All language subtitles for La Plage Au Clitoris (1983, Claire Lenoir, Cathy Delorme, Diane Suresne, Martina Riviere.) (720)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,230 --> 00:03:16,430
Quel est ton prénom ? Alexandre.
2
00:03:18,050 --> 00:03:19,430
Tu dois m 'obéir.
3
00:03:20,850 --> 00:03:23,450
Tu devras boire ce soir même mon filtre
d 'amour.
4
00:03:24,470 --> 00:03:26,710
Ce soir, Alexandre, tu seras tout
puissant.
5
00:03:52,260 --> 00:03:53,480
Emporte -le vite et bois.
6
00:03:57,440 --> 00:03:59,800
Merci. Vite. Allez, va -t 'en
maintenant.
7
00:04:29,770 --> 00:04:31,330
Il faudra l 'aménager, c 'est un bon
client.
8
00:04:32,430 --> 00:04:33,430
Allez, va -t 'en.
9
00:04:37,310 --> 00:04:38,370
Et sur le grand jeu.
10
00:04:54,910 --> 00:05:00,440
Tiens, sur rendez -vous le mage. Tassad
fera de vous un séducteur, un
11
00:05:00,440 --> 00:05:02,940
envoûtement, un résultat garanti.
12
00:05:05,480 --> 00:05:07,040
Ah, ça peut être intéressant.
13
00:05:40,620 --> 00:05:43,740
Il y a quelqu 'un ? Je viens pour l
'annonce du journal.
14
00:05:44,700 --> 00:05:47,880
Bonjour, mon ami. Je suis enchanté de t
'accueillir où ma demeure.
15
00:05:48,900 --> 00:05:49,900
Assieds -toi.
16
00:05:49,920 --> 00:05:50,920
Merci.
17
00:07:30,190 --> 00:07:31,190
C 'est ce moment -là.
18
00:08:06,670 --> 00:08:07,690
Prends -la bien dedans, toi.
19
00:08:09,410 --> 00:08:11,150
Tu sens, hein ? Oui.
20
00:08:11,510 --> 00:08:13,010
Tu sens rentrer ? Oui.
21
00:08:13,350 --> 00:08:14,790
Ah, je vais te brouiller, toi.
22
00:08:17,230 --> 00:08:18,490
Prends bien ton cœur.
23
00:08:19,590 --> 00:08:20,830
Après, je vais te tourner.
24
00:08:21,970 --> 00:08:23,470
Je vais te prendre le tout.
25
00:08:24,510 --> 00:08:26,550
Je vais te brouiller, brouiller.
26
00:08:26,790 --> 00:08:29,270
Je vais te rentrer les couilles avec
dans ton cœur.
27
00:08:30,330 --> 00:08:31,330
Allez, viens.
28
00:08:37,960 --> 00:08:38,960
C 'est bon, ton chat.
29
00:09:15,370 --> 00:09:16,430
Tu chantes bien avec ta mère?
30
00:09:16,870 --> 00:09:18,310
Oui. Chante.
31
00:09:20,370 --> 00:09:21,790
Je vais te donner.
32
00:09:23,770 --> 00:09:24,770
Oui.
33
00:09:25,310 --> 00:09:26,310
Oui.
34
00:09:27,170 --> 00:09:28,170
Oui.
35
00:09:29,850 --> 00:09:31,650
Fais bien couler ta chatte.
36
00:09:32,390 --> 00:09:34,230
Fais couler ta chatte.
37
00:11:41,550 --> 00:11:42,790
Tu sens nos doigts ?
38
00:11:42,790 --> 00:11:50,650
Maman.
39
00:11:51,810 --> 00:11:53,110
Maman. Maman.
40
00:11:54,570 --> 00:11:55,650
Maman. Maman.
41
00:11:55,870 --> 00:11:57,590
Maman. Maman.
42
00:12:00,050 --> 00:12:01,050
Maman.
43
00:13:11,500 --> 00:13:16,940
Tu t 'es encore quitté ? Non, j 'ai fait
des cauchemars.
44
00:13:17,280 --> 00:13:19,840
Une nuit difficile, des cauchemars et
rien de plus.
45
00:13:20,120 --> 00:13:21,120
Bon, j 'aime mieux ça.
46
00:13:21,240 --> 00:13:23,020
Presse -toi, il y a des patates à livrer
au port.
47
00:13:29,300 --> 00:13:30,840
Ouais, j 'y vais, on a le temps.
48
00:14:22,830 --> 00:14:25,290
Les patates. C 'est Mme Martin qui m
'envoie. Ah, bon.
