Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,920 --> 00:00:11,640
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
2
00:00:29,880 --> 00:00:32,320
СЕТ
3
00:00:52,440 --> 00:00:53,360
Ты слышал?
4
00:00:53,440 --> 00:00:56,040
Сегодня футбол. Обход будет позже.
5
00:00:56,640 --> 00:00:59,440
- Но я что-то слышала.
- Да брось ты.
6
00:00:59,920 --> 00:01:00,760
Перестань.
7
00:01:03,800 --> 00:01:05,000
Что ты делаешь?
8
00:01:05,080 --> 00:01:07,320
- Неужели не слышите?
- Нет, ничего.
9
00:01:07,400 --> 00:01:08,720
Похоже на животное.
10
00:01:08,800 --> 00:01:09,880
Моя любимая песня.
11
00:01:10,560 --> 00:01:13,680
- Я животное.
- Перестань, кому говорю.
12
00:01:15,320 --> 00:01:16,720
Эй, ты куда?
13
00:01:16,800 --> 00:01:19,240
- Брось, Натали, куда ты?
- Вернись.
14
00:04:00,560 --> 00:04:02,680
Простите, я был в туалете. Заходите.
15
00:04:14,400 --> 00:04:16,200
Положить еще курицы?
16
00:04:16,280 --> 00:04:17,840
- Нет, достаточно.
- Точно?
17
00:04:21,640 --> 00:04:25,000
А на десерт есть йогурт.
18
00:04:26,320 --> 00:04:28,080
Спасибо, Альбер, я наелся.
19
00:04:29,040 --> 00:04:29,880
Правда?
20
00:04:32,760 --> 00:04:34,080
Вот чёрт.
21
00:04:34,600 --> 00:04:36,360
Оставьте. Я уберу со стола.
22
00:04:36,440 --> 00:04:37,280
Уверены?
23
00:04:38,080 --> 00:04:38,920
Спасибо.
24
00:04:48,480 --> 00:04:52,080
Знаю, вам нелегко воспринять всё это.
25
00:04:53,440 --> 00:04:54,480
И похуже бывало.
26
00:04:55,560 --> 00:04:56,400
В тюрьме?
27
00:04:57,880 --> 00:04:58,840
И не только.
28
00:05:00,240 --> 00:05:01,280
В Таиланде тоже.
29
00:05:01,800 --> 00:05:03,760
Тренировочные лагеря — не курорт.
30
00:05:05,280 --> 00:05:06,800
Зачем вы туда поехали?
31
00:05:07,320 --> 00:05:08,320
Я так и не понял.
32
00:05:09,360 --> 00:05:11,480
Смотря сейчас на вас,
33
00:05:12,400 --> 00:05:15,160
трудно представить всё это насилие.
34
00:05:15,800 --> 00:05:17,160
Вы же читали мою книгу.
35
00:05:18,160 --> 00:05:20,760
Конечно, читал. Но там не всё.
36
00:05:20,840 --> 00:05:22,280
Начинается с юношества.
37
00:05:22,360 --> 00:05:26,120
Нет ни слова о вашем детстве.
Сами знаете, как это важно.
38
00:05:26,720 --> 00:05:28,200
Я почти ничего не помню.
39
00:05:29,840 --> 00:05:31,280
Остальное вы уже знаете.
40
00:05:33,400 --> 00:05:36,520
Да, но это не то же самое,
что услышать из первых уст.
41
00:05:37,560 --> 00:05:39,400
Для меня это стало открытием.
42
00:05:39,480 --> 00:05:41,760
Когда выговоришься, становится легче.
43
00:05:43,240 --> 00:05:44,280
Попробуете?
44
00:05:47,600 --> 00:05:49,040
Что вы задумали, Альбер?
45
00:05:50,880 --> 00:05:52,280
Я ничего не задумал.
46
00:05:52,360 --> 00:05:53,840
Просто мне интересно.
47
00:05:58,480 --> 00:05:59,320
Ладно.
48
00:06:19,240 --> 00:06:21,640
Всё началось лет в 14 или 15.
49
00:06:24,000 --> 00:06:27,560
Сначала я крушил всё вокруг,
потом перешел на людей.
50
00:06:29,240 --> 00:06:32,240
Проще было с пацанами.
Такими же драчунами, как я.
51
00:06:33,040 --> 00:06:34,520
Я бросил школу.
52
00:06:35,440 --> 00:06:38,200
Для мамы это был удар,
ведь я был смышленым.
53
00:06:40,280 --> 00:06:42,120
Я поехал боксировать в Таиланд.
54
00:06:42,760 --> 00:06:43,840
Делали успехи?
55
00:06:45,000 --> 00:06:45,880
Не особо.
56
00:06:48,400 --> 00:06:51,600
Одно дело бить,
другое — получать удары.
57
00:06:52,640 --> 00:06:54,320
Но в этом вся суть.
58
00:06:55,320 --> 00:06:58,040
Уверен, вам сложно это понять.
59
00:07:01,520 --> 00:07:04,040
Я три года провел
в тренировочном лагере.
60
00:07:04,120 --> 00:07:06,480
Вернулся, устав быть
мальчиком для битья.
61
00:07:07,000 --> 00:07:09,080
Перебивался случайными заработками.
