 --> 00:15:00,666
Mi marido está llamando.
237
00:15:00,666 --> 00:15:02,625
¡Oh, no! Voy a colgar la llamada.
238
00:15:05,250 --> 00:15:06,583
¿Te habías quedado dormido?
239
00:15:07,083 --> 00:15:11,791
Washington a Miami-1.500 kilómetros, lo recorrí todo en un solo tramo.
240
00:15:12,833 --> 00:15:13,958
Estoy muy cansado.
241
00:15:13,958 --> 00:15:15,333
- Descansa entonces. - Está bien.
242
00:15:29,458 --> 00:15:31,375
Oye, ¿por qué estás aquí parado?
243
00:15:32,250 --> 00:15:33,833
Nada, sólo estaba parado aquí.
244
00:15:34,208 --> 00:15:35,916
Oye, ven. Ven conmigo, hombre.
245
00:15:35,958 --> 00:15:37,916
—Pasa. Ya empezaron. —No voy a venir.
246
00:15:37,958 --> 00:15:39,750
No estará bien si me uno a ellos.
247
00:15:39,791 --> 00:15:42,125
- Después de todo, soy magistrado. - ¡Sí, claro! Magistrado.
248
00:15:42,333 --> 00:15:44,083
Acabas de entrar. Te estoy llamando, ¿verdad?
249
00:15:44,125 --> 00:15:46,083
No hay nadie allí dentro que no te conozca.
250
00:15:46,083 --> 00:15:47,500
- Mi querido Venu. - Entra.
251
00:15:52,416 --> 00:15:53,416
Venir.
252
00:15:53,708 --> 00:15:54,708
¡Adelante!
253
00:16:01,416 --> 00:16:02,416
Venir.
254
00:16:03,916 --> 00:16:06,208
¿Preparo algo de beber? ¿Uno pequeño?
255
00:16:10,208 --> 00:16:11,875
¿Aún no has empezado?
256
00:16:12,666 --> 00:16:13,958
Estamos a punto de hacerlo.
257
00:16:14,958 --> 00:16:17,000
- ¿Dónde está el frío? - ¿No es ahí donde hace frío?
258
00:16:17,041 --> 00:16:18,250
Te cortaré la mano si la tomas.
259
00:16:18,291 --> 00:16:19,750
- ¿No se acabó? - No.
260
00:16:20,166 --> 00:16:21,333
Oye, ¿qué pasa?
261
00:16:21,625 --> 00:16:22,625
¿Qué?
262
00:16:23,875 --> 00:16:27,708
Oye, no voy allí a trabajar ni a ganarme la vida. Mi situación es así.
263
00:16:29,666 --> 00:16:30,750
Puedes obtener un préstamo.
264
00:16:31,750 --> 00:16:32,958
Puedes comprar un coche.
265
00:16:34,500 --> 00:16:37,750
Oye, el agua de montaña es el ingrediente principal de esto.
266
00:16:38,583 --> 00:16:40,583
Oye, ¡con hielo también es genial!
267
00:16:41,500 --> 00:16:42,916
¡Es hora del espectáculo, muchachos!
268
00:16:42,958 --> 00:16:43,708
Toma. Toma esto.
269
00:16:47,750 --> 00:16:48,750
Recuerdo.
270
00:16:50,208 --> 00:16:51,916
Acurrúcate eso y vete a dormir a algún lugar.
271
00:16:58,041 --> 00:16:59,041
Recuerdo...
272
00:17:36,458 --> 00:17:37,916
¿No estás desayunando?
273
00:17:37,958 --> 00:17:39,000
¿Mamá tenía?
274
00:17:39,166 --> 00:17:40,750
Quien esté en necesidad, puede servirse a sí mismo.
275
00:17:47,958 --> 00:17:49,083
- ¿Te sirvo? - Hmm.
276
00:17:54,125 --> 00:17:55,208
¡Oh Señor!
277
00:18:03,583 --> 00:18:06,791
¿No puedes hacer curry de puttu y lentejas negras como lo prepara mamá?
278
00:18:06,791 --> 00:18:08,333
¿No es esto mejor que el de ella?
279
00:18:08,541 --> 00:18:10,250
He molido leche de coco y la he preparado.
280
00:18:12,375 --> 00:18:13,875
¡Tú y tu mamá!
281
00:18:28,833 --> 00:18:30,625
Mamá, ¿no le estás dando algo de comer?
282
00:18:31,500 --> 00:18:32,958
No quiere estos feeds.
283
00:18:33,541 --> 00:18:35,875
Dale algo como trucha o gambas.
284
00:18:37,291 --> 00:18:38,291
¿Cómo?
285
00:18:39,083 --> 00:18:42,333
Aquellos que no saben alimentar a los humanos, ¿cómo podrán nutrir a los peces?
286
00:18:43,125 --> 00:18:44,125
¿Sabes?
287
00:18:44,583 --> 00:18:48,666
Este Arapaima es originario del río Esequibo en la selva amazónica.
288
00:18:49,083 --> 00:18:49,875
¿Eh?
289
00:18:49,916 --> 00:18:52,958
Uno de los peces de agua dulce más grandes del mundo.
290
00:18:53,500 --> 00:18:56,708
Crecen más de 2 metros de longitud.
291
00:18:57,416 --> 00:19:00,416
Y más de 100 kilogramos de peso.
292
00:19:01,833 --> 00:19:05,375
¡Has colocado ese pez en este tanque de 2,5 pies!
293
00:19:05,916 --> 00:19:06,875
Hola Varkey....
294
00:19:06,916 --> 00:19:10,875
...eres otro Arapaima que vive en esta casa y come lo que consigues.
295
00:19:11,958 --> 00:19:13,291
¡Éste es tu destino!
296
00:19:15,583 --> 00:19:20,000
Gobierno, ¿no necesitamos electricidad las mujeres? Necesitamos... necesitamos electricidad.
297
00:19:20,041 --> 00:19:23,416
Necesitamos electricidad. Necesitamos electricidad. ¡Necesitamos electricidad aquí!
298
00:19:23,583 --> 00:19:26,333
Que esta protesta del Partido OVNI de Mujeres contra...
299
00:19:26,333 --> 00:19:29,625
...La nueva tarifa eléctrica del Gobierno se extendió como un reguero de pólvora.
300
00:19:30,125 --> 00:19:31,375
Señora, sólo un segundo.
301
00:19:31,833 --> 00:19:32,833
Gracia.
302
00:19:33,208 --> 00:19:34,208
Sí, hermana.
303
00:19:37,958 --> 00:19:39,875
Tengo que ir a la Colectaría.
304
00:19:39,916 --> 00:19:42,958
Empiezas a conocer a quienes deben ser invitados al comité del día después.
305
00:19:42,958 --> 00:19:43,958
Está bien entonces.
306
00:19:46,000 --> 00:19:49,125
¿Necesito explicarle específicamente todo esto a la hija de Thottathil Vakkachan?
307
00:19:49,166 --> 00:19:50,708
Tienes un futuro. No lo arruines.
308
00:19:52,791 --> 00:19:54,208
¿Qué pasa con el asunto que mencioné ayer?
309
00:19:54,208 --> 00:19:55,750
- Oye, no podemos poner un poste ahí. - ¿No podemos?
310
00:19:55,791 --> 00:19:58,416
- De eso estábamos hablando. - Primero dejémosles resolver sus disputas.
311
00:19:58,416 --> 00:20:00,625
Luego pensaremos en colocar el poste. -Eso está mejor.
312
00:20:00,625 --> 00:20:03,041
-No tiene sentido enredarse en ese asunto. -Tienes razón.
313
00:20:03,708 --> 00:20:06,291
- Prepara los archivos necesarios para ello. - Está bien.
314
00:20:07,916 --> 00:20:08,916
Brillar.
315
00:20:09,416 --> 00:20:10,541
¡Ahh...Gracia!
316
00:20:10,541 --> 00:20:12,833
- ¿Qué te trae por aquí? - Vine aquí para la protesta.
317
00:20:20,833 --> 00:20:21,833
Brillar.
318
00:20:22,208 --> 00:20:23,208
Gracia.
319
00:20:27,833 --> 00:20:30,541
¿No podemos comportarnos con naturalidad? Creo que la gente lo notará.
320
00:20:31,375 --> 00:20:32,375
¿Para qué?
321
00:20:32,625 --> 00:20:34,875
Bueno, que no entiendan que somos extraños.
322
00:20:35,125 --> 00:20:36,916
¿Es así? ¿Cuándo es la reunión de tu grupo?
323
00:20:36,958 --> 00:20:38,541
Nuestra reunión del partido es mañana.
324
00:20:43,625 --> 00:20:44,625
I...
325
00:20:45,541 --> 00:20:47,125
...tengo ganas de morderte, Shine.
326
00:20:47,208 --> 00:20:49,583
Tu madre y tu hija están bien ¿verdad?
327
00:20:49,625 --> 00:20:50,791
No están en casa.
328
00:20:51,208 --> 00:20:53,458
- Se han ido a Kayamkulam. - ¡Oh, a la casa de mamá!
329
00:21:01,833 --> 00:21:04,041
Brilla, ¿vendrás al menos esta vez?
330
00:21:05,000 --> 00:21:06,000
Yo vendré.
331
00:21:17,500 --> 00:21:18,708
Señor, ese archivo.
332
00:21:18,750 --> 00:21:20,416
Brilla… él es el nuevo LD.
333
00:21:21,291 --> 00:21:23,500
- Boney, Boney Baby. - Brilla, Shinemon.
334
00:21:23,500 --> 00:21:24,958
-Soy un UD. -Soy un LD.
335
00:21:25,666 --> 00:21:27,083
- ¿Dónde está tu casa? - Maniyanthram.
336
00:21:27,125 --> 00:21:29,625
- Oh, entonces el viaje será duro. - No hay problemas.
337
00:21:30,875 --> 00:21:34,208
De lo contrario, haz una cosa... por ahora, déjalo quedarse en la cabaña de Shinemon.
338
00:21:34,375 --> 00:21:35,708
- Brilla, ¿qué dices? - Sí, bien.
339
00:21:35,750 --> 00:21:36,750
Bueno...señor.
340
00:21:36,791 --> 00:21:38,208
Así que vamos a arreglarlo.
341
00:21:38,250 --> 00:21:40,958
Brilla, muéstrale los alrededores a Boney Baby una vez.
342
00:21:42,541 --> 00:21:43,916
Todo lo mejor entonces.
343
00:21:44,125 --> 00:21:46,125
Bueno, no traje mi ropa.
344
00:21:46,500 --> 00:21:48,250
¿No puedes pedirle a alguien que lo traiga aquí?
345
00:21:48,250 --> 00:21:50,750
¿Para eso es necesario recorrer sesenta kilómetros innecesariamente?
346
00:21:50,750 --> 00:21:53,208
¿No es tuya una demanda por muerte? ¿Fue tu padre? -Sí.
347
00:21:53,708 --> 00:21:56,291
Sujith, pasado mañana hay una protesta. No te la pierdas.
348
00:21:57,958 --> 00:21:59,125
¿Y qué pasa con la fiesta?
349
00:22:00,291 --> 00:22:01,833
Como usted diga, señor. Lo haré.
350
00:22:02,458 --> 00:22:05,000
¡Ah, ya veo! ¿Así que no tienes una idea clara de política?
351
00:22:05,041 --> 00:22:06,333
Oh...esa fiesta.
352
00:22:06,500 --> 00:22:10,666
La importancia de los sindicatos en los servicios gubernamentales es indispensable.
353
00:22:11,791 --> 00:22:14,708
Lo haré. Tenemos nuestro sindicato. Gestionaré tu afiliación.
354
00:22:15,166 --> 00:22:16,166
Venir.
355
00:22:21,500 --> 00:22:22,500
Este es tu asiento.
356
00:22:22,750 --> 00:22:24,208
Es un recién nombrado.
357
00:22:24,416 --> 00:22:25,416
Bebé huesudo.
358
00:22:35,916 --> 00:22:37,000
- Brilla hermano. - ¿Hmm?
359
00:22:37,166 --> 00:22:38,833
¿Qué se supone que debo hacer aquí?
360
00:22:38,958 --> 00:22:40,541
Por ahora, revise esos archivos.
361
00:22:51,125 --> 00:22:52,125
¡Yo vendré!
362
00:23:49,125 --> 00:23:50,125
Gracia.
363
00:23:50,166 --> 00:23:51,166
Brillar.
364
00:24:02,375 --> 00:24:03,375
¡Brillar!
365
00:24:15,083 --> 00:24:16,083
Ven aquí.
366
00:24:17,666 --> 00:24:18,666
Brillar.
367
00:24:18,708 --> 00:24:19,708
Gracia.
368
00:24:23,916 --> 00:24:25,458
¿Puedes darme un poco de agua?
369
00:24:26,083 --> 00:24:27,458
- ¿Tienes miedo? - No.
370
00:24:27,958 --> 00:24:30,166
Bajo el sol abrasador, mi garganta se ha secado.
371
00:24:31,708 --> 00:24:33,000
¿Quieres un poco de jugo?
372
00:24:34,125 --> 00:24:35,125
¿Que jugo?
373
00:24:35,916 --> 00:24:37,666
Tengo uvas y jugo de rambután.
374
00:24:38,416 --> 00:24:40,166
-Cualquiera de ellos está bien. -Está bien.
375
00:24:42,166 --> 00:24:43,166
Vuelvo enseguida.
376
00:24:49,541 --> 00:24:50,541
¡Brilla, todo está bien!
377
00:24:50,958 --> 00:24:52,708
1..2..3..4..5..6..7..8..9..10.
378
00:24:53,166 --> 00:24:54,208
10..9..8..6..
379
00:24:54,541 --> 00:24:55,750
10..9..7..¡Ups!
380
00:25:01,125 --> 00:25:02,708
Parece que aquí hay vajilla china.
381
00:25:02,750 --> 00:25:03,916
Creo que es importado.
382
00:25:04,166 --> 00:25:06,083
¡Guau! ¡Mira cuántas plantas!
383
00:25:07,291 --> 00:25:08,333
¡Buena calidad!
384
00:25:11,833 --> 00:25:13,375
Tantas plantas verdes, ¿verdad?
385
00:25:14,041 --> 00:25:15,041
Brillar...
386
00:25:15,083 --> 00:25:16,208
..no te tenses.
387
00:25:16,500 --> 00:25:17,500
¡Vaya bolas!
388
00:25:22,000 --> 00:25:23,000
¡Sé un hombre!
389
00:25:23,500 --> 00:25:24,750
¡Eres un hombre de electricidad!
390
00:25:25,250 --> 00:25:26,375
¡Tú eres el poder!
391
00:25:27,375 --> 00:25:28,375
¡Sí!
392
00:25:32,208 --> 00:25:33,208
¡Oh, no!
393
00:26:00,833 --> 00:26:01,833
Brillar.
394
00:26:02,958 --> 00:26:03,958
Gracia.
395
00:26:04,916 --> 00:26:06,000
¿Qué pasó?
396
00:26:07,750 --> 00:26:09,083
¡Todas las bolas se han ido!
397
00:26:12,333 --> 00:26:13,708
Toma, toma tu jugo.
398
00:26:14,083 --> 00:26:15,083
Gracias.
399
00:26:47,291 --> 00:26:48,583
Hay un pequeño problema.
400
00:26:51,333 --> 00:26:52,708
No traje el condón.
401
00:26:57,750 --> 00:26:58,750
Brillar.
402
00:27:04,500 --> 00:27:05,500
¡Caramba!
403
00:27:22,375 --> 00:27:24,291
Oh...la contaminación del aire.
404
00:27:32,500 --> 00:27:34,125
¡Rayos! ¿Esta es tu cama?
405
00:27:38,791 --> 00:27:40,750
¿Bebes agua en este vaso de acero?
406
00:27:42,833 --> 00:27:43,833
¡Qué triste!
407
00:27:45,333 --> 00:27:46,375
¡Su desprecio!
408
00:27:47,666 --> 00:27:49,375
¡El bolígrafo ni siquiera tiene tapa!
409
00:27:56,791 --> 00:27:57,875
Debe ser Shine Sir.