49
00:14:25,570 --> 00:14:27,270
Descendez et mettez donc ce sac à
bâbord.
50
00:14:27,510 --> 00:14:28,510
Bâbord ? Oh, ouais.
51
00:14:42,990 --> 00:14:44,650
Bon, ramassez ces patates.
52
00:14:44,870 --> 00:14:46,450
Après, vous irez au bar d 'en face.
53
00:14:46,670 --> 00:14:48,370
Vous m 'y rejoindrez pour vous faire
payer.
54
00:14:49,230 --> 00:14:51,930
Vous aussi, jolie demoiselle. Vous m 'y
rejoindrez.
55
00:14:52,350 --> 00:14:53,350
Nous fêterons nos amours.
56
00:14:54,430 --> 00:14:55,430
À tout de suite.
57
00:14:55,510 --> 00:14:56,510
Je vous attends.
58
00:15:13,690 --> 00:15:16,590
Vous vous souvenez de moi ? De vous ?
Vous devez vous tromper.
59
00:15:16,810 --> 00:15:17,870
On ne se connaît pas.
60
00:15:19,550 --> 00:15:20,690
J 'ai rêvé de vous, alors.
61
00:15:22,000 --> 00:15:23,740
C 'est aussi vrai que vous êtes là.
62
00:15:24,020 --> 00:15:25,820
Enfin, je veux dire, pareil.
63
00:15:27,720 --> 00:15:30,760
Je ne suis pas fou. Je ne vous ai pas
complètement inventé.
64
00:15:31,780 --> 00:15:34,300
Vous aviez une robe qui dansait.
65
00:15:35,280 --> 00:15:36,980
Une robe qui dansait ?
66
00:15:36,980 --> 00:15:44,920
Vous
67
00:15:44,920 --> 00:15:45,960
êtes ravissante.
68
00:15:46,260 --> 00:15:47,260
Merci.
69
00:15:48,640 --> 00:15:50,160
Vous désirez du champagne ?
70
00:15:50,819 --> 00:15:51,819
Champagne, pour moi aussi.
71
00:15:52,200 --> 00:15:54,760
Pour moi, ce sera un café et un sandwich
jambon. D 'accord.
72
00:15:55,220 --> 00:15:58,040
Alors, vous avez abandonné ce jameret
sur le bateau?
73
00:15:58,360 --> 00:15:59,580
Il a tout remis en place.
74
00:15:59,820 --> 00:16:00,820
J 'ai vérifié.
75
00:16:01,640 --> 00:16:02,640
Justement, les voilà.
76
00:16:09,940 --> 00:16:12,120
Je relève mon verre à un homme bien
maladroit.
77
00:16:14,260 --> 00:16:15,760
Alors, venez boire quelque chose.
78
00:16:16,720 --> 00:16:18,060
Vous devez avoir soif.
79
00:16:18,780 --> 00:16:22,040
Pete, je cherche un gars costaud pour m
'aider à pêcher au large.
80
00:16:22,780 --> 00:16:24,820
Oui, d 'accord, je peux faire ça.
81
00:16:28,300 --> 00:16:31,940
Voilà, nous sommes quittes. Pour le
reste, nous fixerons un prix. Nous
82
00:16:31,940 --> 00:16:33,400
essaierons de nous mettre tout à cœur.
83
00:16:33,880 --> 00:16:35,880
Oui, vous pouvez compter sur moi.
84
00:16:41,900 --> 00:16:42,900
Oui,
85
00:16:45,020 --> 00:16:46,240
caresse -toi bien, tu es là -bas.
86
00:17:20,839 --> 00:17:21,839
Reste -toi les seins, toi.
87
00:17:23,079 --> 00:17:24,240
Reste -toi les seins.
88
00:17:24,599 --> 00:17:25,619
Non, je te bourre.
89
00:17:26,400 --> 00:17:29,440
Oh, je me sens ma grosse bite, tu
rentres.
90
00:17:30,680 --> 00:17:31,680
Oh, chier.
91
00:17:32,840 --> 00:17:34,260
Oh, je vais te matraquer.
92
00:17:35,260 --> 00:17:37,000
Je vais te faire brûler avec ta copine.
93
00:18:17,300 --> 00:18:21,440
Je vais te lancer mes couilles avec.
94
00:18:21,640 --> 00:18:26,100
Ah oui, viens la branler un peu. Des
grandes mains bizarres.
95
00:18:26,900 --> 00:18:28,480
Viens pour tes grands doigts.
96
00:18:59,809 --> 00:19:02,770
Avec ça, tu pourras séduire et honorer
tes deux neufs.