62
00:07:09,600 --> 00:07:12,080
Стал барменом. Мне это нравилось.
63
00:07:12,640 --> 00:07:15,640
Ночная жизнь, девочки,
выпивка. Это по мне.
64
00:07:16,200 --> 00:07:19,160
«Внезапно крик перевернул
жизнь с ног на голову».
65
00:07:19,240 --> 00:07:21,080
Вспомнилось из вашей книги.
66
00:07:23,960 --> 00:07:27,280
Было три утра. Я убирался в баре.
67
00:07:27,360 --> 00:07:28,560
И тут крик.
68
00:07:28,640 --> 00:07:29,640
Вышел на улицу.
69
00:07:30,720 --> 00:07:32,520
Парень приставал к девушке.
70
00:07:33,240 --> 00:07:35,920
Парня где-то уже видел. Обычный козел.
71
00:07:36,000 --> 00:07:38,200
Ее не знал. Решил вмешаться.
72
00:07:39,960 --> 00:07:40,960
И правильно.
73
00:07:41,480 --> 00:07:42,920
На улицах столько мрази.
74
00:07:43,640 --> 00:07:45,960
Слава богу, есть такие, как мы.
75
00:07:46,040 --> 00:07:47,840
Между нами нет ничего общего.
76
00:07:48,960 --> 00:07:51,440
Вы правы. Тут всё иначе. Простите…
77
00:07:52,200 --> 00:07:53,800
Я вас перебил. Продолжайте.
78
00:07:56,040 --> 00:07:59,080
Подошел к парню, попросил его остыть.
79
00:07:59,800 --> 00:08:02,000
Он не прислушался. Первая ошибка.
80
00:08:03,120 --> 00:08:06,120
Вижу, он ищет драки.
Я был выпивши. Тоже не прочь.
81
00:08:06,200 --> 00:08:07,920
Он врезал мне первым.
82
00:08:09,000 --> 00:08:11,040
Он не знал, что связался не с тем.
83
00:08:11,120 --> 00:08:12,960
Я принял удар, моя очередь.
84
00:08:13,600 --> 00:08:16,680
Я ударил в солнечное сплетение.
Он рухнул на землю.
85
00:08:17,560 --> 00:08:19,560
Придурок поднялся. Вторая ошибка.
86
00:08:19,640 --> 00:08:22,720
Я схватил его,
Начал бить. Удар за ударом.
87
00:08:24,480 --> 00:08:25,840
Я сбился со счета.
88
00:08:26,920 --> 00:08:30,400
В итоге он провел месяц в больнице,
а я девять в тюрьме.
89
00:08:32,120 --> 00:08:33,200
Сурово, но…
90
00:08:34,040 --> 00:08:37,520
Судья решил, что я переборщил,
учитывая обстоятельства.
91
00:08:39,280 --> 00:08:40,840
Это спасло мне жизнь.
92
00:08:41,840 --> 00:08:45,680
В тюрьме я бросил пить.
И, что главнее всего, начал писать.
93
00:08:48,360 --> 00:08:51,160
Взял бумагу и излил душу.
94
00:08:51,240 --> 00:08:52,800
Всё само собой вышло.
95
00:08:52,880 --> 00:08:53,960
Чудо.
96
00:08:56,040 --> 00:08:59,600
Я стал осторожнее. Через полгода
освободился и сразу в бар.
97
00:09:00,120 --> 00:09:01,160
А там она.
98
00:09:02,800 --> 00:09:04,360
Пришла ради меня. Не шучу.
99
00:09:05,120 --> 00:09:06,280
Увидел ее…
100
00:09:06,960 --> 00:09:08,360
Она красива, умна.
101
00:09:10,080 --> 00:09:10,920
Она другая.
102
00:09:11,680 --> 00:09:12,880
Нежная.
103
00:09:12,960 --> 00:09:14,640
Это очень важно.
104
00:09:18,800 --> 00:09:20,440
Меня никто так не обнимал.
105
00:09:25,040 --> 00:09:26,880
Этой девушкой была Нора.
106
00:09:28,320 --> 00:09:30,760
Она любила меня,
верила в меня. Понимаете?
107
00:09:33,680 --> 00:09:36,000
Она познакомила меня с издателем.
108
00:09:37,000 --> 00:09:39,480
Постепенно, шаг за шагом,
109
00:09:40,320 --> 00:09:42,160
Адриан Винклер стал Моди.
110
00:09:42,920 --> 00:09:43,960
Вот так.
111
00:09:52,320 --> 00:09:53,160
Простите.
112
00:09:59,680 --> 00:10:02,320
С тех пор, как мне удалили
желчный пузырь…
113
00:10:09,040 --> 00:10:12,720
Не думаю, что сегодня
получится поработать.
114
00:10:13,880 --> 00:10:15,040
Простите.
115
00:10:15,120 --> 00:10:17,040
Вы проделали такой путь впустую.
116
00:10:19,320 --> 00:10:21,760
Деньги можете оставить себе.
117
00:10:22,360 --> 00:10:23,840
Само собой разумеется.
118
00:10:30,560 --> 00:10:31,440
Прилягте.
119
00:10:36,840 --> 00:10:39,320
- Я вам помогу.
- Не нужно.