410
00:28:02,000 --> 00:28:03,375
Brilla señor.....
411
00:28:07,416 --> 00:28:08,541
¿Qué pasa señor?
412
00:28:09,375 --> 00:28:10,750
¿Hay algún bar por aquí también?
413
00:28:13,541 --> 00:28:15,041
No soy capaz de nada.
414
00:28:15,750 --> 00:28:17,291
¡No capaz de nada!
415
00:28:19,041 --> 00:28:20,041
¡Cuidadoso!
416
00:28:21,500 --> 00:28:23,333
Soy un desperdicio internacional.
417
00:28:24,541 --> 00:28:25,708
¡Desperdicio internacional!
418
00:28:26,541 --> 00:28:27,791
- UDC.- Huesudo...
419
00:28:29,666 --> 00:28:30,666
¡Excelente!
420
00:28:31,416 --> 00:28:33,208
Señor, puedo entender lo que está diciendo.
421
00:28:33,500 --> 00:28:37,916
Si no se muestra una causa clara para expulsar a tres miembros de nuestro sindicato,
422
00:28:37,958 --> 00:28:40,375
...estaremos en huelga a partir de mañana.
423
00:28:40,791 --> 00:28:42,375
No habrá ningún cambio en eso.
424
00:28:42,708 --> 00:28:45,666
Espero que lo sepas. Esta no es mi decisión, sino del sindicato.
425
00:28:46,708 --> 00:28:48,166
Señor, usted puede pensar...
426
00:28:49,041 --> 00:28:50,125
...y déjame saber.
427
00:28:50,125 --> 00:28:51,375
Señor, le devolveré la llamada.
428
00:29:04,958 --> 00:29:06,250
¿Qué te trae por aquí?
429
00:29:06,416 --> 00:29:08,416
Brilla, ¿no has visto ninguna mujer antes?
430
00:29:11,416 --> 00:29:12,416
Bueno...yo...
431
00:29:13,250 --> 00:29:15,916
-Dime.- No estaba del todo preparado.
432
00:29:19,125 --> 00:29:21,250
Si te pregunto algo ¿me dirás la verdad?
433
00:29:24,541 --> 00:29:26,000
Brilla, ¿eres virgen?
434
00:29:32,000 --> 00:29:33,000
¿Quién lo dijo?
435
00:29:34,666 --> 00:29:37,333
Sólo hace falta un poco de sentido común para comprenderlo.
436
00:29:41,083 --> 00:29:42,208
¡Sukhiyan!
437
00:29:42,250 --> 00:29:43,458
¿No es este tu problema?
438
00:29:44,041 --> 00:29:45,541
-Lo he comprado.-¿Lo es?
439
00:29:48,208 --> 00:29:49,208
Te amo.
440
00:29:51,250 --> 00:29:52,250
Yo también te amo.
441
00:29:53,541 --> 00:29:54,791
- ¿Me voy? - Hmm.
442
00:30:05,166 --> 00:30:06,750
¡Ups! ¿No estaba cerrada tu bolsa?
443
00:30:07,166 --> 00:30:08,416
Lo recogeré para ti.
444
00:30:12,750 --> 00:30:13,750
Gracias.
445
00:30:15,666 --> 00:30:16,666
¿Todo bien?
446
00:30:18,625 --> 00:30:19,666
¿Me voy?
447
00:30:25,375 --> 00:30:26,375
¡Ups!
448
00:30:27,000 --> 00:30:29,458
- ¿Qué podemos servirles? - Podemos servirles biryani.
449
00:30:29,958 --> 00:30:32,083
- Señora, ¿por qué está usted aquí? - Vine a encontrarme con alguien aquí.
450
00:30:32,125 --> 00:30:33,583
Podrías habérnoslo dicho. Hermana.
451
00:30:34,500 --> 00:30:35,500
Aquí.
452
00:30:37,000 --> 00:30:38,125
- ¿Qué es esto? - ¿Qué es esto?
453
00:30:40,458 --> 00:30:42,458
-Se te cayó del bolso. - ¿Te estás burlando de mí?
454
00:30:42,750 --> 00:30:43,500
I...
455
00:30:43,541 --> 00:30:45,208
-Señora, ¿esto es suyo? -No es mío.
456
00:30:45,583 --> 00:30:46,833
Se cayó de la bolsa ahora mismo.
457
00:30:46,875 --> 00:30:48,708
¿No sabes quién es Señora?
458
00:30:50,041 --> 00:30:52,875
Señora, este es un intento deliberado de socavarla a usted y a nuestro partido.
459
00:30:52,875 --> 00:30:53,958
¿Qué pasa?
460
00:30:54,208 --> 00:30:55,458
¿Sabes lo que hizo?
461
00:30:55,500 --> 00:30:57,166
Intentó dar una co...
462
00:30:57,166 --> 00:30:58,708
- Le dio un condón. - No soy yo.
463
00:30:58,750 --> 00:30:59,500
Con..?
464
00:30:59,500 --> 00:31:01,208
Brilla, me insultó.
465
00:31:02,458 --> 00:31:04,375
Grace, puedes irte. Yo me encargaré de esto.
466
00:31:04,791 --> 00:31:06,583
Señora, puede irse. Nos encargaremos de esto.
467
00:31:07,333 --> 00:31:09,125
Mira, esta es una oficina gubernamental.
468
00:31:09,166 --> 00:31:11,166
No te limites a presumir y crear un problema aquí.
469
00:31:11,208 --> 00:31:12,625
Discutiremos esto afuera por la noche.
470
00:31:12,625 --> 00:31:16,291
¡Ah, ya veo! No hablemos de "dentro o fuera". Sé cómo manejarlo.
471
00:31:16,291 --> 00:31:18,291
- Está bien, entonces sigue adelante y ocúpate de ello. - Lo haré.
472
00:31:18,333 --> 00:31:19,000
Vamos a ver.
473
00:31:19,041 --> 00:31:20,041
- Ven tú.- Señor Shine.
474
00:31:20,041 --> 00:31:21,208
¿Por qué te vas?
475
00:31:21,208 --> 00:31:22,875
- Nos ocuparemos de esto. - ¡Piérdete, bufón!
476
00:31:22,958 --> 00:31:25,000
-Te daremos una lección. -Adelante.
477
00:31:25,208 --> 00:31:27,041
—Insultaron a la feminidad. ¡Vamos! —Sí, vamos.
478
00:31:27,041 --> 00:31:28,833
¿Cómo se atreve a desafiarme?
479
00:31:28,875 --> 00:31:30,375
LOGIA UNIVERSAL.
480
00:31:34,291 --> 00:31:35,291
Brilla, señor.
481
00:31:36,208 --> 00:31:38,208
No estoy interesado en este trabajo gubernamental.
482
00:31:39,041 --> 00:31:40,958
En realidad estaba planeando ir a Canadá.
483
00:31:42,000 --> 00:31:43,541
Oye, no pienses así.
484
00:31:43,916 --> 00:31:46,000
¿Qué hay de malo en realizar un trabajo gubernamental?
485
00:31:46,083 --> 00:31:48,750
Cuando vayas a Canadá, será una ventaja extra. ¿Entiendes?
486
00:31:49,125 --> 00:31:50,333
Mi tío me dijo lo mismo.
487
00:31:50,375 --> 00:31:52,750
Tu futuro está seguro aquí y ni siquiera tienes que trabajar.
488
00:31:55,916 --> 00:31:56,916
¿Quién es ese?
489
00:32:02,833 --> 00:32:04,041
¿Qué ocurre, señor?
490
00:32:05,833 --> 00:32:07,250
¿Eres Boney Baby?
491
00:32:08,083 --> 00:32:09,208
¿Cuál es el problema?
492
00:32:10,750 --> 00:32:12,833
- ¿Quién eres? - Soy Shine, el mayor de Boney.
493
00:32:13,791 --> 00:32:15,375
Hay una queja. Es el artículo 354 del Código Penal de la India.
494
00:32:20,625 --> 00:32:21,916
Hijo... chico del condón.
495
00:32:22,791 --> 00:32:23,791
..ven aquí.
496
00:32:24,833 --> 00:32:25,833
Sólo ven.
497
00:32:30,666 --> 00:32:32,416
Hola, hermano Suresh, ¿dónde estás?
498
00:32:32,541 --> 00:32:33,750
Quería conocerte.
499
00:32:36,916 --> 00:32:38,875
¡Momos franceses fritos de cordero!
500
00:32:39,708 --> 00:32:40,708
¿Éste?
501
00:32:40,708 --> 00:32:43,958
Normalmente se prepara en dalda. Pero yo lo preparé con aceite de coco fresco.
502
00:32:44,000 --> 00:32:45,000
¡Prensa en frío!
503
00:32:45,541 --> 00:32:46,833
- ¿Prensa en frío? - Sí.
504
00:32:47,166 --> 00:32:50,000
El que se extrae de la nuez de coco seca mediante un proceso en frío.
505
00:32:50,208 --> 00:32:52,041
¿Extraer la semilla del coco en un proceso en frío?
506
00:32:52,208 --> 00:32:53,750
Algo así. Cómelo.
507
00:32:54,916 --> 00:32:55,916
Déjeme ver.
508
00:33:04,291 --> 00:33:05,041
¿Eh?
509
00:33:05,041 --> 00:33:06,458
Eran los menos esperados.
510
00:33:26,041 --> 00:33:27,041
Señor.
511
00:33:27,958 --> 00:33:28,958
Bajar.
512
00:33:31,250 --> 00:33:32,250
Quédate ahí.
513
00:33:36,125 --> 00:33:37,125
Señor.
514
00:33:38,625 --> 00:33:39,916
¿Qué es?
515
00:33:40,291 --> 00:33:42,916
Señor, 354 IPC, ¡escandalice su modestia!
516
00:33:46,708 --> 00:33:47,708
¿Qué pasa?
517
00:33:48,291 --> 00:33:50,625
Señor, le dio un condón a una mujer prominente.
518
00:33:53,708 --> 00:33:56,041
¿Quién es esa mujer prominente?
519
00:33:56,500 --> 00:33:58,416
Activista del ala OVNI de mujeres, señor.
520
00:33:59,458 --> 00:34:00,666
Señor, no sé nada.
521
00:34:00,708 --> 00:34:03,208
Aprendí todo esto después de que me trajeron aquí.
522
00:34:04,666 --> 00:34:06,333
- ¿Qué está haciendo este tipo? - Es un empleado de LD.
523
00:34:07,416 --> 00:34:08,416
Ahora, dime tú.
524
00:34:09,000 --> 00:34:10,375
¿Te diste el condón?
525
00:34:11,041 --> 00:34:12,500
Yo…cuando se cayó de la bolsa…
526
00:34:12,541 --> 00:34:15,125
Solo responde mi pregunta. ¿Lo diste o no?
527
00:34:16,375 --> 00:34:17,375
Di.
528
00:34:22,000 --> 00:34:23,250
14 días de prisión preventiva.
529
00:34:23,708 --> 00:34:26,208
Señor, no sé nada. Se me cayó de la bolsa...
530
00:34:26,250 --> 00:34:27,500
-Simplemente camina.-De su bolso...
531
00:34:29,041 --> 00:34:30,041
Señor.
532
00:34:30,333 --> 00:34:31,333
Señor. Entre.
533
00:34:32,791 --> 00:34:34,875
- ¿Necesita usted la custodia? - Le voy a hacer una petición, señor.
534
00:34:36,791 --> 00:34:37,791
Ey.
535
00:34:38,208 --> 00:34:39,250
-Señor.- Ven aquí.
536
00:34:41,375 --> 00:34:42,583
Dale esto a todo el mundo.
537
00:34:43,125 --> 00:34:44,416
Oh...no es necesario, señor.
538
00:34:44,666 --> 00:34:46,458
- No es necesario. - Solo dáselo a todos.
539
00:34:47,750 --> 00:34:49,583
- Tómalo. Tómalo todo. - Está bien. Gracias, señor.
540
00:35:12,583 --> 00:35:13,875
- ¿No está el señor ahí? - Está adentro.
541
00:35:21,458 --> 00:35:22,166
Firme aquí.
542
00:35:22,166 --> 00:35:23,833
- ¿Dónde está tu casa? - Maniyanthram.
543
00:35:29,500 --> 00:35:30,958
¿Cuál es el caso? ¿Violación?
544
00:35:31,000 --> 00:35:32,708
Aún no ha llegado allí.
545
00:35:33,541 --> 00:35:34,666
¡Vamos a caminar!
546
00:35:38,666 --> 00:35:40,750
Señor, Xavier se escapó de la cárcel nuevamente.
547
00:35:41,208 --> 00:35:42,250
¿Qué es esto, hombre?
548
00:35:42,291 --> 00:35:45,083
Señor, justo cuando abrí la celda, él salió corriendo.
549
00:35:45,333 --> 00:35:46,458
¡Siéntate ahí hombre!
550
00:35:50,916 --> 00:35:55,041
Hasta que te liberen de aquí, recuerda que este bastón está aquí.
551
00:35:55,208 --> 00:35:56,208
¿Entiendo?
552
00:35:57,041 --> 00:35:59,083
-¿Qué celda está libre?-B3.
553
00:36:01,875 --> 00:36:02,875
Venir.
554
00:36:06,166 --> 00:36:07,875
Habrá muchos mosquitos por la noche.
555
00:36:07,916 --> 00:36:09,750
Pero no hay espiral contra mosquitos.
556
00:36:11,125 --> 00:36:12,791
Es un niño pequeño. ¿Me pregunto cuál será su caso?
557
00:36:12,791 --> 00:36:17,250
Si tienes algún familiar que quiera preguntar por ti, mañana recibirás una bobina antimosquitos.
558
00:36:23,125 --> 00:36:24,625
Quítate las zapatillas y entra.
559
00:36:55,416 --> 00:36:56,875
SUB CÁRCEL
560
00:37:55,916 --> 00:37:56,916
Ey.
561
00:37:57,666 --> 00:37:58,666
¿Adonde?
562
00:37:59,500 --> 00:38:01,666
¡Ven aquí! ¡Ven aquí! ¡Deja de bailar!
563
00:38:04,166 --> 00:38:05,666
¡Deja de arrastrarte y ven aquí!
564
00:38:06,958 --> 00:38:09,083
Estabas gruñendo allí, probablemente hacia la mierda, ¿verdad?
565
00:38:10,083 --> 00:38:11,791
No antes de las 8.30, hijo mío.
566
00:38:11,833 --> 00:38:13,958
Si vas antes te cortarán el recto.
567
00:38:14,125 --> 00:38:15,833
-¿Cómo te llamas?- Boney.
568
00:38:16,416 --> 00:38:17,583
¿Cuál es el caso?
569
00:38:20,166 --> 00:38:22,125
Un caso que no puedes revelar públicamente ¿verdad?
570
00:38:24,375 --> 00:38:27,708
Soy Pachan. Parte de la pandilla de Vadakkottu Simon.
571
00:38:27,875 --> 00:38:29,083
¿No lo conoces?
572
00:38:29,833 --> 00:38:30,958
¡Él es el fuego!
573
00:38:32,333 --> 00:38:33,583
8.30 es su hora.
574
00:38:33,666 --> 00:38:35,333
Por eso estoy aquí desde las 7.30.
575
00:38:35,375 --> 00:38:36,416
Él estará aquí ahora.
576
00:38:38,375 --> 00:38:39,375
Simón, hermano.
577
00:38:40,625 --> 00:38:42,250
No te pares delante. Él te destrozará.
578
00:38:42,291 --> 00:38:43,291
Apartar.
579
00:38:43,333 --> 00:38:44,833
Hazte a un lado. Te apuñalará.
