All language subtitles for Les.Papillons.Noirs.S01E03.WEB-DLRip.ViruseProject

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,920 --> 00:00:11,640 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:00:29,880 --> 00:00:32,320 СЕТ 3 00:00:52,440 --> 00:00:53,360 Ты слышал? 4 00:00:53,440 --> 00:00:56,040 Сегодня футбол. Обход будет позже. 5 00:00:56,640 --> 00:00:59,440 - Но я что-то слышала. - Да брось ты. 6 00:00:59,920 --> 00:01:00,760 Перестань. 7 00:01:03,800 --> 00:01:05,000 Что ты делаешь? 8 00:01:05,080 --> 00:01:07,320 - Неужели не слышите? - Нет, ничего. 9 00:01:07,400 --> 00:01:08,720 Похоже на животное. 10 00:01:08,800 --> 00:01:09,880 Моя любимая песня. 11 00:01:10,560 --> 00:01:13,680 - Я животное. - Перестань, кому говорю. 12 00:01:15,320 --> 00:01:16,720 Эй, ты куда? 13 00:01:16,800 --> 00:01:19,240 - Брось, Натали, куда ты? - Вернись. 14 00:04:00,560 --> 00:04:02,680 Простите, я был в туалете. Заходите. 15 00:04:14,400 --> 00:04:16,200 Положить еще курицы? 16 00:04:16,280 --> 00:04:17,840 - Нет, достаточно. - Точно? 17 00:04:21,640 --> 00:04:25,000 А на десерт есть йогурт. 18 00:04:26,320 --> 00:04:28,080 Спасибо, Альбер, я наелся. 19 00:04:29,040 --> 00:04:29,880 Правда? 20 00:04:32,760 --> 00:04:34,080 Вот чёрт. 21 00:04:34,600 --> 00:04:36,360 Оставьте. Я уберу со стола. 22 00:04:36,440 --> 00:04:37,280 Уверены? 23 00:04:38,080 --> 00:04:38,920 Спасибо. 24 00:04:48,480 --> 00:04:52,080 Знаю, вам нелегко воспринять всё это. 25 00:04:53,440 --> 00:04:54,480 И похуже бывало. 26 00:04:55,560 --> 00:04:56,400 В тюрьме? 27 00:04:57,880 --> 00:04:58,840 И не только. 28 00:05:00,240 --> 00:05:01,280 В Таиланде тоже. 29 00:05:01,800 --> 00:05:03,760 Тренировочные лагеря — не курорт. 30 00:05:05,280 --> 00:05:06,800 Зачем вы туда поехали? 31 00:05:07,320 --> 00:05:08,320 Я так и не понял. 32 00:05:09,360 --> 00:05:11,480 Смотря сейчас на вас, 33 00:05:12,400 --> 00:05:15,160 трудно представить всё это насилие. 34 00:05:15,800 --> 00:05:17,160 Вы же читали мою книгу. 35 00:05:18,160 --> 00:05:20,760 Конечно, читал. Но там не всё. 36 00:05:20,840 --> 00:05:22,280 Начинается с юношества. 37 00:05:22,360 --> 00:05:26,120 Нет ни слова о вашем детстве. Сами знаете, как это важно. 38 00:05:26,720 --> 00:05:28,200 Я почти ничего не помню. 39 00:05:29,840 --> 00:05:31,280 Остальное вы уже знаете. 40 00:05:33,400 --> 00:05:36,520 Да, но это не то же самое, что услышать из первых уст. 41 00:05:37,560 --> 00:05:39,400 Для меня это стало открытием. 42 00:05:39,480 --> 00:05:41,760 Когда выговоришься, становится легче. 43 00:05:43,240 --> 00:05:44,280 Попробуете? 44 00:05:47,600 --> 00:05:49,040 Что вы задумали, Альбер? 45 00:05:50,880 --> 00:05:52,280 Я ничего не задумал. 46 00:05:52,360 --> 00:05:53,840 Просто мне интересно. 47 00:05:58,480 --> 00:05:59,320 Ладно. 48 00:06:19,240 --> 00:06:21,640 Всё началось лет в 14 или 15. 49 00:06:24,000 --> 00:06:27,560 Сначала я крушил всё вокруг, потом перешел на людей. 50 00:06:29,240 --> 00:06:32,240 Проще было с пацанами. Такими же драчунами, как я. 51 00:06:33,040 --> 00:06:34,520 Я бросил школу. 52 00:06:35,440 --> 00:06:38,200 Для мамы это был удар, ведь я был смышленым. 53 00:06:40,280 --> 00:06:42,120 Я поехал боксировать в Таиланд. 54 00:06:42,760 --> 00:06:43,840 Делали успехи? 55 00:06:45,000 --> 00:06:45,880 Не особо. 56 00:06:48,400 --> 00:06:51,600 Одно дело бить, другое — получать удары. 57 00:06:52,640 --> 00:06:54,320 Но в этом вся суть. 58 00:06:55,320 --> 00:06:58,040 Уверен, вам сложно это понять. 59 00:07:01,520 --> 00:07:04,040 Я три года провел в тренировочном лагере. 