120
00:10:39,400 --> 00:10:42,040
- Позвольте помочь.
- Чёрт, я же сказал, нет!
121
00:10:45,520 --> 00:10:46,840
Простите.
122
00:10:47,480 --> 00:10:49,920
Я хочу обходиться сам, пока еще могу.
123
00:10:52,360 --> 00:10:55,040
Если хотите, останьтесь на ночь.
Места полно.
124
00:10:56,080 --> 00:10:58,360
Так сможем начать с самого утра.
125
00:11:00,360 --> 00:11:02,480
Завтра я не могу. Созвонимся.
126
00:11:31,560 --> 00:11:32,440
Ты где?
127
00:11:33,240 --> 00:11:34,760
У входа, как ты велела.
128
00:11:35,880 --> 00:11:37,600
Я здесь уже десять минут.
129
00:11:38,160 --> 00:11:39,720
Ладно, уже иду.
130
00:11:42,520 --> 00:11:44,640
Спасибо, что пришел.
131
00:11:44,720 --> 00:11:47,320
Мы ждали сына Николь, но он не смог.
132
00:11:47,400 --> 00:11:48,640
Да, простите.
133
00:11:48,720 --> 00:11:51,040
- Здорово, что ты здесь.
- Ладно, пошли.
134
00:11:52,000 --> 00:11:54,200
- Какой этаж?
- Шестой.
135
00:11:55,120 --> 00:11:58,640
Обычно ждем, пока муж уйдет.
Но этот вечно дома.
136
00:11:59,880 --> 00:12:01,440
Вероятно, он и сейчас там.
137
00:12:03,640 --> 00:12:05,000
Часто этим занимаешься?
138
00:12:08,680 --> 00:12:10,160
Могла хотя бы рассказать.
139
00:12:11,760 --> 00:12:13,440
Идея в том, что, зачастую,
140
00:12:13,960 --> 00:12:16,880
одно присутствие мужчины
снимает напряжение.
141
00:12:18,640 --> 00:12:19,600
В смысле?
142
00:12:20,240 --> 00:12:23,000
Ты покажешься,
но не станешь вмешиваться.
143
00:12:23,080 --> 00:12:25,600
Держись в сторонке. И никакого насилия.
144
00:12:26,800 --> 00:12:28,240
Ты за кого меня держишь?
145
00:12:29,520 --> 00:12:33,160
Я не хочу, чтобы из-за меня
у тебя были проблемы с УДО.
146
00:12:33,240 --> 00:12:37,480
- Срок истек пять лет назад.
- Знаю, но всяко может быть.
147
00:12:38,640 --> 00:12:40,000
- Куда теперь?
- Идем.
148
00:12:50,480 --> 00:12:52,600
Мы у квартиры. Ты готова?
149
00:12:53,920 --> 00:12:54,960
Он дома?
150
00:12:57,280 --> 00:13:00,200
Не волнуйся, всё будет хорошо.
Действуем по плану.
151
00:13:01,320 --> 00:13:03,120
Хорошо, начинаем.
152
00:13:15,480 --> 00:13:17,120
- Вам чего?
- Добрый день.
153
00:13:17,200 --> 00:13:18,640
Дженнифер дома?
154
00:13:19,280 --> 00:13:20,120
В чём дело?
155
00:13:23,480 --> 00:13:24,400
Ты куда?
156
00:13:26,640 --> 00:13:28,440
- Куда собралась?
- Пустите ее.
157
00:13:28,960 --> 00:13:30,120
Вы кто такие?
158
00:13:31,240 --> 00:13:32,360
Ты их знаешь?
159
00:13:32,440 --> 00:13:34,680
Месье, пропустите их. Они идут с нами.
160
00:13:36,200 --> 00:13:38,760
- Иди сюда.
- Не смейте входить в мой дом!
161
00:13:38,840 --> 00:13:40,760
Я вошел. Что сделаешь?
162
00:13:40,840 --> 00:13:43,400
- Куда прешь, козел?
- На что тебе бита?
163
00:13:43,480 --> 00:13:45,360
- Адриан!
- Мам, мы просто говорим.
164
00:13:45,440 --> 00:13:47,320
- Что сделаешь?
- Вали отсюда!
165
00:13:47,400 --> 00:13:49,920
- Ударишь меня?
- Мило, пришел с мамочкой?
166
00:13:50,000 --> 00:13:52,800
Нет, Адриан, прекрати сейчас же!
167
00:13:53,800 --> 00:13:56,560
- Не усугубляй. Прекрати.
- Слушайся мамочку.
168
00:13:56,640 --> 00:13:59,240
Месье, Дженнифер идет с нами.
Вопрос закрыт.
169
00:14:00,040 --> 00:14:00,880
Хорошо?
170
00:14:00,960 --> 00:14:04,320
Потом вы сможете
поговорить по телефону.
171
00:14:05,000 --> 00:14:06,600
А сейчас вы ее отпустите.
172
00:14:06,680 --> 00:14:07,520
Прошу.
173
00:14:10,440 --> 00:14:11,360
Идем.
174
00:14:14,800 --> 00:14:15,800
Ты хочешь уйти?
175
00:14:20,840 --> 00:14:21,840
Я тебя спрашиваю!