580
00:38:44,833 --> 00:38:48,750
♪ Descansando en este corazón ♪
581
00:38:48,791 --> 00:38:52,750
♪ Sonriendo como pequeñas flores en flor ♪
582
00:38:52,750 --> 00:38:56,666
♪ Descansando en este corazón ♪
583
00:38:56,708 --> 00:39:00,625
♪ Sonriendo como pequeñas flores en flor ♪
584
00:39:01,583 --> 00:39:04,291
♪ Tocando el cielo arriba, ♪ ♪ nadando a través de los mares ♪
585
00:39:04,333 --> 00:39:06,208
♪ Sombras de sueños corriendo ♪
586
00:39:06,333 --> 00:39:09,416
♪ Un hombre se convierte en un ♪ ♪ pájaro, un pájaro en un hombre♪
587
00:39:09,583 --> 00:39:12,250
♪ Tocando el cielo arriba, ♪ ♪ nadando a través de los mares ♪
588
00:39:12,333 --> 00:39:14,291
♪ Sombras de los sueños corriendo ♪
589
00:39:14,375 --> 00:39:17,333
♪ Un hombre se convierte en un ♪ ♪ pájaro, un pájaro en un hombre♪
590
00:39:17,375 --> 00:39:19,083
♪ Puedo ver a través de la oscuridad ♪
591
00:39:19,333 --> 00:39:21,166
♪ Sé que quieres ir ♪
592
00:39:21,333 --> 00:39:23,333
♪ Te llevaré a un lugar alto, felicidad terrenal ♪
593
00:39:23,333 --> 00:39:25,291
♪ Te doy un objetivo ardiente ♪
594
00:39:33,625 --> 00:39:36,375
Te daré una lista de personas que debes respetar aquí.
595
00:39:36,541 --> 00:39:37,541
Venir.
596
00:39:38,083 --> 00:39:39,083
Sólo ven.
597
00:39:39,125 --> 00:39:40,875
Soy el hombre número 32 en esa lista.
598
00:39:42,500 --> 00:39:44,291
Comenzó esta misma mañana.
599
00:39:44,708 --> 00:39:46,291
¿Sabes quién es él?
600
00:39:46,833 --> 00:39:47,958
Elfo Charlie.
601
00:39:48,416 --> 00:39:49,583
Él es un asesino en serie.
602
00:39:50,791 --> 00:39:51,958
Pero un artista ingenuo.
603
00:39:52,291 --> 00:39:55,166
Sólo mira, loro, gorrión y flores de lluvia dorada, todo está allí.
604
00:39:57,791 --> 00:39:59,166
Se cultiva en nuestra casa.
605
00:39:59,166 --> 00:40:00,166
Ven aquí.
606
00:40:03,000 --> 00:40:04,000
Siéntate ahí.
607
00:40:14,166 --> 00:40:15,375
Esta es tu ropa.
608
00:40:22,500 --> 00:40:23,916
¿El tío Kuttayi no vino?
609
00:40:24,041 --> 00:40:25,250
Él está parado afuera.
610
00:40:25,375 --> 00:40:26,875
Sólo a mí me dejaron entrar.
611
00:40:31,375 --> 00:40:33,166
¿Te dan algo de comer?
612
00:40:37,041 --> 00:40:38,208
¿Son bolas de trigo?
613
00:40:38,833 --> 00:40:40,541
No hay bolas ni nada, hay chapati.
614
00:40:44,541 --> 00:40:45,666
Te ves frágil.
615
00:40:49,875 --> 00:40:52,083
A esta edad es posible que experimentes varias emociones similares.
616
00:40:52,500 --> 00:40:53,750
Dimelo francamente.
617
00:40:54,125 --> 00:40:55,291
¿Lo diste?
618
00:40:55,416 --> 00:40:56,416
Momia...
619
00:40:57,666 --> 00:41:00,000
Se le cayó del bolso. Lo recogí y se lo di.
620
00:41:02,750 --> 00:41:04,250
- ¿Qué es eso? - No lo sé.
621
00:41:07,291 --> 00:41:08,333
Mantente fuerte
622
00:41:14,166 --> 00:41:15,833
Allá va el plato especial de Simón.
623
00:41:16,166 --> 00:41:17,583
¡El sambar aquí es increíble!
624
00:41:17,625 --> 00:41:19,583
No hay nada más que sambar.
625
00:41:19,583 --> 00:41:21,291
¿Por qué no hay uniforme aquí?
626
00:41:21,625 --> 00:41:23,125
Acoso a la mujer, ¿no?
627
00:41:23,166 --> 00:41:24,625
Después del proceso judicial y recibiendo su castigo.
628
00:41:24,625 --> 00:41:26,208
...si tienes suerte, puedes conseguir un uniforme.
629
00:41:26,250 --> 00:41:27,125
¡Señor, venga rápido!
630
00:41:27,166 --> 00:41:28,041
¡Xavier se escapó otra vez!Yo lo arreglaré para ti.
631
00:41:28,041 --> 00:41:29,250
Tengo un agarre aquí
632
00:41:31,583 --> 00:41:33,291
Paulo, señor. ¿Cuál es el problema?
633
00:41:33,416 --> 00:41:35,000
¡Xavier intentó escapar otra vez!
634
00:41:36,083 --> 00:41:37,125
¿Quién es Xavier?
635
00:41:37,500 --> 00:41:38,500
¿Javier?
636
00:41:39,083 --> 00:41:40,416
Un amante inocente.
637
00:41:40,833 --> 00:41:43,875
Intentó colarse en casa de su amante por la noche. Su familia lo pilló con las manos en la masa.
638
00:41:43,916 --> 00:41:46,000
Y lo entregaron a la policía y lo etiquetaron como ladrón.
639
00:41:46,250 --> 00:41:48,083
¡Pobre hombre! ¡Amante astuto!
640
00:41:49,208 --> 00:41:50,541
¿Cómo es que te sentaste allí?
641
00:41:50,541 --> 00:41:52,166
Tienes que sentarte mañana también ¿verdad?
642
00:41:52,208 --> 00:41:53,958
No los involucres en altercados físicos.
643
00:41:54,000 --> 00:41:55,000
Venir.
644
00:41:55,916 --> 00:41:57,375
Debería ser rambután, ¿verdad?
645
00:42:00,416 --> 00:42:02,166
Tía, estoy un poco ocupada.
646
00:42:02,708 --> 00:42:05,291
Entonces soy yo quien investiga los casos de Mathew Sir.
647
00:42:05,333 --> 00:42:07,708
Cuando el hermano Kuttai me llamó, revisé el caso de Boney.
648
00:42:08,833 --> 00:42:10,208
Es el IPC 354.
649
00:42:11,041 --> 00:42:12,708
Ahijado, ¿le harán algo?
650
00:42:12,708 --> 00:42:14,125
¡Rayos! No te preocupes así.
651
00:42:14,166 --> 00:42:15,791
He dado el dinero para eso.
652
00:42:16,541 --> 00:42:19,000
Estoy seguro que no hará nada parecido.
653
00:42:19,833 --> 00:42:21,500
Bueno, no podemos estar seguros de esa manera.
654
00:42:21,500 --> 00:42:24,416
Porque él confesó que le dio esas cosas.
655
00:42:24,750 --> 00:42:26,625
Esto también delante del magistrado.
656
00:42:27,375 --> 00:42:28,666
- ¿Lo dijo así? - Sí, lo dijo.
657
00:42:28,666 --> 00:42:29,833
No así ese ahijado.
658
00:42:29,875 --> 00:42:32,416
Cuando se le cayó del bolso, lo recogió y lo devolvió.
659
00:42:32,458 --> 00:42:34,166
¿No haremos nosotros también lo mismo?
660
00:42:34,708 --> 00:42:37,250
Pregunté a dos policías que conozco allí.
661
00:42:37,875 --> 00:42:39,791
Los trabajadores del partido crearon este problema.
662
00:42:40,083 --> 00:42:42,791
El siguiente paso es encontrar una salida a esto.
663
00:42:43,958 --> 00:42:45,583
Tendremos que manipular el caso.
664
00:42:45,750 --> 00:42:47,291
He encontrado una manera de hacerlo.
665
00:42:47,583 --> 00:42:48,750
Recibirá una fianza.
666
00:42:48,875 --> 00:42:50,166
Ahijado, ¿lo conseguirá?
667
00:42:50,708 --> 00:42:51,791
¡Promesa del ahijado!
668
00:42:58,708 --> 00:43:02,458
♪ Oh dulce flor, sí, gime y dispérsate, ♪
669
00:43:03,250 --> 00:43:07,291
♪ La madre loba y el tío Bagheera te buscan, ♪
670
00:43:07,916 --> 00:43:13,000
♪ Oh hijo de la ciudad, ¿por qué buscas los bosques? ♪
671
00:43:14,041 --> 00:43:15,291
♪ Saltando con los ciervos, ♪
672
00:43:15,291 --> 00:43:16,833
Oh, me perdí el ritmo.
673
00:43:17,125 --> 00:43:19,166
♪ Saltando con los ciervos, ♪
674
00:43:19,583 --> 00:43:22,125
♪ Nadando con los peces, ♪
675
00:43:32,708 --> 00:43:33,708
¡Eh!
676
00:43:33,916 --> 00:43:35,541
¿Puede oír lo que estoy diciendo?
677
00:43:37,041 --> 00:43:38,291
¡Algo sospechoso!
678
00:43:39,750 --> 00:43:40,750
¡Ups! ¿Dónde?
679
00:43:41,041 --> 00:43:42,041
Ey.
680
00:43:43,750 --> 00:43:44,750
Hola.
681
00:43:45,833 --> 00:43:46,833
Hola..
682
00:43:47,458 --> 00:43:48,458
Mira aquí.
683
00:43:48,583 --> 00:43:49,708
¡Hola florero!
684
00:43:51,250 --> 00:43:52,250
Ey.
685
00:43:52,458 --> 00:43:53,750
¿Realmente lo tiene?
686
00:43:53,750 --> 00:43:55,083
¿O es sólo mi sentimiento?
687
00:43:56,916 --> 00:43:58,208
Vamos a intentarlo.
688
00:44:03,250 --> 00:44:04,625
Encantado de conocerte, hombre.
689
00:44:05,541 --> 00:44:07,625
Ups......!
690
00:44:10,875 --> 00:44:13,041
¡Ups! ¡Misión fallida!
691
00:44:13,416 --> 00:44:14,416
¡¡¡No hombre!!!
692
00:44:16,166 --> 00:44:17,958
¿Estas planeando golpearme y derrotarme?
693
00:44:18,083 --> 00:44:19,500
Eso no funcionará con mi jarrón de flores.
694
00:44:19,708 --> 00:44:23,000
Una mosca común es doce veces más rápida que un ser humano.
695
00:44:23,666 --> 00:44:24,916
¿No lo sabías?
696
00:44:25,125 --> 00:44:26,458
Nunca podrás tocarme
697
00:44:27,041 --> 00:44:28,125
¡Hey, vamos!
698
00:44:29,875 --> 00:44:33,708
¡Oh, cámara lenta!
699
00:44:36,791 --> 00:44:39,958
Vamos, vamos, vamos...holaaa...
700
00:44:44,083 --> 00:44:45,541
¡No puedes lograrlo, muchacho!
701
00:44:46,000 --> 00:44:48,750
Oye muchacho, mis ojos están equipados con mil lentes.
702
00:44:49,750 --> 00:44:52,416
Puedo ir 360...360.
703
00:44:57,291 --> 00:44:58,500
¡Te engañé!
704
00:45:01,833 --> 00:45:02,833
Aquí...aquí.
705
00:45:04,083 --> 00:45:05,333
Date la vuelta, hombre.
706
00:45:09,166 --> 00:45:10,166
Echa un vistazo.
707
00:45:12,833 --> 00:45:13,833
¡Sí!
708
00:45:17,541 --> 00:45:18,541
¡Sí!
709
00:45:18,833 --> 00:45:20,833
¡Recógelo y explótame el pecho!
710
00:45:22,083 --> 00:45:23,416
Aquí mismo, hombre.
711
00:45:23,541 --> 00:45:24,541
Bien.....
712
00:45:24,583 --> 00:45:25,583
...aquí.
713
00:45:32,166 --> 00:45:33,166
Oh..!
714
00:45:36,625 --> 00:45:37,625
¡Chico tonto!
715
00:45:54,041 --> 00:45:55,375
Apenas tengo ropa.
716
00:45:56,958 --> 00:45:57,958
Hermano.
717
00:45:58,750 --> 00:45:59,750
Hermano.
718
00:46:01,000 --> 00:46:02,375
¿Puedo preguntarte algo?
719
00:46:03,750 --> 00:46:04,750
Si, pregunta.
720
00:46:04,791 --> 00:46:06,250
¿Los fantasmas rondan esta cárcel?
721
00:46:08,291 --> 00:46:09,291
¿Dónde?
722
00:46:09,583 --> 00:46:10,583
¿Fantasma?
723
00:46:11,958 --> 00:46:12,958
¿Que fantasma?
724
00:46:13,000 --> 00:46:14,333
¿Fantasma en este mediodía?
725
00:46:16,041 --> 00:46:17,041
Bien...
726
00:46:17,250 --> 00:46:19,750
...¿sólo los humanos se convierten en fantasmas después de morir?
727
00:46:19,750 --> 00:46:22,083
¿Los animales también se convertirán en fantasmas después de morir?
728
00:46:23,375 --> 00:46:24,375
Oh sí..
729
00:46:24,833 --> 00:46:25,833
..lo hacen.
730
00:46:27,125 --> 00:46:29,375
Entonces si una mosca muere puede convertirse en un fantasma, ¿verdad?
731
00:46:31,000 --> 00:46:32,000
¿Una mosca?
732
00:46:33,250 --> 00:46:34,666
Una mosca me habló.
733
00:46:35,750 --> 00:46:37,750
¿Por qué hablas así ahora?
734
00:46:38,916 --> 00:46:40,625
Me habló como hablamos los humanos.
735
00:46:41,958 --> 00:46:44,791
¿Te has vuelto loco durmiendo solo?-No.
736
00:46:44,916 --> 00:46:45,916
¿Entonces?
737
00:46:46,250 --> 00:46:48,166
Ya pasaron solo dos días desde que estás aquí, ¿verdad?
738
00:46:48,166 --> 00:46:50,708
Es posible que veas muchos eventos sin precedentes que nunca antes habías experimentado.
739
00:46:50,750 --> 00:46:52,291
Boney, será mejor que prestes atención a esto.
740
00:46:52,333 --> 00:46:54,500
Es un lugar que ha sido testigo de muchos asesinatos brutales.
741
00:46:54,791 --> 00:46:56,458
No seas una razón para aumentar ese conteo.
742
00:46:56,791 --> 00:46:58,000
¡Su maldito fantasma!
743
00:46:59,708 --> 00:47:02,041
Báñate en lugar de lavar la ropa, hombre. Su hedor es insoportable.
744
00:47:02,041 --> 00:47:03,291
¿Quién carajo eres tú?
745
00:47:07,208 --> 00:47:08,208
Hola.
746
00:47:09,208 --> 00:47:10,208
- Aquí. - ¿Eh?
747
00:47:12,208 --> 00:47:14,000
Simplemente mueve esa tela verde y mira.
748
00:47:14,875 --> 00:47:15,875
¡Vamos!
749
00:47:21,208 --> 00:47:22,208
Hola amigo...
750
00:47:22,500 --> 00:47:23,500
..¿qué pasa?
751
00:47:27,083 --> 00:47:28,500
¿Eh... te vas?
752
00:47:28,958 --> 00:47:29,958
Llévame contigo.
753
00:47:34,208 --> 00:47:36,791
¡Ufff! No creo que haya terminado de atacarme.
754
00:47:44,791 --> 00:47:46,416
Oh no... ¡no me golpees, no me golpees!
755
00:47:46,416 --> 00:47:48,500
No te haré daño...fácil...fácil!
756
00:47:48,541 --> 00:47:49,666
¡Tranquilo! ¡Tranquilo!
757
00:47:49,875 --> 00:47:51,750
¿No dije que no te causaría ningún daño?
758
00:47:53,333 --> 00:47:54,083
Hola.
759
00:47:54,125 --> 00:47:55,291
¿Eres una verdadera mosca?
760
00:47:55,875 --> 00:47:58,000
Niño, ¿no ves que soy real?
761
00:47:58,625 --> 00:47:59,750
¡Como real y sólido!
762
00:47:59,833 --> 00:48:01,000
Entonces ¿las moscas hablan?
763
00:48:01,500 --> 00:48:04,500
¿Qué crees que estoy bailando aquí?