60 00:07:04,120 --> 00:07:06,480 Вернулся, устав быть мальчиком для битья. 61 00:07:07,000 --> 00:07:09,080 Перебивался случайными заработками. 62 00:07:09,600 --> 00:07:12,080 Стал барменом. Мне это нравилось. 63 00:07:12,640 --> 00:07:15,640 Ночная жизнь, девочки, выпивка. Это по мне. 64 00:07:16,200 --> 00:07:19,160 «Внезапно крик перевернул жизнь с ног на голову». 65 00:07:19,240 --> 00:07:21,080 Вспомнилось из вашей книги. 66 00:07:23,960 --> 00:07:27,280 Было три утра. Я убирался в баре. 67 00:07:27,360 --> 00:07:28,560 И тут крик. 68 00:07:28,640 --> 00:07:29,640 Вышел на улицу. 69 00:07:30,720 --> 00:07:32,520 Парень приставал к девушке. 70 00:07:33,240 --> 00:07:35,920 Парня где-то уже видел. Обычный козел. 71 00:07:36,000 --> 00:07:38,200 Ее не знал. Решил вмешаться. 72 00:07:39,960 --> 00:07:40,960 И правильно. 73 00:07:41,480 --> 00:07:42,920 На улицах столько мрази. 74 00:07:43,640 --> 00:07:45,960 Слава богу, есть такие, как мы. 75 00:07:46,040 --> 00:07:47,840 Между нами нет ничего общего. 76 00:07:48,960 --> 00:07:51,440 Вы правы. Тут всё иначе. Простите… 77 00:07:52,200 --> 00:07:53,800 Я вас перебил. Продолжайте. 78 00:07:56,040 --> 00:07:59,080 Подошел к парню, попросил его остыть. 79 00:07:59,800 --> 00:08:02,000 Он не прислушался. Первая ошибка. 80 00:08:03,120 --> 00:08:06,120 Вижу, он ищет драки. Я был выпивши. Тоже не прочь. 81 00:08:06,200 --> 00:08:07,920 Он врезал мне первым. 82 00:08:09,000 --> 00:08:11,040 Он не знал, что связался не с тем. 83 00:08:11,120 --> 00:08:12,960 Я принял удар, моя очередь. 84 00:08:13,600 --> 00:08:16,680 Я ударил в солнечное сплетение. Он рухнул на землю. 85 00:08:17,560 --> 00:08:19,560 Придурок поднялся. Вторая ошибка. 86 00:08:19,640 --> 00:08:22,720 Я схватил его, Начал бить. Удар за ударом. 87 00:08:24,480 --> 00:08:25,840 Я сбился со счета. 88 00:08:26,920 --> 00:08:30,400 В итоге он провел месяц в больнице, а я девять в тюрьме. 89 00:08:32,120 --> 00:08:33,200 Сурово, но… 90 00:08:34,040 --> 00:08:37,520 Судья решил, что я переборщил, учитывая обстоятельства. 91 00:08:39,280 --> 00:08:40,840 Это спасло мне жизнь. 92 00:08:41,840 --> 00:08:45,680 В тюрьме я бросил пить. И, что главнее всего, начал писать. 93 00:08:48,360 --> 00:08:51,160 Взял бумагу и излил душу. 94 00:08:51,240 --> 00:08:52,800 Всё само собой вышло. 95 00:08:52,880 --> 00:08:53,960 Чудо. 96 00:08:56,040 --> 00:08:59,600 Я стал осторожнее. Через полгода освободился и сразу в бар. 97 00:09:00,120 --> 00:09:01,160 А там она. 98 00:09:02,800 --> 00:09:04,360 Пришла ради меня. Не шучу. 99 00:09:05,120 --> 00:09:06,280 Увидел ее… 100 00:09:06,960 --> 00:09:08,360 Она красива, умна. 101 00:09:10,080 --> 00:09:10,920 Она другая. 102 00:09:11,680 --> 00:09:12,880 Нежная. 103 00:09:12,960 --> 00:09:14,640 Это очень важно. 104 00:09:18,800 --> 00:09:20,440 Меня никто так не обнимал. 105 00:09:25,040 --> 00:09:26,880 Этой девушкой была Нора. 106 00:09:28,320 --> 00:09:30,760 Она любила меня, верила в меня. Понимаете? 107 00:09:33,680 --> 00:09:36,000 Она познакомила меня с издателем. 108 00:09:37,000 --> 00:09:39,480 Постепенно, шаг за шагом, 109 00:09:40,320 --> 00:09:42,160 Адриан Винклер стал Моди. 110 00:09:42,920 --> 00:09:43,960 Вот так. 111 00:09:52,320 --> 00:09:53,160 Простите. 112 00:09:59,680 --> 00:10:02,320 С тех пор, как мне удалили желчный пузырь… 113 00:10:09,040 --> 00:10:12,720 Не думаю, что сегодня получится поработать. 114 00:10:13,880 --> 00:10:15,040 Простите. 115 00:10:15,120 --> 00:10:17,040 Вы проделали такой путь впустую. 116 00:10:19,320 --> 00:10:21,760 Деньги можете оставить себе. 117 00:10:22,360 --> 00:10:23,840 Само собой разумеется. 