176
00:14:25,040 --> 00:14:26,600
Ты идешь или нет?
177
00:14:27,640 --> 00:14:28,640
Решайся.
178
00:14:32,880 --> 00:14:33,880
Ну же!
179
00:14:38,960 --> 00:14:40,640
Не показывайся мне на глаза.
180
00:14:43,520 --> 00:14:45,320
- С тобой еще разберусь.
- Ага.
181
00:14:46,680 --> 00:14:47,760
Козел.
182
00:14:51,120 --> 00:14:52,320
Я больше не нужен?
183
00:14:52,400 --> 00:14:54,480
- Нам нужно поговорить.
- Не сейчас.
184
00:16:06,200 --> 00:16:07,040
Спасибо.
185
00:16:07,800 --> 00:16:08,840
Привет, Адриан.
186
00:16:08,920 --> 00:16:09,760
Не лыбься.
187
00:16:10,280 --> 00:16:11,480
Кончай лыбиться!
188
00:16:11,560 --> 00:16:13,000
Ты чего?
- Пошли.
189
00:16:13,560 --> 00:16:16,160
- Ты в порядке?
- Какого чёрта тебе нужно?
190
00:16:16,800 --> 00:16:17,640
Прекрати!
191
00:16:19,560 --> 00:16:21,560
Твою ж мать!
192
00:16:27,480 --> 00:16:28,480
Ты как?
193
00:16:33,640 --> 00:16:35,520
- Ты пил?
- Да.
194
00:16:36,480 --> 00:16:37,480
Тебе-то что?
195
00:16:38,640 --> 00:16:40,240
Ты понимаешь, что натворил?
196
00:16:40,760 --> 00:16:43,000
- В чём дело?
- Не прикидывайся.
197
00:16:43,080 --> 00:16:46,720
Думаешь, я не вижу все эти сообщения
и обнимашки? Я не дурак!
198
00:16:46,800 --> 00:16:48,960
О чём ты? Что с тобой?
199
00:16:49,040 --> 00:16:51,640
То, что ты не хочешь ничего замечать!
200
00:16:51,720 --> 00:16:54,920
Я не всегда буду рядом,
чтобы защитить тебя от козлов!
201
00:16:55,000 --> 00:16:56,560
Сейчас речь об Алане.
202
00:16:57,080 --> 00:16:59,040
И что? Ты ничего не поняла?
203
00:16:59,120 --> 00:17:01,280
- Не поняла чего?
- Он мужик!
204
00:17:01,360 --> 00:17:04,000
- Мужик!
- Не все мужики — козлы!
205
00:17:05,000 --> 00:17:06,760
Довольно! С меня хватит!
206
00:17:08,120 --> 00:17:10,680
Алан — это работа. Деловые отношения.
207
00:17:11,440 --> 00:17:14,560
А ты не мой спаситель.
Ты мой парень, бога ради!
208
00:17:15,320 --> 00:17:17,160
Ревность, это я могу понять.
209
00:17:17,240 --> 00:17:19,840
Но пьянство и насилие —
это уже перебор.
210
00:17:20,480 --> 00:17:22,720
Адриан, прошу, не начинай всё сначала.
211
00:17:24,560 --> 00:17:26,480
Меня надолго не хватит, поверь.
212
00:17:26,560 --> 00:17:30,040
Ведь я тоже не твой спаситель.
Перестань! Не надо плакать!
213
00:17:31,960 --> 00:17:35,200
Тогда в ванной мы правду сказали.
Это чертовски здорово.
214
00:17:37,400 --> 00:17:39,240
Мы ничего друг другу не должны.
215
00:17:40,920 --> 00:17:42,520
И это прекрасно.
216
00:17:43,120 --> 00:17:45,760
Перестань. Не надо.
217
00:17:53,520 --> 00:17:54,360
Прости меня.
218
00:19:15,520 --> 00:19:17,040
Рехнулся? Разлегся тут.
219
00:19:21,720 --> 00:19:23,920
Эй, чувак, это частная собственность.
220
00:19:26,280 --> 00:19:27,120
И что?
221
00:19:27,760 --> 00:19:30,600
Вот что. Звони в соцслужбы
и проваливай отсюда.
222
00:19:33,000 --> 00:19:34,520
- Ладно.
- Шутить вздумал?
223
00:19:34,600 --> 00:19:36,240
А что, если останусь?
224
00:19:36,920 --> 00:19:38,640
- Наваляем тебе.
- Порядок.
225
00:19:39,240 --> 00:19:40,240
Это друг.
226
00:19:40,320 --> 00:19:43,280
- Дружишь с подобным отребьем?
- Отвали, Килиан.
227
00:19:43,360 --> 00:19:44,560
Идите, куда шли.
228
00:19:46,640 --> 00:19:47,640
Сукин сын.
229
00:19:54,600 --> 00:19:55,840
Что случилось?
230
00:20:03,160 --> 00:20:04,600
Классный костюмчик.
231
00:20:10,840 --> 00:20:11,680
Это серьезно.
232
00:20:11,760 --> 00:20:14,160
Ты являешься
только когда совсем хреново.
233
00:20:16,440 --> 00:20:18,000
Это начало, да?
234
00:20:18,520 --> 00:20:21,000
- Пришел свои фокусы выкидывать?