764
00:48:05,041 --> 00:48:06,166
Yo hablo.
765
00:48:06,750 --> 00:48:09,000
Si no me pegas te diré algo.
766
00:48:09,875 --> 00:48:11,458
Primero, desecha aquello que tengas en las manos.
767
00:48:11,666 --> 00:48:12,458
¿Cosa?
768
00:48:12,500 --> 00:48:13,958
Sí. ¿Qué es eso? ¿Un plato?
769
00:48:14,583 --> 00:48:15,541
Tiralo a la basura.
770
00:48:17,500 --> 00:48:19,041
Y luego estira la mano.
771
00:48:22,916 --> 00:48:24,291
¡Guau Pushpa!
772
00:48:25,000 --> 00:48:26,083
¡Eso es realmente agradable!
773
00:48:27,000 --> 00:48:28,000
Es un pequeño tatuaje.
774
00:48:28,666 --> 00:48:29,666
¡Guau!
775
00:48:29,666 --> 00:48:30,625
¡Hombre simpático!
776
00:48:31,916 --> 00:48:34,666
¿De dónde sacaste el poder de hablar?
777
00:48:36,833 --> 00:48:38,541
Esa es una pregunta interesante.
778
00:48:39,666 --> 00:48:42,666
Intenté hablar con muchas personas que vinieron a esta cárcel.
779
00:48:43,041 --> 00:48:45,083
Literalmente aullé cerca de sus oídos.
780
00:48:45,625 --> 00:48:46,666
A nadie le importa.
781
00:48:47,375 --> 00:48:48,708
Pero puedes escucharme.
782
00:48:48,916 --> 00:48:50,208
Puedes escucharme.
783
00:48:50,875 --> 00:48:51,875
¡Guau!
784
00:48:52,041 --> 00:48:53,208
¿No es eso increíble?
785
00:48:53,458 --> 00:48:56,750
¿No es por eso que te sigo como a un perro?
786
00:48:56,750 --> 00:48:58,083
Mira aquí mi muchacho...aquí...
787
00:49:00,791 --> 00:49:02,000
Pero aún así ¿cómo?
788
00:49:02,166 --> 00:49:03,541
Aah... no lo sé.
789
00:49:05,041 --> 00:49:08,458
Siento que hay cierta vibra entre nosotros.
790
00:49:09,166 --> 00:49:11,000
Algunas coincidencias de frecuencia ya las conoces.
791
00:49:14,125 --> 00:49:15,375
¿Qué es ese olor aquí?
792
00:49:29,625 --> 00:49:31,541
Oh...
793
00:49:31,750 --> 00:49:33,375
¡Mi misericordioso Señor!
794
00:49:33,416 --> 00:49:34,416
¡Gran problema!
795
00:49:41,041 --> 00:49:42,208
¡Escapar!
796
00:49:43,791 --> 00:49:45,250
¡Oh, no!
797
00:49:49,375 --> 00:49:50,583
¡Hola...han vuelto!
798
00:49:50,625 --> 00:49:51,916
Los agentes asesinos..!!!
799
00:49:51,958 --> 00:49:52,958
No te vayas. Espera.
800
00:49:53,791 --> 00:49:56,208
Están soplando dióxido de cloro.
801
00:49:56,208 --> 00:49:57,875
Ni una mosca… ni siquiera un dinosaurio sobreviviría.
802
00:49:57,916 --> 00:49:59,375
Me voy. Nos vemos más tarde.
803
00:49:59,416 --> 00:50:01,416
¡¡Adiós!!
804
00:50:37,500 --> 00:50:39,583
- Hola hombre. - Hola, ¿dónde estabas?
805
00:50:39,833 --> 00:50:41,416
Parece que tienes algunas herramientas.
806
00:50:41,458 --> 00:50:43,416
¿Perforarás y lograrás salir?
807
00:50:43,583 --> 00:50:45,625
—¿Qué es esto? —Es algo. Una sorpresa.
808
00:50:45,750 --> 00:50:47,833
Hoy, hay idli y sambhar.
809
00:50:47,875 --> 00:50:50,333
- ¿Cómo lo sabes? - Entré por la cocina, ¿verdad?
810
00:50:50,750 --> 00:50:51,583
Ah, claro.
811
00:50:51,625 --> 00:50:53,375
Entonces vuela, ¿dónde te quedas?
812
00:50:54,291 --> 00:50:55,500
Yo vivo aquí.
813
00:50:55,833 --> 00:50:56,833
¿En la cárcel?
814
00:50:57,500 --> 00:50:59,458
Sí, aquí mismo, Boney.
815
00:51:00,000 --> 00:51:01,375
¿Cómo sabes mi nombre?
816
00:51:02,666 --> 00:51:04,625
Bebé huesudo, huesudo…
817
00:51:05,916 --> 00:51:08,875
Estás muy cachonda, Boney.
818
00:51:10,125 --> 00:51:12,333
Sé cómo llegaste aquí también.
819
00:51:12,791 --> 00:51:13,750
¿Cómo?
820
00:51:14,041 --> 00:51:15,916
La casa de Boney está en Maniyanthram, ¿verdad?
821
00:51:15,958 --> 00:51:16,583
Sí.
822
00:51:16,625 --> 00:51:18,958
Lo sé todo, muchacho tonto.
823
00:51:19,458 --> 00:51:20,958
¿Cómo aprendiste inglés?
824
00:51:21,416 --> 00:51:23,041
Puedo escuchar a todos hablando.
825
00:51:23,541 --> 00:51:25,250
Sólo que no me oyen.
826
00:51:26,500 --> 00:51:28,750
¿Sabes cuántas personas diferentes han ocupado este lugar?
827
00:51:28,791 --> 00:51:30,125
Y numerosos idiomas.
828
00:51:30,458 --> 00:51:31,750
Lo sé todo.
829
00:51:31,791 --> 00:51:34,291
¿No es esta cárcel en sí misma un mundo, Boney?
830
00:51:36,416 --> 00:51:37,541
Yo nací aquí.
831
00:51:39,000 --> 00:51:40,208
En un día de hadas...
832
00:51:41,083 --> 00:51:42,125
Luz solar...
833
00:51:42,583 --> 00:51:44,041
..lleno de flores…
834
00:51:46,708 --> 00:51:48,833
Mamá y yo estábamos extremadamente felices.
835
00:51:50,083 --> 00:51:51,541
¿Y dónde está mamá entonces?
836
00:51:53,208 --> 00:51:54,458
Momia…
837
00:51:56,750 --> 00:51:58,166
Un buen día...
838
00:51:58,583 --> 00:52:00,791
Un día planeamos explorar el mundo.
839
00:52:50,208 --> 00:52:53,291
Después de eso, quedé traumatizado por la visión de esa pequeña puerta.
840
00:52:54,833 --> 00:52:56,375
No fui a ningún otro lugar.
841
00:52:57,666 --> 00:52:58,916
Esta cárcel es mi hogar ahora.
842
00:53:02,666 --> 00:53:05,041
Entonces no has estado fuera de esta cárcel, ¿verdad?
843
00:53:07,291 --> 00:53:08,291
Ven aquí.
844
00:53:09,958 --> 00:53:10,958
¿Por qué?
845
00:53:13,583 --> 00:53:14,875
¿Puedo preguntarte algo?
846
00:53:15,083 --> 00:53:16,166
Adelante, pregunta.
847
00:53:16,250 --> 00:53:17,500
Mosca, ¿cómo te llamas?
848
00:53:18,083 --> 00:53:19,375
No tengo nombre
849
00:53:20,083 --> 00:53:21,916
No tengo nadie que me nombre.
850
00:53:22,125 --> 00:53:23,291
No tengo nombre
851
00:53:26,541 --> 00:53:28,083
¡Rayos! Eso no era necesario.
852
00:53:28,333 --> 00:53:31,000
Lo siento, me emocioné un poco, perdóname.
853
00:53:31,791 --> 00:53:33,583
- Entonces, ¿puedo nombrarte? - ¿Para mí?
854
00:53:33,625 --> 00:53:34,375
Sí.
855
00:53:34,625 --> 00:53:36,208
¿Me vas a poner nombre?
856
00:53:36,416 --> 00:53:37,958
Vaya, ¡qué idea tan maravillosa!
857
00:53:38,083 --> 00:53:40,291
-Déjame pensar.-Pero no pensé.
858
00:53:40,958 --> 00:53:42,291
Bueno, dime ¿cómo me llamo?
859
00:53:42,333 --> 00:53:43,333
Ven aquí.
860
00:53:47,625 --> 00:53:50,250
-¿Cómo debería llamarte? -¿Cómo debería llamarme?
861
00:53:52,666 --> 00:53:54,208
No me dejes con esta incertidumbre...
862
00:53:54,250 --> 00:53:56,041
..y por favor dame un nombre rápido.
863
00:53:57,750 --> 00:53:58,750
Déjalo venir.
864
00:54:00,125 --> 00:54:01,958
No puedo ver tu rostro de cerca.
865
00:54:02,125 --> 00:54:04,041
Si tuviera un par de lentes, habría sido genial.
866
00:54:04,083 --> 00:54:05,250
- ¿Lente? - Sí.
867
00:54:05,250 --> 00:54:06,750
¿Dónde podemos conseguir una lente ahora?
868
00:54:07,083 --> 00:54:08,333
No es necesario. Déjalo.
869
00:54:08,375 --> 00:54:10,250
¿Será suficiente unas gafas gruesas?
870
00:54:10,333 --> 00:54:11,875
-Eso servirá. -Lo haré.
871
00:54:12,166 --> 00:54:13,208
Vuelvo enseguida.
872
00:54:18,708 --> 00:54:19,708
¡Ah, claro!
873
00:54:19,958 --> 00:54:20,958
¡Ya era hora!
874
00:54:21,500 --> 00:54:23,125
Oye Boney, tengo un plan.
875
00:54:23,583 --> 00:54:26,416
Exactamente a las 8.30, el mitin del baño de Vadakkottu Simon partirá.
876
00:54:26,458 --> 00:54:28,583
Si conseguimos subirnos, podremos dejarnos caer en el pasillo.
877
00:54:28,625 --> 00:54:29,625
¡Vamos!
878
00:54:32,666 --> 00:54:34,875
Mira, solo hay dos policías de servicio.
879
00:54:35,208 --> 00:54:36,791
Este es el momento adecuado, ¿de acuerdo?
880
00:54:37,791 --> 00:54:39,750
Chak de India! Come on!
881
00:54:43,458 --> 00:54:47,375
♪ Descansando en este corazón ♪
882
00:54:47,500 --> 00:54:51,416
♪ Sonriendo como pequeñas flores en flor ♪
883
00:54:51,458 --> 00:54:55,333
♪ Descansando en este corazón ♪
884
00:54:55,541 --> 00:54:59,458
♪ Sonriendo como pequeñas flores en flor ♪
885
00:55:00,250 --> 00:55:02,875
♪ Tocando el cielo arriba, ♪ ♪ nadando a través de los mares ♪
886
00:55:02,958 --> 00:55:04,875
♪ Sombras de sueños corriendo ♪
887
00:55:05,000 --> 00:55:07,375
♪ Un hombre se convierte en un ♪ ♪ pájaro, un pájaro en un hombre♪
888
00:55:07,708 --> 00:55:09,083
Toma ese derecho...ese derecho.
889
00:55:13,750 --> 00:55:15,291
Sí, exactamente. Entra a escondidas.
890
00:55:17,916 --> 00:55:19,750
Ese es nuestro ladrón, Xavier. No te preocupes.
891
00:55:20,583 --> 00:55:24,458
En exactamente tres minutos, ese rally de baños regresará después de la descarga.
892
00:55:24,625 --> 00:55:25,750
Deberías meterte en ello.
893
00:55:26,000 --> 00:55:27,375
¿No lo entiendes? Hoy no tengo vacaciones.
894
00:55:27,416 --> 00:55:29,958
Es un asunto de familia. No tengas miedo y entra.
895
00:55:30,000 --> 00:55:31,166
Simplemente entra en silencio.
896
00:55:31,625 --> 00:55:32,708
¡Despacio...despacio!
897
00:55:33,083 --> 00:55:34,333
- Modo silencio. - Está bien.
898
00:55:34,583 --> 00:55:36,625
¿Qué hago si me uno a algunos fondos de chistes al azar?
899
00:55:36,666 --> 00:55:37,750
- Vamos, vamos. - ¿Adónde?
900
00:55:37,916 --> 00:55:38,958
¿Qué hiciste con mi sueldo?
901
00:55:39,000 --> 00:55:40,708
Ven aquí, Boney. Ven aquí.
902
00:55:41,583 --> 00:55:43,458
¿Ves esa maleta encima del armario?
903
00:55:43,500 --> 00:55:45,375
Llama a cualquiera, a tu papá o a tu hermano.
904
00:55:45,416 --> 00:55:47,791
Ese armario no, Boney. Este.
905
00:55:49,125 --> 00:55:50,583
Sí, ese baúl de acero.
906
00:55:51,041 --> 00:55:53,083
Para la boda de tu hermana...
907
00:55:53,333 --> 00:55:54,541
¡No hagas ruido!
908
00:55:54,583 --> 00:55:56,583
¿De dónde salió el dinero?
909
00:55:56,625 --> 00:55:57,916
Ábrelo y compruébalo.
910
00:55:58,875 --> 00:55:59,750
Despacio.
911
00:56:00,875 --> 00:56:03,791
¡Dios mío, lo arruinaste! Un momento.
912
00:56:05,208 --> 00:56:06,916
¡Oye, hijo del policía!
913
00:56:13,000 --> 00:56:14,166
¿Lo entendiste?
914
00:56:18,083 --> 00:56:20,208
- ¿Es esto todo? - ¡Sí, éxito!
915
00:56:20,250 --> 00:56:22,125
Eso es todo. Solo necesitas lavarlo.
916
00:56:22,250 --> 00:56:24,250
Ahora, no pierdas tiempo. ¡Escapa!
917
00:56:30,125 --> 00:56:31,500
¡Misión posible!
918
00:56:38,708 --> 00:56:40,541
Vuelve el rally. ¡Tienes que unirte ya!
919
00:56:41,791 --> 00:56:42,916
Tic...tic...3
920
00:56:44,166 --> 00:56:45,500
Tic...tic...2
921
00:56:46,375 --> 00:56:47,583
Tic...tic...1
922
00:56:47,833 --> 00:56:48,875
¡Ingresar!
923
00:56:58,583 --> 00:56:59,583
¡Sí!
924
00:57:05,500 --> 00:57:06,500
¡¡Sí!!
925
00:57:12,416 --> 00:57:13,500
Sólo úsalo.
926
00:57:14,833 --> 00:57:16,916
¡Ajá! Las gafas de este abuelo Gandhi son geniales.
927
00:57:22,625 --> 00:57:23,666
¿Puedes verlo?
928
00:57:26,375 --> 00:57:27,625
¿Puedes verme?
929
00:57:28,041 --> 00:57:29,125
¿Por qué te ríes?
930
00:57:29,166 --> 00:57:30,625
¿Son estos tus ojos o tus mejillas?
931
00:57:31,416 --> 00:57:32,958
No hables de mis ojos.
932
00:57:33,000 --> 00:57:35,166
¿Sabes qué? Eres muy encantadora.
933
00:57:36,541 --> 00:57:37,541
¿En realidad?
934
00:57:38,208 --> 00:57:39,208
Gracias.
935
00:57:42,125 --> 00:57:43,833
-Tengo tu nombre.-¿Cuál es?
936
00:57:44,125 --> 00:57:45,625
- Precioso. - ¿Precioso?
937
00:57:46,625 --> 00:57:47,625
Hermoso.
938
00:57:48,083 --> 00:57:49,583
Sí, preciosa.
939
00:57:52,125 --> 00:57:53,291
Ajá...¡Qué bonito!
940
00:57:54,500 --> 00:57:56,041
¡Qué nombre más dulce!
941
00:57:58,416 --> 00:57:59,583
¡Hermoso!
942
00:58:00,708 --> 00:58:02,166
Hermoso...!
943
00:58:02,875 --> 00:58:04,166
¡Hermoso!
