All language subtitles for Lovely 2025 1080p WEBRip x264 AAC5.1 [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,333 --> 00:02:21,333 ♪ Hola ♪ 2 00:02:21,666 --> 00:02:24,333 ♪ Mañanas y hoy ♪ 3 00:02:24,958 --> 00:02:27,458 ♪ Gritando tu nombre ♪ 4 00:02:27,875 --> 00:02:30,208 ♪ Te digo que escribas tu destino ♪ 5 00:02:31,000 --> 00:02:33,625 ♪ Favorito de la casualidad ♪ 6 00:02:34,291 --> 00:02:36,833 ♪ Sirenas, hadas novias ♪ 7 00:02:37,166 --> 00:02:39,833 ♪Unicornios montando caballeros♪ 8 00:02:40,458 --> 00:02:43,208 ♪ pequeños coches con forma de corazón ♪ 9 00:02:43,375 --> 00:02:45,250 ♪ ¿Te pregunto dónde estás? ♪ 10 00:02:45,250 --> 00:02:46,416 ♪ En la muerte de la noche ♪ 11 00:02:46,416 --> 00:02:48,125 ♪ Y el amanecer del día ♪ 12 00:02:48,125 --> 00:02:50,916 ♪ Te llamo, oye, ven ♪ ♪ sal y alejémonos ♪ 13 00:02:51,041 --> 00:02:53,875 ♪ Saca ese viejo sueño ♪ ♪ que enterraste ♪ 14 00:02:54,208 --> 00:02:57,291 ♪ Ve tras tu corazón ♪ ♪ hasta el final como dicen ♪ 15 00:02:57,375 --> 00:02:58,375 ♪ Hola ♪ 16 00:02:58,875 --> 00:03:01,250 ♪ Hemisferios de mi mente ♪ 17 00:03:01,958 --> 00:03:04,166 ♪ Ahogándome en un pensamiento ♪ 18 00:03:04,833 --> 00:03:07,208 ♪ Que no te encontraré en absoluto ♪ 19 00:03:07,916 --> 00:03:10,333 ♪ Como una luciérnaga en la noche ♪ 20 00:03:11,208 --> 00:03:14,291 ♪ Tantas noches sin dormir ♪ 21 00:03:14,541 --> 00:03:17,250 ♪ Sueño despierto todo el tiempo ♪ 22 00:03:17,625 --> 00:03:20,375 ♪ ¿Nuestros destinos chocarán? ♪ 23 00:03:20,583 --> 00:03:22,875 ♪ Emoción en el sueño ♪ 24 00:03:46,958 --> 00:03:50,000 HERMOSO 25 00:03:56,833 --> 00:03:59,250 Bueno ¿no lo pedí en justicia? 26 00:03:59,291 --> 00:04:00,708 No es nada del otro mundo. 27 00:04:00,958 --> 00:04:04,666 Si te atreves a gritar afuera de mi casa a altas horas de la madrugada, 28 00:04:04,708 --> 00:04:06,625 Verás mis verdaderos colores. 29 00:04:07,208 --> 00:04:09,250 Sé exactamente quién eres en realidad. 30 00:04:09,291 --> 00:04:11,833 ¿No rompiste tu promesa después de darte cuenta que recibirías dinero? 31 00:04:12,708 --> 00:04:13,916 ¿Cual promesa? 32 00:04:14,250 --> 00:04:18,875 Mira, si cuentas historias falsas, olvidaré que eres mayor que yo. 33 00:04:18,875 --> 00:04:20,583 ¿Quién es mayor? ¿Soy yo? 34 00:04:20,750 --> 00:04:21,750 ¿Dime? 35 00:04:22,083 --> 00:04:23,250 Será mejor que tengas esto en cuenta... 36 00:04:23,291 --> 00:04:24,666 Hermana, ¿qué quieres? 37 00:04:24,791 --> 00:04:25,791 ¿Cual es el precio? 38 00:04:25,833 --> 00:04:27,625 Sardinas por 100, caballas por 150. 39 00:04:27,625 --> 00:04:28,750 - Está fresco. - ¿150? 40 00:04:28,833 --> 00:04:30,333 - Sí. - Dame las sardinas. 41 00:04:30,333 --> 00:04:32,416 - ¿Es suficiente 1 kilogramo? - Sí, es suficiente. 42 00:04:32,750 --> 00:04:35,375 ¿Los bebés de mis Piku no son tus Avarachan? 43 00:04:35,416 --> 00:04:37,041 ¡Ayyo!! 44 00:04:37,666 --> 00:04:39,041 - ¿Me voy? - Hmm. 45 00:04:41,250 --> 00:04:43,375 Hermana, ¿qué quieres? ¿Te doy caballas? 46 00:04:43,458 --> 00:04:45,541 ¿Qué pasa? ¿Qué fue el 'ayyo' que oí? 47 00:04:45,541 --> 00:04:47,125 ¡Oh, no, la leche! ¡Apártate! 48 00:04:47,500 --> 00:04:49,625 No se han reformado nada. El mismo caos todos los días. 49 00:04:53,500 --> 00:04:54,916 Tengo suerte de que no se derramara. 50 00:05:00,583 --> 00:05:03,291 Oye, conoces al perro de la tía Lisa, ¿verdad? 51 00:05:03,291 --> 00:05:04,708 - ¡Sí, Avarachan! - Sí. 52 00:05:05,333 --> 00:05:08,875 ¿Y sus cachorros? ¿Los tres hijos de Piku, el de Mini? 53 00:05:10,166 --> 00:05:12,291 Lisa y Mini eran muy buenas amigas en aquel entonces. 54 00:05:12,750 --> 00:05:15,333 Así que también podemos hacer conjeturas sobre sus perros. 55 00:05:15,375 --> 00:05:16,500 Es obvio. 56 00:05:16,833 --> 00:05:20,416 Y cuando nacieron los cachorros, Lisamma pidió uno. 57 00:05:20,583 --> 00:05:23,208 Mini dijo entonces que los cachorros no eran de Avarachan. 58 00:05:23,208 --> 00:05:26,208 - ¡Ayyo! - Este 'Ayyo' es lo que escuchaste antes. 59 00:05:26,208 --> 00:05:27,000 ¿Y luego? 60 00:05:27,041 --> 00:05:29,083 Lisamma acaba de pedir un cachorro. 61 00:05:29,125 --> 00:05:31,333 ¿Y sabes por qué no lo daría? 62 00:05:32,416 --> 00:05:34,041 Oye, ¿cómo se llama esa raza? 63 00:05:34,083 --> 00:05:35,666 - Shi Tzu. - Sí, Shi Tzu. 64 00:05:36,083 --> 00:05:38,708 Porque esos cachorros de Shi-Tzu le traerán mucho dinero. 65 00:05:38,750 --> 00:05:39,875 ¿No conozco a Mini? 66 00:05:39,875 --> 00:05:43,083 Ella planea venderlos. No los cederá. 67 00:05:43,166 --> 00:05:45,125 Pero incluso si es un perro, son familia ¿no? 68 00:05:45,708 --> 00:05:46,708 ¿Eh? 69 00:05:50,625 --> 00:05:52,333 - ¡Toma tu comida y vete! - Me voy. 70 00:05:52,791 --> 00:05:53,791 ¡Familia! 71 00:05:54,875 --> 00:05:56,833 Entonces, la familia de Avarachan está destrozada. 72 00:06:31,708 --> 00:06:32,708 ¡Detener! 73 00:06:35,500 --> 00:06:36,500 ¡Maestro! 74 00:06:37,500 --> 00:06:40,833 Maestro, dos máquinas, dos cuchillas, dos correas y también hilos de nailon. 75 00:06:41,000 --> 00:06:42,333 Tómalo desde dentro. 76 00:06:42,375 --> 00:06:43,166 Bueno. 77 00:06:44,500 --> 00:06:45,916 Aquí está la cuerda de nailon. 78 00:06:47,708 --> 00:06:48,958 Ya está hecho. Está bien. 79 00:06:51,750 --> 00:06:53,125 - Costará 450. - 450. 80 00:06:54,666 --> 00:06:55,666 También gasolina. 81 00:06:56,000 --> 00:06:57,333 - 700 - Está bien. 82 00:06:57,708 --> 00:06:59,458 ¿Aún no has encontrado trabajo? 83 00:07:00,166 --> 00:07:01,333 ¿No es esto trabajo? 84 00:07:01,333 --> 00:07:02,791 ¿A esto le llamas trabajo? 85 00:07:03,708 --> 00:07:05,291 Es un viaje diferente, maestro… 86 00:07:05,500 --> 00:07:07,000 No lo entenderías 87 00:07:07,916 --> 00:07:08,916 ¡Viaje! 88 00:07:09,583 --> 00:07:10,875 ¿Nos vamos? 89 00:07:19,708 --> 00:07:20,916 ♪ Mira a mi alrededor. ¡En mí! ¡A través de mí! ♪ 90 00:07:20,916 --> 00:07:21,958 ♪ ¿Hay algo interesante? ♪ 91 00:07:22,000 --> 00:07:23,291 ♪ ¿Blanco, no sé? ¿Cierto, no sé? ♪ 92 00:07:23,291 --> 00:07:24,416 ♪Dime algo interesante♪ 93 00:07:24,458 --> 00:07:25,666 ♪ El erudito del dólar es mucho más alto♪ 94 00:07:25,666 --> 00:07:26,750 ♪ ¡Hagamos algo fascinante! ♪ 95 00:07:26,791 --> 00:07:29,458 ♪ ¿Qué tienes que hacer? ¿Lo haces? ♪ 96 00:07:31,250 --> 00:07:32,750 Trabajamos por horas. 97 00:07:32,791 --> 00:07:35,208 Cobramos 450 rupias por una hora más gasolina. 98 00:07:35,458 --> 00:07:38,375 Para toda la plantación sería...¿Cuánto hombre? 99 00:07:39,375 --> 00:07:40,750 - ¿No son 1,5 acres? - Sí. 100 00:07:41,291 --> 00:07:42,916 Costará unos 6.000. 101 00:07:43,250 --> 00:07:44,666 Ah, costará 6.000. 102 00:07:46,041 --> 00:07:47,541 Entonces hazlo completamente. 103 00:07:47,791 --> 00:07:48,500 Está bien entonces. 104 00:07:48,500 --> 00:07:49,708 ♪ Mira a mi alrededor. ¡En mí! ¡A través de mí! ♪ 105 00:07:49,750 --> 00:07:50,875 ♪ ¿Hay algo interesante? ♪ 106 00:07:50,875 --> 00:07:52,125 ♪ ¿Blanco, no sé? ¿Cierto, no sé? ♪ 107 00:07:52,125 --> 00:07:53,333 ♪Dime algo interesante♪ 108 00:07:53,333 --> 00:07:54,500 ♪ El erudito del dólar es mucho más alto♪ 109 00:07:54,541 --> 00:07:55,583 ♪ ¡Hagamos algo fascinante! ♪ 110 00:07:55,583 --> 00:07:58,250 ♪ ¿Qué tienes que hacer? ¿Lo haces? ♪ 111 00:08:17,291 --> 00:08:19,291 ♪ Chico, vamos a escalar los cielos ♪ 112 00:08:19,375 --> 00:08:21,750 ♪ Más allá de los siete cielos ♪ 113 00:08:21,833 --> 00:08:24,166 ♪ Sueño con correr hasta el Everest ♪ 114 00:08:24,250 --> 00:08:26,916 ♪ Este mundo está en tus manos ♪ 115 00:08:26,958 --> 00:08:29,000 ♪ Este mundo es redondo así ♪ 116 00:08:29,041 --> 00:08:31,375 ♪ Parece un rambután ♪ 117 00:08:31,416 --> 00:08:33,791 ♪ Este momento ha cobrado vida ♪ 118 00:08:33,833 --> 00:08:36,041 ♪ Ahora, no mires más allá ni hacia atrás ♪ 119 00:08:55,416 --> 00:08:57,791 ♪ Por toda la mente- locura ♪ 120 00:08:57,833 --> 00:09:00,041 ♪ En este ligero estado de ánimo- pereza ♪ 121 00:09:00,208 --> 00:09:02,500 ♪Algunos nombres-recuérdalos ahora♪ 122 00:09:02,625 --> 00:09:04,958 ♪ Oh tiempo, ríndete ahora ♪ 123 00:09:05,041 --> 00:09:07,666 ♪ Incontables días, súbele el volumen ♪ 124 00:09:07,708 --> 00:09:10,041 ♪ Innumerables lugares, ¡sube el volumen! ♪ 125 00:09:10,041 --> 00:09:12,875 ♪ Innumerables modos: ve con calma ahora ♪ 126 00:09:13,000 --> 00:09:13,875 ♪ Tranquilo ahora ♪ 127 00:09:14,333 --> 00:09:14,916 ♪ Tranquilo ahora ♪ 128 00:09:14,916 --> 00:09:17,250 ♪ Como los vientos en la cima de la colina ♪ 129 00:09:17,333 --> 00:09:19,458 ♪ Como la canción en los oídos. ♪ 130 00:09:19,458 --> 00:09:21,791 ♪ Como las tizas polvorientas, tienes muchos matices ♪ 131 00:09:21,833 --> 00:09:24,208 ♪ Como el bindi en la pequeña frente ♪ 132 00:09:24,250 --> 00:09:26,250 ♪ Hey, vuela alto ♪ 133 00:09:27,208 --> 00:09:29,291 ♪ Paso a paso el destino asciende ♪ 134 00:09:29,333 --> 00:09:30,625 ♪ Oye, mira ♪ 135 00:09:32,041 --> 00:09:34,000 ♪ Los dedos ahora graban innumerables destinos. ♪ 136 00:09:34,000 --> 00:09:35,916 ♪ Chico, vamos a escalar los cielos ♪ 137 00:09:36,125 --> 00:09:38,500 ♪ Más allá de los siete cielos ♪ 138 00:09:38,625 --> 00:09:40,958 ♪ Sueño con correr hasta el Everest ♪ 139 00:09:41,041 --> 00:09:43,166 ♪ Este mundo está en tus manos ♪ 140 00:09:43,708 --> 00:09:45,375 ♪ Este mundo es redondo así ♪ 141 00:09:45,791 --> 00:09:48,000 ♪ Parece un rambután ♪ 142 00:09:48,166 --> 00:09:50,500 ♪ Este momento ha cobrado vida ♪ 143 00:09:50,583 --> 00:09:53,750 ♪ Ahora, no mires más allá ni hacia atrás ♪ 144 00:10:18,750 --> 00:10:20,708 Bueno entonces llámame cuando estés libre. 145 00:10:21,041 --> 00:10:23,000 - ¡Qué afortunado! - Oye, ¿es Alan? 146 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 Sí. 147 00:10:24,583 --> 00:10:26,333 Lo suyo es lo que llamamos vida verdadera. 148 00:10:26,875 --> 00:10:28,500 Todo lo que necesita es una chica. 149 00:10:28,583 --> 00:10:30,208 Descansa, él se encargará. 150 00:10:30,208 --> 00:10:31,916 Él realmente está viviendo en un paraíso, hombre. 151 00:10:31,958 --> 00:10:33,208 Sí, algo así… 152 00:10:33,708 --> 00:10:35,291 Boney, repito... 153 00:10:35,333 --> 00:10:37,541 ...Reino Unido y Alemania son lugares de alto riesgo. 154 00:10:37,583 --> 00:10:39,333 Será mejor que vayas a Canadá. 155 00:10:39,458 --> 00:10:41,416 Hay algunas buenas montañas, hombre. 156 00:10:43,416 --> 00:10:46,625 No creo poder dejar estas colinas y montañas y venir. 157 00:10:47,250 --> 00:10:49,208 ¿O no debería ir contigo a Canadá? 158 00:10:49,500 --> 00:10:52,333 ¡Aquí están los caminos y aquí están las chicas! 159 00:10:53,208 --> 00:10:56,000 Quizás me encuentre con alguna chica esperándome en el camino, ¿no? 160 00:10:56,041 --> 00:10:57,708 La frase habitual de cada chico "soltero"... 161 00:10:57,750 --> 00:10:59,916 ¡Cállate! ¡Maldita sea! 162 00:11:00,083 --> 00:11:02,250 - Necesito aprobar el IELTS, ¿verdad? - Sí, lo necesitas. 163 00:11:02,250 --> 00:11:04,041 - Definitivamente. - Tengo que pasar. 164 00:11:12,541 --> 00:11:14,166 Oye, me voy. ¿Vienes? 165 00:11:14,208 --> 00:11:15,541 No. Puedes irte. 166 00:11:17,666 --> 00:11:18,666 ¿Qué pasó? 167 00:11:19,000 --> 00:11:20,500 Asuntos familiares. 168 00:11:22,875 --> 00:11:24,166 Oye, es el trabajo de tu papá. 169 00:11:24,708 --> 00:11:25,916 Además, es un trabajo del gobierno. 170 00:11:25,958 --> 00:11:29,208 Luego pensión, gratificación y mucha puntuación CIBIL. 171 00:11:29,291 --> 00:11:31,500 ¿Cuántas tarjetas de crédito necesitas? 172 00:11:32,166 --> 00:11:34,500 Si buscas una alianza, incluso puedes conseguir una chica. 173 00:11:37,333 --> 00:11:38,333 Ey. 174 00:11:39,166 --> 00:11:42,416 Dediqué un año entero a la preparación intensa del examen PSC. 175 00:11:43,583 --> 00:11:46,083 ¿Por qué? Porque yo era el necesitado. 176 00:11:46,250 --> 00:11:48,958 ¿Y qué pasó? Me seleccionaron en seis listas. 177 00:11:50,500 --> 00:11:53,750 Solo tienes que sentarte ahí. Eso es todo lo que tienes que hacer. 178 00:11:54,166 --> 00:11:57,125 El día 1 de cada mes recibirás tu salario completo. 179 00:11:57,625 --> 00:12:00,125 Tanto si haces tu trabajo como si no, recibirás tu pago. 180 00:12:00,625 --> 00:12:02,583 Ése es el mérito de un trabajo gubernamental. 181 00:12:02,625 --> 00:12:04,000 La vida está resuelta. 182 00:12:05,500 --> 00:12:07,041 No se trata de dinero, tío. 183 00:12:07,416 --> 00:12:09,666 No estoy interesado en un trabajo gubernamental. 184 00:12:09,791 --> 00:12:10,791 ¿Por qué? 185 00:12:12,875 --> 00:12:15,500 Haciendo un trabajo así durante toda una vida. 186 00:12:16,625 --> 00:12:17,916 Yo no soy así 187 00:12:18,625 --> 00:12:22,041 Básicamente, la India es un país en desarrollo y en fase de desarrollo. 188 00:12:22,500 --> 00:12:24,083 Y Canadá está en el primer nivel. 189 00:12:24,291 --> 00:12:27,958 ¿Debería entonces pasar toda mi vida aquí haciendo un trabajo así? 190 00:12:28,125 --> 00:12:30,500 O experimente la vida en un país número 1. 191 00:12:30,541 --> 00:12:31,833 ¡Bueno, ya me contarás tía! 192 00:12:31,875 --> 00:12:34,083 - ¡Huesudo! - Ha empezado. 193 00:12:34,833 --> 00:12:35,833 Bueno... 194 00:12:36,541 --> 00:12:38,625 Si tienes ese deseo, entonces no lo abandones. 195 00:12:38,833 --> 00:12:39,583 ¡Excelente! 