118 00:10:30,560 --> 00:10:31,440 Прилягте. 119 00:10:36,840 --> 00:10:39,320 - Я вам помогу. - Не нужно. 120 00:10:39,400 --> 00:10:42,040 - Позвольте помочь. - Чёрт, я же сказал, нет! 121 00:10:45,520 --> 00:10:46,840 Простите. 122 00:10:47,480 --> 00:10:49,920 Я хочу обходиться сам, пока еще могу. 123 00:10:52,360 --> 00:10:55,040 Если хотите, останьтесь на ночь. Места полно. 124 00:10:56,080 --> 00:10:58,360 Так сможем начать с самого утра. 125 00:11:00,360 --> 00:11:02,480 Завтра я не могу. Созвонимся. 126 00:11:31,560 --> 00:11:32,440 Ты где? 127 00:11:33,240 --> 00:11:34,760 У входа, как ты велела. 128 00:11:35,880 --> 00:11:37,600 Я здесь уже десять минут. 129 00:11:38,160 --> 00:11:39,720 Ладно, уже иду. 130 00:11:42,520 --> 00:11:44,640 Спасибо, что пришел. 131 00:11:44,720 --> 00:11:47,320 Мы ждали сына Николь, но он не смог. 132 00:11:47,400 --> 00:11:48,640 Да, простите. 133 00:11:48,720 --> 00:11:51,040 - Здорово, что ты здесь. - Ладно, пошли. 134 00:11:52,000 --> 00:11:54,200 - Какой этаж? - Шестой. 135 00:11:55,120 --> 00:11:58,640 Обычно ждем, пока муж уйдет. Но этот вечно дома. 136 00:11:59,880 --> 00:12:01,440 Вероятно, он и сейчас там. 137 00:12:03,640 --> 00:12:05,000 Часто этим занимаешься? 138 00:12:08,680 --> 00:12:10,160 Могла хотя бы рассказать. 139 00:12:11,760 --> 00:12:13,440 Идея в том, что, зачастую, 140 00:12:13,960 --> 00:12:16,880 одно присутствие мужчины снимает напряжение. 141 00:12:18,640 --> 00:12:19,600 В смысле? 142 00:12:20,240 --> 00:12:23,000 Ты покажешься, но не станешь вмешиваться. 143 00:12:23,080 --> 00:12:25,600 Держись в сторонке. И никакого насилия. 144 00:12:26,800 --> 00:12:28,240 Ты за кого меня держишь? 145 00:12:29,520 --> 00:12:33,160 Я не хочу, чтобы из-за меня у тебя были проблемы с УДО. 146 00:12:33,240 --> 00:12:37,480 - Срок истек пять лет назад. - Знаю, но всяко может быть. 147 00:12:38,640 --> 00:12:40,000 - Куда теперь? - Идем. 148 00:12:50,480 --> 00:12:52,600 Мы у квартиры. Ты готова? 149 00:12:53,920 --> 00:12:54,960 Он дома? 150 00:12:57,280 --> 00:13:00,200 Не волнуйся, всё будет хорошо. Действуем по плану. 151 00:13:01,320 --> 00:13:03,120 Хорошо, начинаем. 152 00:13:15,480 --> 00:13:17,120 - Вам чего? - Добрый день. 153 00:13:17,200 --> 00:13:18,640 Дженнифер дома? 154 00:13:19,280 --> 00:13:20,120 В чём дело? 155 00:13:23,480 --> 00:13:24,400 Ты куда? 156 00:13:26,640 --> 00:13:28,440 - Куда собралась? - Пустите ее. 157 00:13:28,960 --> 00:13:30,120 Вы кто такие? 158 00:13:31,240 --> 00:13:32,360 Ты их знаешь? 159 00:13:32,440 --> 00:13:34,680 Месье, пропустите их. Они идут с нами. 160 00:13:36,200 --> 00:13:38,760 - Иди сюда. - Не смейте входить в мой дом! 161 00:13:38,840 --> 00:13:40,760 Я вошел. Что сделаешь? 162 00:13:40,840 --> 00:13:43,400 - Куда прешь, козел? - На что тебе бита? 163 00:13:43,480 --> 00:13:45,360 - Адриан! - Мам, мы просто говорим. 164 00:13:45,440 --> 00:13:47,320 - Что сделаешь? - Вали отсюда! 165 00:13:47,400 --> 00:13:49,920 - Ударишь меня? - Мило, пришел с мамочкой? 166 00:13:50,000 --> 00:13:52,800 Нет, Адриан, прекрати сейчас же! 167 00:13:53,800 --> 00:13:56,560 - Не усугубляй. Прекрати. - Слушайся мамочку. 168 00:13:56,640 --> 00:13:59,240 Месье, Дженнифер идет с нами. Вопрос закрыт. 169 00:14:00,040 --> 00:14:00,880 Хорошо? 170 00:14:00,960 --> 00:14:04,320 Потом вы сможете поговорить по телефону. 171 00:14:05,000 --> 00:14:06,600 А сейчас вы ее отпустите. 172 00:14:06,680 --> 00:14:07,520 Прошу. 173 00:14:10,440 --> 00:14:11,360 Идем. 174 00:14:14,800 --> 00:14:15,800 Ты хочешь уйти? 175 00:14:20,840 --> 00:14:21,840 Я тебя спрашиваю! 