944
00:58:11,208 --> 00:58:12,916
Tienes que entender mi situación, Shine.
945
00:58:14,458 --> 00:58:15,916
Mi marido está en Canadá.
946
00:58:16,291 --> 00:58:17,416
Tengo un hijo.
947
00:58:18,625 --> 00:58:20,583
Si hubiera aceptado ese condón ese día...
948
00:58:20,583 --> 00:58:22,333
...y eso también delante de la gente del partido...
949
00:58:22,375 --> 00:58:25,041
¿No me preguntarían por qué llevo esto conmigo?
950
00:58:28,500 --> 00:58:30,750
Habían pasado apenas dos o tres días desde que ese muchacho se había unido.
951
00:58:31,750 --> 00:58:33,333
Su objetivo es viajar a Canadá.
952
00:58:34,666 --> 00:58:36,416
Pensando en su carrera y su...
953
00:58:36,458 --> 00:58:38,416
..futuro, es inhumano hacerle eso.
954
00:58:38,583 --> 00:58:40,083
No puedo estar de acuerdo con esto.
955
00:58:41,083 --> 00:58:42,750
Entonces ¿debería decir que era mío?
956
00:58:44,833 --> 00:58:46,916
Es difícil para mí cambiar mi afirmación, Shine.
957
00:58:48,083 --> 00:58:49,083
I...
958
00:59:08,250 --> 00:59:09,333
- Hola, Boney. - Hola.
959
00:59:09,500 --> 00:59:11,041
Hola preciosa. ¿Dónde estabas?
960
00:59:11,208 --> 00:59:12,541
Solo estaba deambulando por ahí.
961
00:59:12,708 --> 00:59:14,250
Tengo una sorpresa. Venga, venga.
962
00:59:17,000 --> 00:59:18,041
¿Qué es?
963
00:59:21,958 --> 00:59:23,166
¡Guau!
964
00:59:25,000 --> 00:59:26,875
¡Esto es tan lindo!
965
00:59:30,958 --> 00:59:33,916
Hola, la hermosa casa de Lovely.
966
00:59:34,333 --> 00:59:35,416
¿Cómo es?
967
00:59:37,625 --> 00:59:38,916
¡Esto es tan dulce, Boney!
968
00:59:44,208 --> 00:59:45,416
Hola preciosa.
969
00:59:45,458 --> 00:59:46,833
Hola Boney.
970
00:59:47,333 --> 00:59:48,916
Estoy muy feliz.
971
00:59:49,500 --> 00:59:51,958
- ¿En serio? - ¡En serio... en serio!
972
00:59:53,750 --> 00:59:54,958
¡Hola amigo soñador!
973
00:59:55,541 --> 00:59:56,750
¿Quieres volar conmigo?
974
00:59:59,625 --> 01:00:00,958
Cierra los ojos y ven conmigo.
975
01:00:12,541 --> 01:00:13,541
♪ ¡Hola! ♪
976
01:00:13,958 --> 01:00:16,625
♪ Los capullos de burbujas florecen ♪
977
01:00:17,041 --> 01:00:19,708
♪ Regalaré robots ♪
978
01:00:20,166 --> 01:00:22,833
♪ En la pista iluminada por la luna ♪
979
01:00:23,250 --> 01:00:25,916
♪ Balanceándose en un poderoso tren ♪
980
01:00:26,333 --> 01:00:29,000
♪ Ruedas temblorosas ♪
981
01:00:29,416 --> 01:00:32,083
♪ Fragmentos de locura ♪
982
01:00:32,541 --> 01:00:37,041
♪ Como una llave que gira ♪ ♪ en la cerradura de la mente ♪
983
01:00:37,083 --> 01:00:40,083
♪ ¡El polen me cubre, mira! ♪
984
01:00:40,250 --> 01:00:43,291
♪ El peso me empuja hacia abajo, ¡mira! ♪
985
01:00:43,375 --> 01:00:46,458
♪ Mi sueño zumba suavemente, ¡mira! ♪
986
01:00:46,500 --> 01:00:50,500
♪ Como una bendición, me apoya de nuevo, ¡mira! ♪
987
01:00:51,041 --> 01:00:53,833
♪ Los cielos de la locura ♪
988
01:00:54,208 --> 01:00:56,958
♪ Lleno de drones ♪
989
01:00:57,333 --> 01:01:00,250
♪ ¿Han parado los teléfonos? ♪
990
01:01:00,416 --> 01:01:03,208
♪ La risa de un infante ♪
991
01:01:03,541 --> 01:01:09,041
♪ Abre galaxias dentro de los bostezos ♪
992
01:01:09,708 --> 01:01:11,958
♪ Los jets toman vuelo ♪
993
01:01:12,791 --> 01:01:15,750
♪ Volando alto como cometas ♪
994
01:02:04,458 --> 01:02:06,833
♪ Las raíces florecen en flores, ahora ♪
995
01:02:07,000 --> 01:02:09,875
♪Pies prepárense para volar♪
996
01:02:10,125 --> 01:02:13,166
♪ Volviendo a las arenas de arriba ♪
997
01:02:13,541 --> 01:02:16,333
♪ El mar se mueve suavemente ♪
998
01:02:17,666 --> 01:02:21,333
♪ Dentro de los cielos ♪
999
01:02:21,875 --> 01:02:26,208
♪ Olas que se convierten en ondas iluminadas por las nubes ♪
1000
01:02:27,666 --> 01:02:30,125
♪ Las palabras reposan en los labios ♪
1001
01:02:30,708 --> 01:02:33,625
♪ Como mariposas revoloteando ♪
1002
01:02:33,916 --> 01:02:36,208
♪ Besos llenos en mi interior ♪
1003
01:02:36,833 --> 01:02:39,041
♪ Como gotas de lluvia cayendo ♪
1004
01:02:39,083 --> 01:02:39,875
¡Escapar!
1005
01:02:39,916 --> 01:02:43,000
♪ ¿Tocaste mi alma por completo? ♪
1006
01:02:43,916 --> 01:02:47,166
♪ Con qué facilidad llegaste, con calma♪
1007
01:02:47,458 --> 01:02:49,666
♪ ¿Y dijo algo no dicho? ♪
1008
01:02:49,708 --> 01:02:52,666
♪ ¡Mira, a nosotros también nos gustan las burbujas ascendentes! ♪
1009
01:03:19,041 --> 01:03:21,708
Así pues, la liberación es el fundamento de la libertad.
1010
01:03:23,291 --> 01:03:25,583
Las cárceles las hace el Gobierno.
1011
01:03:26,458 --> 01:03:28,750
Por mejores personas. Por un mejor mañana.
1012
01:03:29,041 --> 01:03:32,083
Pero cada prisionero es una creación de la sociedad.
1013
01:03:32,708 --> 01:03:36,166
Llegaron a esta escuela de autoiluminación, consciente o inconscientemente.
1014
01:03:36,875 --> 01:03:39,875
Deseando a todos una nueva ola de rehabilitación...
1015
01:03:39,875 --> 01:03:42,208
Demos un paso hacia este día de la Independencia.
1016
01:03:42,583 --> 01:03:44,208
-Jai Hind.-Jai Hind.
1017
01:03:44,458 --> 01:03:45,500
Señor...
1018
01:03:47,625 --> 01:03:49,333
- Boney, Boney, Boney. - Cállate.
1019
01:03:49,458 --> 01:03:50,791
Es el día de la independencia.
1020
01:03:50,791 --> 01:03:52,625
Oh, no, no, no, Boney.
1021
01:03:53,000 --> 01:03:54,291
Atención, atención.
1022
01:03:54,416 --> 01:03:55,541
Esta bien, atención.
1023
01:03:56,291 --> 01:03:58,541
Que se levante la bandera. Entonces estallará la pelea.
1024
01:03:59,083 --> 01:04:00,416
- ¿Una pelea? - Sí, hombre.
1025
01:04:00,750 --> 01:04:02,666
Vadakkottu Simon será enterrado en el sur hoy.
1026
01:04:03,500 --> 01:04:04,541
¿Cual es la escena?
1027
01:04:04,750 --> 01:04:06,750
Una fiesta ha entrado dentro.
1028
01:04:06,791 --> 01:04:07,500
¿OMS?
1029
01:04:07,500 --> 01:04:09,541
Shibu, el Shibu de Bombay.
1030
01:04:10,333 --> 01:04:11,333
¿Quién es ese?
1031
01:04:11,541 --> 01:04:13,083
Él era la mano derecha de Simón.
1032
01:04:13,375 --> 01:04:15,625
Pero hoy, Shibu se romperá esa misma mano.
1033
01:04:15,875 --> 01:04:17,916
¡Hay ocho hombres dentro con herramientas, hombre!
1034
01:04:18,000 --> 01:04:19,000
¿Con herramientas?
1035
01:04:20,458 --> 01:04:21,458
¡Es hora de pelear!
1036
01:04:24,041 --> 01:04:25,541
¿Cómo lo supiste, preciosa?
1037
01:04:25,666 --> 01:04:29,666
Sin el conocimiento de Lovely, ni una mosca se moverá en esta cárcel.
1038
01:04:29,833 --> 01:04:31,041
Vuelvo enseguida.
1039
01:04:46,250 --> 01:04:47,083
¡Salve India!
1040
01:04:47,166 --> 01:04:47,833
Muévete hombre.
1041
01:04:47,875 --> 01:04:50,208
Superintendente, reparta los dulces. Estoy un poco ocupado.
1042
01:04:50,208 --> 01:04:51,208
- Está bien, señor. - Está bien.
1043
01:04:53,750 --> 01:04:55,208
- Pachan - ¿Qué pasa?
1044
01:04:55,333 --> 01:04:57,166
- ¿Estás diciendo la verdad? - Sí.
1045
01:04:57,208 --> 01:04:58,458
- ¿Quién es? - Shibu.
1046
01:04:58,500 --> 01:05:00,000
- ¿Qué Shibu? - Bombay Shibu.
1047
01:05:00,041 --> 01:05:01,750
Bombay... ¡¿Bombay Shibu?!
1048
01:05:01,791 --> 01:05:03,208
- Sí. - ¿Bombay Shibu?
1049
01:05:04,083 --> 01:05:04,875
Bomba...
1050
01:05:04,916 --> 01:05:05,916
¡Simón hermano!
1051
01:05:05,916 --> 01:05:06,291
¡Oh, no!
1052
01:05:06,333 --> 01:05:08,375
¡Simón, hermano! ¡Simón, hermano!
1053
01:05:11,208 --> 01:05:12,375
Permanezca en silencio.
1054
01:05:13,125 --> 01:05:14,125
¡Simón hermano!
1055
01:05:22,541 --> 01:05:23,291
¡Hermano!
1056
01:05:23,916 --> 01:05:27,333
♪ Descansando en este corazón ♪
1057
01:05:29,375 --> 01:05:32,958
♪ Sonriendo como pequeñas flores en flor ♪
1058
01:05:33,958 --> 01:05:36,416
♪ Descansando en este corazón ♪
1059
01:05:37,916 --> 01:05:39,666
Pareces irrespetuoso, Das.
1060
01:05:45,500 --> 01:05:47,000
- ¿El idli es blando? - Sí.
1061
01:05:51,416 --> 01:05:54,000
Normalmente nadie come aquí antes que yo.
1062
01:05:54,375 --> 01:05:56,166
Te lo digo porque eres nuevo aquí.
1063
01:06:01,000 --> 01:06:02,000
¡Ey!
1064
01:06:06,250 --> 01:06:08,083
Hermano Simón, el hombre está dentro de la cárcel.
1065
01:06:27,166 --> 01:06:31,000
♪ Descansando en este corazón ♪
1066
01:06:31,250 --> 01:06:35,083
♪ Sonriendo como pequeñas flores en flor ♪
1067
01:06:58,916 --> 01:07:00,208
¿Quién es este? ¿Shibu?
1068
01:07:02,041 --> 01:07:04,458
Parece que has traído contigo a todos tus parientes y amigos.
1069
01:07:06,541 --> 01:07:08,958
¿Cuando llegaste de Bombay, Shibu?
1070
01:07:10,375 --> 01:07:12,708
Una fiesta por el día 16 en recuerdo de tu muerte, hermano.
1071
01:07:12,750 --> 01:07:14,416
Ese es mi deseo.
1072
01:07:15,208 --> 01:07:17,791
Regresaré a Bombay sólo después de eso.
1073
01:07:21,250 --> 01:07:22,958
¿Qué tienes en la mano? ¿Hierro?
1074
01:07:24,666 --> 01:07:26,083
Es hierro oxidado, hermano.
1075
01:07:26,416 --> 01:07:29,333
Shibu, olvidaste la primera lección que te enseñé.
1076
01:07:30,166 --> 01:07:34,125
Un arma es siempre una carga cuando uno no tiene conocimientos de cómo manejarla.
1077
01:07:44,583 --> 01:07:45,708
¡Huesudo, huesudo, huesudo!
1078
01:07:46,625 --> 01:07:48,250
-¿Cuál es la escena?-Una pelea intensa.
1079
01:07:48,541 --> 01:07:49,416
¿Quién está siendo golpeado?
1080
01:07:49,416 --> 01:07:52,333
Shibu quedó destrozado por el uppercut de Simon.
1081
01:07:53,208 --> 01:07:54,208
Vuelvo enseguida.
1082
01:07:54,250 --> 01:07:57,125
♪ Descansando en este corazón ♪
1083
01:07:58,166 --> 01:08:02,041
♪ Sonriendo como pequeñas flores en flor ♪
1084
01:08:04,875 --> 01:08:07,666
♪ Tocando el cielo arriba, ♪ ♪ nadando a través de los mares ♪
1085
01:08:07,666 --> 01:08:09,625
♪ Sombras de sueños corriendo ♪
1086
01:08:09,666 --> 01:08:12,541
♪ Un hombre se convierte en un ♪ ♪ pájaro, un pájaro en un hombre♪
1087
01:08:21,791 --> 01:08:24,625
Sabes, Shibu está diezmado. No es un siglo para Simon.
1088
01:08:25,166 --> 01:08:26,333
¡En serio, hombre!
1089
01:08:55,333 --> 01:08:57,416
¡Golpea desde la izquierda! ¡Deslízate hacia la derecha!
1090
01:09:34,833 --> 01:09:35,833
¡Oh, no!
1091
01:09:51,500 --> 01:09:52,833
- Hola Shibu. - ¿Sí?
1092
01:09:53,458 --> 01:09:55,666
A partir de ahora ya no serás Bombay Shibu.
1093
01:09:55,958 --> 01:09:57,541
Solo serás un Shibu común y corriente.
1094
01:09:59,958 --> 01:10:01,000
¿Me escuchaste?
1095
01:10:16,041 --> 01:10:17,041
¡Buenas noches!
1096
01:10:17,583 --> 01:10:18,583
Buenas noches.
1097
01:10:19,125 --> 01:10:20,375
Oye, aquí está tu pescado.
1098
01:10:21,250 --> 01:10:22,291
¿No lo quieres?
1099
01:10:23,416 --> 01:10:24,500
Simplemente lo olvidé.
1100
01:10:26,458 --> 01:10:27,458
- Gracias. - Buenas noches.
1101
01:10:27,458 --> 01:10:28,833
Buenas noches. Arranca el coche.
1102
01:10:53,291 --> 01:10:54,291
¡Guau!
1103
01:10:54,583 --> 01:10:55,583
¡Excelente!
1104
01:10:56,125 --> 01:10:57,208
¡Eso fue increíble!
1105
01:11:03,916 --> 01:11:04,916
Huesudo.
1106
01:11:05,333 --> 01:11:06,333
Huesudo.
1107
01:11:07,875 --> 01:11:08,875
Venir.
1108
01:11:14,125 --> 01:11:15,125
Camina adelante.
1109
01:11:19,833 --> 01:11:20,833
Venir.
1110
01:11:22,416 --> 01:11:23,416
Saludos.
1111
01:11:26,291 --> 01:11:27,291
Saludos Swami.
1112
01:11:28,208 --> 01:11:29,208
Entra en esta celda.
1113
01:11:39,041 --> 01:11:40,041
Entra, hijo.
1114
01:11:48,000 --> 01:11:49,125
Siéntate aquí, hijo.