- Нет.
235
00:20:23,440 --> 00:20:24,480
Нет.
236
00:20:25,200 --> 00:20:26,440
Скоро всё закончится.
237
00:20:28,680 --> 00:20:29,880
Что закончится?
238
00:20:30,560 --> 00:20:31,560
Всё.
239
00:20:31,640 --> 00:20:32,920
Всё, чем я занимаюсь.
240
00:20:34,000 --> 00:20:37,200
Всё, чем приходится заниматься,
ведь остальным плевать.
241
00:20:39,120 --> 00:20:42,200
Жизнь, этот бардак, всё прочее.
Скоро всё закончится.
242
00:20:42,960 --> 00:20:45,840
Я жду подтверждения.
Но я это чувствую, Матильда.
243
00:20:46,960 --> 00:20:48,640
Хотел, чтобы ты знала.
244
00:20:56,000 --> 00:20:58,440
Как знать, может,
есть жизнь после смерти.
245
00:21:00,000 --> 00:21:01,520
Хорошо, и…
246
00:21:02,520 --> 00:21:04,520
И как ты ее представляешь?
247
00:21:05,040 --> 00:21:06,200
Ну…
248
00:21:08,080 --> 00:21:11,240
Трудно сказать,
ведь жизни при жизни-то и не было.
249
00:21:13,440 --> 00:21:14,600
Но я в ней буду?
250
00:21:21,080 --> 00:21:22,240
Тебе решать.
251
00:21:33,400 --> 00:21:35,880
АНАЛИЗ МУСОРА ГОТОВ. ПОЗВОНИ
252
00:21:41,880 --> 00:21:44,200
Я пойду. Мартин совсем один.
253
00:21:51,320 --> 00:21:52,200
Что ж…
254
00:21:53,600 --> 00:21:56,840
Увидимся в жизни после жизни. Наверное.
255
00:22:24,080 --> 00:22:25,280
Сниму номер в отеле.
256
00:22:26,480 --> 00:22:27,720
Так нужно для работы.
257
00:22:52,200 --> 00:22:55,720
Все отпечатки на мусоре идентичны.
258
00:22:55,800 --> 00:22:57,600
Вероятно, принадлежат хозяину.
259
00:22:58,240 --> 00:23:00,080
Я сравнил их с делом 1972 года.
260
00:23:00,160 --> 00:23:03,880
Эти отпечатки совпадают с теми,что нашли на месте преступления.
261
00:23:04,800 --> 00:23:05,880
Насколько?
262
00:23:05,960 --> 00:23:09,240
На 90%. Без сомнения,это один и тот же человек.
263
00:23:11,520 --> 00:23:13,640
- Каррель, ты слушаешь?
А ДНК?
264
00:23:14,240 --> 00:23:16,720
Пока не готово. Я напишу.
265
00:23:16,800 --> 00:23:19,480
Но сразу оговорюсь,это в последний раз, лады?
266
00:23:20,080 --> 00:23:21,280
Хорошо, в последний.
267
00:24:44,000 --> 00:24:46,760
Вот так. Следи за ногами. Уже лучше.
268
00:24:52,040 --> 00:24:53,520
Будь я проклят.
269
00:24:54,520 --> 00:24:57,000
Дамы и господа, перед вами самородок.
270
00:24:57,520 --> 00:25:00,440
Гений бокса.
Единственный и неповторимый.
271
00:25:01,040 --> 00:25:02,840
Встречайте, Адриан Винклер!
272
00:25:03,440 --> 00:25:04,440
Какими судьбами?
273
00:25:04,960 --> 00:25:06,720
Давно хотел заглянуть.
274
00:25:07,240 --> 00:25:08,080
Как жизнь?
275
00:25:09,400 --> 00:25:10,960
- Проходи.
- Я переоденусь.
276
00:25:11,040 --> 00:25:11,880
Идет.
277
00:25:13,240 --> 00:25:14,560
Продолжайте.
278
00:25:55,640 --> 00:26:00,920
Мама?
279
00:26:44,480 --> 00:26:47,640
Вы позвонили Альберу Дезидерио.
280
00:26:47,720 --> 00:26:50,000
Оставьте сообщение после сигнала.
281
00:26:51,560 --> 00:26:54,480
Альбер, это Адриан.
Мы можем завтра встретиться?
282
00:26:54,560 --> 00:26:57,160
Надеюсь, вам уже лучше.
283
00:26:58,040 --> 00:26:59,480
Нужно продолжать работу.
284
00:27:00,640 --> 00:27:02,040
Буду ждать звонка.
285
00:27:11,320 --> 00:27:12,680
- До скорого.
- Пока.
286
00:27:45,560 --> 00:27:46,600
Спи.
287
00:27:50,520 --> 00:27:52,360
Всё будет хорошо.
288
00:27:55,880 --> 00:27:57,720
Всё будет хорошо. Обещаю.
289
00:28:02,320 --> 00:28:03,360
Засыпай.
290
00:28:12,400 --> 00:28:13,480
Хорошо.
291
00:30:02,120 --> 00:30:05,280
ЛАНГЕДОК
292
00:30:42,120 --> 00:30:43,680
Погодите, не так быстро.