176 00:14:25,040 --> 00:14:26,600 Ты идешь или нет? 177 00:14:27,640 --> 00:14:28,640 Решайся. 178 00:14:32,880 --> 00:14:33,880 Ну же! 179 00:14:38,960 --> 00:14:40,640 Не показывайся мне на глаза. 180 00:14:43,520 --> 00:14:45,320 - С тобой еще разберусь. - Ага. 181 00:14:46,680 --> 00:14:47,760 Козел. 182 00:14:51,120 --> 00:14:52,320 Я больше не нужен? 183 00:14:52,400 --> 00:14:54,480 - Нам нужно поговорить. - Не сейчас. 184 00:16:06,200 --> 00:16:07,040 Спасибо. 185 00:16:07,800 --> 00:16:08,840 Привет, Адриан. 186 00:16:08,920 --> 00:16:09,760 Не лыбься. 187 00:16:10,280 --> 00:16:11,480 Кончай лыбиться! 188 00:16:11,560 --> 00:16:13,000 Ты чего? - Пошли. 189 00:16:13,560 --> 00:16:16,160 - Ты в порядке? - Какого чёрта тебе нужно? 190 00:16:16,800 --> 00:16:17,640 Прекрати! 191 00:16:19,560 --> 00:16:21,560 Твою ж мать! 192 00:16:27,480 --> 00:16:28,480 Ты как? 193 00:16:33,640 --> 00:16:35,520 - Ты пил? - Да. 194 00:16:36,480 --> 00:16:37,480 Тебе-то что? 195 00:16:38,640 --> 00:16:40,240 Ты понимаешь, что натворил? 196 00:16:40,760 --> 00:16:43,000 - В чём дело? - Не прикидывайся. 197 00:16:43,080 --> 00:16:46,720 Думаешь, я не вижу все эти сообщения и обнимашки? Я не дурак! 198 00:16:46,800 --> 00:16:48,960 О чём ты? Что с тобой? 199 00:16:49,040 --> 00:16:51,640 То, что ты не хочешь ничего замечать! 200 00:16:51,720 --> 00:16:54,920 Я не всегда буду рядом, чтобы защитить тебя от козлов! 201 00:16:55,000 --> 00:16:56,560 Сейчас речь об Алане. 202 00:16:57,080 --> 00:16:59,040 И что? Ты ничего не поняла? 203 00:16:59,120 --> 00:17:01,280 - Не поняла чего? - Он мужик! 204 00:17:01,360 --> 00:17:04,000 - Мужик! - Не все мужики — козлы! 205 00:17:05,000 --> 00:17:06,760 Довольно! С меня хватит! 206 00:17:08,120 --> 00:17:10,680 Алан — это работа. Деловые отношения. 207 00:17:11,440 --> 00:17:14,560 А ты не мой спаситель. Ты мой парень, бога ради! 208 00:17:15,320 --> 00:17:17,160 Ревность, это я могу понять. 209 00:17:17,240 --> 00:17:19,840 Но пьянство и насилие — это уже перебор. 210 00:17:20,480 --> 00:17:22,720 Адриан, прошу, не начинай всё сначала. 211 00:17:24,560 --> 00:17:26,480 Меня надолго не хватит, поверь. 212 00:17:26,560 --> 00:17:30,040 Ведь я тоже не твой спаситель. Перестань! Не надо плакать! 213 00:17:31,960 --> 00:17:35,200 Тогда в ванной мы правду сказали. Это чертовски здорово. 214 00:17:37,400 --> 00:17:39,240 Мы ничего друг другу не должны. 215 00:17:40,920 --> 00:17:42,520 И это прекрасно. 216 00:17:43,120 --> 00:17:45,760 Перестань. Не надо. 217 00:17:53,520 --> 00:17:54,360 Прости меня. 218 00:19:15,520 --> 00:19:17,040 Рехнулся? Разлегся тут. 219 00:19:21,720 --> 00:19:23,920 Эй, чувак, это частная собственность. 220 00:19:26,280 --> 00:19:27,120 И что? 221 00:19:27,760 --> 00:19:30,600 Вот что. Звони в соцслужбы и проваливай отсюда. 222 00:19:33,000 --> 00:19:34,520 - Ладно. - Шутить вздумал? 223 00:19:34,600 --> 00:19:36,240 А что, если останусь? 224 00:19:36,920 --> 00:19:38,640 - Наваляем тебе. - Порядок. 225 00:19:39,240 --> 00:19:40,240 Это друг. 226 00:19:40,320 --> 00:19:43,280 - Дружишь с подобным отребьем? - Отвали, Килиан. 227 00:19:43,360 --> 00:19:44,560 Идите, куда шли. 228 00:19:46,640 --> 00:19:47,640 Сукин сын. 229 00:19:54,600 --> 00:19:55,840 Что случилось? 230 00:20:03,160 --> 00:20:04,600 Классный костюмчик. 231 00:20:10,840 --> 00:20:11,680 Это серьезно. 232 00:20:11,760 --> 00:20:14,160 Ты являешься только когда совсем хреново. 