196 00:12:39,625 --> 00:12:41,541 Pero primero, consigues un trabajo aquí. 197 00:12:42,000 --> 00:12:43,958 Y luego tomar una larga licencia de 5 años. 198 00:12:44,833 --> 00:12:48,916 Reino Unido, Canadá o Uganda: puedes probar cualquier lugar al que desees ir. 199 00:12:53,875 --> 00:12:55,833 Además de eso, puedes tomar un préstamo para... 200 00:12:56,208 --> 00:12:58,125 ...comprar un coche o construir una casa... 201 00:12:58,333 --> 00:12:59,916 ¿No es esa también una opción? 202 00:13:00,666 --> 00:13:02,250 Piénsalo bien. 203 00:13:03,833 --> 00:13:04,833 Ey. 204 00:13:12,625 --> 00:13:14,666 UNIVERSAL LODGE, EAST MANGALAM P.O., CHARAL. 205 00:13:24,375 --> 00:13:25,375 Hola. 206 00:13:25,500 --> 00:13:26,875 - Brilla. - Gracia. 207 00:13:29,250 --> 00:13:30,916 - ¿Te fuiste a dormir? - No, no. 208 00:13:33,041 --> 00:13:34,458 Está lloviendo aquí. 209 00:13:35,333 --> 00:13:37,250 ¿Lo es? Aquí también está lloviendo. 210 00:13:38,958 --> 00:13:40,333 ¿Qué estabas haciendo? 211 00:13:40,375 --> 00:13:41,458 Era… 212 00:13:41,833 --> 00:13:43,541 Me estaba bañando. 213 00:13:43,625 --> 00:13:45,000 - ¿Puedo llamarte luego? - Sí. 214 00:13:58,583 --> 00:13:59,583 Hola. 215 00:14:00,541 --> 00:14:02,208 — ¡Oh, no, video! — No… No cuelgues la llamada. 216 00:14:04,041 --> 00:14:05,625 Me estaba bañando. 217 00:14:05,750 --> 00:14:07,333 - ¿Qué pasa, Grace? - Nada importante. 218 00:14:08,083 --> 00:14:09,750 Para hablar contigo, Shinemon… 219 00:14:11,208 --> 00:14:13,875 ¿Puedo llamarte después de terminar de bañarme? 220 00:14:13,875 --> 00:14:15,250 Shinemon, te bañas… 221 00:14:15,833 --> 00:14:17,708 ¿Tienes algún problema con que te vea? 222 00:14:18,625 --> 00:14:19,541 ¿Te sientes tímido? 223 00:14:19,583 --> 00:14:22,333 ¡Rayos! ¿Por qué debería sentirme tímido? 224 00:14:24,208 --> 00:14:26,416 Shinemon, ¡tus ojos son tan encantadores! 225 00:14:28,083 --> 00:14:29,083 ¿Lo es? 226 00:14:29,083 --> 00:14:30,833 ¡Tienes los ojos más bonitos! 227 00:14:31,625 --> 00:14:34,333 No digas esto de vez en cuando. 228 00:14:34,625 --> 00:14:35,791 Se siente muy extraño. 229 00:14:36,625 --> 00:14:38,250 ¿No es cierto? 230 00:14:38,875 --> 00:14:39,916 ¿Ah, sí? 231 00:14:40,333 --> 00:14:41,541 Luego, continúa… 232 00:14:43,666 --> 00:14:44,666 Gracia. 233 00:14:47,833 --> 00:14:49,916 Si te pregunto algo ¿me dirás la verdad? 234 00:14:51,958 --> 00:14:53,708 ¿Estás enamorado de mí? 235 00:14:54,541 --> 00:14:56,458 - Brilla. - Gracia. 236 00:14:59,625 --> 00:15:00,666 Mi marido está llamando. 237 00:15:00,666 --> 00:15:02,625 ¡Oh, no! Voy a colgar la llamada. 238 00:15:05,250 --> 00:15:06,583 ¿Te habías quedado dormido? 239 00:15:07,083 --> 00:15:11,791 Washington a Miami-1.500 kilómetros, lo recorrí todo en un solo tramo. 240 00:15:12,833 --> 00:15:13,958 Estoy muy cansado. 241 00:15:13,958 --> 00:15:15,333 - Descansa entonces. - Está bien. 242 00:15:29,458 --> 00:15:31,375 Oye, ¿por qué estás aquí parado? 243 00:15:32,250 --> 00:15:33,833 Nada, sólo estaba parado aquí. 244 00:15:34,208 --> 00:15:35,916 Oye, ven. Ven conmigo, hombre. 245 00:15:35,958 --> 00:15:37,916 —Pasa. Ya empezaron. —No voy a venir. 246 00:15:37,958 --> 00:15:39,750 No estará bien si me uno a ellos. 247 00:15:39,791 --> 00:15:42,125 - Después de todo, soy magistrado. - ¡Sí, claro! Magistrado. 248 00:15:42,333 --> 00:15:44,083 Acabas de entrar. Te estoy llamando, ¿verdad? 249 00:15:44,125 --> 00:15:46,083 No hay nadie allí dentro que no te conozca. 250 00:15:46,083 --> 00:15:47,500 - Mi querido Venu. - Entra. 251 00:15:52,416 --> 00:15:53,416 Venir. 252 00:15:53,708 --> 00:15:54,708 ¡Adelante! 253 00:16:01,416 --> 00:16:02,416 Venir. 254 00:16:03,916 --> 00:16:06,208 ¿Preparo algo de beber? ¿Uno pequeño? 255 00:16:10,208 --> 00:16:11,875 ¿Aún no has empezado? 256 00:16:12,666 --> 00:16:13,958 Estamos a punto de hacerlo. 257 00:16:14,958 --> 00:16:17,000 - ¿Dónde está el frío? - ¿No es ahí donde hace frío? 258 00:16:17,041 --> 00:16:18,250 Te cortaré la mano si la tomas. 259 00:16:18,291 --> 00:16:19,750 - ¿No se acabó? - No. 260 00:16:20,166 --> 00:16:21,333 Oye, ¿qué pasa? 261 00:16:21,625 --> 00:16:22,625 ¿Qué? 262 00:16:23,875 --> 00:16:27,708 Oye, no voy allí a trabajar ni a ganarme la vida. Mi situación es así. 263 00:16:29,666 --> 00:16:30,750 Puedes obtener un préstamo. 264 00:16:31,750 --> 00:16:32,958 Puedes comprar un coche. 265 00:16:34,500 --> 00:16:37,750 Oye, el agua de montaña es el ingrediente principal de esto. 266 00:16:38,583 --> 00:16:40,583 Oye, ¡con hielo también es genial! 267 00:16:41,500 --> 00:16:42,916 ¡Es hora del espectáculo, muchachos! 268 00:16:42,958 --> 00:16:43,708 Toma. Toma esto. 269 00:16:47,750 --> 00:16:48,750 Recuerdo. 270 00:16:50,208 --> 00:16:51,916 Acurrúcate eso y vete a dormir a algún lugar. 271 00:16:58,041 --> 00:16:59,041 Recuerdo... 272 00:17:36,458 --> 00:17:37,916 ¿No estás desayunando? 273 00:17:37,958 --> 00:17:39,000 ¿Mamá tenía? 274 00:17:39,166 --> 00:17:40,750 Quien esté en necesidad, puede servirse a sí mismo. 275 00:17:47,958 --> 00:17:49,083 - ¿Te sirvo? - Hmm. 276 00:17:54,125 --> 00:17:55,208 ¡Oh Señor! 277 00:18:03,583 --> 00:18:06,791 ¿No puedes hacer curry de puttu y lentejas negras como lo prepara mamá? 278 00:18:06,791 --> 00:18:08,333 ¿No es esto mejor que el de ella? 279 00:18:08,541 --> 00:18:10,250 He molido leche de coco y la he preparado. 280 00:18:12,375 --> 00:18:13,875 ¡Tú y tu mamá! 281 00:18:28,833 --> 00:18:30,625 Mamá, ¿no le estás dando algo de comer? 282 00:18:31,500 --> 00:18:32,958 No quiere estos feeds. 283 00:18:33,541 --> 00:18:35,875 Dale algo como trucha o gambas. 284 00:18:37,291 --> 00:18:38,291 ¿Cómo? 285 00:18:39,083 --> 00:18:42,333 Aquellos que no saben alimentar a los humanos, ¿cómo podrán nutrir a los peces? 286 00:18:43,125 --> 00:18:44,125 ¿Sabes? 287 00:18:44,583 --> 00:18:48,666 Este Arapaima es originario del río Esequibo en la selva amazónica. 288 00:18:49,083 --> 00:18:49,875 ¿Eh? 289 00:18:49,916 --> 00:18:52,958 Uno de los peces de agua dulce más grandes del mundo. 290 00:18:53,500 --> 00:18:56,708 Crecen más de 2 metros de longitud. 291 00:18:57,416 --> 00:19:00,416 Y más de 100 kilogramos de peso. 292 00:19:01,833 --> 00:19:05,375 ¡Has colocado ese pez en este tanque de 2,5 pies! 293 00:19:05,916 --> 00:19:06,875 Hola Varkey.... 294 00:19:06,916 --> 00:19:10,875 ...eres otro Arapaima que vive en esta casa y come lo que consigues. 295 00:19:11,958 --> 00:19:13,291 ¡Éste es tu destino! 296 00:19:15,583 --> 00:19:20,000 Gobierno, ¿no necesitamos electricidad las mujeres? Necesitamos... necesitamos electricidad. 297 00:19:20,041 --> 00:19:23,416 Necesitamos electricidad. Necesitamos electricidad. ¡Necesitamos electricidad aquí! 298 00:19:23,583 --> 00:19:26,333 Que esta protesta del Partido OVNI de Mujeres contra... 299 00:19:26,333 --> 00:19:29,625 ...La nueva tarifa eléctrica del Gobierno se extendió como un reguero de pólvora. 300 00:19:30,125 --> 00:19:31,375 Señora, sólo un segundo. 301 00:19:31,833 --> 00:19:32,833 Gracia. 302 00:19:33,208 --> 00:19:34,208 Sí, hermana. 303 00:19:37,958 --> 00:19:39,875 Tengo que ir a la Colectaría. 304 00:19:39,916 --> 00:19:42,958 Empiezas a conocer a quienes deben ser invitados al comité del día después. 305 00:19:42,958 --> 00:19:43,958 Está bien entonces. 306 00:19:46,000 --> 00:19:49,125 ¿Necesito explicarle específicamente todo esto a la hija de Thottathil Vakkachan? 307 00:19:49,166 --> 00:19:50,708 Tienes un futuro. No lo arruines. 308 00:19:52,791 --> 00:19:54,208 ¿Qué pasa con el asunto que mencioné ayer? 309 00:19:54,208 --> 00:19:55,750 - Oye, no podemos poner un poste ahí. - ¿No podemos? 310 00:19:55,791 --> 00:19:58,416 - De eso estábamos hablando. - Primero dejémosles resolver sus disputas. 311 00:19:58,416 --> 00:20:00,625 Luego pensaremos en colocar el poste. -Eso está mejor. 312 00:20:00,625 --> 00:20:03,041 -No tiene sentido enredarse en ese asunto. -Tienes razón. 313 00:20:03,708 --> 00:20:06,291 - Prepara los archivos necesarios para ello. - Está bien. 314 00:20:07,916 --> 00:20:08,916 Brillar. 315 00:20:09,416 --> 00:20:10,541 ¡Ahh...Gracia! 316 00:20:10,541 --> 00:20:12,833 - ¿Qué te trae por aquí? - Vine aquí para la protesta. 317 00:20:20,833 --> 00:20:21,833 Brillar. 318 00:20:22,208 --> 00:20:23,208 Gracia. 319 00:20:27,833 --> 00:20:30,541 ¿No podemos comportarnos con naturalidad? Creo que la gente lo notará. 320 00:20:31,375 --> 00:20:32,375 ¿Para qué? 321 00:20:32,625 --> 00:20:34,875 Bueno, que no entiendan que somos extraños. 322 00:20:35,125 --> 00:20:36,916 ¿Es así? ¿Cuándo es la reunión de tu grupo? 323 00:20:36,958 --> 00:20:38,541 Nuestra reunión del partido es mañana. 324 00:20:43,625 --> 00:20:44,625 I... 325 00:20:45,541 --> 00:20:47,125 ...tengo ganas de morderte, Shine. 326 00:20:47,208 --> 00:20:49,583 Tu madre y tu hija están bien ¿verdad? 327 00:20:49,625 --> 00:20:50,791 No están en casa. 328 00:20:51,208 --> 00:20:53,458 - Se han ido a Kayamkulam. - ¡Oh, a la casa de mamá! 329 00:21:01,833 --> 00:21:04,041 Brilla, ¿vendrás al menos esta vez? 330 00:21:05,000 --> 00:21:06,000 Yo vendré. 331 00:21:17,500 --> 00:21:18,708 Señor, ese archivo. 332 00:21:18,750 --> 00:21:20,416 Brilla… él es el nuevo LD. 333 00:21:21,291 --> 00:21:23,500 - Boney, Boney Baby. - Brilla, Shinemon. 334 00:21:23,500 --> 00:21:24,958 -Soy un UD. -Soy un LD. 335 00:21:25,666 --> 00:21:27,083 - ¿Dónde está tu casa? - Maniyanthram. 336 00:21:27,125 --> 00:21:29,625 - Oh, entonces el viaje será duro. - No hay problemas. 337 00:21:30,875 --> 00:21:34,208 De lo contrario, haz una cosa... por ahora, déjalo quedarse en la cabaña de Shinemon. 338 00:21:34,375 --> 00:21:35,708 - Brilla, ¿qué dices? - Sí, bien. 339 00:21:35,750 --> 00:21:36,750 Bueno...señor. 340 00:21:36,791 --> 00:21:38,208 Así que vamos a arreglarlo. 341 00:21:38,250 --> 00:21:40,958 Brilla, muéstrale los alrededores a Boney Baby una vez. 342 00:21:42,541 --> 00:21:43,916 Todo lo mejor entonces. 343 00:21:44,125 --> 00:21:46,125 Bueno, no traje mi ropa. 344 00:21:46,500 --> 00:21:48,250 ¿No puedes pedirle a alguien que lo traiga aquí? 345 00:21:48,250 --> 00:21:50,750 ¿Para eso es necesario recorrer sesenta kilómetros innecesariamente? 346 00:21:50,750 --> 00:21:53,208 ¿No es tuya una demanda por muerte? ¿Fue tu padre? -Sí. 347 00:21:53,708 --> 00:21:56,291 Sujith, pasado mañana hay una protesta. No te la pierdas. 348 00:21:57,958 --> 00:21:59,125 ¿Y qué pasa con la fiesta? 349 00:22:00,291 --> 00:22:01,833 Como usted diga, señor. Lo haré. 350 00:22:02,458 --> 00:22:05,000 ¡Ah, ya veo! ¿Así que no tienes una idea clara de política? 351 00:22:05,041 --> 00:22:06,333 Oh...esa fiesta. 352 00:22:06,500 --> 00:22:10,666 La importancia de los sindicatos en los servicios gubernamentales es indispensable. 353 00:22:11,791 --> 00:22:14,708 Lo haré. Tenemos nuestro sindicato. Gestionaré tu afiliación. 354 00:22:15,166 --> 00:22:16,166 Venir. 355 00:22:21,500 --> 00:22:22,500 Este es tu asiento. 356 00:22:22,750 --> 00:22:24,208 Es un recién nombrado. 357 00:22:24,416 --> 00:22:25,416 Bebé huesudo. 358 00:22:35,916 --> 00:22:37,000 - Brilla hermano. - ¿Hmm? 359 00:22:37,166 --> 00:22:38,833 ¿Qué se supone que debo hacer aquí? 360 00:22:38,958 --> 00:22:40,541 Por ahora, revise esos archivos. 361 00:22:51,125 --> 00:22:52,125 ¡Yo vendré! 362 00:23:49,125 --> 00:23:50,125 Gracia. 363 00:23:50,166 --> 00:23:51,166 Brillar. 364 00:24:02,375 --> 00:24:03,375 ¡Brillar! 365 00:24:15,083 --> 00:24:16,083 Ven aquí. 366 00:24:17,666 --> 00:24:18,666 Brillar. 367 00:24:18,708 --> 00:24:19,708 Gracia. 368 00:24:23,916 --> 00:24:25,458 ¿Puedes darme un poco de agua? 369 00:24:26,083 --> 00:24:27,458 - ¿Tienes miedo? - No. 370 00:24:27,958 --> 00:24:30,166 Bajo el sol abrasador, mi garganta se ha secado. 371 00:24:31,708 --> 00:24:33,000 ¿Quieres un poco de jugo? 372 00:24:34,125 --> 00:24:35,125 ¿Que jugo? 373 00:24:35,916 --> 00:24:37,666 Tengo uvas y jugo de rambután. 374 00:24:38,416 --> 00:24:40,166 -Cualquiera de ellos está bien. -Está bien. 375 00:24:42,166 --> 00:24:43,166 Vuelvo enseguida. 376 00:24:49,541 --> 00:24:50,541 ¡Brilla, todo está bien! 377 00:24:50,958 --> 00:24:52,708 1..2..3..4..5..6..7..8..9..10. 378 00:24:53,166 --> 00:24:54,208 10..9..8..6.. 379 00:24:54,541 --> 00:24:55,750 10..9..7..¡Ups! 380 00:25:01,125 --> 00:25:02,708 Parece que aquí hay vajilla china. 381 00:25:02,750 --> 00:25:03,916 Creo que es importado. 382 00:25:04,166 --> 00:25:06,083 ¡Guau! ¡Mira cuántas plantas! 383 00:25:07,291 --> 00:25:08,333 ¡Buena calidad! 384 00:25:11,833 --> 00:25:13,375 Tantas plantas verdes, ¿verdad? 385 00:25:14,041 --> 00:25:15,041 Brillar... 386 00:25:15,083 --> 00:25:16,208 ..no te tenses. 387 00:25:16,500 --> 00:25:17,500 ¡Vaya bolas! 388 00:25:22,000 --> 00:25:23,000 ¡Sé un hombre! 389 00:25:23,500 --> 00:25:24,750 ¡Eres un hombre de electricidad! 390 00:25:25,250 --> 00:25:26,375 ¡Tú eres el poder! 391 00:25:27,375 --> 00:25:28,375 ¡Sí! 392 00:25:32,208 --> 00:25:33,208 ¡Oh, no! 393 00:26:00,833 --> 00:26:01,833 Brillar. 394 00:26:02,958 --> 00:26:03,958 Gracia. 395 00:26:04,916 --> 00:26:06,000 ¿Qué pasó? 396 00:26:07,750 --> 00:26:09,083 ¡Todas las bolas se han ido! 397 00:26:12,333 --> 00:26:13,708 Toma, toma tu jugo. 398 00:26:14,083 --> 00:26:15,083 Gracias. 