293
00:30:43,760 --> 00:30:45,480
Я не поспеваю. Какой это год?
294
00:30:46,480 --> 00:30:47,680
1978.
295
00:30:52,080 --> 00:30:54,360
В том же году, что и заправщик?
296
00:30:56,400 --> 00:30:59,720
Я же сказал, мы взяли
еще один недельный отпуск.
297
00:30:59,800 --> 00:31:02,360
Соланж была подавлена
после второго аборта.
298
00:31:02,440 --> 00:31:04,080
Вот мы и поехали. Понятно?
299
00:31:04,160 --> 00:31:05,280
Да, верно.
300
00:31:06,400 --> 00:31:09,280
Не проблема, но старайтесь
поспевать за мной.
301
00:31:11,360 --> 00:31:13,440
Неважно выглядите. Что случилось?
302
00:31:15,000 --> 00:31:17,240
Нет, я в порядке. Продолжим?
303
00:31:27,480 --> 00:31:28,320
Соль?
304
00:31:29,840 --> 00:31:30,840
Поехали, Соль!
305
00:31:49,120 --> 00:31:50,960
У него глаза разных цветов.
306
00:31:53,120 --> 00:31:54,480
Нельзя бросить его тут.
307
00:32:00,120 --> 00:32:00,960
Нет, Альбер.
308
00:32:02,800 --> 00:32:03,800
Только не это.
309
00:32:12,360 --> 00:32:13,520
Вы кого-то ждете?
310
00:32:15,720 --> 00:32:16,560
Нет.
311
00:32:17,840 --> 00:32:19,000
Откроете?
312
00:32:31,400 --> 00:32:33,800
- Привет. Альбер дома?
- Да.
313
00:32:34,960 --> 00:32:36,520
- Настя!
- Альбер!
314
00:32:37,800 --> 00:32:39,080
Я держу слово.
315
00:32:39,160 --> 00:32:43,840
Если я в радиусе 100 километров,
заезжаю тебя проведать.
316
00:32:45,200 --> 00:32:47,440
Я тоже держу слово. Пока не помер.
317
00:32:47,520 --> 00:32:48,400
Вижу.
318
00:32:49,400 --> 00:32:51,600
Твой друг напугал меня до смерти.
319
00:32:51,680 --> 00:32:54,240
Я подумала, это новый владелец.
320
00:32:55,840 --> 00:32:57,280
Давайте знакомиться.
321
00:32:57,360 --> 00:33:00,680
Мой симпатичный спутник —
Энни, израильский художник.
322
00:33:00,760 --> 00:33:04,440
Он не знает французский,
можно говорить всё, что вздумается.
323
00:33:05,800 --> 00:33:06,640
Это Адриан.
324
00:33:06,720 --> 00:33:08,680
Твой тайный друг?
325
00:33:08,760 --> 00:33:12,960
Нет, он сын
давнего клиента нашего салона.
326
00:33:15,280 --> 00:33:19,080
Не знаю, как он в постели,
но с французским у него порядок.
327
00:33:19,160 --> 00:33:20,720
- Поняла?
- Привет, Адриан.
328
00:33:20,800 --> 00:33:22,720
- Привет.
- Я Настя.
329
00:33:22,800 --> 00:33:24,520
- Рад знакомству.
- Взаимно.
330
00:33:26,080 --> 00:33:27,520
Любишь ливанскую кухню?
331
00:33:27,600 --> 00:33:29,160
Да, я всеядный.
332
00:33:29,680 --> 00:33:33,080
- Отлично, мы заехали в кулинарию.
- Здорово.
333
00:33:33,160 --> 00:33:35,120
Принесем еду из машины.
334
00:33:37,280 --> 00:33:38,960
Хочешь работу поновее?
335
00:33:39,040 --> 00:33:41,600
Я покажу тебе последние,
сможешь выбрать.
336
00:33:41,680 --> 00:33:44,880
Спасибо, но я откажусь.
Это место принадлежит ей.
337
00:33:44,960 --> 00:33:45,800
Ладно.
338
00:33:47,440 --> 00:33:48,600
Моя первая работа.
339
00:33:48,680 --> 00:33:50,680
Так что она… Сам понимаешь.
340
00:33:51,320 --> 00:33:52,960
Пошли.
341
00:33:54,840 --> 00:33:56,760
Это Настя.
342
00:33:57,640 --> 00:33:58,520
Я понял.
343
00:33:58,600 --> 00:34:01,160
Думал рассказать о ней позже,
но как есть.
344
00:34:30,800 --> 00:34:31,920
Ваше здоровье.
345
00:34:32,760 --> 00:34:38,280
Моя первая персональная выставка
прошла в Аррасе, не в Нью-Йорке.
346
00:34:38,360 --> 00:34:41,480
Мне было лет 20… Нет, 25.
347
00:34:41,560 --> 00:34:44,800
Я была под таким впечатлением.
348
00:34:44,880 --> 00:34:48,680
На открытии выставки
я жутко смущалась, не сказала ни слова.
349
00:34:50,120 --> 00:34:52,520
Да, она бывает стеснительной.
350
00:34:54,560 --> 00:34:58,200
Вся галерейная тусовка
наперебой твердила:
351
00:34:58,280 --> 00:35:00,920
«Потрясающе, очень смело, бла-бла».