233 00:20:16,440 --> 00:20:18,000 Это начало, да? 234 00:20:18,520 --> 00:20:21,000 - Пришел свои фокусы выкидывать? - Нет. 235 00:20:23,440 --> 00:20:24,480 Нет. 236 00:20:25,200 --> 00:20:26,440 Скоро всё закончится. 237 00:20:28,680 --> 00:20:29,880 Что закончится? 238 00:20:30,560 --> 00:20:31,560 Всё. 239 00:20:31,640 --> 00:20:32,920 Всё, чем я занимаюсь. 240 00:20:34,000 --> 00:20:37,200 Всё, чем приходится заниматься, ведь остальным плевать. 241 00:20:39,120 --> 00:20:42,200 Жизнь, этот бардак, всё прочее. Скоро всё закончится. 242 00:20:42,960 --> 00:20:45,840 Я жду подтверждения. Но я это чувствую, Матильда. 243 00:20:46,960 --> 00:20:48,640 Хотел, чтобы ты знала. 244 00:20:56,000 --> 00:20:58,440 Как знать, может, есть жизнь после смерти. 245 00:21:00,000 --> 00:21:01,520 Хорошо, и… 246 00:21:02,520 --> 00:21:04,520 И как ты ее представляешь? 247 00:21:05,040 --> 00:21:06,200 Ну… 248 00:21:08,080 --> 00:21:11,240 Трудно сказать, ведь жизни при жизни-то и не было. 249 00:21:13,440 --> 00:21:14,600 Но я в ней буду? 250 00:21:21,080 --> 00:21:22,240 Тебе решать. 251 00:21:33,400 --> 00:21:35,880 АНАЛИЗ МУСОРА ГОТОВ. ПОЗВОНИ 252 00:21:41,880 --> 00:21:44,200 Я пойду. Мартин совсем один. 253 00:21:51,320 --> 00:21:52,200 Что ж… 254 00:21:53,600 --> 00:21:56,840 Увидимся в жизни после жизни. Наверное. 255 00:22:24,080 --> 00:22:25,280 Сниму номер в отеле. 256 00:22:26,480 --> 00:22:27,720 Так нужно для работы. 257 00:22:52,200 --> 00:22:55,720 Все отпечатки на мусоре идентичны. 258 00:22:55,800 --> 00:22:57,600 Вероятно, принадлежат хозяину. 259 00:22:58,240 --> 00:23:00,080 Я сравнил их с делом 1972 года. 260 00:23:00,160 --> 00:23:03,880 Эти отпечатки совпадают с теми, что нашли на месте преступления. 261 00:23:04,800 --> 00:23:05,880 Насколько? 262 00:23:05,960 --> 00:23:09,240 На 90%. Без сомнения, это один и тот же человек. 263 00:23:11,520 --> 00:23:13,640 - Каррель, ты слушаешь? А ДНК? 264 00:23:14,240 --> 00:23:16,720 Пока не готово. Я напишу. 265 00:23:16,800 --> 00:23:19,480 Но сразу оговорюсь, это в последний раз, лады? 266 00:23:20,080 --> 00:23:21,280 Хорошо, в последний. 267 00:24:44,000 --> 00:24:46,760 Вот так. Следи за ногами. Уже лучше. 268 00:24:52,040 --> 00:24:53,520 Будь я проклят. 269 00:24:54,520 --> 00:24:57,000 Дамы и господа, перед вами самородок. 270 00:24:57,520 --> 00:25:00,440 Гений бокса. Единственный и неповторимый. 271 00:25:01,040 --> 00:25:02,840 Встречайте, Адриан Винклер! 272 00:25:03,440 --> 00:25:04,440 Какими судьбами? 273 00:25:04,960 --> 00:25:06,720 Давно хотел заглянуть. 274 00:25:07,240 --> 00:25:08,080 Как жизнь? 275 00:25:09,400 --> 00:25:10,960 - Проходи. - Я переоденусь. 276 00:25:11,040 --> 00:25:11,880 Идет. 277 00:25:13,240 --> 00:25:14,560 Продолжайте. 278 00:25:55,640 --> 00:26:00,920 Мама? 279 00:26:44,480 --> 00:26:47,640 Вы позвонили Альберу Дезидерио. 280 00:26:47,720 --> 00:26:50,000 Оставьте сообщение после сигнала. 281 00:26:51,560 --> 00:26:54,480 Альбер, это Адриан. Мы можем завтра встретиться? 282 00:26:54,560 --> 00:26:57,160 Надеюсь, вам уже лучше. 283 00:26:58,040 --> 00:26:59,480 Нужно продолжать работу. 284 00:27:00,640 --> 00:27:02,040 Буду ждать звонка. 285 00:27:11,320 --> 00:27:12,680 - До скорого. - Пока. 286 00:27:45,560 --> 00:27:46,600 Спи. 287 00:27:50,520 --> 00:27:52,360 Всё будет хорошо. 288 00:27:55,880 --> 00:27:57,720 Всё будет хорошо. Обещаю. 289 00:28:02,320 --> 00:28:03,360 Засыпай. 290 00:28:12,400 --> 00:28:13,480 Хорошо. 291 00:30:02,120 --> 00:30:05,280 ЛАНГЕДОК 292 00:30:42,120 --> 00:30:43,680 Погодите, не так быстро. 293 00:30:43,760 --> 00:30:45,480 Я не поспеваю. Какой это год? 294 00:30:46,480 --> 00:30:47,680 1978. 