1115
01:11:50,583 --> 01:11:51,583
Vamos, siéntate.
1116
01:11:52,916 --> 01:11:54,208
Aquí está tu plato.
1117
01:11:54,541 --> 01:11:56,166
Toma 2 porottas y cómetelas.
1118
01:12:00,750 --> 01:12:01,750
Carne de res.
1119
01:12:05,583 --> 01:12:06,583
¡Vaya, porottas!
1120
01:12:07,291 --> 01:12:09,208
Tú también tienes problemas. ¿Te reclutó?
1121
01:12:09,875 --> 01:12:10,916
Están bien.
1122
01:12:11,583 --> 01:12:12,583
Puedes comer, hijo.
1123
01:12:13,666 --> 01:12:15,250
Te has convertido en un santo de la cárcel.
1124
01:12:16,208 --> 01:12:17,708
No te apegues demasiado a ellos.
1125
01:12:17,750 --> 01:12:19,250
Los chicos vendrán tras de ti con espadas.
1126
01:12:19,458 --> 01:12:20,458
Voy.
1127
01:12:26,333 --> 01:12:28,041
Swami, ¿cuál es tu lugar natal?
1128
01:12:28,458 --> 01:12:29,500
- Maniyanthram. - ¿Hmm?
1129
01:12:29,708 --> 01:12:30,750
Maniyantram.
1130
01:12:33,875 --> 01:12:35,916
Este color es crema melocotón semi suave.
1131
01:12:36,250 --> 01:12:37,750
Lo conseguí después de una búsqueda exhaustiva.
1132
01:12:37,791 --> 01:12:39,875
- ¿No te gustó, mami? - Sí, me gustó.
1133
01:12:40,291 --> 01:12:43,291
- ¿Dónde compraste esto? - Una nueva tienda ha abierto en el oeste.
1134
01:12:43,333 --> 01:12:44,500
Ahora, vamos a comprarte desde allí, mami.
1135
01:12:44,500 --> 01:12:46,791
Querido, los pliegues no se quedan aunque intentemos asegurarlos.
1136
01:12:46,833 --> 01:12:48,916
Eso es porque es un sari de algodón neto.
1137
01:12:49,708 --> 01:12:51,750
Realmente me gustó el trabajo de hilo en este sari.
1138
01:12:52,166 --> 01:12:53,666
Esa es la belleza de este sari, ¿verdad?
1139
01:12:53,666 --> 01:12:56,041
No optemos por el algodón de red para la boda de Alby.
1140
01:12:56,083 --> 01:12:57,500
- Sí. - Compraremos otro.
1141
01:12:57,541 --> 01:12:59,708
- Para que se adhiera a tu figura. - Tienes razón.
1142
01:13:00,416 --> 01:13:02,708
- Está bastante rígido. - Pero está bien.
1143
01:13:03,083 --> 01:13:04,500
¿Me permitirías usar este sari solo una vez?
1144
01:13:04,541 --> 01:13:07,916
Querido, úsalo cuando vayas a la iglesia. ¿Por qué me lo preguntas?
1145
01:13:07,958 --> 01:13:09,541
Mamá, eso lo sé bien.
1146
01:13:09,541 --> 01:13:12,458
¿Los saris que tengo en mi armario no están destinados a que tú también los uses?
1147
01:13:13,041 --> 01:13:14,583
¿Quién más hay aquí para usarlos?
1148
01:13:14,833 --> 01:13:16,416
- Es cierto. - Puedes usarlos.
1149
01:13:42,583 --> 01:13:43,750
¿Quién preparó esto?
1150
01:13:44,250 --> 01:13:45,375
Yo lo preparé.
1151
01:13:46,458 --> 01:13:47,958
Pero la receta es de mamá.
1152
01:13:50,291 --> 01:13:51,416
Por favor, tenlo.
1153
01:14:24,416 --> 01:14:25,416
Señor.
1154
01:14:25,708 --> 01:14:27,000
- Buenos días. - Buenos días.
1155
01:14:29,958 --> 01:14:31,708
- Buenos días señor.- Buenos días.
1156
01:14:35,666 --> 01:14:36,750
Disculpe señor.
1157
01:14:37,666 --> 01:14:39,875
Oh, ahijado. Entra.
1158
01:14:43,583 --> 01:14:44,583
Señor...fianza.
1159
01:14:45,458 --> 01:14:46,625
¿Cual es el caso?
1160
01:14:46,750 --> 01:14:48,166
El caso donde le dieron el condón.
1161
01:14:48,791 --> 01:14:50,208
- Oh, ese chico LD. - Sí, ese.
1162
01:14:50,708 --> 01:14:51,708
Dáselo.
1163
01:14:57,916 --> 01:14:59,125
-Aquí.-Señor.
1164
01:15:02,291 --> 01:15:03,291
Entonces..
1165
01:15:03,458 --> 01:15:04,666
..que otras noticias?
1166
01:15:05,708 --> 01:15:07,625
-Señor, todo está bien. -¿Todo está bien?
1167
01:15:08,500 --> 01:15:09,500
Está bien entonces.
1168
01:15:09,708 --> 01:15:10,708
Hasta luego.
1169
01:15:15,333 --> 01:15:16,875
Esto no debería suceder así.
1170
01:15:21,250 --> 01:15:23,750
- Boney… ¿puedo cantarte una canción? - Adelante.
1171
01:15:24,458 --> 01:15:25,875
En..Pa..En..
1172
01:15:28,458 --> 01:15:32,208
♪ ¡Antojo de que estén listos los buñuelos de plátano! ♪
1173
01:15:32,250 --> 01:15:34,583
♪ Ya terminé con los plátanos. ♪
1174
01:15:35,875 --> 01:15:39,041
♪ Papas fritas crujientes, ¡las anhelo tanto! ♪
1175
01:15:39,750 --> 01:15:42,500
♪ Estos plátanos… ya terminé. ♪
1176
01:15:43,083 --> 01:15:46,166
-¿Qué te parece mi canción?-Tengo ganas de comerme un buñuelo de plátano.
1177
01:15:47,458 --> 01:15:49,708
Me recuerda que había olvidado algo.
1178
01:15:50,250 --> 01:15:52,125
-Te mostraré algo. -¿Qué?
1179
01:15:52,666 --> 01:15:55,375
Espera… te lo mostraré… vuelvo enseguida.
1180
01:16:03,500 --> 01:16:04,625
¿No fuiste?
1181
01:16:05,083 --> 01:16:06,791
- ¿Qué es esto? - Esto es un pájaro.
1182
01:16:07,291 --> 01:16:08,416
- ¿Pájaro? - Sí.
1183
01:16:08,750 --> 01:16:11,083
- Un pájaro-mosquitero. - ¿Te refieres a un pájaro de acero?
1184
01:16:14,708 --> 01:16:15,666
Huesudo...
1185
01:16:15,666 --> 01:16:17,291
...¿te pregunto algo?
1186
01:16:17,666 --> 01:16:18,666
¿Irás?
1187
01:16:19,083 --> 01:16:19,916
No.
1188
01:16:20,166 --> 01:16:22,291
Por alguna razón, tengo un presentimiento oscuro, Boney.
1189
01:16:23,666 --> 01:16:24,875
- ¿Seguro? - Sí.
1190
01:16:25,291 --> 01:16:26,666
- Entonces vuelvo enseguida. - Está bien.
1191
01:16:28,416 --> 01:16:29,833
- Adiós, Boney. - Adiós.
1192
01:16:32,750 --> 01:16:33,750
Huesudo.
1193
01:16:37,958 --> 01:16:39,333
El señor te está llamando.
1194
01:16:55,583 --> 01:16:56,583
Firme aquí.
1195
01:17:03,000 --> 01:17:04,750
Boney, ¿cómo estuvo la cárcel?
1196
01:17:05,791 --> 01:17:08,166
Bueno, incluso Gandhiji estuvo en la cárcel, ¿verdad?
1197
01:17:08,291 --> 01:17:10,166
Gandhi no fue encarcelado por dar condones.
1198
01:17:11,625 --> 01:17:13,666
Boney, tómate esto con espíritu deportivo.
1199
01:17:14,791 --> 01:17:17,041
- ¿Eres su defensor? - Sí… Ahijado Biju.
1200
01:17:18,458 --> 01:17:19,750
¿Ya terminamos? ¿Podemos irnos?
1201
01:17:20,333 --> 01:17:22,583
Asegúrate de no tener que volver aquí. Ve.
1202
01:17:27,083 --> 01:17:28,083
Vamos.
1203
01:17:30,708 --> 01:17:31,708
Boney, ven.
1204
01:17:31,791 --> 01:17:32,791
Pero...
1205
01:17:35,625 --> 01:17:36,625
Huesudo.
1206
01:17:37,541 --> 01:17:38,541
Huesudo.
1207
01:17:38,791 --> 01:17:39,791
Huesudo.
1208
01:17:40,041 --> 01:17:41,250
Parece estar cerrado.
1209
01:17:42,125 --> 01:17:43,125
Huesudo.
1210
01:17:43,833 --> 01:17:44,833
Huesudo.
1211
01:17:45,916 --> 01:17:46,916
Huesudo.
1212
01:17:47,666 --> 01:17:48,666
Huesudo.
1213
01:17:55,750 --> 01:17:56,750
Huesudo.
1214
01:17:57,958 --> 01:17:59,041
¿A dónde fue?
1215
01:18:00,291 --> 01:18:01,291
¡Huesudo!
1216
01:18:01,958 --> 01:18:03,125
Huesudo.
1217
01:18:29,916 --> 01:18:31,166
No podemos dejar esto así.
1218
01:18:31,833 --> 01:18:33,833
Debemos pedir de alguna manera una compensación.
1219
01:18:34,333 --> 01:18:37,958
En una fracción de segundo, convirtieron a un empleado del Gobierno en un acusado.
1220
01:18:45,750 --> 01:18:46,750
Huesudo.
1221
01:18:53,708 --> 01:18:56,416
Es la primera vez que veo a alguien que ha salido de la cárcel.
1222
01:18:56,458 --> 01:18:57,916
Dime, ¿cómo estuvo la cárcel?
1223
01:19:01,583 --> 01:19:02,583
Ey.
1224
01:19:03,083 --> 01:19:05,708
-Tengo algo que decirte.-Dime.
1225
01:19:05,916 --> 01:19:09,500
Puede que pienses que soy tonto cuando escuches mi historia, pero no lo soy.
1226
01:19:09,833 --> 01:19:11,083
Abre, Boney Baby.
1227
01:19:11,291 --> 01:19:12,291
Vamos.
1228
01:19:12,875 --> 01:19:14,458
- Oye... en la cárcel... - ¿En la cárcel?
1229
01:19:14,708 --> 01:19:16,166
Había una mosca en la cárcel.
1230
01:19:16,333 --> 01:19:18,000
¿No habrá moscas en la cárcel?
1231
01:19:18,041 --> 01:19:18,791
¿No hay moscas aquí también?
1232
01:19:18,791 --> 01:19:20,000
Esta mosca no es así.
1233
01:19:20,625 --> 01:19:21,666
¿Era una abeja?
1234
01:19:23,416 --> 01:19:24,916
Esta mosca me habló.
1235
01:19:27,083 --> 01:19:27,791
¡Largarse!
1236
01:19:27,791 --> 01:19:28,958
Éramos muy amigos.
1237
01:19:29,166 --> 01:19:30,583
Fue increíble en la cárcel.
1238
01:19:31,291 --> 01:19:32,291
¿Entonces?
1239
01:19:35,333 --> 01:19:36,791
Ahora falta Lovely.
1240
01:19:37,291 --> 01:19:38,291
¿Hermoso?
1241
01:19:38,833 --> 01:19:40,166
Ese es el nombre de la mosca. Yo le puse nombre.
1242
01:19:40,208 --> 01:19:41,500
¿Entonces le pusiste nombre mientras tanto?
1243
01:19:43,583 --> 01:19:44,708
Será en la propia cárcel.
1244
01:19:44,750 --> 01:19:46,250
¿Podemos ir a la cárcel una vez?
1245
01:19:46,625 --> 01:19:48,250
Boney Baby, ¿hablas en serio?
1246
01:19:48,291 --> 01:19:50,083
Ya te lo vengo diciendo desde hace tiempo ¿no?
1247
01:19:51,041 --> 01:19:53,250
- ¿Qué debo hacer ahora? - ¿Puedes acompañarme?
1248
01:19:53,833 --> 01:19:55,791
¿Quién te dijo que no lo haría? '¡Yo soy el que viene!'
1249
01:19:55,791 --> 01:19:56,791
Venir.
1250
01:19:57,166 --> 01:19:58,791
¿Podemos irnos después de beber esto?
1251
01:20:12,916 --> 01:20:14,541
Entonces ¿es esta la cárcel?
1252
01:20:21,541 --> 01:20:22,333
¡Ey!
1253
01:20:22,375 --> 01:20:23,708
Oye, déjame comprobarlo.
1254
01:20:24,416 --> 01:20:27,041
¡Tonterías absurdas cuando en realidad debería estar estudiando!
1255
01:20:36,458 --> 01:20:37,458
Una mosca.
1256
01:20:37,500 --> 01:20:38,708
Una mosca que habla.
1257
01:20:39,041 --> 01:20:40,166
¡Estás realmente loco!
1258
01:20:41,625 --> 01:20:42,625
Boney Baby, mira.
1259
01:20:42,625 --> 01:20:44,875
Por haber escuchado todo esto, deberías invitarme a una cerveza.
1260
01:20:45,791 --> 01:20:47,833
Y además, no le digas esto a nadie más.
1261
01:20:48,541 --> 01:20:50,083
Se lo diré a todo el mundo.
1262
01:20:57,750 --> 01:20:58,750
Lema...
1263
01:20:59,958 --> 01:21:01,125
Conoces a Jimmy en mi casa...
1264
01:21:01,166 --> 01:21:02,250
-Jimmy el perro.-Sí.
1265
01:21:02,958 --> 01:21:05,333
Ayer me habló mucho.
1266
01:21:06,791 --> 01:21:08,375
Él es una cosa tan pobre.
1267
01:21:17,583 --> 01:21:18,583
- ¡Oye! - ¡Caramba!
1268
01:21:18,666 --> 01:21:19,666
¡Tú!
1269
01:21:22,916 --> 01:21:23,958
¿Nos vamos?
1270
01:21:31,041 --> 01:21:32,416
¿Quieres algo?
1271
01:21:39,250 --> 01:21:41,541
Mamá, ¿le pasa algo a su hermano?
1272
01:22:03,791 --> 01:22:04,833
Huesudo.
1273
01:22:45,500 --> 01:22:46,500
Momia.
1274
01:22:49,333 --> 01:22:50,958
Vi una mosca en la cárcel.
1275
01:22:53,375 --> 01:22:54,666
Me habló.
1276
01:22:56,625 --> 01:22:57,958
Pero ahora falta.
1277
01:23:11,208 --> 01:23:12,833
Él tiene algún problema.
1278
01:23:13,166 --> 01:23:15,708
Aunque salga con sus amigos, lo conozco bien.
1279
01:23:15,958 --> 01:23:17,166
Incluso si él es...
1280
01:23:17,333 --> 01:23:18,583
¿Qué es ese '-vert'?
1281
01:23:19,208 --> 01:23:21,666
- Es introvertido, hermana. - Sí, lo es.
1282
01:23:23,416 --> 01:23:24,666
¿Algo inusual?
1283
01:23:25,208 --> 01:23:27,041
Todo es inusual.
1284
01:23:29,083 --> 01:23:31,291
¿No estás buscando trabajo? No. No, gracias.
1285
01:23:32,750 --> 01:23:34,291
-Toma.- ¿Es rambután?
1286
01:23:34,291 --> 01:23:36,583
- ¿No lo quieres? - Pues yo sí lo quiero.
1287
01:23:42,708 --> 01:23:45,083
Tía, sé cuál es su problema.
1288
01:23:45,500 --> 01:23:46,916
Su problema es una mosca.
1289
01:23:48,250 --> 01:23:50,041
Él va a la cárcel todos los días para verlo.