97
00:19:03,530 --> 00:19:08,950
Comment s 'appelle -t -elle ? Joe et
Minouche. Avec elle, elle faut des
98
00:19:09,310 --> 00:19:10,470
Mais je suis la peau tédée.
99
00:19:12,510 --> 00:19:14,570
N 'hésite pas à boire ce filtre d 'une
traite.
100
00:19:15,250 --> 00:19:16,209
Que sec.
101
00:19:16,210 --> 00:19:17,109
Si tu veux.
102
00:19:17,110 --> 00:19:19,690
Et n 'hésite pas à revenir en cas de
besoin. Ça fera 2000.
103
00:19:34,830 --> 00:19:35,990
A ton service. Au revoir.
104
00:19:48,370 --> 00:19:49,650
La sieste, mon oeil.
105
00:19:50,490 --> 00:19:51,490
Et la drague, oui.
106
00:20:04,520 --> 00:20:06,980
Cette fois, il faut être un peu
raisonnable. Il ne faut peut -être pas
107
00:20:07,580 --> 00:20:08,780
Pas plus après tout.
108
00:20:52,409 --> 00:20:58,310
Bonjour, je sais que c 'est banal, mais
quoi dire d 'autre ? Que vous êtes très
109
00:20:58,310 --> 00:21:03,930
jolie et que mon but c 'est de vous
faire sourire pour vous rendre plus
110
00:21:03,930 --> 00:21:04,930
encore ?
111
00:23:38,080 --> 00:23:39,080
Allez, viens.
112
00:26:01,230 --> 00:26:02,250
Je voulais juste te donner un coup de
main.
113
00:26:02,590 --> 00:26:05,590
C 'est aimable à vous, monsieur, merci,
mais je pense que nous en tirerons très
114
00:26:05,590 --> 00:26:06,590
bien toutes seules.
115
00:26:08,070 --> 00:26:09,390
Oh, ça, non.
116
00:27:19,880 --> 00:27:20,880
demandez -vous.
117
00:27:21,980 --> 00:27:24,080
200 francs, ça fera l 'affaire.
118
00:27:29,600 --> 00:27:31,360
Les voilà, je vous les donne d 'avance.
119
00:27:34,140 --> 00:27:37,400
On pourrait appareiller en fin de
matinée, s 'il fait beau. Qu 'en pensez
120
00:27:37,680 --> 00:27:38,680
Vous seriez d 'accord?
121
00:27:39,960 --> 00:27:41,500
Oui, c 'est une bonne idée.
122
00:28:06,600 --> 00:28:08,040
je vais en prendre une goutte, rien qu
'une goutte.
123
00:28:15,720 --> 00:28:16,720
Merde, il n 'en reste plus.
124
00:28:17,400 --> 00:28:19,800
Il faudra que j 'aille demain en
demander hommage.
125
00:30:34,800 --> 00:30:35,800
C 'est ça, c 'est ça.
126
00:30:35,900 --> 00:30:36,900
Oui, oui, oui.
127
00:34:28,110 --> 00:34:29,130
Moi, je suis un salaud.
128
00:34:29,670 --> 00:34:31,330
Je vais te bourrer.
129
00:34:32,250 --> 00:34:33,570
Je vais te foutre.
130
00:34:36,469 --> 00:34:40,550
Je vais te pisser dessus, moi.
131
00:34:42,630 --> 00:34:44,370
Tu as bien te tuer.
132
00:34:44,989 --> 00:34:46,429
Je vais te foutre, ma bise.
133
00:35:09,260 --> 00:35:10,260
Attends.
134
00:36:05,960 --> 00:36:06,960
Elle est encore jeune.
135
00:36:08,460 --> 00:36:10,900
Je pourrais plaire, non ? Ouf.
136
00:36:13,240 --> 00:36:20,060
Et lui ? Je lui plais, non ? Elle
137
00:36:20,060 --> 00:36:26,980
a
138
00:36:26,980 --> 00:36:27,980
encore pas trop mal, la veuve.
139
00:36:29,220 --> 00:36:31,040
Dommage qu 'elle ne sache ce qu 'est
donner des ordres.
140
00:36:31,720 --> 00:36:33,440
Elle est véritablement du dans, cette
bonne femme.
141
00:36:40,520 --> 00:36:41,780
Au fait, on est samedi.
142
00:36:43,020 --> 00:36:46,320
Si vous n 'avez plus besoin de moi, je
peux partir ? Non, non, c 'est bon. Je
143
00:36:46,320 --> 00:36:47,320
peux partir ? Tu peux partir.
144
00:36:47,760 --> 00:36:48,980
Mais fais pas trop la foire, hein.