295 00:30:52,080 --> 00:30:54,360 В том же году, что и заправщик? 296 00:30:56,400 --> 00:30:59,720 Я же сказал, мы взяли еще один недельный отпуск. 297 00:30:59,800 --> 00:31:02,360 Соланж была подавлена после второго аборта. 298 00:31:02,440 --> 00:31:04,080 Вот мы и поехали. Понятно? 299 00:31:04,160 --> 00:31:05,280 Да, верно. 300 00:31:06,400 --> 00:31:09,280 Не проблема, но старайтесь поспевать за мной. 301 00:31:11,360 --> 00:31:13,440 Неважно выглядите. Что случилось? 302 00:31:15,000 --> 00:31:17,240 Нет, я в порядке. Продолжим? 303 00:31:27,480 --> 00:31:28,320 Соль? 304 00:31:29,840 --> 00:31:30,840 Поехали, Соль! 305 00:31:49,120 --> 00:31:50,960 У него глаза разных цветов. 306 00:31:53,120 --> 00:31:54,480 Нельзя бросить его тут. 307 00:32:00,120 --> 00:32:00,960 Нет, Альбер. 308 00:32:02,800 --> 00:32:03,800 Только не это. 309 00:32:12,360 --> 00:32:13,520 Вы кого-то ждете? 310 00:32:15,720 --> 00:32:16,560 Нет. 311 00:32:17,840 --> 00:32:19,000 Откроете? 312 00:32:31,400 --> 00:32:33,800 - Привет. Альбер дома? - Да. 313 00:32:34,960 --> 00:32:36,520 - Настя! - Альбер! 314 00:32:37,800 --> 00:32:39,080 Я держу слово. 315 00:32:39,160 --> 00:32:43,840 Если я в радиусе 100 километров, заезжаю тебя проведать. 316 00:32:45,200 --> 00:32:47,440 Я тоже держу слово. Пока не помер. 317 00:32:47,520 --> 00:32:48,400 Вижу. 318 00:32:49,400 --> 00:32:51,600 Твой друг напугал меня до смерти. 319 00:32:51,680 --> 00:32:54,240 Я подумала, это новый владелец. 320 00:32:55,840 --> 00:32:57,280 Давайте знакомиться. 321 00:32:57,360 --> 00:33:00,680 Мой симпатичный спутник — Энни, израильский художник. 322 00:33:00,760 --> 00:33:04,440 Он не знает французский, можно говорить всё, что вздумается. 323 00:33:05,800 --> 00:33:06,640 Это Адриан. 324 00:33:06,720 --> 00:33:08,680 Твой тайный друг? 325 00:33:08,760 --> 00:33:12,960 Нет, он сын давнего клиента нашего салона. 326 00:33:15,280 --> 00:33:19,080 Не знаю, как он в постели, но с французским у него порядок. 327 00:33:19,160 --> 00:33:20,720 - Поняла? - Привет, Адриан. 328 00:33:20,800 --> 00:33:22,720 - Привет. - Я Настя. 329 00:33:22,800 --> 00:33:24,520 - Рад знакомству. - Взаимно. 330 00:33:26,080 --> 00:33:27,520 Любишь ливанскую кухню? 331 00:33:27,600 --> 00:33:29,160 Да, я всеядный. 332 00:33:29,680 --> 00:33:33,080 - Отлично, мы заехали в кулинарию. - Здорово. 333 00:33:33,160 --> 00:33:35,120 Принесем еду из машины. 334 00:33:37,280 --> 00:33:38,960 Хочешь работу поновее? 335 00:33:39,040 --> 00:33:41,600 Я покажу тебе последние, сможешь выбрать. 336 00:33:41,680 --> 00:33:44,880 Спасибо, но я откажусь. Это место принадлежит ей. 337 00:33:44,960 --> 00:33:45,800 Ладно. 338 00:33:47,440 --> 00:33:48,600 Моя первая работа. 339 00:33:48,680 --> 00:33:50,680 Так что она… Сам понимаешь. 340 00:33:51,320 --> 00:33:52,960 Пошли. 341 00:33:54,840 --> 00:33:56,760 Это Настя. 342 00:33:57,640 --> 00:33:58,520 Я понял. 343 00:33:58,600 --> 00:34:01,160 Думал рассказать о ней позже, но как есть. 344 00:34:30,800 --> 00:34:31,920 Ваше здоровье. 345 00:34:32,760 --> 00:34:38,280 Моя первая персональная выставка прошла в Аррасе, не в Нью-Йорке. 346 00:34:38,360 --> 00:34:41,480 Мне было лет 20… Нет, 25. 347 00:34:41,560 --> 00:34:44,800 Я была под таким впечатлением. 348 00:34:44,880 --> 00:34:48,680 На открытии выставки я жутко смущалась, не сказала ни слова. 349 00:34:50,120 --> 00:34:52,520 Да, она бывает стеснительной. 350 00:34:54,560 --> 00:34:58,200 Вся галерейная тусовка наперебой твердила: 351 00:34:58,280 --> 00:35:00,920 «Потрясающе, очень смело, бла-бла». 