352
00:35:01,000 --> 00:35:02,640
А я заметила в углу
353
00:35:02,720 --> 00:35:05,880
маленького человечка,
смотрящего на картины.
354
00:35:05,960 --> 00:35:06,800
Он отличался.
355
00:35:06,880 --> 00:35:08,360
Было в нём что-то чудное.
356
00:35:08,440 --> 00:35:10,200
Напомни, как ты там оказался?
357
00:35:10,280 --> 00:35:14,400
Совершенно случайно.
Шел по улице, увидел вывеску «Галерея».
358
00:35:15,280 --> 00:35:16,200
Зашел.
359
00:35:17,120 --> 00:35:19,800
Я в жизни не бывал
в художественной галерее.
360
00:35:19,880 --> 00:35:22,600
Должно быть, что-то меня подтолкнуло.
361
00:35:23,240 --> 00:35:25,520
Что-то темное и странное, да?
362
00:35:27,680 --> 00:35:29,000
И так каждый день.
363
00:35:29,080 --> 00:35:32,120
Он приходил, смотрел на картины.
364
00:35:32,920 --> 00:35:36,680
Он не был похож на остальных.
Было что-то в его глазах…
365
00:35:37,560 --> 00:35:40,640
Почти невозможно описать взгляд.
366
00:35:41,440 --> 00:35:43,920
В итоге мы разговорились,
367
00:35:44,000 --> 00:35:46,520
и это была любовь с первого взгляда.
368
00:35:46,600 --> 00:35:49,880
Будто мы знали друг друга всю жизнь.
369
00:35:49,960 --> 00:35:52,800
Не подозревал,
что ты так сентиментальна.
370
00:35:52,880 --> 00:35:54,640
- Еще как.
- Правда?
371
00:35:54,720 --> 00:35:56,800
Ты прав. Что это со мной?
372
00:35:58,080 --> 00:36:02,080
В итоге он стал первым,
кто купил мою работу.
373
00:36:02,160 --> 00:36:03,280
Вон ту.
374
00:36:03,360 --> 00:36:05,120
И я… Ту, у входа.
375
00:36:05,760 --> 00:36:09,160
У меня тогда вообще ни гроша не было.
376
00:36:09,240 --> 00:36:12,000
Я была на мели.
Он буквально спас мне жизнь.
377
00:36:12,080 --> 00:36:15,320
С тех пор он всегда выручал меня,
когда я была в дерьме.
378
00:36:16,000 --> 00:36:17,280
И это меня спасло.
379
00:36:18,040 --> 00:36:18,880
Так что
380
00:36:19,400 --> 00:36:21,760
на самом деле всё дело в деньгах.
381
00:36:24,720 --> 00:36:26,160
Это всё объясняет.
382
00:36:29,440 --> 00:36:31,880
- Адриан, надеюсь, ты куришь?
- Да.
383
00:36:32,440 --> 00:36:35,000
А то с ним ни дури, ни выпивки,
384
00:36:35,080 --> 00:36:36,680
ни мяса, ни курева.
385
00:36:36,760 --> 00:36:38,800
Если б не его талант…
386
00:36:39,960 --> 00:36:40,800
Так что
387
00:36:41,320 --> 00:36:43,840
мне очень нужен сообщник
в деле курения.
388
00:36:44,480 --> 00:36:47,880
Да, я курю. Обожаю это дело.
Это моя страсть.
389
00:36:47,960 --> 00:36:48,800
- Класс.
- Да.
390
00:36:49,680 --> 00:36:50,800
Сейчас?
391
00:36:51,280 --> 00:36:52,160
Идем.
392
00:36:52,680 --> 00:36:54,080
Мы ненадолго.
393
00:36:56,080 --> 00:36:57,640
Выходит, ты cocu.
394
00:36:59,360 --> 00:37:00,760
Тебя бросили одного.
395
00:37:02,840 --> 00:37:06,000
Я не читаю книги.
Уж точно не беллетристику.
396
00:37:06,080 --> 00:37:07,840
Правда? Почему же?
397
00:37:08,360 --> 00:37:09,840
Не нравятся сюжеты.
398
00:37:09,920 --> 00:37:11,720
Просто прилизанная ложь.
399
00:37:13,720 --> 00:37:15,440
«Правда превосходит вымысел.
400
00:37:16,240 --> 00:37:18,000
Но ложь превосходит всё».
401
00:37:18,680 --> 00:37:19,520
Филип Рот.
402
00:37:20,040 --> 00:37:20,960
- Рот?
- Рот.
403
00:37:21,040 --> 00:37:24,120
Ясно. Ты из тех, кто обожает цитаты?
404
00:37:24,200 --> 00:37:25,640
- Вовсе нет.
- Правда?
405
00:37:25,720 --> 00:37:27,640
Не знаю, что на меня нашло.
406
00:37:29,280 --> 00:37:30,560
Ладно.
407
00:37:31,080 --> 00:37:32,640
Мы все не без изъяна.
408
00:37:35,360 --> 00:37:36,200
Где ты живешь?
409
00:37:37,560 --> 00:37:39,120
Где придется.
410
00:37:39,200 --> 00:37:44,600
Сейчас остановилась в Рубе.