145
00:36:50,840 --> 00:36:52,880
Elle avait l 'air bizarre, la veuve,
aujourd 'hui.
146
00:36:54,140 --> 00:36:56,140
Peut -être bien qu 'elle attendait
quelqu 'un d 'autre que ses enfants.
147
00:36:57,520 --> 00:37:01,240
Un homme, qui sait ?
148
00:37:01,240 --> 00:37:08,140
Je dois avoir une
149
00:37:08,140 --> 00:37:09,140
femme en taxe à Diego.
150
00:37:09,800 --> 00:37:12,020
C 'est bien la première fois que je le
vois aussi bien mis.
151
00:37:40,040 --> 00:37:41,040
Voilà, ça te fera 500.
152
00:37:41,900 --> 00:37:43,000
500 ? 500.
153
00:37:56,260 --> 00:38:02,860
Que puis -je pour vous, monsieur
Alexandre ? Une invitation.
154
00:38:05,120 --> 00:38:06,400
À bord de votre yacht.
155
00:38:08,460 --> 00:38:09,820
Avec de jolies filles.
156
00:38:11,760 --> 00:38:12,900
Mais avec grand plaisir.
157
00:38:19,620 --> 00:38:20,620
Bonjour.
158
00:38:22,680 --> 00:38:24,700
On vous attendait. Au fait, quel est
votre nom?
159
00:38:24,940 --> 00:38:28,600
Diego. Moi, c 'est Alexandre Marie, mais
appelez -moi Alexandre.
160
00:38:28,880 --> 00:38:30,960
La brune, c 'est Josiane, mais on l
'appelle Joe.
161
00:38:31,180 --> 00:38:32,220
Vous voyez peut -être pourquoi?
162
00:38:32,520 --> 00:38:33,740
Je vous présente les autres.
163
00:38:34,140 --> 00:38:37,340
L 'autre fille, c 'est Minouche. Elle
fête ses 18 ans aujourd 'hui.
164
00:38:38,190 --> 00:38:41,450
Et maintenant, le personnage du milieu,
le mage Tassad.
165
00:38:41,670 --> 00:38:45,990
Une espèce de fou qui prétend avoir l
'âge de 2000 ans. Joe, non ?
166
00:38:45,990 --> 00:38:52,630
Il me
167
00:38:52,630 --> 00:38:54,650
semble vous avoir déjà rencontré,
monsieur.
168
00:38:55,470 --> 00:38:57,050
Mage, s 'il vous plaît, pas monsieur.
169
00:38:57,870 --> 00:39:00,770
Quant à vous avoir déjà rencontré, c
'est fort possible, mon brave.
170
00:39:01,150 --> 00:39:02,150
Dans une autre vie.
171
00:39:03,490 --> 00:39:05,670
Vous savez, moi, je ne m 'en souviens
plus.
172
00:39:06,330 --> 00:39:07,710
Je suis à la 25e.
173
00:39:07,950 --> 00:39:11,170
Vous comprenez ? Je vous avais prévenu.
174
00:39:11,710 --> 00:39:12,710
C 'est un original.
175
00:39:13,150 --> 00:39:14,150
Allez, secouez -vous, Diego.
176
00:39:14,410 --> 00:39:16,330
Allez mettre le moteur, je prends la
barre.
177
00:39:16,550 --> 00:39:17,550
Le poisson nous attend.
178
00:40:03,630 --> 00:40:04,630
Ça, ça.
179
00:40:04,910 --> 00:40:07,010
Vous nous avez jeté un mauvais sort, n
'est -ce pas?
180
00:40:08,210 --> 00:40:11,390
C 'est vous, j 'en suis sûr. C 'est bien
de vous, ce genre d 'amusement.
181
00:40:13,990 --> 00:40:16,150
Alors, c 'est pas du tout possible,
hein, M.
182
00:40:16,430 --> 00:40:19,290
Alexandre. J 'ai toujours fait mes 50
pièces.
183
00:40:19,590 --> 00:40:21,430
Et au pire, mes 15 kilos.
184
00:40:23,470 --> 00:40:25,170
Oh, quelle merde.
185
00:46:10,319 --> 00:46:12,760
Sors trois cartes, ami, et ne les
retourne pas.
186
00:46:29,610 --> 00:46:31,470
Et mon intuition me dit qu 'elle est
veuve.
187
00:46:34,110 --> 00:46:35,330
Il n 'y a pas de veuve ici.
188
00:46:35,770 --> 00:46:36,770
Il y a une veuve.
189
00:46:38,290 --> 00:46:45,230
Est -ce que tu la protèges ? Moi ? Eh
bien, soit pour la veuve,
190
00:46:45,230 --> 00:46:46,230
mais pas pour l 'orphelin.