352 00:35:01,000 --> 00:35:02,640 А я заметила в углу 353 00:35:02,720 --> 00:35:05,880 маленького человечка, смотрящего на картины. 354 00:35:05,960 --> 00:35:06,800 Он отличался. 355 00:35:06,880 --> 00:35:08,360 Было в нём что-то чудное. 356 00:35:08,440 --> 00:35:10,200 Напомни, как ты там оказался? 357 00:35:10,280 --> 00:35:14,400 Совершенно случайно. Шел по улице, увидел вывеску «Галерея». 358 00:35:15,280 --> 00:35:16,200 Зашел. 359 00:35:17,120 --> 00:35:19,800 Я в жизни не бывал в художественной галерее. 360 00:35:19,880 --> 00:35:22,600 Должно быть, что-то меня подтолкнуло. 361 00:35:23,240 --> 00:35:25,520 Что-то темное и странное, да? 362 00:35:27,680 --> 00:35:29,000 И так каждый день. 363 00:35:29,080 --> 00:35:32,120 Он приходил, смотрел на картины. 364 00:35:32,920 --> 00:35:36,680 Он не был похож на остальных. Было что-то в его глазах… 365 00:35:37,560 --> 00:35:40,640 Почти невозможно описать взгляд. 366 00:35:41,440 --> 00:35:43,920 В итоге мы разговорились, 367 00:35:44,000 --> 00:35:46,520 и это была любовь с первого взгляда. 368 00:35:46,600 --> 00:35:49,880 Будто мы знали друг друга всю жизнь. 369 00:35:49,960 --> 00:35:52,800 Не подозревал, что ты так сентиментальна. 370 00:35:52,880 --> 00:35:54,640 - Еще как. - Правда? 371 00:35:54,720 --> 00:35:56,800 Ты прав. Что это со мной? 372 00:35:58,080 --> 00:36:02,080 В итоге он стал первым, кто купил мою работу. 373 00:36:02,160 --> 00:36:03,280 Вон ту. 374 00:36:03,360 --> 00:36:05,120 И я… Ту, у входа. 375 00:36:05,760 --> 00:36:09,160 У меня тогда вообще ни гроша не было. 376 00:36:09,240 --> 00:36:12,000 Я была на мели. Он буквально спас мне жизнь. 377 00:36:12,080 --> 00:36:15,320 С тех пор он всегда выручал меня, когда я была в дерьме. 378 00:36:16,000 --> 00:36:17,280 И это меня спасло. 379 00:36:18,040 --> 00:36:18,880 Так что 380 00:36:19,400 --> 00:36:21,760 на самом деле всё дело в деньгах. 381 00:36:24,720 --> 00:36:26,160 Это всё объясняет. 382 00:36:29,440 --> 00:36:31,880 - Адриан, надеюсь, ты куришь? - Да. 383 00:36:32,440 --> 00:36:35,000 А то с ним ни дури, ни выпивки, 384 00:36:35,080 --> 00:36:36,680 ни мяса, ни курева. 385 00:36:36,760 --> 00:36:38,800 Если б не его талант… 386 00:36:39,960 --> 00:36:40,800 Так что 387 00:36:41,320 --> 00:36:43,840 мне очень нужен сообщник в деле курения. 388 00:36:44,480 --> 00:36:47,880 Да, я курю. Обожаю это дело. Это моя страсть. 389 00:36:47,960 --> 00:36:48,800 - Класс. - Да. 390 00:36:49,680 --> 00:36:50,800 Сейчас? 391 00:36:51,280 --> 00:36:52,160 Идем. 392 00:36:52,680 --> 00:36:54,080 Мы ненадолго. 393 00:36:56,080 --> 00:36:57,640 Выходит, ты cocu. 394 00:36:59,360 --> 00:37:00,760 Тебя бросили одного. 395 00:37:02,840 --> 00:37:06,000 Я не читаю книги. Уж точно не беллетристику. 396 00:37:06,080 --> 00:37:07,840 Правда? Почему же? 397 00:37:08,360 --> 00:37:09,840 Не нравятся сюжеты. 398 00:37:09,920 --> 00:37:11,720 Просто прилизанная ложь. 399 00:37:13,720 --> 00:37:15,440 «Правда превосходит вымысел. 400 00:37:16,240 --> 00:37:18,000 Но ложь превосходит всё». 401 00:37:18,680 --> 00:37:19,520 Филип Рот. 402 00:37:20,040 --> 00:37:20,960 - Рот? - Рот. 403 00:37:21,040 --> 00:37:24,120 Ясно. Ты из тех, кто обожает цитаты? 404 00:37:24,200 --> 00:37:25,640 - Вовсе нет. - Правда? 405 00:37:25,720 --> 00:37:27,640 Не знаю, что на меня нашло. 406 00:37:29,280 --> 00:37:30,560 Ладно. 407 00:37:31,080 --> 00:37:32,640 Мы все не без изъяна. 408 00:37:35,360 --> 00:37:36,200 Где ты живешь? 409 00:37:37,560 --> 00:37:39,120 Где придется. 410 00:37:39,200 --> 00:37:44,600 Сейчас остановилась в Рубе. Там что-то вроде лагеря для художников. 