Там что-то вроде лагеря для художников.
411
00:37:45,120 --> 00:37:46,840
По приглашению X Magin.
412
00:37:47,520 --> 00:37:50,240
- Что это? Впервые слышу.
- Тату-салон.
413
00:37:51,480 --> 00:37:54,280
- У тебя еще есть свободное место?
- Полно.
414
00:37:54,360 --> 00:37:57,120
Но я не клиент, а мастер.
Сама их делаю.
415
00:37:57,200 --> 00:37:59,960
- Ты и этим занимаешься?
- Да, я такая.
416
00:38:00,040 --> 00:38:00,880
Обожаю это.
417
00:38:02,280 --> 00:38:04,280
Я рисую с раннего детства,
418
00:38:04,360 --> 00:38:07,200
но когда открыла для себя кожу,
это изменило всё.
419
00:38:07,960 --> 00:38:12,120
Представь, что каждое нажатие
клавиши на клавиатуре
420
00:38:12,200 --> 00:38:13,800
причиняет кому-то боль.
421
00:38:13,880 --> 00:38:15,680
Тут дважды всё взвесишь.
422
00:38:16,200 --> 00:38:17,320
Понимаешь?
423
00:38:17,400 --> 00:38:19,240
Ты меняешь тела людей.
424
00:38:19,320 --> 00:38:22,400
Это тебе не буржуазная богема.
425
00:38:22,880 --> 00:38:23,920
Это ты обо мне?
426
00:38:25,680 --> 00:38:26,520
Спасибо.
427
00:38:27,320 --> 00:38:31,200
Открыв дверь и увидев меня,
что ты подумал?
428
00:38:31,280 --> 00:38:33,280
Девушка в татуировках, так?
429
00:38:35,720 --> 00:38:36,560
Нет.
430
00:38:36,640 --> 00:38:37,520
- Нет?
- Нет.
431
00:38:37,600 --> 00:38:38,840
А что же тогда?
432
00:38:43,080 --> 00:38:44,040
Забудь.
433
00:38:44,720 --> 00:38:45,680
Ладно.
434
00:38:47,760 --> 00:38:49,040
Детка, нам пора.
435
00:38:49,120 --> 00:38:50,280
Хорошо.
436
00:38:50,360 --> 00:38:52,400
Что ж, значит,
437
00:38:52,480 --> 00:38:56,280
придется закончить
этот разговор в следующий раз.
438
00:38:59,360 --> 00:39:00,760
- Пока.
- Пока.
439
00:39:06,960 --> 00:39:07,800
Что ж.
440
00:39:08,360 --> 00:39:09,720
Я скоро опять заеду.
441
00:39:10,240 --> 00:39:11,880
Хорошо. Не затягивай.
442
00:39:40,800 --> 00:39:42,320
Сын давнего клиента?
443
00:39:43,040 --> 00:39:45,720
А что мне было сказать? Правду?
444
00:39:47,200 --> 00:39:49,080
Правда только для вас, Адриан.
445
00:39:49,720 --> 00:39:50,680
Только для вас.
446
00:39:52,320 --> 00:39:53,760
Пора заняться делом.
447
00:40:09,160 --> 00:40:11,920
Пришлось взять малыша с собой.
448
00:40:12,720 --> 00:40:16,880
Если бы нас кто-то увидел,подумал бы: «Какая милая семья».
449
00:43:36,640 --> 00:43:37,960
Сколько было малышу?
450
00:43:39,040 --> 00:43:40,880
Я в этом не разбираюсь.
451
00:43:40,960 --> 00:43:43,040
Не знаю. Полгода, может, год.
452
00:43:45,640 --> 00:43:47,640
Наверное, что-то забыли. Откроете?
453
00:44:05,320 --> 00:44:06,160
Добрый вечер.
454
00:44:08,200 --> 00:44:09,040
Я Ив.
455
00:44:09,960 --> 00:44:12,520
- Рад знакомству.
- Адриан. Взаимно.
456
00:44:12,600 --> 00:44:14,960
Я живу вон там.
457
00:44:15,440 --> 00:44:17,240
Выходит, я сосед.
458
00:44:17,760 --> 00:44:20,560
Альбер просил занести ему инструменты.
459
00:44:20,640 --> 00:44:23,000
Хорошо. Проходите. Он там.
460
00:44:23,080 --> 00:44:24,680
- Спасибо.
- Не за что.
461
00:44:27,960 --> 00:44:28,800
Ив!
462
00:44:29,800 --> 00:44:32,000
Проходи, дружище. Я тут.
463
00:44:36,120 --> 00:44:38,080
- Ты это сделал!
- Что?
464
00:44:38,160 --> 00:44:40,720
- Твоя борода!
- А, да, я ее сбрил.
465
00:44:41,440 --> 00:44:43,000
Зачем? Когда только успел?
466
00:44:43,680 --> 00:44:44,800
Не помню.
467
00:44:44,880 --> 00:44:47,440
Взял и сбрил недели три назад.
468
00:44:47,520 --> 00:44:49,480
- Ты даже помолодел.
- Да неужели?
469
00:46:01,240 --> 00:46:02,080
Месье…
470
00:50:02,400 --> 00:50:04,600
Перевод субтитров: Ксения Гребеникова
40805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.