399 00:26:47,291 --> 00:26:48,583 Hay un pequeño problema. 400 00:26:51,333 --> 00:26:52,708 No traje el condón. 401 00:26:57,750 --> 00:26:58,750 Brillar. 402 00:27:04,500 --> 00:27:05,500 ¡Caramba! 403 00:27:22,375 --> 00:27:24,291 Oh...la contaminación del aire. 404 00:27:32,500 --> 00:27:34,125 ¡Rayos! ¿Esta es tu cama? 405 00:27:38,791 --> 00:27:40,750 ¿Bebes agua en este vaso de acero? 406 00:27:42,833 --> 00:27:43,833 ¡Qué triste! 407 00:27:45,333 --> 00:27:46,375 ¡Su desprecio! 408 00:27:47,666 --> 00:27:49,375 ¡El bolígrafo ni siquiera tiene tapa! 409 00:27:56,791 --> 00:27:57,875 Debe ser Shine Sir. 410 00:28:02,000 --> 00:28:03,375 Brilla señor..... 411 00:28:07,416 --> 00:28:08,541 ¿Qué pasa señor? 412 00:28:09,375 --> 00:28:10,750 ¿Hay algún bar por aquí también? 413 00:28:13,541 --> 00:28:15,041 No soy capaz de nada. 414 00:28:15,750 --> 00:28:17,291 ¡No capaz de nada! 415 00:28:19,041 --> 00:28:20,041 ¡Cuidadoso! 416 00:28:21,500 --> 00:28:23,333 Soy un desperdicio internacional. 417 00:28:24,541 --> 00:28:25,708 ¡Desperdicio internacional! 418 00:28:26,541 --> 00:28:27,791 - UDC.- Huesudo... 419 00:28:29,666 --> 00:28:30,666 ¡Excelente! 420 00:28:31,416 --> 00:28:33,208 Señor, puedo entender lo que está diciendo. 421 00:28:33,500 --> 00:28:37,916 Si no se muestra una causa clara para expulsar a tres miembros de nuestro sindicato, 422 00:28:37,958 --> 00:28:40,375 ...estaremos en huelga a partir de mañana. 423 00:28:40,791 --> 00:28:42,375 No habrá ningún cambio en eso. 424 00:28:42,708 --> 00:28:45,666 Espero que lo sepas. Esta no es mi decisión, sino del sindicato. 425 00:28:46,708 --> 00:28:48,166 Señor, usted puede pensar... 426 00:28:49,041 --> 00:28:50,125 ...y déjame saber. 427 00:28:50,125 --> 00:28:51,375 Señor, le devolveré la llamada. 428 00:29:04,958 --> 00:29:06,250 ¿Qué te trae por aquí? 429 00:29:06,416 --> 00:29:08,416 Brilla, ¿no has visto ninguna mujer antes? 430 00:29:11,416 --> 00:29:12,416 Bueno...yo... 431 00:29:13,250 --> 00:29:15,916 -Dime.- No estaba del todo preparado. 432 00:29:19,125 --> 00:29:21,250 Si te pregunto algo ¿me dirás la verdad? 433 00:29:24,541 --> 00:29:26,000 Brilla, ¿eres virgen? 434 00:29:32,000 --> 00:29:33,000 ¿Quién lo dijo? 435 00:29:34,666 --> 00:29:37,333 Sólo hace falta un poco de sentido común para comprenderlo. 436 00:29:41,083 --> 00:29:42,208 ¡Sukhiyan! 437 00:29:42,250 --> 00:29:43,458 ¿No es este tu problema? 438 00:29:44,041 --> 00:29:45,541 -Lo he comprado.-¿Lo es? 439 00:29:48,208 --> 00:29:49,208 Te amo. 440 00:29:51,250 --> 00:29:52,250 Yo también te amo. 441 00:29:53,541 --> 00:29:54,791 - ¿Me voy? - Hmm. 442 00:30:05,166 --> 00:30:06,750 ¡Ups! ¿No estaba cerrada tu bolsa? 443 00:30:07,166 --> 00:30:08,416 Lo recogeré para ti. 444 00:30:12,750 --> 00:30:13,750 Gracias. 445 00:30:15,666 --> 00:30:16,666 ¿Todo bien? 446 00:30:18,625 --> 00:30:19,666 ¿Me voy? 447 00:30:25,375 --> 00:30:26,375 ¡Ups! 448 00:30:27,000 --> 00:30:29,458 - ¿Qué podemos servirles? - Podemos servirles biryani. 449 00:30:29,958 --> 00:30:32,083 - Señora, ¿por qué está usted aquí? - Vine a encontrarme con alguien aquí. 450 00:30:32,125 --> 00:30:33,583 Podrías habérnoslo dicho. Hermana. 451 00:30:34,500 --> 00:30:35,500 Aquí. 452 00:30:37,000 --> 00:30:38,125 - ¿Qué es esto? - ¿Qué es esto? 453 00:30:40,458 --> 00:30:42,458 -Se te cayó del bolso. - ¿Te estás burlando de mí? 454 00:30:42,750 --> 00:30:43,500 I... 455 00:30:43,541 --> 00:30:45,208 -Señora, ¿esto es suyo? -No es mío. 456 00:30:45,583 --> 00:30:46,833 Se cayó de la bolsa ahora mismo. 457 00:30:46,875 --> 00:30:48,708 ¿No sabes quién es Señora? 458 00:30:50,041 --> 00:30:52,875 Señora, este es un intento deliberado de socavarla a usted y a nuestro partido. 459 00:30:52,875 --> 00:30:53,958 ¿Qué pasa? 460 00:30:54,208 --> 00:30:55,458 ¿Sabes lo que hizo? 461 00:30:55,500 --> 00:30:57,166 Intentó dar una co... 462 00:30:57,166 --> 00:30:58,708 - Le dio un condón. - No soy yo. 463 00:30:58,750 --> 00:30:59,500 Con..? 464 00:30:59,500 --> 00:31:01,208 Brilla, me insultó. 465 00:31:02,458 --> 00:31:04,375 Grace, puedes irte. Yo me encargaré de esto. 466 00:31:04,791 --> 00:31:06,583 Señora, puede irse. Nos encargaremos de esto. 467 00:31:07,333 --> 00:31:09,125 Mira, esta es una oficina gubernamental. 468 00:31:09,166 --> 00:31:11,166 No te limites a presumir y crear un problema aquí. 469 00:31:11,208 --> 00:31:12,625 Discutiremos esto afuera por la noche. 470 00:31:12,625 --> 00:31:16,291 ¡Ah, ya veo! No hablemos de "dentro o fuera". Sé cómo manejarlo. 471 00:31:16,291 --> 00:31:18,291 - Está bien, entonces sigue adelante y ocúpate de ello. - Lo haré. 472 00:31:18,333 --> 00:31:19,000 Vamos a ver. 473 00:31:19,041 --> 00:31:20,041 - Ven tú.- Señor Shine. 474 00:31:20,041 --> 00:31:21,208 ¿Por qué te vas? 475 00:31:21,208 --> 00:31:22,875 - Nos ocuparemos de esto. - ¡Piérdete, bufón! 476 00:31:22,958 --> 00:31:25,000 -Te daremos una lección. -Adelante. 477 00:31:25,208 --> 00:31:27,041 —Insultaron a la feminidad. ¡Vamos! —Sí, vamos. 478 00:31:27,041 --> 00:31:28,833 ¿Cómo se atreve a desafiarme? 479 00:31:28,875 --> 00:31:30,375 LOGIA UNIVERSAL. 480 00:31:34,291 --> 00:31:35,291 Brilla, señor. 481 00:31:36,208 --> 00:31:38,208 No estoy interesado en este trabajo gubernamental. 482 00:31:39,041 --> 00:31:40,958 En realidad estaba planeando ir a Canadá. 483 00:31:42,000 --> 00:31:43,541 Oye, no pienses así. 484 00:31:43,916 --> 00:31:46,000 ¿Qué hay de malo en realizar un trabajo gubernamental? 485 00:31:46,083 --> 00:31:48,750 Cuando vayas a Canadá, será una ventaja extra. ¿Entiendes? 486 00:31:49,125 --> 00:31:50,333 Mi tío me dijo lo mismo. 487 00:31:50,375 --> 00:31:52,750 Tu futuro está seguro aquí y ni siquiera tienes que trabajar. 488 00:31:55,916 --> 00:31:56,916 ¿Quién es ese? 489 00:32:02,833 --> 00:32:04,041 ¿Qué ocurre, señor? 490 00:32:05,833 --> 00:32:07,250 ¿Eres Boney Baby? 491 00:32:08,083 --> 00:32:09,208 ¿Cuál es el problema? 492 00:32:10,750 --> 00:32:12,833 - ¿Quién eres? - Soy Shine, el mayor de Boney. 493 00:32:13,791 --> 00:32:15,375 Hay una queja. Es el artículo 354 del Código Penal de la India. 494 00:32:20,625 --> 00:32:21,916 Hijo... chico del condón. 495 00:32:22,791 --> 00:32:23,791 ..ven aquí. 496 00:32:24,833 --> 00:32:25,833 Sólo ven. 497 00:32:30,666 --> 00:32:32,416 Hola, hermano Suresh, ¿dónde estás? 498 00:32:32,541 --> 00:32:33,750 Quería conocerte. 499 00:32:36,916 --> 00:32:38,875 ¡Momos franceses fritos de cordero! 500 00:32:39,708 --> 00:32:40,708 ¿Éste? 501 00:32:40,708 --> 00:32:43,958 Normalmente se prepara en dalda. Pero yo lo preparé con aceite de coco fresco. 502 00:32:44,000 --> 00:32:45,000 ¡Prensa en frío! 503 00:32:45,541 --> 00:32:46,833 - ¿Prensa en frío? - Sí. 504 00:32:47,166 --> 00:32:50,000 El que se extrae de la nuez de coco seca mediante un proceso en frío. 505 00:32:50,208 --> 00:32:52,041 ¿Extraer la semilla del coco en un proceso en frío? 506 00:32:52,208 --> 00:32:53,750 Algo así. Cómelo. 507 00:32:54,916 --> 00:32:55,916 Déjeme ver. 508 00:33:04,291 --> 00:33:05,041 ¿Eh? 509 00:33:05,041 --> 00:33:06,458 Eran los menos esperados. 510 00:33:26,041 --> 00:33:27,041 Señor. 511 00:33:27,958 --> 00:33:28,958 Bajar. 512 00:33:31,250 --> 00:33:32,250 Quédate ahí. 513 00:33:36,125 --> 00:33:37,125 Señor. 514 00:33:38,625 --> 00:33:39,916 ¿Qué es? 515 00:33:40,291 --> 00:33:42,916 Señor, 354 IPC, ¡escandalice su modestia! 516 00:33:46,708 --> 00:33:47,708 ¿Qué pasa? 517 00:33:48,291 --> 00:33:50,625 Señor, le dio un condón a una mujer prominente. 518 00:33:53,708 --> 00:33:56,041 ¿Quién es esa mujer prominente? 519 00:33:56,500 --> 00:33:58,416 Activista del ala OVNI de mujeres, señor. 520 00:33:59,458 --> 00:34:00,666 Señor, no sé nada. 521 00:34:00,708 --> 00:34:03,208 Aprendí todo esto después de que me trajeron aquí. 522 00:34:04,666 --> 00:34:06,333 - ¿Qué está haciendo este tipo? - Es un empleado de LD. 523 00:34:07,416 --> 00:34:08,416 Ahora, dime tú. 524 00:34:09,000 --> 00:34:10,375 ¿Te diste el condón? 525 00:34:11,041 --> 00:34:12,500 Yo…cuando se cayó de la bolsa… 526 00:34:12,541 --> 00:34:15,125 Solo responde mi pregunta. ¿Lo diste o no? 527 00:34:16,375 --> 00:34:17,375 Di. 528 00:34:22,000 --> 00:34:23,250 14 días de prisión preventiva. 529 00:34:23,708 --> 00:34:26,208 Señor, no sé nada. Se me cayó de la bolsa... 530 00:34:26,250 --> 00:34:27,500 -Simplemente camina.-De su bolso... 531 00:34:29,041 --> 00:34:30,041 Señor. 532 00:34:30,333 --> 00:34:31,333 Señor. Entre. 533 00:34:32,791 --> 00:34:34,875 - ¿Necesita usted la custodia? - Le voy a hacer una petición, señor. 534 00:34:36,791 --> 00:34:37,791 Ey. 535 00:34:38,208 --> 00:34:39,250 -Señor.- Ven aquí. 536 00:34:41,375 --> 00:34:42,583 Dale esto a todo el mundo. 537 00:34:43,125 --> 00:34:44,416 Oh...no es necesario, señor. 538 00:34:44,666 --> 00:34:46,458 - No es necesario. - Solo dáselo a todos. 539 00:34:47,750 --> 00:34:49,583 - Tómalo. Tómalo todo. - Está bien. Gracias, señor. 540 00:35:12,583 --> 00:35:13,875 - ¿No está el señor ahí? - Está adentro. 541 00:35:21,458 --> 00:35:22,166 Firme aquí. 542 00:35:22,166 --> 00:35:23,833 - ¿Dónde está tu casa? - Maniyanthram. 543 00:35:29,500 --> 00:35:30,958 ¿Cuál es el caso? ¿Violación? 544 00:35:31,000 --> 00:35:32,708 Aún no ha llegado allí. 545 00:35:33,541 --> 00:35:34,666 ¡Vamos a caminar! 546 00:35:38,666 --> 00:35:40,750 Señor, Xavier se escapó de la cárcel nuevamente. 547 00:35:41,208 --> 00:35:42,250 ¿Qué es esto, hombre? 548 00:35:42,291 --> 00:35:45,083 Señor, justo cuando abrí la celda, él salió corriendo. 549 00:35:45,333 --> 00:35:46,458 ¡Siéntate ahí hombre! 550 00:35:50,916 --> 00:35:55,041 Hasta que te liberen de aquí, recuerda que este bastón está aquí. 551 00:35:55,208 --> 00:35:56,208 ¿Entiendo? 552 00:35:57,041 --> 00:35:59,083 -¿Qué celda está libre?-B3. 553 00:36:01,875 --> 00:36:02,875 Venir. 554 00:36:06,166 --> 00:36:07,875 Habrá muchos mosquitos por la noche. 555 00:36:07,916 --> 00:36:09,750 Pero no hay espiral contra mosquitos. 556 00:36:11,125 --> 00:36:12,791 Es un niño pequeño. ¿Me pregunto cuál será su caso? 557 00:36:12,791 --> 00:36:17,250 Si tienes algún familiar que quiera preguntar por ti, mañana recibirás una bobina antimosquitos. 558 00:36:23,125 --> 00:36:24,625 Quítate las zapatillas y entra. 559 00:36:55,416 --> 00:36:56,875 SUB CÁRCEL 560 00:37:55,916 --> 00:37:56,916 Ey. 561 00:37:57,666 --> 00:37:58,666 ¿Adonde? 562 00:37:59,500 --> 00:38:01,666 ¡Ven aquí! ¡Ven aquí! ¡Deja de bailar! 563 00:38:04,166 --> 00:38:05,666 ¡Deja de arrastrarte y ven aquí! 564 00:38:06,958 --> 00:38:09,083 Estabas gruñendo allí, probablemente hacia la mierda, ¿verdad? 565 00:38:10,083 --> 00:38:11,791 No antes de las 8.30, hijo mío. 566 00:38:11,833 --> 00:38:13,958 Si vas antes te cortarán el recto. 567 00:38:14,125 --> 00:38:15,833 -¿Cómo te llamas?- Boney. 568 00:38:16,416 --> 00:38:17,583 ¿Cuál es el caso? 569 00:38:20,166 --> 00:38:22,125 Un caso que no puedes revelar públicamente ¿verdad? 570 00:38:24,375 --> 00:38:27,708 Soy Pachan. Parte de la pandilla de Vadakkottu Simon. 571 00:38:27,875 --> 00:38:29,083 ¿No lo conoces? 572 00:38:29,833 --> 00:38:30,958 ¡Él es el fuego! 573 00:38:32,333 --> 00:38:33,583 8.30 es su hora. 574 00:38:33,666 --> 00:38:35,333 Por eso estoy aquí desde las 7.30. 575 00:38:35,375 --> 00:38:36,416 Él estará aquí ahora. 576 00:38:38,375 --> 00:38:39,375 Simón, hermano. 577 00:38:40,625 --> 00:38:42,250 No te pares delante. Él te destrozará. 578 00:38:42,291 --> 00:38:43,291 Apartar. 579 00:38:43,333 --> 00:38:44,833 Hazte a un lado. Te apuñalará. 580 00:38:44,833 --> 00:38:48,750 ♪ Descansando en este corazón ♪ 581 00:38:48,791 --> 00:38:52,750 ♪ Sonriendo como pequeñas flores en flor ♪ 582 00:38:52,750 --> 00:38:56,666 ♪ Descansando en este corazón ♪ 583 00:38:56,708 --> 00:39:00,625 ♪ Sonriendo como pequeñas flores en flor ♪ 584 00:39:01,583 --> 00:39:04,291 ♪ Tocando el cielo arriba, ♪ ♪ nadando a través de los mares ♪ 585 00:39:04,333 --> 00:39:06,208 ♪ Sombras de sueños corriendo ♪ 586 00:39:06,333 --> 00:39:09,416 ♪ Un hombre se convierte en un ♪ ♪ pájaro, un pájaro en un hombre♪ 587 00:39:09,583 --> 00:39:12,250 ♪ Tocando el cielo arriba, ♪ ♪ nadando a través de los mares ♪ 588 00:39:12,333 --> 00:39:14,291 ♪ Sombras de los sueños corriendo ♪ 589 00:39:14,375 --> 00:39:17,333 ♪ Un hombre se convierte en un ♪ ♪ pájaro, un pájaro en un hombre♪ 590 00:39:17,375 --> 00:39:19,083 ♪ Puedo ver a través de la oscuridad ♪ 591 00:39:19,333 --> 00:39:21,166 ♪ Sé que quieres ir ♪ 592 00:39:21,333 --> 00:39:23,333 ♪ Te llevaré a un lugar alto, felicidad terrenal ♪ 593 00:39:23,333 --> 00:39:25,291 ♪ Te doy un objetivo ardiente ♪ 594 00:39:33,625 --> 00:39:36,375 Te daré una lista de personas que debes respetar aquí. 595 00:39:36,541 --> 00:39:37,541 Venir. 596 00:39:38,083 --> 00:39:39,083 Sólo ven. 597 00:39:39,125 --> 00:39:40,875 Soy el hombre número 32 en esa lista. 598 00:39:42,500 --> 00:39:44,291 Comenzó esta misma mañana. 599 00:39:44,708 --> 00:39:46,291 ¿Sabes quién es él? 600 00:39:46,833 --> 00:39:47,958 Elfo Charlie. 601 00:39:48,416 --> 00:39:49,583 Él es un asesino en serie. 