1290
01:23:50,083 --> 01:23:51,541
Esto es lo que me dijo también.
1291
01:23:53,916 --> 01:23:55,208
Tú, ven conmigo.
1292
01:24:00,458 --> 01:24:01,833
¿Qué pasa, tío?
1293
01:24:04,666 --> 01:24:05,666
Bien...
1294
01:24:05,708 --> 01:24:07,041
¿Está enamorado de alguien?
1295
01:24:07,625 --> 01:24:08,875
No hay ninguna posibilidad, tío.
1296
01:24:09,291 --> 01:24:11,208
Bueno, estoy seguro de que hay algo extraño.
1297
01:24:12,625 --> 01:24:13,541
Es verdad, tío.
1298
01:24:13,583 --> 01:24:15,333
El otro día me echó jugo en la cabeza.
1299
01:24:16,250 --> 01:24:17,416
Quiero decir, algo está fuera de lugar.
1300
01:24:17,708 --> 01:24:18,708
Definitivamente.
1301
01:24:53,916 --> 01:24:55,625
He oído que en casa te comportas con indiferencia.
1302
01:24:55,625 --> 01:24:56,750
¿Qué pasó?
1303
01:24:59,666 --> 01:25:01,500
Dime. ¿Cuál es el problema?
1304
01:25:04,750 --> 01:25:06,083
Lovely está en la cárcel.
1305
01:25:06,125 --> 01:25:07,916
¿Qué hermosa? Ah, esa mosca.
1306
01:25:08,708 --> 01:25:09,708
¿Así que lo que?
1307
01:25:10,916 --> 01:25:12,916
¿Hay alguna forma de regresar a la cárcel?
1308
01:25:12,958 --> 01:25:14,000
¿Para qué?
1309
01:25:14,791 --> 01:25:15,750
Boney, mira...
1310
01:25:15,750 --> 01:25:18,166
Es fácil ir a la cárcel pero difícil salir.
1311
01:25:21,708 --> 01:25:22,958
Lovely está en la cárcel.
1312
01:25:23,500 --> 01:25:24,708
Necesito ir a la cárcel.
1313
01:25:43,208 --> 01:25:44,875
Maestro, estamos llevando gasolina.
1314
01:25:49,833 --> 01:25:50,833
¿Eh?
1315
01:25:51,083 --> 01:25:52,083
¡Hola Boney!
1316
01:25:52,708 --> 01:25:54,333
¿Y qué pasa con tu estuche de condones?
1317
01:25:54,375 --> 01:25:55,916
¿Serás enviado a la Cárcel Central?
1318
01:25:57,291 --> 01:25:58,000
Arranque el scooter.
1319
01:25:58,000 --> 01:25:59,416
Si le golpeo ¿me enviarán a la cárcel?
1320
01:25:59,458 --> 01:26:00,583
Entonces, sigue adelante y golpéalo.
1321
01:26:04,166 --> 01:26:05,166
Ey...
1322
01:26:20,250 --> 01:26:21,250
Bebé huesudo.
1323
01:26:33,333 --> 01:26:34,375
Todavía vivo.
1324
01:26:34,833 --> 01:26:35,833
¡Gracias Señor!
1325
01:26:40,333 --> 01:26:41,541
¿Qué pasa, hijo?
1326
01:26:41,541 --> 01:26:43,166
¿Recuperó el conocimiento?
1327
01:26:43,583 --> 01:26:44,583
Sí, lo hizo.
1328
01:26:44,916 --> 01:26:47,083
- ¿Dijo lo que pasó? - ¿Qué va a pasar?
1329
01:26:47,125 --> 01:26:49,333
Después de emborracharse, agarró un cable eléctrico con corriente.
1330
01:26:49,375 --> 01:26:50,666
Afortunadamente, sobrevivió.
1331
01:26:51,958 --> 01:26:53,833
Ojalá dejara de beber a partir de ahora.
1332
01:26:58,166 --> 01:26:59,041
¿Qué pasa?
1333
01:26:59,041 --> 01:27:00,541
Lo perdí por poco. Está bien.
1334
01:27:00,833 --> 01:27:02,166
Pero no lo arruines confesando ahora.
1335
01:27:02,166 --> 01:27:03,250
Ven, vamos.
1336
01:27:03,416 --> 01:27:04,875
Vamos, no te quedes aquí.
1337
01:27:10,208 --> 01:27:12,500
No te pongas delante del maestro por un rato.
1338
01:27:13,000 --> 01:27:14,666
Él sintió esa patada cuando tomó dos tragos.
1339
01:27:14,958 --> 01:27:17,000
Seguramente lo recordará después de cuatro tragos.
1340
01:27:18,166 --> 01:27:19,333
Él es un terror.
1341
01:27:21,708 --> 01:27:22,750
¿Qué dijiste?
1342
01:27:23,500 --> 01:27:24,500
¡Ah, genial!
1343
01:27:33,333 --> 01:27:34,333
Huesudo.
1344
01:27:35,208 --> 01:27:37,208
Preguntarán si entregaste las cosas.
1345
01:27:37,250 --> 01:27:38,375
¿Qué dirás?
1346
01:27:38,500 --> 01:27:40,125
Sólo debes decir lo que yo te diga.
1347
01:27:40,166 --> 01:27:41,541
No le diste nada.
1348
01:27:41,583 --> 01:27:43,833
¿Y quién te lo dio? Te lo dio ella.
1349
01:27:43,833 --> 01:27:46,000
Otros lo vieron cuando estabas a punto de recibirlo.
1350
01:27:46,166 --> 01:27:48,583
Así lo he enmarcado. ¿No te parece bien?
1351
01:27:49,000 --> 01:27:50,208
Yo me haré cargo desde allí.
1352
01:27:50,208 --> 01:27:52,916
Te sacaré de esto sin problemas.
1353
01:27:57,708 --> 01:27:59,583
Prepárate rápido. ¿No vas a comer nada?
1354
01:28:00,500 --> 01:28:01,541
No quiero.
1355
01:28:04,875 --> 01:28:06,333
¿Puedes darme un poco de agua?
1356
01:28:44,208 --> 01:28:46,083
Delito 700/2023.
1357
01:28:46,166 --> 01:28:49,041
El caso del empujón al director desde el tercer piso.
1358
01:28:49,083 --> 01:28:50,875
Acusado, nacido Sunny, Francis Kurian.
1359
01:28:56,208 --> 01:28:57,833
El señor fiscal se encuentra ausente.
1360
01:28:57,916 --> 01:28:59,333
Aplazado hasta el 9/11.
1361
01:29:03,541 --> 01:29:07,500
Delito 916/2023, causa por atentado contra la mujer en lugar público.
1362
01:29:07,541 --> 01:29:09,125
Acusado, Boney Baby.
1363
01:29:20,791 --> 01:29:22,125
Respetada Corte..
1364
01:29:22,333 --> 01:29:26,000
Ese incidente ha afectado negativamente la imagen política de mi cliente.
1365
01:29:26,000 --> 01:29:28,583
-Señor, no ha afectado su imagen política... -Ahijado.
1366
01:29:31,583 --> 01:29:34,041
- ¿Ha afectado a tu imagen política? - Sí.
1367
01:29:34,500 --> 01:29:36,208
Pero no tengo ninguna queja, señor.
1368
01:29:36,333 --> 01:29:37,333
¡¿Eh?!
1369
01:29:40,083 --> 01:29:41,125
No te entiendo.
1370
01:29:41,166 --> 01:29:43,000
Si no tienes ninguna queja, ¿has venido a visitar el juzgado?
1371
01:29:43,041 --> 01:29:44,916
También es cierta la existencia de la denuncia.
1372
01:29:45,125 --> 01:29:47,625
Tomé esta decisión después de pensarlo mucho.
1373
01:29:48,125 --> 01:29:51,666
Su edad, su trabajo, su carrera, todo estará en peligro con este caso.
1374
01:29:52,333 --> 01:29:54,833
Pensé que no estaría bien arruinar su futuro.
1375
01:29:55,666 --> 01:29:58,208
Como mujer, puedo perdonarlo.
1376
01:30:00,375 --> 01:30:02,583
Entonces ¿no estás interesado en continuar con este caso?
1377
01:30:02,625 --> 01:30:03,625
No.
1378
01:30:04,666 --> 01:30:05,791
¿Qué es esto PP?
1379
01:30:06,041 --> 01:30:07,583
Respetado Tribunal, no lo sabía.
1380
01:30:07,583 --> 01:30:08,916
Esta hembra...lo siento...
1381
01:30:08,916 --> 01:30:10,916
Mi cliente me engañó con información falsa.
1382
01:30:10,916 --> 01:30:12,791
Señor, nadie debería perdonarme así.
1383
01:30:13,208 --> 01:30:14,666
Se lo di deliberadamente.
1384
01:30:14,708 --> 01:30:16,250
- Envíame a la sub cárcel. - Boney.
1385
01:30:16,375 --> 01:30:18,541
- Pero...Señor. - ¡Ahijado, siéntate!
1386
01:30:19,708 --> 01:30:20,666
¿Que es este hombre?
1387
01:30:20,708 --> 01:30:23,541
Mira, yo determinaré la cárcel a donde serás enviado.
1388
01:30:24,250 --> 01:30:25,250
Subcárcel.
1389
01:30:25,333 --> 01:30:29,458
Si no tenía ninguna queja, lo encarcelaban durante 14 días sin ningún motivo.
1390
01:30:29,791 --> 01:30:31,291
Se trata de una persecución maliciosa.
1391
01:30:31,375 --> 01:30:32,875
Tendrás que pagarle una indemnización.
1392
01:30:32,916 --> 01:30:35,500
No quiero ninguna compensación. ¿Podrías simplemente enviarme a la subcárcel?
1393
01:30:35,541 --> 01:30:36,833
Señor, estoy dispuesto a pagar la indemnización.
1394
01:30:36,833 --> 01:30:38,541
Señor, no quiero la compensación. -¡Ufff!
1395
01:30:38,583 --> 01:30:39,875
Señor, se lo daré.
1396
01:30:39,958 --> 01:30:41,125
No lo quiero, señor.
1397
01:30:41,166 --> 01:30:45,833
Respetado Tribunal, este caso podrá retomarse amablemente más adelante.
1398
01:30:46,541 --> 01:30:49,666
Mi cliente tiene que revelarme ciertos asuntos.
1399
01:30:49,708 --> 01:30:51,041
El Tribunal debería conceder tiempo para ello.
1400
01:30:51,041 --> 01:30:52,291
No tengo nada que revelar
1401
01:30:52,333 --> 01:30:53,708
No hay ningún cambio en mi decisión.
1402
01:30:53,750 --> 01:30:54,916
Señor, por favor castígueme.
1403
01:30:54,916 --> 01:30:56,208
- Hey...hey Boney. - ¡Piérdete, hombre!
1404
01:30:56,250 --> 01:30:57,333
Ahijado...¡siéntate!
1405
01:31:04,791 --> 01:31:06,291
Señor...sub-cárcel.
1406
01:31:10,666 --> 01:31:13,958
Este tribunal considera que este es el caso más raro de todos.
1407
01:31:13,958 --> 01:31:15,875
...lo que afecta a la sociedad en su conjunto.
1408
01:31:16,250 --> 01:31:18,291
Si consulta el censo de la India,
1409
01:31:18,375 --> 01:31:22,208
...la explosión demográfica es el principal problema que enfrenta este país.
1410
01:31:22,625 --> 01:31:25,958
En esta época, cuando la educación sexual es vital en las escuelas...
1411
01:31:26,625 --> 01:31:31,583
...este tribunal observa que la postura social que etiqueta los condones y...
1412
01:31:31,625 --> 01:31:37,416
...productos como las toallas sanitarias deberían reconsiderarse por ser inmorales.
1413
01:31:40,041 --> 01:31:42,125
En este caso en que el acusado se convierte en el imputado,
1414
01:31:42,125 --> 01:31:45,666
...y como el acusado retira incondicionalmente este caso,
1415
01:31:46,125 --> 01:31:51,458
...y como el acusado no quiere emprender ninguna acción legal contra el denunciante,
1416
01:31:52,916 --> 01:31:58,000
...el tribunal ordena que se cierren las actuaciones de este caso.
1417
01:34:01,000 --> 01:34:02,166
Ve despacio, hombre.
1418
01:34:05,916 --> 01:34:06,916
Estornudos..
1419
01:34:12,458 --> 01:34:13,458
Ey.
1420
01:34:14,541 --> 01:34:15,583
¿Saltará?
1421
01:34:16,583 --> 01:34:17,583
¿Lo hará?
1422
01:34:18,583 --> 01:34:20,041
El asunto es serio.
1423
01:34:20,958 --> 01:34:22,208
¿Debemos informar a su familia?
1424
01:34:22,208 --> 01:34:24,333
- ¿Y si salta antes? - Tienes razón.
1425
01:34:25,375 --> 01:34:26,583
Déjame contarte una idea.
1426
01:34:26,583 --> 01:34:27,541
Iré solo
1427
01:34:27,583 --> 01:34:29,666
Ve solo y agárralo por la camisa.
1428
01:34:29,750 --> 01:34:31,000
Eso es lo mejor.
1429
01:34:33,166 --> 01:34:34,541
No hay necesidad de todo eso.
1430
01:34:35,625 --> 01:34:36,625
Me las arreglaré.
1431
01:34:38,375 --> 01:34:39,916
- Quédate aquí. - Como desees.
1432
01:34:54,583 --> 01:34:55,583
Hola.
1433
01:34:55,708 --> 01:34:56,916
Lo encontramos.
1434
01:34:57,125 --> 01:34:58,875
Ese idiota está parado en la cima de una colina.
1435
01:34:59,083 --> 01:34:59,833
Ven rápido.
1436
01:34:59,833 --> 01:35:01,416
¡Rápido...rápido...vamos!
1437
01:35:01,500 --> 01:35:02,500
Bebé huesudo.
1438
01:35:04,541 --> 01:35:05,708
¿Por qué estás aquí?
1439
01:35:08,125 --> 01:35:09,166
¿Estás bien?
1440
01:35:24,625 --> 01:35:26,791
¿Es él un sabio para ir a la cima de esa colina?
1441
01:35:26,916 --> 01:35:27,833
Ey.
1442
01:35:27,875 --> 01:35:29,375
No lo entenderás
1443
01:35:30,958 --> 01:35:33,708
Oye, no somos nosotros los que no podemos entender.
1444
01:35:33,833 --> 01:35:35,625
- Pero eres tú. - Oye Kicha.
1445
01:35:35,791 --> 01:35:37,083
Boney, estás loco.
1446
01:35:37,125 --> 01:35:38,125
¡Totalmente loco!
1447
01:35:38,333 --> 01:35:39,500
Oye, ¡estás loco!
1448
01:35:39,666 --> 01:35:40,708
Oye, no es necesario.
1449
01:35:41,958 --> 01:35:43,416
Vi a Lovely en la sub cárcel.
1450
01:35:43,458 --> 01:35:45,125
Lovely es una mosca y puede hablar.
1451
01:35:45,166 --> 01:35:46,583
- ¡Qué bonito! - Eso es todo.
1452
01:35:47,166 --> 01:35:49,000
¡Oye, su maldita historia!
1453
01:35:49,041 --> 01:35:50,833
- ¿Cuál es tu problema? - Kicha... ¡genial!
1454
01:35:51,000 --> 01:35:52,416
Déjame. ¿Cuál es tu problema?
1455
01:35:52,708 --> 01:35:54,208
¿Qué pasa? ¿Quieres ir a la cárcel?
1456
01:35:54,208 --> 01:35:56,250
Te voy a sugerir una idea para ir a la cárcel.
1457
01:35:56,708 --> 01:35:59,250
Esa señora a la que supuestamente agrediste dándole un condón,
1458
01:35:59,250 --> 01:36:01,041
Realmente debes agredirla.
1459
01:36:01,166 --> 01:36:03,458
Serás enviado a la cárcel central en lugar de a la cárcel secundaria.
1460
01:36:04,125 --> 01:36:05,291
¿Es suficiente?
1461
01:36:05,333 --> 01:36:06,333
¡Hola, Boney!