411 00:37:45,120 --> 00:37:46,840 По приглашению X Magin. 412 00:37:47,520 --> 00:37:50,240 - Что это? Впервые слышу. - Тату-салон. 413 00:37:51,480 --> 00:37:54,280 - У тебя еще есть свободное место? - Полно. 414 00:37:54,360 --> 00:37:57,120 Но я не клиент, а мастер. Сама их делаю. 415 00:37:57,200 --> 00:37:59,960 - Ты и этим занимаешься? - Да, я такая. 416 00:38:00,040 --> 00:38:00,880 Обожаю это. 417 00:38:02,280 --> 00:38:04,280 Я рисую с раннего детства, 418 00:38:04,360 --> 00:38:07,200 но когда открыла для себя кожу, это изменило всё. 419 00:38:07,960 --> 00:38:12,120 Представь, что каждое нажатие клавиши на клавиатуре 420 00:38:12,200 --> 00:38:13,800 причиняет кому-то боль. 421 00:38:13,880 --> 00:38:15,680 Тут дважды всё взвесишь. 422 00:38:16,200 --> 00:38:17,320 Понимаешь? 423 00:38:17,400 --> 00:38:19,240 Ты меняешь тела людей. 424 00:38:19,320 --> 00:38:22,400 Это тебе не буржуазная богема. 425 00:38:22,880 --> 00:38:23,920 Это ты обо мне? 426 00:38:25,680 --> 00:38:26,520 Спасибо. 427 00:38:27,320 --> 00:38:31,200 Открыв дверь и увидев меня, что ты подумал? 428 00:38:31,280 --> 00:38:33,280 Девушка в татуировках, так? 429 00:38:35,720 --> 00:38:36,560 Нет. 430 00:38:36,640 --> 00:38:37,520 - Нет? - Нет. 431 00:38:37,600 --> 00:38:38,840 А что же тогда? 432 00:38:43,080 --> 00:38:44,040 Забудь. 433 00:38:44,720 --> 00:38:45,680 Ладно. 434 00:38:47,760 --> 00:38:49,040 Детка, нам пора. 435 00:38:49,120 --> 00:38:50,280 Хорошо. 436 00:38:50,360 --> 00:38:52,400 Что ж, значит, 437 00:38:52,480 --> 00:38:56,280 придется закончить этот разговор в следующий раз. 438 00:38:59,360 --> 00:39:00,760 - Пока. - Пока. 439 00:39:06,960 --> 00:39:07,800 Что ж. 440 00:39:08,360 --> 00:39:09,720 Я скоро опять заеду. 441 00:39:10,240 --> 00:39:11,880 Хорошо. Не затягивай. 442 00:39:40,800 --> 00:39:42,320 Сын давнего клиента? 443 00:39:43,040 --> 00:39:45,720 А что мне было сказать? Правду? 444 00:39:47,200 --> 00:39:49,080 Правда только для вас, Адриан. 445 00:39:49,720 --> 00:39:50,680 Только для вас. 446 00:39:52,320 --> 00:39:53,760 Пора заняться делом. 447 00:40:09,160 --> 00:40:11,920 Пришлось взять малыша с собой. 448 00:40:12,720 --> 00:40:16,880 Если бы нас кто-то увидел, подумал бы: «Какая милая семья». 449 00:43:36,640 --> 00:43:37,960 Сколько было малышу? 450 00:43:39,040 --> 00:43:40,880 Я в этом не разбираюсь. 451 00:43:40,960 --> 00:43:43,040 Не знаю. Полгода, может, год. 452 00:43:45,640 --> 00:43:47,640 Наверное, что-то забыли. Откроете? 453 00:44:05,320 --> 00:44:06,160 Добрый вечер. 454 00:44:08,200 --> 00:44:09,040 Я Ив. 455 00:44:09,960 --> 00:44:12,520 - Рад знакомству. - Адриан. Взаимно. 456 00:44:12,600 --> 00:44:14,960 Я живу вон там. 457 00:44:15,440 --> 00:44:17,240 Выходит, я сосед. 458 00:44:17,760 --> 00:44:20,560 Альбер просил занести ему инструменты. 459 00:44:20,640 --> 00:44:23,000 Хорошо. Проходите. Он там. 460 00:44:23,080 --> 00:44:24,680 - Спасибо. - Не за что. 461 00:44:27,960 --> 00:44:28,800 Ив! 462 00:44:29,800 --> 00:44:32,000 Проходи, дружище. Я тут. 463 00:44:36,120 --> 00:44:38,080 - Ты это сделал! - Что? 464 00:44:38,160 --> 00:44:40,720 - Твоя борода! - А, да, я ее сбрил. 465 00:44:41,440 --> 00:44:43,000 Зачем? Когда только успел? 466 00:44:43,680 --> 00:44:44,800 Не помню. 467 00:44:44,880 --> 00:44:47,440 Взял и сбрил недели три назад. 468 00:44:47,520 --> 00:44:49,480 - Ты даже помолодел. - Да неужели? 469 00:46:01,240 --> 00:46:02,080 Месье… 470 00:50:02,400 --> 00:50:04,600 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова 40805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.