602 00:39:50,791 --> 00:39:51,958 Pero un artista ingenuo. 603 00:39:52,291 --> 00:39:55,166 Sólo mira, loro, gorrión y flores de lluvia dorada, todo está allí. 604 00:39:57,791 --> 00:39:59,166 Se cultiva en nuestra casa. 605 00:39:59,166 --> 00:40:00,166 Ven aquí. 606 00:40:03,000 --> 00:40:04,000 Siéntate ahí. 607 00:40:14,166 --> 00:40:15,375 Esta es tu ropa. 608 00:40:22,500 --> 00:40:23,916 ¿El tío Kuttayi no vino? 609 00:40:24,041 --> 00:40:25,250 Él está parado afuera. 610 00:40:25,375 --> 00:40:26,875 Sólo a mí me dejaron entrar. 611 00:40:31,375 --> 00:40:33,166 ¿Te dan algo de comer? 612 00:40:37,041 --> 00:40:38,208 ¿Son bolas de trigo? 613 00:40:38,833 --> 00:40:40,541 No hay bolas ni nada, hay chapati. 614 00:40:44,541 --> 00:40:45,666 Te ves frágil. 615 00:40:49,875 --> 00:40:52,083 A esta edad es posible que experimentes varias emociones similares. 616 00:40:52,500 --> 00:40:53,750 Dimelo francamente. 617 00:40:54,125 --> 00:40:55,291 ¿Lo diste? 618 00:40:55,416 --> 00:40:56,416 Momia... 619 00:40:57,666 --> 00:41:00,000 Se le cayó del bolso. Lo recogí y se lo di. 620 00:41:02,750 --> 00:41:04,250 - ¿Qué es eso? - No lo sé. 621 00:41:07,291 --> 00:41:08,333 Mantente fuerte 622 00:41:14,166 --> 00:41:15,833 Allá va el plato especial de Simón. 623 00:41:16,166 --> 00:41:17,583 ¡El sambar aquí es increíble! 624 00:41:17,625 --> 00:41:19,583 No hay nada más que sambar. 625 00:41:19,583 --> 00:41:21,291 ¿Por qué no hay uniforme aquí? 626 00:41:21,625 --> 00:41:23,125 Acoso a la mujer, ¿no? 627 00:41:23,166 --> 00:41:24,625 Después del proceso judicial y recibiendo su castigo. 628 00:41:24,625 --> 00:41:26,208 ...si tienes suerte, puedes conseguir un uniforme. 629 00:41:26,250 --> 00:41:27,125 ¡Señor, venga rápido! 630 00:41:27,166 --> 00:41:28,041 ¡Xavier se escapó otra vez!Yo lo arreglaré para ti. 631 00:41:28,041 --> 00:41:29,250 Tengo un agarre aquí 632 00:41:31,583 --> 00:41:33,291 Paulo, señor. ¿Cuál es el problema? 633 00:41:33,416 --> 00:41:35,000 ¡Xavier intentó escapar otra vez! 634 00:41:36,083 --> 00:41:37,125 ¿Quién es Xavier? 635 00:41:37,500 --> 00:41:38,500 ¿Javier? 636 00:41:39,083 --> 00:41:40,416 Un amante inocente. 637 00:41:40,833 --> 00:41:43,875 Intentó colarse en casa de su amante por la noche. Su familia lo pilló con las manos en la masa. 638 00:41:43,916 --> 00:41:46,000 Y lo entregaron a la policía y lo etiquetaron como ladrón. 639 00:41:46,250 --> 00:41:48,083 ¡Pobre hombre! ¡Amante astuto! 640 00:41:49,208 --> 00:41:50,541 ¿Cómo es que te sentaste allí? 641 00:41:50,541 --> 00:41:52,166 Tienes que sentarte mañana también ¿verdad? 642 00:41:52,208 --> 00:41:53,958 No los involucres en altercados físicos. 643 00:41:54,000 --> 00:41:55,000 Venir. 644 00:41:55,916 --> 00:41:57,375 Debería ser rambután, ¿verdad? 645 00:42:00,416 --> 00:42:02,166 Tía, estoy un poco ocupada. 646 00:42:02,708 --> 00:42:05,291 Entonces soy yo quien investiga los casos de Mathew Sir. 647 00:42:05,333 --> 00:42:07,708 Cuando el hermano Kuttai me llamó, revisé el caso de Boney. 648 00:42:08,833 --> 00:42:10,208 Es el IPC 354. 649 00:42:11,041 --> 00:42:12,708 Ahijado, ¿le harán algo? 650 00:42:12,708 --> 00:42:14,125 ¡Rayos! No te preocupes así. 651 00:42:14,166 --> 00:42:15,791 He dado el dinero para eso. 652 00:42:16,541 --> 00:42:19,000 Estoy seguro que no hará nada parecido. 653 00:42:19,833 --> 00:42:21,500 Bueno, no podemos estar seguros de esa manera. 654 00:42:21,500 --> 00:42:24,416 Porque él confesó que le dio esas cosas. 655 00:42:24,750 --> 00:42:26,625 Esto también delante del magistrado. 656 00:42:27,375 --> 00:42:28,666 - ¿Lo dijo así? - Sí, lo dijo. 657 00:42:28,666 --> 00:42:29,833 No así ese ahijado. 658 00:42:29,875 --> 00:42:32,416 Cuando se le cayó del bolso, lo recogió y lo devolvió. 659 00:42:32,458 --> 00:42:34,166 ¿No haremos nosotros también lo mismo? 660 00:42:34,708 --> 00:42:37,250 Pregunté a dos policías que conozco allí. 661 00:42:37,875 --> 00:42:39,791 Los trabajadores del partido crearon este problema. 662 00:42:40,083 --> 00:42:42,791 El siguiente paso es encontrar una salida a esto. 663 00:42:43,958 --> 00:42:45,583 Tendremos que manipular el caso. 664 00:42:45,750 --> 00:42:47,291 He encontrado una manera de hacerlo. 665 00:42:47,583 --> 00:42:48,750 Recibirá una fianza. 666 00:42:48,875 --> 00:42:50,166 Ahijado, ¿lo conseguirá? 667 00:42:50,708 --> 00:42:51,791 ¡Promesa del ahijado! 668 00:42:58,708 --> 00:43:02,458 ♪ Oh dulce flor, sí, gime y dispérsate, ♪ 669 00:43:03,250 --> 00:43:07,291 ♪ La madre loba y el tío Bagheera te buscan, ♪ 670 00:43:07,916 --> 00:43:13,000 ♪ Oh hijo de la ciudad, ¿por qué buscas los bosques? ♪ 671 00:43:14,041 --> 00:43:15,291 ♪ Saltando con los ciervos, ♪ 672 00:43:15,291 --> 00:43:16,833 Oh, me perdí el ritmo. 673 00:43:17,125 --> 00:43:19,166 ♪ Saltando con los ciervos, ♪ 674 00:43:19,583 --> 00:43:22,125 ♪ Nadando con los peces, ♪ 675 00:43:32,708 --> 00:43:33,708 ¡Eh! 676 00:43:33,916 --> 00:43:35,541 ¿Puede oír lo que estoy diciendo? 677 00:43:37,041 --> 00:43:38,291 ¡Algo sospechoso! 678 00:43:39,750 --> 00:43:40,750 ¡Ups! ¿Dónde? 679 00:43:41,041 --> 00:43:42,041 Ey. 680 00:43:43,750 --> 00:43:44,750 Hola. 681 00:43:45,833 --> 00:43:46,833 Hola.. 682 00:43:47,458 --> 00:43:48,458 Mira aquí. 683 00:43:48,583 --> 00:43:49,708 ¡Hola florero! 684 00:43:51,250 --> 00:43:52,250 Ey. 685 00:43:52,458 --> 00:43:53,750 ¿Realmente lo tiene? 686 00:43:53,750 --> 00:43:55,083 ¿O es sólo mi sentimiento? 687 00:43:56,916 --> 00:43:58,208 Vamos a intentarlo. 688 00:44:03,250 --> 00:44:04,625 Encantado de conocerte, hombre. 689 00:44:05,541 --> 00:44:07,625 Ups......! 690 00:44:10,875 --> 00:44:13,041 ¡Ups! ¡Misión fallida! 691 00:44:13,416 --> 00:44:14,416 ¡¡¡No hombre!!! 692 00:44:16,166 --> 00:44:17,958 ¿Estas planeando golpearme y derrotarme? 693 00:44:18,083 --> 00:44:19,500 Eso no funcionará con mi jarrón de flores. 694 00:44:19,708 --> 00:44:23,000 Una mosca común es doce veces más rápida que un ser humano. 695 00:44:23,666 --> 00:44:24,916 ¿No lo sabías? 696 00:44:25,125 --> 00:44:26,458 Nunca podrás tocarme 697 00:44:27,041 --> 00:44:28,125 ¡Hey, vamos! 698 00:44:29,875 --> 00:44:33,708 ¡Oh, cámara lenta! 699 00:44:36,791 --> 00:44:39,958 Vamos, vamos, vamos...holaaa... 700 00:44:44,083 --> 00:44:45,541 ¡No puedes lograrlo, muchacho! 701 00:44:46,000 --> 00:44:48,750 Oye muchacho, mis ojos están equipados con mil lentes. 702 00:44:49,750 --> 00:44:52,416 Puedo ir 360...360. 703 00:44:57,291 --> 00:44:58,500 ¡Te engañé! 704 00:45:01,833 --> 00:45:02,833 Aquí...aquí. 705 00:45:04,083 --> 00:45:05,333 Date la vuelta, hombre. 706 00:45:09,166 --> 00:45:10,166 Echa un vistazo. 707 00:45:12,833 --> 00:45:13,833 ¡Sí! 708 00:45:17,541 --> 00:45:18,541 ¡Sí! 709 00:45:18,833 --> 00:45:20,833 ¡Recógelo y explótame el pecho! 710 00:45:22,083 --> 00:45:23,416 Aquí mismo, hombre. 711 00:45:23,541 --> 00:45:24,541 Bien..... 712 00:45:24,583 --> 00:45:25,583 ...aquí. 713 00:45:32,166 --> 00:45:33,166 Oh..! 714 00:45:36,625 --> 00:45:37,625 ¡Chico tonto! 715 00:45:54,041 --> 00:45:55,375 Apenas tengo ropa. 716 00:45:56,958 --> 00:45:57,958 Hermano. 717 00:45:58,750 --> 00:45:59,750 Hermano. 718 00:46:01,000 --> 00:46:02,375 ¿Puedo preguntarte algo? 719 00:46:03,750 --> 00:46:04,750 Si, pregunta. 720 00:46:04,791 --> 00:46:06,250 ¿Los fantasmas rondan esta cárcel? 721 00:46:08,291 --> 00:46:09,291 ¿Dónde? 722 00:46:09,583 --> 00:46:10,583 ¿Fantasma? 723 00:46:11,958 --> 00:46:12,958 ¿Que fantasma? 724 00:46:13,000 --> 00:46:14,333 ¿Fantasma en este mediodía? 725 00:46:16,041 --> 00:46:17,041 Bien... 726 00:46:17,250 --> 00:46:19,750 ...¿sólo los humanos se convierten en fantasmas después de morir? 727 00:46:19,750 --> 00:46:22,083 ¿Los animales también se convertirán en fantasmas después de morir? 728 00:46:23,375 --> 00:46:24,375 Oh sí.. 729 00:46:24,833 --> 00:46:25,833 ..lo hacen. 730 00:46:27,125 --> 00:46:29,375 Entonces si una mosca muere puede convertirse en un fantasma, ¿verdad? 731 00:46:31,000 --> 00:46:32,000 ¿Una mosca? 732 00:46:33,250 --> 00:46:34,666 Una mosca me habló. 733 00:46:35,750 --> 00:46:37,750 ¿Por qué hablas así ahora? 734 00:46:38,916 --> 00:46:40,625 Me habló como hablamos los humanos. 735 00:46:41,958 --> 00:46:44,791 ¿Te has vuelto loco durmiendo solo?-No. 736 00:46:44,916 --> 00:46:45,916 ¿Entonces? 737 00:46:46,250 --> 00:46:48,166 Ya pasaron solo dos días desde que estás aquí, ¿verdad? 738 00:46:48,166 --> 00:46:50,708 Es posible que veas muchos eventos sin precedentes que nunca antes habías experimentado. 739 00:46:50,750 --> 00:46:52,291 Boney, será mejor que prestes atención a esto. 740 00:46:52,333 --> 00:46:54,500 Es un lugar que ha sido testigo de muchos asesinatos brutales. 741 00:46:54,791 --> 00:46:56,458 No seas una razón para aumentar ese conteo. 742 00:46:56,791 --> 00:46:58,000 ¡Su maldito fantasma! 743 00:46:59,708 --> 00:47:02,041 Báñate en lugar de lavar la ropa, hombre. Su hedor es insoportable. 744 00:47:02,041 --> 00:47:03,291 ¿Quién carajo eres tú? 745 00:47:07,208 --> 00:47:08,208 Hola. 746 00:47:09,208 --> 00:47:10,208 - Aquí. - ¿Eh? 747 00:47:12,208 --> 00:47:14,000 Simplemente mueve esa tela verde y mira. 748 00:47:14,875 --> 00:47:15,875 ¡Vamos! 749 00:47:21,208 --> 00:47:22,208 Hola amigo... 750 00:47:22,500 --> 00:47:23,500 ..¿qué pasa? 751 00:47:27,083 --> 00:47:28,500 ¿Eh... te vas? 752 00:47:28,958 --> 00:47:29,958 Llévame contigo. 753 00:47:34,208 --> 00:47:36,791 ¡Ufff! No creo que haya terminado de atacarme. 754 00:47:44,791 --> 00:47:46,416 Oh no... ¡no me golpees, no me golpees! 755 00:47:46,416 --> 00:47:48,500 No te haré daño...fácil...fácil! 756 00:47:48,541 --> 00:47:49,666 ¡Tranquilo! ¡Tranquilo! 757 00:47:49,875 --> 00:47:51,750 ¿No dije que no te causaría ningún daño? 758 00:47:53,333 --> 00:47:54,083 Hola. 759 00:47:54,125 --> 00:47:55,291 ¿Eres una verdadera mosca? 760 00:47:55,875 --> 00:47:58,000 Niño, ¿no ves que soy real? 761 00:47:58,625 --> 00:47:59,750 ¡Como real y sólido! 762 00:47:59,833 --> 00:48:01,000 Entonces ¿las moscas hablan? 763 00:48:01,500 --> 00:48:04,500 ¿Qué crees que estoy bailando aquí? 764 00:48:05,041 --> 00:48:06,166 Yo hablo. 765 00:48:06,750 --> 00:48:09,000 Si no me pegas te diré algo. 766 00:48:09,875 --> 00:48:11,458 Primero, desecha aquello que tengas en las manos. 767 00:48:11,666 --> 00:48:12,458 ¿Cosa? 768 00:48:12,500 --> 00:48:13,958 Sí. ¿Qué es eso? ¿Un plato? 769 00:48:14,583 --> 00:48:15,541 Tiralo a la basura. 770 00:48:17,500 --> 00:48:19,041 Y luego estira la mano. 771 00:48:22,916 --> 00:48:24,291 ¡Guau Pushpa! 772 00:48:25,000 --> 00:48:26,083 ¡Eso es realmente agradable! 773 00:48:27,000 --> 00:48:28,000 Es un pequeño tatuaje. 774 00:48:28,666 --> 00:48:29,666 ¡Guau! 775 00:48:29,666 --> 00:48:30,625 ¡Hombre simpático! 776 00:48:31,916 --> 00:48:34,666 ¿De dónde sacaste el poder de hablar? 777 00:48:36,833 --> 00:48:38,541 Esa es una pregunta interesante. 778 00:48:39,666 --> 00:48:42,666 Intenté hablar con muchas personas que vinieron a esta cárcel. 779 00:48:43,041 --> 00:48:45,083 Literalmente aullé cerca de sus oídos. 780 00:48:45,625 --> 00:48:46,666 A nadie le importa. 781 00:48:47,375 --> 00:48:48,708 Pero puedes escucharme. 782 00:48:48,916 --> 00:48:50,208 Puedes escucharme. 783 00:48:50,875 --> 00:48:51,875 ¡Guau! 784 00:48:52,041 --> 00:48:53,208 ¿No es eso increíble? 785 00:48:53,458 --> 00:48:56,750 ¿No es por eso que te sigo como a un perro? 786 00:48:56,750 --> 00:48:58,083 Mira aquí mi muchacho...aquí... 787 00:49:00,791 --> 00:49:02,000 Pero aún así ¿cómo? 788 00:49:02,166 --> 00:49:03,541 Aah... no lo sé. 789 00:49:05,041 --> 00:49:08,458 Siento que hay cierta vibra entre nosotros. 790 00:49:09,166 --> 00:49:11,000 Algunas coincidencias de frecuencia ya las conoces. 791 00:49:14,125 --> 00:49:15,375 ¿Qué es ese olor aquí? 792 00:49:29,625 --> 00:49:31,541 Oh... 793 00:49:31,750 --> 00:49:33,375 ¡Mi misericordioso Señor! 794 00:49:33,416 --> 00:49:34,416 ¡Gran problema! 795 00:49:41,041 --> 00:49:42,208 ¡Escapar! 796 00:49:43,791 --> 00:49:45,250 ¡Oh, no! 797 00:49:49,375 --> 00:49:50,583 ¡Hola...han vuelto! 798 00:49:50,625 --> 00:49:51,916 Los agentes asesinos..!!! 799 00:49:51,958 --> 00:49:52,958 No te vayas. Espera. 800 00:49:53,791 --> 00:49:56,208 Están soplando dióxido de cloro. 801 00:49:56,208 --> 00:49:57,875 Ni una mosca… ni siquiera un dinosaurio sobreviviría. 802 00:49:57,916 --> 00:49:59,375 Me voy. Nos vemos más tarde. 803 00:49:59,416 --> 00:50:01,416 ¡¡Adiós!! 804 00:50:37,500 --> 00:50:39,583 - Hola hombre. - Hola, ¿dónde estabas? 805 00:50:39,833 --> 00:50:41,416 Parece que tienes algunas herramientas. 806 00:50:41,458 --> 00:50:43,416 ¿Perforarás y lograrás salir? 807 00:50:43,583 --> 00:50:45,625 —¿Qué es esto? —Es algo. Una sorpresa. 808 00:50:45,750 --> 00:50:47,833 Hoy, hay idli y sambhar. 809 00:50:47,875 --> 00:50:50,333 - ¿Cómo lo sabes? - Entré por la cocina, ¿verdad? 810 00:50:50,750 --> 00:50:51,583 Ah, claro. 811 00:50:51,625 --> 00:50:53,375 Entonces vuela, ¿dónde te quedas? 812 00:50:54,291 --> 00:50:55,500 Yo vivo aquí. 813 00:50:55,833 --> 00:50:56,833 ¿En la cárcel? 814 00:50:57,500 --> 00:50:59,458 Sí, aquí mismo, Boney. 