1462
01:36:06,833 --> 01:36:07,833
¿Qué es?
1463
01:36:08,333 --> 01:36:09,333
Gracias.
1464
01:36:09,416 --> 01:36:10,416
¡¿Eh?!
1465
01:36:14,416 --> 01:36:16,166
Oye, ¿se lo tomó en serio?
1466
01:36:16,625 --> 01:36:17,625
Sí.
1467
01:36:18,500 --> 01:36:19,791
¿Eso supondrá un problema?
1468
01:36:35,791 --> 01:36:37,333
Oh... Boney, entra.
1469
01:36:40,916 --> 01:36:43,666
He hablado con el señor Jacob acerca de reincorporarlo.
1470
01:36:44,000 --> 01:36:45,583
No tengo planes de regresar allí, señor.
1471
01:36:46,833 --> 01:36:47,833
¿Eh?
1472
01:36:48,083 --> 01:36:50,208
Oye, ¿no te han demostrado tu inocencia en el tribunal?
1473
01:36:50,291 --> 01:36:52,458
Toda la Junta de Electricidad está contigo.
1474
01:36:52,583 --> 01:36:53,791
No hay necesidad de tensarse.
1475
01:36:53,833 --> 01:36:55,541
Señor, ¿no conoce usted a esa mujer?
1476
01:36:56,708 --> 01:36:58,750
Sí, creo que su nombre es Grace.
1477
01:36:59,375 --> 01:37:00,375
¿Donde está su casa?
1478
01:37:00,416 --> 01:37:03,708
Ella no vive en una casa. Es un apartamento, Seventh Heaven 6A.
1479
01:37:04,250 --> 01:37:05,250
¡Ey!
1480
01:37:07,458 --> 01:37:09,583
- ¿Por qué preguntas eso ahora? - Nada.
1481
01:37:10,541 --> 01:37:12,125
Tengo que comprobar una conexión.
1482
01:37:12,958 --> 01:37:14,458
- ¿Viniste aquí en bicicleta? - Hmm.
1483
01:37:14,500 --> 01:37:15,625
Sólo dame la llave.
1484
01:37:17,041 --> 01:37:18,041
¿Cómo me veo?
1485
01:37:18,625 --> 01:37:20,041
Quédate aquí. Vete cuando regrese.
1486
01:37:21,208 --> 01:37:22,625
Salir sólo cuando yo haya regresado.
1487
01:37:38,791 --> 01:37:40,500
Hermano, dame un poco de felicidad.
1488
01:38:37,750 --> 01:38:38,750
Gracia.
1489
01:38:39,000 --> 01:38:40,000
Brillar.
1490
01:41:26,500 --> 01:41:27,500
Hola Boney...
1491
01:41:27,708 --> 01:41:28,708
Hola Boney...
1492
01:41:28,958 --> 01:41:29,958
Ey.
1493
01:41:30,500 --> 01:41:31,625
Para, para.
1494
01:41:33,958 --> 01:41:35,333
Tu mente no está en el camino correcto.
1495
01:41:35,666 --> 01:41:36,958
¿Podemos tomar un descanso?
1496
01:41:37,416 --> 01:41:39,125
Vamos a comer algo. Ven. Apágalo.
1497
01:41:41,041 --> 01:41:42,041
Venir.
1498
01:41:46,625 --> 01:41:48,291
Hermano, cerdo y ternera.
1499
01:41:49,000 --> 01:41:50,208
Toma asiento.
1500
01:41:50,333 --> 01:41:51,833
- Vuelvo enseguida. - Está bien.
1501
01:41:54,000 --> 01:41:55,166
Boney, solo un segundo.
1502
01:41:55,583 --> 01:41:56,583
Hola señor.
1503
01:41:56,958 --> 01:41:58,708
Buenos días, perdón buenas tardes.
1504
01:41:59,250 --> 01:42:00,250
Huesudo.
1505
01:42:01,708 --> 01:42:02,708
Huesudo.
1506
01:42:04,666 --> 01:42:05,666
Mira aquí.
1507
01:42:09,166 --> 01:42:10,166
Huesudo.
1508
01:42:11,625 --> 01:42:13,166
- Huesudo. - Precioso.
1509
01:42:14,583 --> 01:42:16,125
- Precioso. - Hola Boney.
1510
01:42:20,375 --> 01:42:21,375
Hermoso.
1511
01:42:22,125 --> 01:42:23,125
Huesudo.
1512
01:42:24,208 --> 01:42:25,708
- Precioso. - Huesudo.
1513
01:42:28,375 --> 01:42:29,541
¿Dónde estabas?
1514
01:42:30,208 --> 01:42:32,166
Vine a la cárcel tantas veces buscándote.
1515
01:42:33,541 --> 01:42:34,958
Te extrañé, preciosa.
1516
01:42:35,291 --> 01:42:36,791
Yo también te extrañé, Boney.
1517
01:42:38,083 --> 01:42:39,333
Fue muy duro
1518
01:42:39,958 --> 01:42:41,750
Fue realmente duro sin ti
1519
01:42:42,291 --> 01:42:44,375
Me sentía sofocado sin ti.
1520
01:42:45,958 --> 01:42:47,666
Huesito, me sentí solo.
1521
01:42:48,125 --> 01:42:50,125
¡Te extraño, te extraño, te extraño!
1522
01:42:53,375 --> 01:42:54,375
Hermoso.
1523
01:42:55,791 --> 01:42:56,875
¡Hola chico tonto!
1524
01:42:57,833 --> 01:42:59,333
Vamos, no llores.
1525
01:43:00,416 --> 01:43:01,416
Estoy aquí.
1526
01:43:01,500 --> 01:43:02,500
¡Estamos de vuelta!
1527
01:43:06,291 --> 01:43:07,500
¿Cómo llegaste aquí?
1528
01:43:08,166 --> 01:43:10,041
Tomé el autobús a Maniyanthram.
1529
01:43:10,208 --> 01:43:11,958
Ni siquiera necesito un billete.
1530
01:43:12,291 --> 01:43:13,291
¡Simple!
1531
01:43:15,875 --> 01:43:16,375
Se lo enviaré, señor.
1532
01:43:16,416 --> 01:43:17,166
Huesudo...
1533
01:43:17,166 --> 01:43:18,166
Está bien, gracias.
1534
01:43:18,833 --> 01:43:19,833
¿Quién es este tipo?
1535
01:43:20,416 --> 01:43:21,958
Él es mi amigo, Mottu.
1536
01:43:22,125 --> 01:43:23,125
Hola Motto.
1537
01:43:25,250 --> 01:43:26,583
Él no puede escucharte
1538
01:43:27,708 --> 01:43:29,000
Oh, ¿es sordo?
1539
01:43:32,291 --> 01:43:33,291
Hola, Motto.
1540
01:43:35,750 --> 01:43:38,375
- Hola, la encantadora de la que te hablé. - Eh, ¿dónde?
1541
01:43:38,458 --> 01:43:39,458
Aquí.
1542
01:43:40,208 --> 01:43:41,208
¡¡Eh!!
1543
01:43:54,333 --> 01:43:55,333
Hermoso..
1544
01:43:58,708 --> 01:44:00,583
Eres solo esto. ¿Me oíste?
1545
01:44:01,041 --> 01:44:02,833
Me patearás por detrás, ¿no?
1546
01:44:02,916 --> 01:44:05,250
Si realmente eres el hijo del Bebé, ¡enfréntame de frente!
1547
01:44:47,291 --> 01:44:48,291
Hermoso.
1548
01:45:02,041 --> 01:45:03,041
¡Piérdase!
1549
01:45:09,958 --> 01:45:10,958
Oye, ¡escapa!
1550
01:45:11,083 --> 01:45:12,791
- ¿Qué pasó? - Él está allí.
1551
01:45:12,958 --> 01:45:15,541
- ¿Qué pasó? - ¡Después de un rato se levantará y se irá!
1552
01:45:51,666 --> 01:45:52,666
Hermoso.
1553
01:45:54,250 --> 01:45:55,250
Hermoso.
1554
01:45:55,791 --> 01:45:56,791
Huesudo.
1555
01:45:58,125 --> 01:45:59,125
Huesudo.
1556
01:46:01,708 --> 01:46:02,708
Huesudo.
1557
01:46:05,416 --> 01:46:08,083
Entonces no has estado fuera de esta cárcel, ¿verdad?
1558
01:46:08,875 --> 01:46:11,625
Después de eso, quedé traumatizado por la visión de esa pequeña puerta.
1559
01:46:11,916 --> 01:46:13,333
¿Te doy un nombre?
1560
01:46:13,583 --> 01:46:15,000
¿Me vas a poner nombre?
1561
01:46:15,083 --> 01:46:16,500
Bueno, dime ¿cómo me llamo?
1562
01:46:18,291 --> 01:46:19,416
¿Por qué te ríes?
1563
01:46:19,458 --> 01:46:20,875
¿Son estos tus ojos o tus mejillas?
1564
01:46:22,541 --> 01:46:24,208
Boney, ¿te pregunto algo?
1565
01:46:24,833 --> 01:46:26,375
- ¿Te irás? - No.
1566
01:46:26,833 --> 01:46:29,041
Por alguna razón, tengo un presentimiento oscuro, Boney.
1567
01:46:50,416 --> 01:46:51,416
Huesudo.
1568
01:46:52,791 --> 01:46:53,958
Boney, levántate.
1569
01:46:55,416 --> 01:46:56,416
¡Levantarse!
1570
01:46:57,541 --> 01:46:58,541
Huesudo.
1571
01:47:00,000 --> 01:47:01,000
Huesudo.
1572
01:47:05,666 --> 01:47:06,666
Huesudo.
1573
01:47:08,708 --> 01:47:09,708
Huesudo.
1574
01:47:12,500 --> 01:47:14,000
Realmente me asustaste.
1575
01:47:19,500 --> 01:47:20,500
Hermoso.
1576
01:47:21,083 --> 01:47:22,291
¿No te pasó nada?
1577
01:47:22,291 --> 01:47:24,125
Simplemente caí inconsciente, pero no morí.
1578
01:47:25,625 --> 01:47:27,583
Contigo, soy un 'Chiranjeevi', Boney.
1579
01:47:31,125 --> 01:47:32,125
Sabes que.
1580
01:47:32,333 --> 01:47:34,583
Los dos tuvimos una suerte muy cercana.
1581
01:47:34,791 --> 01:47:36,750
Él realmente merece recibir una buena mamada.
1582
01:47:37,166 --> 01:47:39,375
Es hora de la venganza, Boney. Vamos.
1583
01:48:00,000 --> 01:48:03,791
Boney, está borracho y fuera de sí. Ten cuidado.
1584
01:48:04,166 --> 01:48:08,166
Haz una cosa. Antes de que ataque, debes controlar su mente.
1585
01:48:08,750 --> 01:48:09,916
Ése es el punto.
1586
01:48:10,708 --> 01:48:12,458
Te contaré sus movimientos.
1587
01:48:12,458 --> 01:48:13,708
Combates fuertemente.
1588
01:48:24,500 --> 01:48:26,458
Boney, te golpeará en el lado derecho.
1589
01:48:30,750 --> 01:48:31,750
Boney, ¡salta!
1590
01:48:35,458 --> 01:48:37,208
Eso es todo, muchacho tonto.
1591
01:48:38,583 --> 01:48:43,250
Bien, dentro de los próximos tres movimientos, su arma debería estar en tus manos.
1592
01:48:57,166 --> 01:48:58,166
¡Huesudo!
1593
01:48:58,500 --> 01:48:59,541
Simplemente deténgalo.
1594
01:49:00,041 --> 01:49:01,208
Ya basta. Es más que suficiente.
1595
01:49:01,208 --> 01:49:02,625
Simplemente tira eso y ven.
1596
01:49:04,041 --> 01:49:05,666
¿En qué estás pensando?
1597
01:49:06,375 --> 01:49:07,791
Ven, vámonos. Vamos.
1598
01:49:33,041 --> 01:49:36,625
La Bella que vi en mis vagos sueños está conmigo hoy.
1599
01:49:37,583 --> 01:49:40,583
Puedo seguir cada movimiento en Maniyanthram desde aquí.
1600
01:49:41,833 --> 01:49:43,166
Puedo predecir el mundo.
1601
01:49:43,625 --> 01:49:44,916
Ese es mi superpoder.
1602
01:49:45,750 --> 01:49:48,375
Ahora soy un superhéroe, con Lovely.
1603
01:49:50,750 --> 01:49:52,791
Es sólo un comienzo.
1604
01:50:04,916 --> 01:50:06,125
Hola Boney.
1605
01:50:06,833 --> 01:50:07,833
Hola preciosa.
1606
01:50:10,375 --> 01:50:12,083
¿Quieres volar conmigo?
1607
01:50:45,875 --> 01:50:46,875
♪ ¡Hola! ♪
1608
01:50:47,250 --> 01:50:49,833
♪ Los capullos de burbujas florecen ♪
1609
01:50:50,333 --> 01:50:52,458
♪ Regalaré robots ♪
1610
01:50:53,458 --> 01:50:55,666
♪ En la pista iluminada por la luna ♪
1611
01:50:56,541 --> 01:50:59,000
♪ Balanceándose en un poderoso tren ♪
1612
01:50:59,625 --> 01:51:02,125
♪ Ruedas temblorosas ♪
1613
01:51:02,750 --> 01:51:04,791
♪ Fragmentos de locura ♪
1614
01:51:05,833 --> 01:51:10,041
♪ Como una llave que gira ♪ ♪ en la cerradura de la mente ♪
1615
01:51:10,500 --> 01:51:13,375
♪ ¡El polen me cubre, mira! ♪
1616
01:51:13,583 --> 01:51:16,333
♪ El peso me empuja hacia abajo, ¡mira! ♪
1617
01:51:16,666 --> 01:51:19,583
♪ Mi sueño zumba suavemente, ¡mira! ♪
1618
01:51:19,791 --> 01:51:22,666
♪ Como una bendición, me apoya de nuevo, ¡mira! ♪
1619
01:51:24,375 --> 01:51:26,791
♪ Los cielos de la locura ♪
1620
01:51:27,500 --> 01:51:30,000
♪ Lleno de drones ♪
1621
01:51:30,791 --> 01:51:33,416
♪ ¿Han parado los teléfonos? ♪
1622
01:51:33,666 --> 01:51:36,458
♪ La risa de un infante ♪
1623
01:51:36,958 --> 01:51:41,250
♪ Abre galaxias dentro de los bostezos ♪
1624
01:51:43,000 --> 01:51:45,083
♪ Los jets toman vuelo ♪
1625
01:51:46,125 --> 01:51:48,958
♪ Volando alto como cometas ♪
1626
01:52:37,750 --> 01:52:40,291
♪ Las raíces florecen en flores, ahora ♪
1627
01:52:40,291 --> 01:52:42,250
♪Pies prepárense para volar♪
1628
01:52:43,625 --> 01:52:46,416
♪ Volviendo a las arenas de arriba ♪
1629
01:52:46,833 --> 01:52:49,333
♪ El mar se mueve suavemente ♪
1630
01:52:49,791 --> 01:52:53,541
♪ Dentro de los cielos ♪
1631
01:52:55,583 --> 01:52:59,083
♪ Olas que se convierten en ondas iluminadas por las nubes ♪
1632
01:53:00,833 --> 01:53:03,791
♪ Las palabras reposan en los labios ♪
1633
01:53:03,875 --> 01:53:06,916
♪ Como mariposas revoloteando ♪
1634
01:53:07,583 --> 01:53:09,625
♪ Besos llenos en mi interior ♪
1635
01:53:10,125 --> 01:53:12,875
♪ Como gotas de lluvia cayendo ♪
1636
01:53:13,208 --> 01:53:16,875
♪ ¿Tocaste mi alma por completo? ♪
1637
01:53:17,250 --> 01:53:19,708
♪ Con qué facilidad llegaste, con calma♪
1638
01:53:20,416 --> 01:53:23,250
♪ ¿Y dijo algo no dicho? ♪
1639
01:53:23,291 --> 01:53:26,083
♪ ¡Mira, a nosotros también nos gustan las burbujas ascendentes! ♪116822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.