815 00:51:00,000 --> 00:51:01,375 ¿Cómo sabes mi nombre? 816 00:51:02,666 --> 00:51:04,625 Bebé huesudo, huesudo… 817 00:51:05,916 --> 00:51:08,875 Estás muy cachonda, Boney. 818 00:51:10,125 --> 00:51:12,333 Sé cómo llegaste aquí también. 819 00:51:12,791 --> 00:51:13,750 ¿Cómo? 820 00:51:14,041 --> 00:51:15,916 La casa de Boney está en Maniyanthram, ¿verdad? 821 00:51:15,958 --> 00:51:16,583 Sí. 822 00:51:16,625 --> 00:51:18,958 Lo sé todo, muchacho tonto. 823 00:51:19,458 --> 00:51:20,958 ¿Cómo aprendiste inglés? 824 00:51:21,416 --> 00:51:23,041 Puedo escuchar a todos hablando. 825 00:51:23,541 --> 00:51:25,250 Sólo que no me oyen. 826 00:51:26,500 --> 00:51:28,750 ¿Sabes cuántas personas diferentes han ocupado este lugar? 827 00:51:28,791 --> 00:51:30,125 Y numerosos idiomas. 828 00:51:30,458 --> 00:51:31,750 Lo sé todo. 829 00:51:31,791 --> 00:51:34,291 ¿No es esta cárcel en sí misma un mundo, Boney? 830 00:51:36,416 --> 00:51:37,541 Yo nací aquí. 831 00:51:39,000 --> 00:51:40,208 En un día de hadas... 832 00:51:41,083 --> 00:51:42,125 Luz solar... 833 00:51:42,583 --> 00:51:44,041 ..lleno de flores… 834 00:51:46,708 --> 00:51:48,833 Mamá y yo estábamos extremadamente felices. 835 00:51:50,083 --> 00:51:51,541 ¿Y dónde está mamá entonces? 836 00:51:53,208 --> 00:51:54,458 Momia… 837 00:51:56,750 --> 00:51:58,166 Un buen día... 838 00:51:58,583 --> 00:52:00,791 Un día planeamos explorar el mundo. 839 00:52:50,208 --> 00:52:53,291 Después de eso, quedé traumatizado por la visión de esa pequeña puerta. 840 00:52:54,833 --> 00:52:56,375 No fui a ningún otro lugar. 841 00:52:57,666 --> 00:52:58,916 Esta cárcel es mi hogar ahora. 842 00:53:02,666 --> 00:53:05,041 Entonces no has estado fuera de esta cárcel, ¿verdad? 843 00:53:07,291 --> 00:53:08,291 Ven aquí. 844 00:53:09,958 --> 00:53:10,958 ¿Por qué? 845 00:53:13,583 --> 00:53:14,875 ¿Puedo preguntarte algo? 846 00:53:15,083 --> 00:53:16,166 Adelante, pregunta. 847 00:53:16,250 --> 00:53:17,500 Mosca, ¿cómo te llamas? 848 00:53:18,083 --> 00:53:19,375 No tengo nombre 849 00:53:20,083 --> 00:53:21,916 No tengo nadie que me nombre. 850 00:53:22,125 --> 00:53:23,291 No tengo nombre 851 00:53:26,541 --> 00:53:28,083 ¡Rayos! Eso no era necesario. 852 00:53:28,333 --> 00:53:31,000 Lo siento, me emocioné un poco, perdóname. 853 00:53:31,791 --> 00:53:33,583 - Entonces, ¿puedo nombrarte? - ¿Para mí? 854 00:53:33,625 --> 00:53:34,375 Sí. 855 00:53:34,625 --> 00:53:36,208 ¿Me vas a poner nombre? 856 00:53:36,416 --> 00:53:37,958 Vaya, ¡qué idea tan maravillosa! 857 00:53:38,083 --> 00:53:40,291 -Déjame pensar.-Pero no pensé. 858 00:53:40,958 --> 00:53:42,291 Bueno, dime ¿cómo me llamo? 859 00:53:42,333 --> 00:53:43,333 Ven aquí. 860 00:53:47,625 --> 00:53:50,250 -¿Cómo debería llamarte? -¿Cómo debería llamarme? 861 00:53:52,666 --> 00:53:54,208 No me dejes con esta incertidumbre... 862 00:53:54,250 --> 00:53:56,041 ..y por favor dame un nombre rápido. 863 00:53:57,750 --> 00:53:58,750 Déjalo venir. 864 00:54:00,125 --> 00:54:01,958 No puedo ver tu rostro de cerca. 865 00:54:02,125 --> 00:54:04,041 Si tuviera un par de lentes, habría sido genial. 866 00:54:04,083 --> 00:54:05,250 - ¿Lente? - Sí. 867 00:54:05,250 --> 00:54:06,750 ¿Dónde podemos conseguir una lente ahora? 868 00:54:07,083 --> 00:54:08,333 No es necesario. Déjalo. 869 00:54:08,375 --> 00:54:10,250 ¿Será suficiente unas gafas gruesas? 870 00:54:10,333 --> 00:54:11,875 -Eso servirá. -Lo haré. 871 00:54:12,166 --> 00:54:13,208 Vuelvo enseguida. 872 00:54:18,708 --> 00:54:19,708 ¡Ah, claro! 873 00:54:19,958 --> 00:54:20,958 ¡Ya era hora! 874 00:54:21,500 --> 00:54:23,125 Oye Boney, tengo un plan. 875 00:54:23,583 --> 00:54:26,416 Exactamente a las 8.30, el mitin del baño de Vadakkottu Simon partirá. 876 00:54:26,458 --> 00:54:28,583 Si conseguimos subirnos, podremos dejarnos caer en el pasillo. 877 00:54:28,625 --> 00:54:29,625 ¡Vamos! 878 00:54:32,666 --> 00:54:34,875 Mira, solo hay dos policías de servicio. 879 00:54:35,208 --> 00:54:36,791 Este es el momento adecuado, ¿de acuerdo? 880 00:54:37,791 --> 00:54:39,750 Chak de India! Come on! 881 00:54:43,458 --> 00:54:47,375 ♪ Descansando en este corazón ♪ 882 00:54:47,500 --> 00:54:51,416 ♪ Sonriendo como pequeñas flores en flor ♪ 883 00:54:51,458 --> 00:54:55,333 ♪ Descansando en este corazón ♪ 884 00:54:55,541 --> 00:54:59,458 ♪ Sonriendo como pequeñas flores en flor ♪ 885 00:55:00,250 --> 00:55:02,875 ♪ Tocando el cielo arriba, ♪ ♪ nadando a través de los mares ♪ 886 00:55:02,958 --> 00:55:04,875 ♪ Sombras de sueños corriendo ♪ 887 00:55:05,000 --> 00:55:07,375 ♪ Un hombre se convierte en un ♪ ♪ pájaro, un pájaro en un hombre♪ 888 00:55:07,708 --> 00:55:09,083 Toma ese derecho...ese derecho. 889 00:55:13,750 --> 00:55:15,291 Sí, exactamente. Entra a escondidas. 890 00:55:17,916 --> 00:55:19,750 Ese es nuestro ladrón, Xavier. No te preocupes. 891 00:55:20,583 --> 00:55:24,458 En exactamente tres minutos, ese rally de baños regresará después de la descarga. 892 00:55:24,625 --> 00:55:25,750 Deberías meterte en ello. 893 00:55:26,000 --> 00:55:27,375 ¿No lo entiendes? Hoy no tengo vacaciones. 894 00:55:27,416 --> 00:55:29,958 Es un asunto de familia. No tengas miedo y entra. 895 00:55:30,000 --> 00:55:31,166 Simplemente entra en silencio. 896 00:55:31,625 --> 00:55:32,708 ¡Despacio...despacio! 897 00:55:33,083 --> 00:55:34,333 - Modo silencio. - Está bien. 898 00:55:34,583 --> 00:55:36,625 ¿Qué hago si me uno a algunos fondos de chistes al azar? 899 00:55:36,666 --> 00:55:37,750 - Vamos, vamos. - ¿Adónde? 900 00:55:37,916 --> 00:55:38,958 ¿Qué hiciste con mi sueldo? 901 00:55:39,000 --> 00:55:40,708 Ven aquí, Boney. Ven aquí. 902 00:55:41,583 --> 00:55:43,458 ¿Ves esa maleta encima del armario? 903 00:55:43,500 --> 00:55:45,375 Llama a cualquiera, a tu papá o a tu hermano. 904 00:55:45,416 --> 00:55:47,791 Ese armario no, Boney. Este. 905 00:55:49,125 --> 00:55:50,583 Sí, ese baúl de acero. 906 00:55:51,041 --> 00:55:53,083 Para la boda de tu hermana... 907 00:55:53,333 --> 00:55:54,541 ¡No hagas ruido! 908 00:55:54,583 --> 00:55:56,583 ¿De dónde salió el dinero? 909 00:55:56,625 --> 00:55:57,916 Ábrelo y compruébalo. 910 00:55:58,875 --> 00:55:59,750 Despacio. 911 00:56:00,875 --> 00:56:03,791 ¡Dios mío, lo arruinaste! Un momento. 912 00:56:05,208 --> 00:56:06,916 ¡Oye, hijo del policía! 913 00:56:13,000 --> 00:56:14,166 ¿Lo entendiste? 914 00:56:18,083 --> 00:56:20,208 - ¿Es esto todo? - ¡Sí, éxito! 915 00:56:20,250 --> 00:56:22,125 Eso es todo. Solo necesitas lavarlo. 916 00:56:22,250 --> 00:56:24,250 Ahora, no pierdas tiempo. ¡Escapa! 917 00:56:30,125 --> 00:56:31,500 ¡Misión posible! 918 00:56:38,708 --> 00:56:40,541 Vuelve el rally. ¡Tienes que unirte ya! 919 00:56:41,791 --> 00:56:42,916 Tic...tic...3 920 00:56:44,166 --> 00:56:45,500 Tic...tic...2 921 00:56:46,375 --> 00:56:47,583 Tic...tic...1 922 00:56:47,833 --> 00:56:48,875 ¡Ingresar! 923 00:56:58,583 --> 00:56:59,583 ¡Sí! 924 00:57:05,500 --> 00:57:06,500 ¡¡Sí!! 925 00:57:12,416 --> 00:57:13,500 Sólo úsalo. 926 00:57:14,833 --> 00:57:16,916 ¡Ajá! Las gafas de este abuelo Gandhi son geniales. 927 00:57:22,625 --> 00:57:23,666 ¿Puedes verlo? 928 00:57:26,375 --> 00:57:27,625 ¿Puedes verme? 929 00:57:28,041 --> 00:57:29,125 ¿Por qué te ríes? 930 00:57:29,166 --> 00:57:30,625 ¿Son estos tus ojos o tus mejillas? 931 00:57:31,416 --> 00:57:32,958 No hables de mis ojos. 932 00:57:33,000 --> 00:57:35,166 ¿Sabes qué? Eres muy encantadora. 933 00:57:36,541 --> 00:57:37,541 ¿En realidad? 934 00:57:38,208 --> 00:57:39,208 Gracias. 935 00:57:42,125 --> 00:57:43,833 -Tengo tu nombre.-¿Cuál es? 936 00:57:44,125 --> 00:57:45,625 - Precioso. - ¿Precioso? 937 00:57:46,625 --> 00:57:47,625 Hermoso. 938 00:57:48,083 --> 00:57:49,583 Sí, preciosa. 939 00:57:52,125 --> 00:57:53,291 Ajá...¡Qué bonito! 940 00:57:54,500 --> 00:57:56,041 ¡Qué nombre más dulce! 941 00:57:58,416 --> 00:57:59,583 ¡Hermoso! 942 00:58:00,708 --> 00:58:02,166 Hermoso...! 943 00:58:02,875 --> 00:58:04,166 ¡Hermoso! 944 00:58:11,208 --> 00:58:12,916 Tienes que entender mi situación, Shine. 945 00:58:14,458 --> 00:58:15,916 Mi marido está en Canadá. 946 00:58:16,291 --> 00:58:17,416 Tengo un hijo. 947 00:58:18,625 --> 00:58:20,583 Si hubiera aceptado ese condón ese día... 948 00:58:20,583 --> 00:58:22,333 ...y eso también delante de la gente del partido... 949 00:58:22,375 --> 00:58:25,041 ¿No me preguntarían por qué llevo esto conmigo? 950 00:58:28,500 --> 00:58:30,750 Habían pasado apenas dos o tres días desde que ese muchacho se había unido. 951 00:58:31,750 --> 00:58:33,333 Su objetivo es viajar a Canadá. 952 00:58:34,666 --> 00:58:36,416 Pensando en su carrera y su... 953 00:58:36,458 --> 00:58:38,416 ..futuro, es inhumano hacerle eso. 954 00:58:38,583 --> 00:58:40,083 No puedo estar de acuerdo con esto. 955 00:58:41,083 --> 00:58:42,750 Entonces ¿debería decir que era mío? 956 00:58:44,833 --> 00:58:46,916 Es difícil para mí cambiar mi afirmación, Shine. 957 00:58:48,083 --> 00:58:49,083 I... 958 00:59:08,250 --> 00:59:09,333 - Hola, Boney. - Hola. 959 00:59:09,500 --> 00:59:11,041 Hola preciosa. ¿Dónde estabas? 960 00:59:11,208 --> 00:59:12,541 Solo estaba deambulando por ahí. 961 00:59:12,708 --> 00:59:14,250 Tengo una sorpresa. Venga, venga. 962 00:59:17,000 --> 00:59:18,041 ¿Qué es? 963 00:59:21,958 --> 00:59:23,166 ¡Guau! 964 00:59:25,000 --> 00:59:26,875 ¡Esto es tan lindo! 965 00:59:30,958 --> 00:59:33,916 Hola, la hermosa casa de Lovely. 966 00:59:34,333 --> 00:59:35,416 ¿Cómo es? 967 00:59:37,625 --> 00:59:38,916 ¡Esto es tan dulce, Boney! 968 00:59:44,208 --> 00:59:45,416 Hola preciosa. 969 00:59:45,458 --> 00:59:46,833 Hola Boney. 970 00:59:47,333 --> 00:59:48,916 Estoy muy feliz. 971 00:59:49,500 --> 00:59:51,958 - ¿En serio? - ¡En serio... en serio! 972 00:59:53,750 --> 00:59:54,958 ¡Hola amigo soñador! 973 00:59:55,541 --> 00:59:56,750 ¿Quieres volar conmigo? 974 00:59:59,625 --> 01:00:00,958 Cierra los ojos y ven conmigo. 975 01:00:12,541 --> 01:00:13,541 ♪ ¡Hola! ♪ 976 01:00:13,958 --> 01:00:16,625 ♪ Los capullos de burbujas florecen ♪ 977 01:00:17,041 --> 01:00:19,708 ♪ Regalaré robots ♪ 978 01:00:20,166 --> 01:00:22,833 ♪ En la pista iluminada por la luna ♪ 979 01:00:23,250 --> 01:00:25,916 ♪ Balanceándose en un poderoso tren ♪ 980 01:00:26,333 --> 01:00:29,000 ♪ Ruedas temblorosas ♪ 981 01:00:29,416 --> 01:00:32,083 ♪ Fragmentos de locura ♪ 982 01:00:32,541 --> 01:00:37,041 ♪ Como una llave que gira ♪ ♪ en la cerradura de la mente ♪ 983 01:00:37,083 --> 01:00:40,083 ♪ ¡El polen me cubre, mira! ♪ 984 01:00:40,250 --> 01:00:43,291 ♪ El peso me empuja hacia abajo, ¡mira! ♪ 985 01:00:43,375 --> 01:00:46,458 ♪ Mi sueño zumba suavemente, ¡mira! ♪ 986 01:00:46,500 --> 01:00:50,500 ♪ Como una bendición, me apoya de nuevo, ¡mira! ♪ 987 01:00:51,041 --> 01:00:53,833 ♪ Los cielos de la locura ♪ 988 01:00:54,208 --> 01:00:56,958 ♪ Lleno de drones ♪ 989 01:00:57,333 --> 01:01:00,250 ♪ ¿Han parado los teléfonos? ♪ 990 01:01:00,416 --> 01:01:03,208 ♪ La risa de un infante ♪ 991 01:01:03,541 --> 01:01:09,041 ♪ Abre galaxias dentro de los bostezos ♪ 992 01:01:09,708 --> 01:01:11,958 ♪ Los jets toman vuelo ♪ 993 01:01:12,791 --> 01:01:15,750 ♪ Volando alto como cometas ♪ 994 01:02:04,458 --> 01:02:06,833 ♪ Las raíces florecen en flores, ahora ♪ 995 01:02:07,000 --> 01:02:09,875 ♪Pies prepárense para volar♪ 996 01:02:10,125 --> 01:02:13,166 ♪ Volviendo a las arenas de arriba ♪ 997 01:02:13,541 --> 01:02:16,333 ♪ El mar se mueve suavemente ♪ 998 01:02:17,666 --> 01:02:21,333 ♪ Dentro de los cielos ♪ 999 01:02:21,875 --> 01:02:26,208 ♪ Olas que se convierten en ondas iluminadas por las nubes ♪ 1000 01:02:27,666 --> 01:02:30,125 ♪ Las palabras reposan en los labios ♪ 1001 01:02:30,708 --> 01:02:33,625 ♪ Como mariposas revoloteando ♪ 1002 01:02:33,916 --> 01:02:36,208 ♪ Besos llenos en mi interior ♪ 1003 01:02:36,833 --> 01:02:39,041 ♪ Como gotas de lluvia cayendo ♪ 1004 01:02:39,083 --> 01:02:39,875 ¡Escapar! 1005 01:02:39,916 --> 01:02:43,000 ♪ ¿Tocaste mi alma por completo? ♪ 1006 01:02:43,916 --> 01:02:47,166 ♪ Con qué facilidad llegaste, con calma♪ 1007 01:02:47,458 --> 01:02:49,666 ♪ ¿Y dijo algo no dicho? ♪ 1008 01:02:49,708 --> 01:02:52,666 ♪ ¡Mira, a nosotros también nos gustan las burbujas ascendentes! ♪ 1009 01:03:19,041 --> 01:03:21,708 Así pues, la liberación es el fundamento de la libertad. 1010 01:03:23,291 --> 01:03:25,583 Las cárceles las hace el Gobierno. 1011 01:03:26,458 --> 01:03:28,750 Por mejores personas. Por un mejor mañana. 1012 01:03:29,041 --> 01:03:32,083 Pero cada prisionero es una creación de la sociedad. 1013 01:03:32,708 --> 01:03:36,166 Llegaron a esta escuela de autoiluminación, consciente o inconscientemente. 1014 01:03:36,875 --> 01:03:39,875 Deseando a todos una nueva ola de rehabilitación... 1015 01:03:39,875 --> 01:03:42,208 Demos un paso hacia este día de la Independencia. 1016 01:03:42,583 --> 01:03:44,208 -Jai Hind.-Jai Hind. 1017 01:03:44,458 --> 01:03:45,500 Señor... 1018 01:03:47,625 --> 01:03:49,333 - Boney, Boney, Boney. - Cállate. 1019 01:03:49,458 --> 01:03:50,791 Es el día de la independencia. 1020 01:03:50,791 --> 01:03:52,625 Oh, no, no, no, Boney. 1021 01:03:53,000 --> 01:03:54,291 Atención, atención. 1022 01:03:54,416 --> 01:03:55,541 Esta bien, atención. 1023 01:03:56,291 --> 01:03:58,541 Que se levante la bandera. Entonces estallará la pelea. 1024 01:03:59,083 --> 01:04:00,416 - ¿Una pelea? - Sí, hombre. 1025 01:04:00,750 --> 01:04:02,666 Vadakkottu Simon será enterrado en el sur hoy. 1026 01:04:03,500 --> 01:04:04,541 ¿Cual es la escena? 1027 01:04:04,750 --> 01:04:06,750 Una fiesta ha entrado dentro. 1028 01:04:06,791 --> 01:04:07,500 ¿OMS? 1029 01:04:07,500 --> 01:04:09,541 Shibu, el Shibu de Bombay. 1030 01:04:10,333 --> 01:04:11,333 ¿Quién es ese? 1031 01:04:11,541 --> 01:04:13,083 Él era la mano derecha de Simón. 1032 01:04:13,375 --> 01:04:15,625 Pero hoy, Shibu se romperá esa misma mano. 1033 01:04:15,875 --> 01:04:17,916 ¡Hay ocho hombres dentro con herramientas, hombre! 1034 01:04:18,000 --> 01:04:19,000 ¿Con herramientas? 1035 01:04:20,458 --> 01:04:21,458 ¡Es hora de pelear! 1036 01:04:24,041 --> 01:04:25,541 ¿Cómo lo supiste, preciosa? 1037 01:04:25,666 --> 01:04:29,666 Sin el conocimiento de Lovely, ni una mosca se moverá en esta cárcel. 1038 01:04:29,833 --> 01:04:31,041 Vuelvo enseguida. 1039 01:04:46,250 --> 01:04:47,083 ¡Salve India! 1040 01:04:47,166 --> 01:04:47,833 Muévete hombre. 1041 01:04:47,875 --> 01:04:50,208 Superintendente, reparta los dulces. Estoy un poco ocupado. 1042 01:04:50,208 --> 01:04:51,208 - Está bien, señor. - Está bien. 1043 01:04:53,750 --> 01:04:55,208 - Pachan - ¿Qué pasa? 1044 01:04:55,333 --> 01:04:57,166 - ¿Estás diciendo la verdad? - Sí. 1045 01:04:57,208 --> 01:04:58,458 - ¿Quién es? - Shibu. 1046 01:04:58,500 --> 01:05:00,000 - ¿Qué Shibu? - Bombay Shibu. 1047 01:05:00,041 --> 01:05:01,750 Bombay... ¡¿Bombay Shibu?! 1048 01:05:01,791 --> 01:05:03,208 - Sí. - ¿Bombay Shibu? 1049 01:05:04,083 --> 01:05:04,875 Bomba... 1050 01:05:04,916 --> 01:05:05,916 ¡Simón hermano! 1051 01:05:05,916 --> 01:05:06,291 ¡Oh, no! 1052 01:05:06,333 --> 01:05:08,375 ¡Simón, hermano! ¡Simón, hermano! 1053 01:05:11,208 --> 01:05:12,375 Permanezca en silencio. 1054 01:05:13,125 --> 01:05:14,125 ¡Simón hermano! 1055 01:05:22,541 --> 01:05:23,291 ¡Hermano! 1056 01:05:23,916 --> 01:05:27,333 ♪ Descansando en este corazón ♪ 1057 01:05:29,375 --> 01:05:32,958 ♪ Sonriendo como pequeñas flores en flor ♪ 1058 01:05:33,958 --> 01:05:36,416 ♪ Descansando en este corazón ♪ 1059 01:05:37,916 --> 01:05:39,666 Pareces irrespetuoso, Das. 1060 01:05:45,500 --> 01:05:47,000 - ¿El idli es blando? - Sí. 1061 01:05:51,416 --> 01:05:54,000 Normalmente nadie come aquí antes que yo. 1062 01:05:54,375 --> 01:05:56,166 Te lo digo porque eres nuevo aquí. 1063 01:06:01,000 --> 01:06:02,000 ¡Ey! 1064 01:06:06,250 --> 01:06:08,083 Hermano Simón, el hombre está dentro de la cárcel. 1065 01:06:27,166 --> 01:06:31,000 ♪ Descansando en este corazón ♪ 1066 01:06:31,250 --> 01:06:35,083 ♪ Sonriendo como pequeñas flores en flor ♪ 1067 01:06:58,916 --> 01:07:00,208 ¿Quién es este? ¿Shibu? 1068 01:07:02,041 --> 01:07:04,458 Parece que has traído contigo a todos tus parientes y amigos. 1069 01:07:06,541 --> 01:07:08,958 ¿Cuando llegaste de Bombay, Shibu? 1070 01:07:10,375 --> 01:07:12,708 Una fiesta por el día 16 en recuerdo de tu muerte, hermano. 1071 01:07:12,750 --> 01:07:14,416 Ese es mi deseo. 1072 01:07:15,208 --> 01:07:17,791 Regresaré a Bombay sólo después de eso. 1073 01:07:21,250 --> 01:07:22,958 ¿Qué tienes en la mano? ¿Hierro? 1074 01:07:24,666 --> 01:07:26,083 Es hierro oxidado, hermano. 1075 01:07:26,416 --> 01:07:29,333 Shibu, olvidaste la primera lección que te enseñé. 1076 01:07:30,166 --> 01:07:34,125 Un arma es siempre una carga cuando uno no tiene conocimientos de cómo manejarla. 1077 01:07:44,583 --> 01:07:45,708 ¡Huesudo, huesudo, huesudo! 1078 01:07:46,625 --> 01:07:48,250 -¿Cuál es la escena?-Una pelea intensa. 1079 01:07:48,541 --> 01:07:49,416 ¿Quién está siendo golpeado? 1080 01:07:49,416 --> 01:07:52,333 Shibu quedó destrozado por el uppercut de Simon. 1081 01:07:53,208 --> 01:07:54,208 Vuelvo enseguida. 1082 01:07:54,250 --> 01:07:57,125 ♪ Descansando en este corazón ♪ 1083 01:07:58,166 --> 01:08:02,041 ♪ Sonriendo como pequeñas flores en flor ♪ 1084 01:08:04,875 --> 01:08:07,666 ♪ Tocando el cielo arriba, ♪ ♪ nadando a través de los mares ♪ 1085 01:08:07,666 --> 01:08:09,625 ♪ Sombras de sueños corriendo ♪ 1086 01:08:09,666 --> 01:08:12,541 ♪ Un hombre se convierte en un ♪ ♪ pájaro, un pájaro en un hombre♪ 1087 01:08:21,791 --> 01:08:24,625 Sabes, Shibu está diezmado. No es un siglo para Simon. 1088 01:08:25,166 --> 01:08:26,333 ¡En serio, hombre! 1089 01:08:55,333 --> 01:08:57,416 ¡Golpea desde la izquierda! ¡Deslízate hacia la derecha! 1090 01:09:34,833 --> 01:09:35,833 ¡Oh, no! 1091 01:09:51,500 --> 01:09:52,833 - Hola Shibu. - ¿Sí? 1092 01:09:53,458 --> 01:09:55,666 A partir de ahora ya no serás Bombay Shibu. 1093 01:09:55,958 --> 01:09:57,541 Solo serás un Shibu común y corriente. 1094 01:09:59,958 --> 01:10:01,000 ¿Me escuchaste? 1095 01:10:16,041 --> 01:10:17,041 ¡Buenas noches! 1096 01:10:17,583 --> 01:10:18,583 Buenas noches. 1097 01:10:19,125 --> 01:10:20,375 Oye, aquí está tu pescado. 1098 01:10:21,250 --> 01:10:22,291 ¿No lo quieres? 1099 01:10:23,416 --> 01:10:24,500 Simplemente lo olvidé. 1100 01:10:26,458 --> 01:10:27,458 - Gracias. - Buenas noches. 1101 01:10:27,458 --> 01:10:28,833 Buenas noches. Arranca el coche. 1102 01:10:53,291 --> 01:10:54,291 ¡Guau! 1103 01:10:54,583 --> 01:10:55,583 ¡Excelente! 1104 01:10:56,125 --> 01:10:57,208 ¡Eso fue increíble! 1105 01:11:03,916 --> 01:11:04,916 Huesudo. 1106 01:11:05,333 --> 01:11:06,333 Huesudo. 1107 01:11:07,875 --> 01:11:08,875 Venir. 1108 01:11:14,125 --> 01:11:15,125 Camina adelante. 1109 01:11:19,833 --> 01:11:20,833 Venir. 1110 01:11:22,416 --> 01:11:23,416 Saludos. 1111 01:11:26,291 --> 01:11:27,291 Saludos Swami. 1112 01:11:28,208 --> 01:11:29,208 Entra en esta celda. 1113 01:11:39,041 --> 01:11:40,041 Entra, hijo. 1114 01:11:48,000 --> 01:11:49,125 Siéntate aquí, hijo. 1115 01:11:50,583 --> 01:11:51,583 Vamos, siéntate. 1116 01:11:52,916 --> 01:11:54,208 Aquí está tu plato. 1117 01:11:54,541 --> 01:11:56,166 Toma 2 porottas y cómetelas. 1118 01:12:00,750 --> 01:12:01,750 Carne de res. 1119 01:12:05,583 --> 01:12:06,583 ¡Vaya, porottas! 1120 01:12:07,291 --> 01:12:09,208 Tú también tienes problemas. ¿Te reclutó? 1121 01:12:09,875 --> 01:12:10,916 Están bien. 1122 01:12:11,583 --> 01:12:12,583 Puedes comer, hijo. 1123 01:12:13,666 --> 01:12:15,250 Te has convertido en un santo de la cárcel. 1124 01:12:16,208 --> 01:12:17,708 No te apegues demasiado a ellos. 1125 01:12:17,750 --> 01:12:19,250 Los chicos vendrán tras de ti con espadas. 1126 01:12:19,458 --> 01:12:20,458 Voy. 1127 01:12:26,333 --> 01:12:28,041 Swami, ¿cuál es tu lugar natal? 1128 01:12:28,458 --> 01:12:29,500 - Maniyanthram. - ¿Hmm? 1129 01:12:29,708 --> 01:12:30,750 Maniyantram. 1130 01:12:33,875 --> 01:12:35,916 Este color es crema melocotón semi suave. 1131 01:12:36,250 --> 01:12:37,750 Lo conseguí después de una búsqueda exhaustiva. 1132 01:12:37,791 --> 01:12:39,875 - ¿No te gustó, mami? - Sí, me gustó. 1133 01:12:40,291 --> 01:12:43,291 - ¿Dónde compraste esto? - Una nueva tienda ha abierto en el oeste. 1134 01:12:43,333 --> 01:12:44,500 Ahora, vamos a comprarte desde allí, mami. 1135 01:12:44,500 --> 01:12:46,791 Querido, los pliegues no se quedan aunque intentemos asegurarlos. 1136 01:12:46,833 --> 01:12:48,916 Eso es porque es un sari de algodón neto. 1137 01:12:49,708 --> 01:12:51,750 Realmente me gustó el trabajo de hilo en este sari. 1138 01:12:52,166 --> 01:12:53,666 Esa es la belleza de este sari, ¿verdad? 1139 01:12:53,666 --> 01:12:56,041 No optemos por el algodón de red para la boda de Alby. 1140 01:12:56,083 --> 01:12:57,500 - Sí. - Compraremos otro. 1141 01:12:57,541 --> 01:12:59,708 - Para que se adhiera a tu figura. - Tienes razón. 1142 01:13:00,416 --> 01:13:02,708 - Está bastante rígido. - Pero está bien. 1143 01:13:03,083 --> 01:13:04,500 ¿Me permitirías usar este sari solo una vez? 1144 01:13:04,541 --> 01:13:07,916 Querido, úsalo cuando vayas a la iglesia. ¿Por qué me lo preguntas? 1145 01:13:07,958 --> 01:13:09,541 Mamá, eso lo sé bien. 1146 01:13:09,541 --> 01:13:12,458 ¿Los saris que tengo en mi armario no están destinados a que tú también los uses? 1147 01:13:13,041 --> 01:13:14,583 ¿Quién más hay aquí para usarlos? 1148 01:13:14,833 --> 01:13:16,416 - Es cierto. - Puedes usarlos. 1149 01:13:42,583 --> 01:13:43,750 ¿Quién preparó esto? 1150 01:13:44,250 --> 01:13:45,375 Yo lo preparé. 1151 01:13:46,458 --> 01:13:47,958 Pero la receta es de mamá. 1152 01:13:50,291 --> 01:13:51,416 Por favor, tenlo. 1153 01:14:24,416 --> 01:14:25,416 Señor. 1154 01:14:25,708 --> 01:14:27,000 - Buenos días. - Buenos días. 1155 01:14:29,958 --> 01:14:31,708 - Buenos días señor.- Buenos días. 1156 01:14:35,666 --> 01:14:36,750 Disculpe señor. 1157 01:14:37,666 --> 01:14:39,875 Oh, ahijado. Entra. 1158 01:14:43,583 --> 01:14:44,583 Señor...fianza. 1159 01:14:45,458 --> 01:14:46,625 ¿Cual es el caso? 1160 01:14:46,750 --> 01:14:48,166 El caso donde le dieron el condón. 1161 01:14:48,791 --> 01:14:50,208 - Oh, ese chico LD. - Sí, ese. 1162 01:14:50,708 --> 01:14:51,708 Dáselo. 1163 01:14:57,916 --> 01:14:59,125 -Aquí.-Señor. 1164 01:15:02,291 --> 01:15:03,291 Entonces.. 1165 01:15:03,458 --> 01:15:04,666 ..que otras noticias? 1166 01:15:05,708 --> 01:15:07,625 -Señor, todo está bien. -¿Todo está bien? 1167 01:15:08,500 --> 01:15:09,500 Está bien entonces. 1168 01:15:09,708 --> 01:15:10,708 Hasta luego. 1169 01:15:15,333 --> 01:15:16,875 Esto no debería suceder así. 1170 01:15:21,250 --> 01:15:23,750 - Boney… ¿puedo cantarte una canción? - Adelante. 1171 01:15:24,458 --> 01:15:25,875 En..Pa..En.. 1172 01:15:28,458 --> 01:15:32,208 ♪ ¡Antojo de que estén listos los buñuelos de plátano! ♪ 1173 01:15:32,250 --> 01:15:34,583 ♪ Ya terminé con los plátanos. ♪ 1174 01:15:35,875 --> 01:15:39,041 ♪ Papas fritas crujientes, ¡las anhelo tanto! ♪ 1175 01:15:39,750 --> 01:15:42,500 ♪ Estos plátanos… ya terminé. ♪ 1176 01:15:43,083 --> 01:15:46,166 -¿Qué te parece mi canción?-Tengo ganas de comerme un buñuelo de plátano. 1177 01:15:47,458 --> 01:15:49,708 Me recuerda que había olvidado algo. 1178 01:15:50,250 --> 01:15:52,125 -Te mostraré algo. -¿Qué? 1179 01:15:52,666 --> 01:15:55,375 Espera… te lo mostraré… vuelvo enseguida. 1180 01:16:03,500 --> 01:16:04,625 ¿No fuiste? 1181 01:16:05,083 --> 01:16:06,791 - ¿Qué es esto? - Esto es un pájaro. 1182 01:16:07,291 --> 01:16:08,416 - ¿Pájaro? - Sí. 1183 01:16:08,750 --> 01:16:11,083 - Un pájaro-mosquitero. - ¿Te refieres a un pájaro de acero? 1184 01:16:14,708 --> 01:16:15,666 Huesudo... 1185 01:16:15,666 --> 01:16:17,291 ...¿te pregunto algo? 1186 01:16:17,666 --> 01:16:18,666 ¿Irás? 1187 01:16:19,083 --> 01:16:19,916 No. 1188 01:16:20,166 --> 01:16:22,291 Por alguna razón, tengo un presentimiento oscuro, Boney. 1189 01:16:23,666 --> 01:16:24,875 - ¿Seguro? - Sí. 1190 01:16:25,291 --> 01:16:26,666 - Entonces vuelvo enseguida. - Está bien. 1191 01:16:28,416 --> 01:16:29,833 - Adiós, Boney. - Adiós. 1192 01:16:32,750 --> 01:16:33,750 Huesudo. 1193 01:16:37,958 --> 01:16:39,333 El señor te está llamando. 1194 01:16:55,583 --> 01:16:56,583 Firme aquí. 1195 01:17:03,000 --> 01:17:04,750 Boney, ¿cómo estuvo la cárcel? 1196 01:17:05,791 --> 01:17:08,166 Bueno, incluso Gandhiji estuvo en la cárcel, ¿verdad? 1197 01:17:08,291 --> 01:17:10,166 Gandhi no fue encarcelado por dar condones. 1198 01:17:11,625 --> 01:17:13,666 Boney, tómate esto con espíritu deportivo. 1199 01:17:14,791 --> 01:17:17,041 - ¿Eres su defensor? - Sí… Ahijado Biju. 1200 01:17:18,458 --> 01:17:19,750 ¿Ya terminamos? ¿Podemos irnos? 1201 01:17:20,333 --> 01:17:22,583 Asegúrate de no tener que volver aquí. Ve. 1202 01:17:27,083 --> 01:17:28,083 Vamos. 1203 01:17:30,708 --> 01:17:31,708 Boney, ven. 1204 01:17:31,791 --> 01:17:32,791 Pero... 1205 01:17:35,625 --> 01:17:36,625 Huesudo. 1206 01:17:37,541 --> 01:17:38,541 Huesudo. 1207 01:17:38,791 --> 01:17:39,791 Huesudo. 1208 01:17:40,041 --> 01:17:41,250 Parece estar cerrado. 1209 01:17:42,125 --> 01:17:43,125 Huesudo. 1210 01:17:43,833 --> 01:17:44,833 Huesudo. 1211 01:17:45,916 --> 01:17:46,916 Huesudo. 1212 01:17:47,666 --> 01:17:48,666 Huesudo. 1213 01:17:55,750 --> 01:17:56,750 Huesudo. 1214 01:17:57,958 --> 01:17:59,041 ¿A dónde fue? 1215 01:18:00,291 --> 01:18:01,291 ¡Huesudo! 1216 01:18:01,958 --> 01:18:03,125 Huesudo. 1217 01:18:29,916 --> 01:18:31,166 No podemos dejar esto así. 1218 01:18:31,833 --> 01:18:33,833 Debemos pedir de alguna manera una compensación. 1219 01:18:34,333 --> 01:18:37,958 En una fracción de segundo, convirtieron a un empleado del Gobierno en un acusado. 1220 01:18:45,750 --> 01:18:46,750 Huesudo. 1221 01:18:53,708 --> 01:18:56,416 Es la primera vez que veo a alguien que ha salido de la cárcel. 1222 01:18:56,458 --> 01:18:57,916 Dime, ¿cómo estuvo la cárcel? 1223 01:19:01,583 --> 01:19:02,583 Ey. 1224 01:19:03,083 --> 01:19:05,708 -Tengo algo que decirte.-Dime. 1225 01:19:05,916 --> 01:19:09,500 Puede que pienses que soy tonto cuando escuches mi historia, pero no lo soy. 1226 01:19:09,833 --> 01:19:11,083 Abre, Boney Baby. 1227 01:19:11,291 --> 01:19:12,291 Vamos. 1228 01:19:12,875 --> 01:19:14,458 - Oye... en la cárcel... - ¿En la cárcel? 1229 01:19:14,708 --> 01:19:16,166 Había una mosca en la cárcel. 1230 01:19:16,333 --> 01:19:18,000 ¿No habrá moscas en la cárcel? 1231 01:19:18,041 --> 01:19:18,791 ¿No hay moscas aquí también? 1232 01:19:18,791 --> 01:19:20,000 Esta mosca no es así. 1233 01:19:20,625 --> 01:19:21,666 ¿Era una abeja? 1234 01:19:23,416 --> 01:19:24,916 Esta mosca me habló. 1235 01:19:27,083 --> 01:19:27,791 ¡Largarse! 1236 01:19:27,791 --> 01:19:28,958 Éramos muy amigos. 1237 01:19:29,166 --> 01:19:30,583 Fue increíble en la cárcel. 1238 01:19:31,291 --> 01:19:32,291 ¿Entonces? 1239 01:19:35,333 --> 01:19:36,791 Ahora falta Lovely. 1240 01:19:37,291 --> 01:19:38,291 ¿Hermoso? 1241 01:19:38,833 --> 01:19:40,166 Ese es el nombre de la mosca. Yo le puse nombre. 1242 01:19:40,208 --> 01:19:41,500 ¿Entonces le pusiste nombre mientras tanto? 1243 01:19:43,583 --> 01:19:44,708 Será en la propia cárcel. 1244 01:19:44,750 --> 01:19:46,250 ¿Podemos ir a la cárcel una vez? 1245 01:19:46,625 --> 01:19:48,250 Boney Baby, ¿hablas en serio? 1246 01:19:48,291 --> 01:19:50,083 Ya te lo vengo diciendo desde hace tiempo ¿no? 1247 01:19:51,041 --> 01:19:53,250 - ¿Qué debo hacer ahora? - ¿Puedes acompañarme? 1248 01:19:53,833 --> 01:19:55,791 ¿Quién te dijo que no lo haría? '¡Yo soy el que viene!' 1249 01:19:55,791 --> 01:19:56,791 Venir. 1250 01:19:57,166 --> 01:19:58,791 ¿Podemos irnos después de beber esto? 1251 01:20:12,916 --> 01:20:14,541 Entonces ¿es esta la cárcel? 1252 01:20:21,541 --> 01:20:22,333 ¡Ey! 1253 01:20:22,375 --> 01:20:23,708 Oye, déjame comprobarlo. 1254 01:20:24,416 --> 01:20:27,041 ¡Tonterías absurdas cuando en realidad debería estar estudiando! 1255 01:20:36,458 --> 01:20:37,458 Una mosca. 1256 01:20:37,500 --> 01:20:38,708 Una mosca que habla. 1257 01:20:39,041 --> 01:20:40,166 ¡Estás realmente loco! 1258 01:20:41,625 --> 01:20:42,625 Boney Baby, mira. 1259 01:20:42,625 --> 01:20:44,875 Por haber escuchado todo esto, deberías invitarme a una cerveza. 1260 01:20:45,791 --> 01:20:47,833 Y además, no le digas esto a nadie más. 1261 01:20:48,541 --> 01:20:50,083 Se lo diré a todo el mundo. 1262 01:20:57,750 --> 01:20:58,750 Lema... 1263 01:20:59,958 --> 01:21:01,125 Conoces a Jimmy en mi casa... 1264 01:21:01,166 --> 01:21:02,250 -Jimmy el perro.-Sí. 1265 01:21:02,958 --> 01:21:05,333 Ayer me habló mucho. 1266 01:21:06,791 --> 01:21:08,375 Él es una cosa tan pobre. 1267 01:21:17,583 --> 01:21:18,583 - ¡Oye! - ¡Caramba! 1268 01:21:18,666 --> 01:21:19,666 ¡Tú! 1269 01:21:22,916 --> 01:21:23,958 ¿Nos vamos? 1270 01:21:31,041 --> 01:21:32,416 ¿Quieres algo? 1271 01:21:39,250 --> 01:21:41,541 Mamá, ¿le pasa algo a su hermano? 1272 01:22:03,791 --> 01:22:04,833 Huesudo. 1273 01:22:45,500 --> 01:22:46,500 Momia. 1274 01:22:49,333 --> 01:22:50,958 Vi una mosca en la cárcel. 1275 01:22:53,375 --> 01:22:54,666 Me habló. 1276 01:22:56,625 --> 01:22:57,958 Pero ahora falta. 1277 01:23:11,208 --> 01:23:12,833 Él tiene algún problema. 1278 01:23:13,166 --> 01:23:15,708 Aunque salga con sus amigos, lo conozco bien. 1279 01:23:15,958 --> 01:23:17,166 Incluso si él es... 1280 01:23:17,333 --> 01:23:18,583 ¿Qué es ese '-vert'? 1281 01:23:19,208 --> 01:23:21,666 - Es introvertido, hermana. - Sí, lo es. 1282 01:23:23,416 --> 01:23:24,666 ¿Algo inusual? 1283 01:23:25,208 --> 01:23:27,041 Todo es inusual. 1284 01:23:29,083 --> 01:23:31,291 ¿No estás buscando trabajo? No. No, gracias. 1285 01:23:32,750 --> 01:23:34,291 -Toma.- ¿Es rambután? 1286 01:23:34,291 --> 01:23:36,583 - ¿No lo quieres? - Pues yo sí lo quiero. 1287 01:23:42,708 --> 01:23:45,083 Tía, sé cuál es su problema. 1288 01:23:45,500 --> 01:23:46,916 Su problema es una mosca. 1289 01:23:48,250 --> 01:23:50,041 Él va a la cárcel todos los días para verlo. 1290 01:23:50,083 --> 01:23:51,541 Esto es lo que me dijo también. 1291 01:23:53,916 --> 01:23:55,208 Tú, ven conmigo. 1292 01:24:00,458 --> 01:24:01,833 ¿Qué pasa, tío? 1293 01:24:04,666 --> 01:24:05,666 Bien... 1294 01:24:05,708 --> 01:24:07,041 ¿Está enamorado de alguien? 1295 01:24:07,625 --> 01:24:08,875 No hay ninguna posibilidad, tío. 1296 01:24:09,291 --> 01:24:11,208 Bueno, estoy seguro de que hay algo extraño. 1297 01:24:12,625 --> 01:24:13,541 Es verdad, tío. 1298 01:24:13,583 --> 01:24:15,333 El otro día me echó jugo en la cabeza. 1299 01:24:16,250 --> 01:24:17,416 Quiero decir, algo está fuera de lugar. 1300 01:24:17,708 --> 01:24:18,708 Definitivamente. 1301 01:24:53,916 --> 01:24:55,625 He oído que en casa te comportas con indiferencia. 1302 01:24:55,625 --> 01:24:56,750 ¿Qué pasó? 1303 01:24:59,666 --> 01:25:01,500 Dime. ¿Cuál es el problema? 1304 01:25:04,750 --> 01:25:06,083 Lovely está en la cárcel. 1305 01:25:06,125 --> 01:25:07,916 ¿Qué hermosa? Ah, esa mosca. 1306 01:25:08,708 --> 01:25:09,708 ¿Así que lo que? 1307 01:25:10,916 --> 01:25:12,916 ¿Hay alguna forma de regresar a la cárcel? 1308 01:25:12,958 --> 01:25:14,000 ¿Para qué? 1309 01:25:14,791 --> 01:25:15,750 Boney, mira... 1310 01:25:15,750 --> 01:25:18,166 Es fácil ir a la cárcel pero difícil salir. 1311 01:25:21,708 --> 01:25:22,958 Lovely está en la cárcel. 1312 01:25:23,500 --> 01:25:24,708 Necesito ir a la cárcel. 1313 01:25:43,208 --> 01:25:44,875 Maestro, estamos llevando gasolina. 1314 01:25:49,833 --> 01:25:50,833 ¿Eh? 1315 01:25:51,083 --> 01:25:52,083 ¡Hola Boney! 1316 01:25:52,708 --> 01:25:54,333 ¿Y qué pasa con tu estuche de condones? 1317 01:25:54,375 --> 01:25:55,916 ¿Serás enviado a la Cárcel Central? 1318 01:25:57,291 --> 01:25:58,000 Arranque el scooter. 1319 01:25:58,000 --> 01:25:59,416 Si le golpeo ¿me enviarán a la cárcel? 1320 01:25:59,458 --> 01:26:00,583 Entonces, sigue adelante y golpéalo. 1321 01:26:04,166 --> 01:26:05,166 Ey... 1322 01:26:20,250 --> 01:26:21,250 Bebé huesudo. 1323 01:26:33,333 --> 01:26:34,375 Todavía vivo. 1324 01:26:34,833 --> 01:26:35,833 ¡Gracias Señor! 1325 01:26:40,333 --> 01:26:41,541 ¿Qué pasa, hijo? 1326 01:26:41,541 --> 01:26:43,166 ¿Recuperó el conocimiento? 1327 01:26:43,583 --> 01:26:44,583 Sí, lo hizo. 1328 01:26:44,916 --> 01:26:47,083 - ¿Dijo lo que pasó? - ¿Qué va a pasar? 1329 01:26:47,125 --> 01:26:49,333 Después de emborracharse, agarró un cable eléctrico con corriente. 1330 01:26:49,375 --> 01:26:50,666 Afortunadamente, sobrevivió. 1331 01:26:51,958 --> 01:26:53,833 Ojalá dejara de beber a partir de ahora. 1332 01:26:58,166 --> 01:26:59,041 ¿Qué pasa? 1333 01:26:59,041 --> 01:27:00,541 Lo perdí por poco. Está bien. 1334 01:27:00,833 --> 01:27:02,166 Pero no lo arruines confesando ahora. 1335 01:27:02,166 --> 01:27:03,250 Ven, vamos. 1336 01:27:03,416 --> 01:27:04,875 Vamos, no te quedes aquí. 1337 01:27:10,208 --> 01:27:12,500 No te pongas delante del maestro por un rato. 1338 01:27:13,000 --> 01:27:14,666 Él sintió esa patada cuando tomó dos tragos. 1339 01:27:14,958 --> 01:27:17,000 Seguramente lo recordará después de cuatro tragos. 1340 01:27:18,166 --> 01:27:19,333 Él es un terror. 1341 01:27:21,708 --> 01:27:22,750 ¿Qué dijiste? 1342 01:27:23,500 --> 01:27:24,500 ¡Ah, genial! 1343 01:27:33,333 --> 01:27:34,333 Huesudo. 1344 01:27:35,208 --> 01:27:37,208 Preguntarán si entregaste las cosas. 1345 01:27:37,250 --> 01:27:38,375 ¿Qué dirás? 1346 01:27:38,500 --> 01:27:40,125 Sólo debes decir lo que yo te diga. 1347 01:27:40,166 --> 01:27:41,541 No le diste nada. 1348 01:27:41,583 --> 01:27:43,833 ¿Y quién te lo dio? Te lo dio ella. 1349 01:27:43,833 --> 01:27:46,000 Otros lo vieron cuando estabas a punto de recibirlo. 1350 01:27:46,166 --> 01:27:48,583 Así lo he enmarcado. ¿No te parece bien? 1351 01:27:49,000 --> 01:27:50,208 Yo me haré cargo desde allí. 1352 01:27:50,208 --> 01:27:52,916 Te sacaré de esto sin problemas. 1353 01:27:57,708 --> 01:27:59,583 Prepárate rápido. ¿No vas a comer nada? 1354 01:28:00,500 --> 01:28:01,541 No quiero. 1355 01:28:04,875 --> 01:28:06,333 ¿Puedes darme un poco de agua? 1356 01:28:44,208 --> 01:28:46,083 Delito 700/2023. 1357 01:28:46,166 --> 01:28:49,041 El caso del empujón al director desde el tercer piso. 1358 01:28:49,083 --> 01:28:50,875 Acusado, nacido Sunny, Francis Kurian. 1359 01:28:56,208 --> 01:28:57,833 El señor fiscal se encuentra ausente. 1360 01:28:57,916 --> 01:28:59,333 Aplazado hasta el 9/11. 1361 01:29:03,541 --> 01:29:07,500 Delito 916/2023, causa por atentado contra la mujer en lugar público. 1362 01:29:07,541 --> 01:29:09,125 Acusado, Boney Baby. 1363 01:29:20,791 --> 01:29:22,125 Respetada Corte.. 1364 01:29:22,333 --> 01:29:26,000 Ese incidente ha afectado negativamente la imagen política de mi cliente. 1365 01:29:26,000 --> 01:29:28,583 -Señor, no ha afectado su imagen política... -Ahijado. 1366 01:29:31,583 --> 01:29:34,041 - ¿Ha afectado a tu imagen política? - Sí. 1367 01:29:34,500 --> 01:29:36,208 Pero no tengo ninguna queja, señor. 1368 01:29:36,333 --> 01:29:37,333 ¡¿Eh?! 1369 01:29:40,083 --> 01:29:41,125 No te entiendo. 1370 01:29:41,166 --> 01:29:43,000 Si no tienes ninguna queja, ¿has venido a visitar el juzgado? 1371 01:29:43,041 --> 01:29:44,916 También es cierta la existencia de la denuncia. 1372 01:29:45,125 --> 01:29:47,625 Tomé esta decisión después de pensarlo mucho. 1373 01:29:48,125 --> 01:29:51,666 Su edad, su trabajo, su carrera, todo estará en peligro con este caso. 1374 01:29:52,333 --> 01:29:54,833 Pensé que no estaría bien arruinar su futuro. 1375 01:29:55,666 --> 01:29:58,208 Como mujer, puedo perdonarlo. 1376 01:30:00,375 --> 01:30:02,583 Entonces ¿no estás interesado en continuar con este caso? 1377 01:30:02,625 --> 01:30:03,625 No. 1378 01:30:04,666 --> 01:30:05,791 ¿Qué es esto PP? 1379 01:30:06,041 --> 01:30:07,583 Respetado Tribunal, no lo sabía. 1380 01:30:07,583 --> 01:30:08,916 Esta hembra...lo siento... 1381 01:30:08,916 --> 01:30:10,916 Mi cliente me engañó con información falsa. 1382 01:30:10,916 --> 01:30:12,791 Señor, nadie debería perdonarme así. 1383 01:30:13,208 --> 01:30:14,666 Se lo di deliberadamente. 1384 01:30:14,708 --> 01:30:16,250 - Envíame a la sub cárcel. - Boney. 1385 01:30:16,375 --> 01:30:18,541 - Pero...Señor. - ¡Ahijado, siéntate! 1386 01:30:19,708 --> 01:30:20,666 ¿Que es este hombre? 1387 01:30:20,708 --> 01:30:23,541 Mira, yo determinaré la cárcel a donde serás enviado. 1388 01:30:24,250 --> 01:30:25,250 Subcárcel. 1389 01:30:25,333 --> 01:30:29,458 Si no tenía ninguna queja, lo encarcelaban durante 14 días sin ningún motivo. 1390 01:30:29,791 --> 01:30:31,291 Se trata de una persecución maliciosa. 1391 01:30:31,375 --> 01:30:32,875 Tendrás que pagarle una indemnización. 1392 01:30:32,916 --> 01:30:35,500 No quiero ninguna compensación. ¿Podrías simplemente enviarme a la subcárcel? 1393 01:30:35,541 --> 01:30:36,833 Señor, estoy dispuesto a pagar la indemnización. 1394 01:30:36,833 --> 01:30:38,541 Señor, no quiero la compensación. -¡Ufff! 1395 01:30:38,583 --> 01:30:39,875 Señor, se lo daré. 1396 01:30:39,958 --> 01:30:41,125 No lo quiero, señor. 1397 01:30:41,166 --> 01:30:45,833 Respetado Tribunal, este caso podrá retomarse amablemente más adelante. 1398 01:30:46,541 --> 01:30:49,666 Mi cliente tiene que revelarme ciertos asuntos. 1399 01:30:49,708 --> 01:30:51,041 El Tribunal debería conceder tiempo para ello. 1400 01:30:51,041 --> 01:30:52,291 No tengo nada que revelar 1401 01:30:52,333 --> 01:30:53,708 No hay ningún cambio en mi decisión. 1402 01:30:53,750 --> 01:30:54,916 Señor, por favor castígueme. 1403 01:30:54,916 --> 01:30:56,208 - Hey...hey Boney. - ¡Piérdete, hombre! 1404 01:30:56,250 --> 01:30:57,333 Ahijado...¡siéntate! 1405 01:31:04,791 --> 01:31:06,291 Señor...sub-cárcel. 1406 01:31:10,666 --> 01:31:13,958 Este tribunal considera que este es el caso más raro de todos. 1407 01:31:13,958 --> 01:31:15,875 ...lo que afecta a la sociedad en su conjunto. 1408 01:31:16,250 --> 01:31:18,291 Si consulta el censo de la India, 1409 01:31:18,375 --> 01:31:22,208 ...la explosión demográfica es el principal problema que enfrenta este país. 1410 01:31:22,625 --> 01:31:25,958 En esta época, cuando la educación sexual es vital en las escuelas... 1411 01:31:26,625 --> 01:31:31,583 ...este tribunal observa que la postura social que etiqueta los condones y... 1412 01:31:31,625 --> 01:31:37,416 ...productos como las toallas sanitarias deberían reconsiderarse por ser inmorales. 1413 01:31:40,041 --> 01:31:42,125 En este caso en que el acusado se convierte en el imputado, 1414 01:31:42,125 --> 01:31:45,666 ...y como el acusado retira incondicionalmente este caso, 1415 01:31:46,125 --> 01:31:51,458 ...y como el acusado no quiere emprender ninguna acción legal contra el denunciante, 1416 01:31:52,916 --> 01:31:58,000 ...el tribunal ordena que se cierren las actuaciones de este caso. 1417 01:34:01,000 --> 01:34:02,166 Ve despacio, hombre. 1418 01:34:05,916 --> 01:34:06,916 Estornudos.. 1419 01:34:12,458 --> 01:34:13,458 Ey. 1420 01:34:14,541 --> 01:34:15,583 ¿Saltará? 1421 01:34:16,583 --> 01:34:17,583 ¿Lo hará? 1422 01:34:18,583 --> 01:34:20,041 El asunto es serio. 1423 01:34:20,958 --> 01:34:22,208 ¿Debemos informar a su familia? 1424 01:34:22,208 --> 01:34:24,333 - ¿Y si salta antes? - Tienes razón. 1425 01:34:25,375 --> 01:34:26,583 Déjame contarte una idea. 1426 01:34:26,583 --> 01:34:27,541 Iré solo 1427 01:34:27,583 --> 01:34:29,666 Ve solo y agárralo por la camisa. 1428 01:34:29,750 --> 01:34:31,000 Eso es lo mejor. 1429 01:34:33,166 --> 01:34:34,541 No hay necesidad de todo eso. 1430 01:34:35,625 --> 01:34:36,625 Me las arreglaré. 1431 01:34:38,375 --> 01:34:39,916 - Quédate aquí. - Como desees. 1432 01:34:54,583 --> 01:34:55,583 Hola. 1433 01:34:55,708 --> 01:34:56,916 Lo encontramos. 1434 01:34:57,125 --> 01:34:58,875 Ese idiota está parado en la cima de una colina. 1435 01:34:59,083 --> 01:34:59,833 Ven rápido. 1436 01:34:59,833 --> 01:35:01,416 ¡Rápido...rápido...vamos! 1437 01:35:01,500 --> 01:35:02,500 Bebé huesudo. 1438 01:35:04,541 --> 01:35:05,708 ¿Por qué estás aquí? 1439 01:35:08,125 --> 01:35:09,166 ¿Estás bien? 1440 01:35:24,625 --> 01:35:26,791 ¿Es él un sabio para ir a la cima de esa colina? 1441 01:35:26,916 --> 01:35:27,833 Ey. 1442 01:35:27,875 --> 01:35:29,375 No lo entenderás 1443 01:35:30,958 --> 01:35:33,708 Oye, no somos nosotros los que no podemos entender. 1444 01:35:33,833 --> 01:35:35,625 - Pero eres tú. - Oye Kicha. 1445 01:35:35,791 --> 01:35:37,083 Boney, estás loco. 1446 01:35:37,125 --> 01:35:38,125 ¡Totalmente loco! 1447 01:35:38,333 --> 01:35:39,500 Oye, ¡estás loco! 1448 01:35:39,666 --> 01:35:40,708 Oye, no es necesario. 1449 01:35:41,958 --> 01:35:43,416 Vi a Lovely en la sub cárcel. 1450 01:35:43,458 --> 01:35:45,125 Lovely es una mosca y puede hablar. 1451 01:35:45,166 --> 01:35:46,583 - ¡Qué bonito! - Eso es todo. 1452 01:35:47,166 --> 01:35:49,000 ¡Oye, su maldita historia! 1453 01:35:49,041 --> 01:35:50,833 - ¿Cuál es tu problema? - Kicha... ¡genial! 1454 01:35:51,000 --> 01:35:52,416 Déjame. ¿Cuál es tu problema? 1455 01:35:52,708 --> 01:35:54,208 ¿Qué pasa? ¿Quieres ir a la cárcel? 1456 01:35:54,208 --> 01:35:56,250 Te voy a sugerir una idea para ir a la cárcel. 1457 01:35:56,708 --> 01:35:59,250 Esa señora a la que supuestamente agrediste dándole un condón, 1458 01:35:59,250 --> 01:36:01,041 Realmente debes agredirla. 1459 01:36:01,166 --> 01:36:03,458 Serás enviado a la cárcel central en lugar de a la cárcel secundaria. 1460 01:36:04,125 --> 01:36:05,291 ¿Es suficiente? 1461 01:36:05,333 --> 01:36:06,333 ¡Hola, Boney! 1462 01:36:06,833 --> 01:36:07,833 ¿Qué es? 1463 01:36:08,333 --> 01:36:09,333 Gracias. 1464 01:36:09,416 --> 01:36:10,416 ¡¿Eh?! 1465 01:36:14,416 --> 01:36:16,166 Oye, ¿se lo tomó en serio? 1466 01:36:16,625 --> 01:36:17,625 Sí. 1467 01:36:18,500 --> 01:36:19,791 ¿Eso supondrá un problema? 1468 01:36:35,791 --> 01:36:37,333 Oh... Boney, entra. 1469 01:36:40,916 --> 01:36:43,666 He hablado con el señor Jacob acerca de reincorporarlo. 1470 01:36:44,000 --> 01:36:45,583 No tengo planes de regresar allí, señor. 1471 01:36:46,833 --> 01:36:47,833 ¿Eh? 1472 01:36:48,083 --> 01:36:50,208 Oye, ¿no te han demostrado tu inocencia en el tribunal? 1473 01:36:50,291 --> 01:36:52,458 Toda la Junta de Electricidad está contigo. 1474 01:36:52,583 --> 01:36:53,791 No hay necesidad de tensarse. 1475 01:36:53,833 --> 01:36:55,541 Señor, ¿no conoce usted a esa mujer? 1476 01:36:56,708 --> 01:36:58,750 Sí, creo que su nombre es Grace. 1477 01:36:59,375 --> 01:37:00,375 ¿Donde está su casa? 1478 01:37:00,416 --> 01:37:03,708 Ella no vive en una casa. Es un apartamento, Seventh Heaven 6A. 1479 01:37:04,250 --> 01:37:05,250 ¡Ey! 1480 01:37:07,458 --> 01:37:09,583 - ¿Por qué preguntas eso ahora? - Nada. 1481 01:37:10,541 --> 01:37:12,125 Tengo que comprobar una conexión. 1482 01:37:12,958 --> 01:37:14,458 - ¿Viniste aquí en bicicleta? - Hmm. 1483 01:37:14,500 --> 01:37:15,625 Sólo dame la llave. 1484 01:37:17,041 --> 01:37:18,041 ¿Cómo me veo? 1485 01:37:18,625 --> 01:37:20,041 Quédate aquí. Vete cuando regrese. 1486 01:37:21,208 --> 01:37:22,625 Salir sólo cuando yo haya regresado. 1487 01:37:38,791 --> 01:37:40,500 Hermano, dame un poco de felicidad. 1488 01:38:37,750 --> 01:38:38,750 Gracia. 1489 01:38:39,000 --> 01:38:40,000 Brillar. 1490 01:41:26,500 --> 01:41:27,500 Hola Boney... 1491 01:41:27,708 --> 01:41:28,708 Hola Boney... 1492 01:41:28,958 --> 01:41:29,958 Ey. 1493 01:41:30,500 --> 01:41:31,625 Para, para. 1494 01:41:33,958 --> 01:41:35,333 Tu mente no está en el camino correcto. 1495 01:41:35,666 --> 01:41:36,958 ¿Podemos tomar un descanso? 1496 01:41:37,416 --> 01:41:39,125 Vamos a comer algo. Ven. Apágalo. 1497 01:41:41,041 --> 01:41:42,041 Venir. 1498 01:41:46,625 --> 01:41:48,291 Hermano, cerdo y ternera. 1499 01:41:49,000 --> 01:41:50,208 Toma asiento. 1500 01:41:50,333 --> 01:41:51,833 - Vuelvo enseguida. - Está bien. 1501 01:41:54,000 --> 01:41:55,166 Boney, solo un segundo. 1502 01:41:55,583 --> 01:41:56,583 Hola señor. 1503 01:41:56,958 --> 01:41:58,708 Buenos días, perdón buenas tardes. 1504 01:41:59,250 --> 01:42:00,250 Huesudo. 1505 01:42:01,708 --> 01:42:02,708 Huesudo. 1506 01:42:04,666 --> 01:42:05,666 Mira aquí. 1507 01:42:09,166 --> 01:42:10,166 Huesudo. 1508 01:42:11,625 --> 01:42:13,166 - Huesudo. - Precioso. 1509 01:42:14,583 --> 01:42:16,125 - Precioso. - Hola Boney. 1510 01:42:20,375 --> 01:42:21,375 Hermoso. 1511 01:42:22,125 --> 01:42:23,125 Huesudo. 1512 01:42:24,208 --> 01:42:25,708 - Precioso. - Huesudo. 1513 01:42:28,375 --> 01:42:29,541 ¿Dónde estabas? 1514 01:42:30,208 --> 01:42:32,166 Vine a la cárcel tantas veces buscándote. 1515 01:42:33,541 --> 01:42:34,958 Te extrañé, preciosa. 1516 01:42:35,291 --> 01:42:36,791 Yo también te extrañé, Boney. 1517 01:42:38,083 --> 01:42:39,333 Fue muy duro 1518 01:42:39,958 --> 01:42:41,750 Fue realmente duro sin ti 1519 01:42:42,291 --> 01:42:44,375 Me sentía sofocado sin ti. 1520 01:42:45,958 --> 01:42:47,666 Huesito, me sentí solo. 1521 01:42:48,125 --> 01:42:50,125 ¡Te extraño, te extraño, te extraño! 1522 01:42:53,375 --> 01:42:54,375 Hermoso. 1523 01:42:55,791 --> 01:42:56,875 ¡Hola chico tonto! 1524 01:42:57,833 --> 01:42:59,333 Vamos, no llores. 1525 01:43:00,416 --> 01:43:01,416 Estoy aquí. 1526 01:43:01,500 --> 01:43:02,500 ¡Estamos de vuelta! 1527 01:43:06,291 --> 01:43:07,500 ¿Cómo llegaste aquí? 1528 01:43:08,166 --> 01:43:10,041 Tomé el autobús a Maniyanthram. 1529 01:43:10,208 --> 01:43:11,958 Ni siquiera necesito un billete. 1530 01:43:12,291 --> 01:43:13,291 ¡Simple! 1531 01:43:15,875 --> 01:43:16,375 Se lo enviaré, señor. 1532 01:43:16,416 --> 01:43:17,166 Huesudo... 1533 01:43:17,166 --> 01:43:18,166 Está bien, gracias. 1534 01:43:18,833 --> 01:43:19,833 ¿Quién es este tipo? 1535 01:43:20,416 --> 01:43:21,958 Él es mi amigo, Mottu. 1536 01:43:22,125 --> 01:43:23,125 Hola Motto. 1537 01:43:25,250 --> 01:43:26,583 Él no puede escucharte 1538 01:43:27,708 --> 01:43:29,000 Oh, ¿es sordo? 1539 01:43:32,291 --> 01:43:33,291 Hola, Motto. 1540 01:43:35,750 --> 01:43:38,375 - Hola, la encantadora de la que te hablé. - Eh, ¿dónde? 1541 01:43:38,458 --> 01:43:39,458 Aquí. 1542 01:43:40,208 --> 01:43:41,208 ¡¡Eh!! 1543 01:43:54,333 --> 01:43:55,333 Hermoso.. 1544 01:43:58,708 --> 01:44:00,583 Eres solo esto. ¿Me oíste? 1545 01:44:01,041 --> 01:44:02,833 Me patearás por detrás, ¿no? 1546 01:44:02,916 --> 01:44:05,250 Si realmente eres el hijo del Bebé, ¡enfréntame de frente! 1547 01:44:47,291 --> 01:44:48,291 Hermoso. 1548 01:45:02,041 --> 01:45:03,041 ¡Piérdase! 1549 01:45:09,958 --> 01:45:10,958 Oye, ¡escapa! 1550 01:45:11,083 --> 01:45:12,791 - ¿Qué pasó? - Él está allí. 1551 01:45:12,958 --> 01:45:15,541 - ¿Qué pasó? - ¡Después de un rato se levantará y se irá! 1552 01:45:51,666 --> 01:45:52,666 Hermoso. 1553 01:45:54,250 --> 01:45:55,250 Hermoso. 1554 01:45:55,791 --> 01:45:56,791 Huesudo. 1555 01:45:58,125 --> 01:45:59,125 Huesudo. 1556 01:46:01,708 --> 01:46:02,708 Huesudo. 1557 01:46:05,416 --> 01:46:08,083 Entonces no has estado fuera de esta cárcel, ¿verdad? 1558 01:46:08,875 --> 01:46:11,625 Después de eso, quedé traumatizado por la visión de esa pequeña puerta. 1559 01:46:11,916 --> 01:46:13,333 ¿Te doy un nombre? 1560 01:46:13,583 --> 01:46:15,000 ¿Me vas a poner nombre? 1561 01:46:15,083 --> 01:46:16,500 Bueno, dime ¿cómo me llamo? 1562 01:46:18,291 --> 01:46:19,416 ¿Por qué te ríes? 1563 01:46:19,458 --> 01:46:20,875 ¿Son estos tus ojos o tus mejillas? 1564 01:46:22,541 --> 01:46:24,208 Boney, ¿te pregunto algo? 1565 01:46:24,833 --> 01:46:26,375 - ¿Te irás? - No. 1566 01:46:26,833 --> 01:46:29,041 Por alguna razón, tengo un presentimiento oscuro, Boney. 1567 01:46:50,416 --> 01:46:51,416 Huesudo. 1568 01:46:52,791 --> 01:46:53,958 Boney, levántate. 1569 01:46:55,416 --> 01:46:56,416 ¡Levantarse! 1570 01:46:57,541 --> 01:46:58,541 Huesudo. 1571 01:47:00,000 --> 01:47:01,000 Huesudo. 1572 01:47:05,666 --> 01:47:06,666 Huesudo. 1573 01:47:08,708 --> 01:47:09,708 Huesudo. 1574 01:47:12,500 --> 01:47:14,000 Realmente me asustaste. 1575 01:47:19,500 --> 01:47:20,500 Hermoso. 1576 01:47:21,083 --> 01:47:22,291 ¿No te pasó nada? 1577 01:47:22,291 --> 01:47:24,125 Simplemente caí inconsciente, pero no morí. 1578 01:47:25,625 --> 01:47:27,583 Contigo, soy un 'Chiranjeevi', Boney. 1579 01:47:31,125 --> 01:47:32,125 Sabes que. 1580 01:47:32,333 --> 01:47:34,583 Los dos tuvimos una suerte muy cercana. 1581 01:47:34,791 --> 01:47:36,750 Él realmente merece recibir una buena mamada. 1582 01:47:37,166 --> 01:47:39,375 Es hora de la venganza, Boney. Vamos. 1583 01:48:00,000 --> 01:48:03,791 Boney, está borracho y fuera de sí. Ten cuidado. 1584 01:48:04,166 --> 01:48:08,166 Haz una cosa. Antes de que ataque, debes controlar su mente. 1585 01:48:08,750 --> 01:48:09,916 Ése es el punto. 1586 01:48:10,708 --> 01:48:12,458 Te contaré sus movimientos. 1587 01:48:12,458 --> 01:48:13,708 Combates fuertemente. 1588 01:48:24,500 --> 01:48:26,458 Boney, te golpeará en el lado derecho. 1589 01:48:30,750 --> 01:48:31,750 Boney, ¡salta! 1590 01:48:35,458 --> 01:48:37,208 Eso es todo, muchacho tonto. 1591 01:48:38,583 --> 01:48:43,250 Bien, dentro de los próximos tres movimientos, su arma debería estar en tus manos. 1592 01:48:57,166 --> 01:48:58,166 ¡Huesudo! 1593 01:48:58,500 --> 01:48:59,541 Simplemente deténgalo. 1594 01:49:00,041 --> 01:49:01,208 Ya basta. Es más que suficiente. 1595 01:49:01,208 --> 01:49:02,625 Simplemente tira eso y ven. 1596 01:49:04,041 --> 01:49:05,666 ¿En qué estás pensando? 1597 01:49:06,375 --> 01:49:07,791 Ven, vámonos. Vamos. 1598 01:49:33,041 --> 01:49:36,625 La Bella que vi en mis vagos sueños está conmigo hoy. 1599 01:49:37,583 --> 01:49:40,583 Puedo seguir cada movimiento en Maniyanthram desde aquí. 1600 01:49:41,833 --> 01:49:43,166 Puedo predecir el mundo. 1601 01:49:43,625 --> 01:49:44,916 Ese es mi superpoder. 1602 01:49:45,750 --> 01:49:48,375 Ahora soy un superhéroe, con Lovely. 1603 01:49:50,750 --> 01:49:52,791 Es sólo un comienzo. 1604 01:50:04,916 --> 01:50:06,125 Hola Boney. 1605 01:50:06,833 --> 01:50:07,833 Hola preciosa. 1606 01:50:10,375 --> 01:50:12,083 ¿Quieres volar conmigo? 1607 01:50:45,875 --> 01:50:46,875 ♪ ¡Hola! ♪ 1608 01:50:47,250 --> 01:50:49,833 ♪ Los capullos de burbujas florecen ♪ 1609 01:50:50,333 --> 01:50:52,458 ♪ Regalaré robots ♪ 1610 01:50:53,458 --> 01:50:55,666 ♪ En la pista iluminada por la luna ♪ 1611 01:50:56,541 --> 01:50:59,000 ♪ Balanceándose en un poderoso tren ♪ 1612 01:50:59,625 --> 01:51:02,125 ♪ Ruedas temblorosas ♪ 1613 01:51:02,750 --> 01:51:04,791 ♪ Fragmentos de locura ♪ 1614 01:51:05,833 --> 01:51:10,041 ♪ Como una llave que gira ♪ ♪ en la cerradura de la mente ♪ 1615 01:51:10,500 --> 01:51:13,375 ♪ ¡El polen me cubre, mira! ♪ 1616 01:51:13,583 --> 01:51:16,333 ♪ El peso me empuja hacia abajo, ¡mira! ♪ 1617 01:51:16,666 --> 01:51:19,583 ♪ Mi sueño zumba suavemente, ¡mira! ♪ 1618 01:51:19,791 --> 01:51:22,666 ♪ Como una bendición, me apoya de nuevo, ¡mira! ♪ 1619 01:51:24,375 --> 01:51:26,791 ♪ Los cielos de la locura ♪ 1620 01:51:27,500 --> 01:51:30,000 ♪ Lleno de drones ♪ 1621 01:51:30,791 --> 01:51:33,416 ♪ ¿Han parado los teléfonos? ♪ 1622 01:51:33,666 --> 01:51:36,458 ♪ La risa de un infante ♪ 1623 01:51:36,958 --> 01:51:41,250 ♪ Abre galaxias dentro de los bostezos ♪ 1624 01:51:43,000 --> 01:51:45,083 ♪ Los jets toman vuelo ♪ 1625 01:51:46,125 --> 01:51:48,958 ♪ Volando alto como cometas ♪ 1626 01:52:37,750 --> 01:52:40,291 ♪ Las raíces florecen en flores, ahora ♪ 1627 01:52:40,291 --> 01:52:42,250 ♪Pies prepárense para volar♪ 1628 01:52:43,625 --> 01:52:46,416 ♪ Volviendo a las arenas de arriba ♪ 1629 01:52:46,833 --> 01:52:49,333 ♪ El mar se mueve suavemente ♪ 1630 01:52:49,791 --> 01:52:53,541 ♪ Dentro de los cielos ♪ 1631 01:52:55,583 --> 01:52:59,083 ♪ Olas que se convierten en ondas iluminadas por las nubes ♪ 1632 01:53:00,833 --> 01:53:03,791 ♪ Las palabras reposan en los labios ♪ 1633 01:53:03,875 --> 01:53:06,916 ♪ Como mariposas revoloteando ♪ 1634 01:53:07,583 --> 01:53:09,625 ♪ Besos llenos en mi interior ♪ 1635 01:53:10,125 --> 01:53:12,875 ♪ Como gotas de lluvia cayendo ♪ 1636 01:53:13,208 --> 01:53:16,875 ♪ ¿Tocaste mi alma por completo? ♪ 1637 01:53:17,250 --> 01:53:19,708 ♪ Con qué facilidad llegaste, con calma♪ 1638 01:53:20,416 --> 01:53:23,250 ♪ ¿Y dijo algo no dicho? ♪ 1639 01:53:23,291 --> 01:53:26,083 ♪ ¡Mira, a nosotros también nos gustan las burbujas ascendentes! ♪116822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.