191
00:47:18,890 --> 00:47:22,350
attend dans cette ville.
192
00:47:22,890 --> 00:47:27,970
Elle est à vous Alexandre.
193
00:47:29,190 --> 00:47:36,010
Il n 'y a pas de veuve dans cette ville.
194
00:47:40,250 --> 00:47:41,950
Vous me
195
00:47:46,730 --> 00:47:50,610
Sous -titrage MFP.
196
00:49:31,560 --> 00:49:32,560
Mouah
197
00:50:47,950 --> 00:50:49,670
Qu 'est -ce que j 'ai à lui caresser la
veuve.
198
00:51:04,190 --> 00:51:05,610
C 'est bon, les coins de table.
199
00:51:29,200 --> 00:51:30,380
Oh, j 'y sors bientôt, chat.
200
00:51:32,960 --> 00:51:34,100
Oh, qu 'il y a l 'histoire.
201
00:55:10,700 --> 00:55:13,300
Ne traînez pas, sinon, il n 'y aura plus
rien à manger.
202
00:55:27,580 --> 00:55:28,580
Bonjour, tout le monde.
203
00:55:29,120 --> 00:55:30,120
Bonjour, mon cher.
204
00:55:30,980 --> 00:55:31,959
Bonjour, Diego.
205
00:55:31,960 --> 00:55:32,960
La pêche était bonne?
206
00:55:33,760 --> 00:55:36,120
Non, je n 'ai rien fait.
207
00:55:37,920 --> 00:55:40,120
Ça ne m 'étonne pas, il n 'y a rien dans
les parages.
208
00:55:40,410 --> 00:55:41,950
À part peut -être les petits poissons
bleus.
209
00:55:42,690 --> 00:55:47,950
Vous avez toujours le mot pour
plaisanter ? Diego, nous remettons cela
210
00:55:47,950 --> 00:55:50,350
fois et cela sent le mal. Je vous le
promets.
211
00:56:14,920 --> 00:56:18,920
Un petit coup de potion magique et hop,
la veuve sera à moi.
212
00:56:46,240 --> 00:56:47,240
Ouais, c 'est ouvert.
213
00:56:52,240 --> 00:56:54,960
Je voulais savoir si tu disais là ce
soir.
214
00:56:57,060 --> 00:57:00,260
Sinon, je me ferais juste deux oeufs au
plat.
215
00:57:06,620 --> 00:57:11,100
Vous n 'avez pas de soutien -gorge ?
Non, je n 'ai jamais pu me faire au
216
00:57:11,100 --> 00:57:12,019
-gorge.
217
00:57:12,020 --> 00:57:14,660
Et au rôle de veuve, vous vous y faites
?
218
00:57:16,629 --> 00:57:17,750
Qu 'est -ce que tu dis ?
219
00:57:17,750 --> 00:57:26,190
Moi,
220
00:57:26,210 --> 00:57:27,210
je m 'en fous.
221
00:57:28,190 --> 00:57:31,350
Ce que je veux, c 'est te rendre
heureuse.
222
00:57:33,310 --> 00:57:34,530
Et que tu me rendes heureux.
223
00:57:48,680 --> 00:57:49,800
Prends -moi bien avec tes seins.
224
00:57:51,440 --> 00:57:52,440
Voilà.
225
00:58:00,360 --> 00:58:02,980
Prends -le bien.
226
00:58:10,060 --> 00:58:11,160
On est ma bite, là.
227
00:59:24,040 --> 00:59:25,040
à tout de suite.
228
01:00:19,150 --> 01:00:20,150
Il vient t 'emparer.
229
01:00:20,830 --> 01:00:22,210
Il va t 'emparer sans la grosse bite.
230
01:00:51,080 --> 01:00:52,080
Crie un peu, crie.
231
01:00:52,740 --> 01:00:53,740
Crie un peu.
232
01:01:02,040 --> 01:01:03,120
Rentre bien, rentre.
233
01:02:26,410 --> 01:02:27,410
Tu peux peut -être la trouver.
234
01:02:27,990 --> 01:02:29,730
Ma veuve, celle que tu m 'as promise.
235
01:02:30,530 --> 01:02:33,530
Oui, je sais, ne dois pas être loin,
mais je vais la trouver, ne t 'inquiète
236
01:02:33,530 --> 01:02:34,530
pas.
237
01:02:38,950 --> 01:02:39,950
Oui.
238
01:02:54,210 --> 01:02:55,210
Allez, allez.
239
01:03:04,259 --> 01:03:06,140
Viens maintenant, on va finir par la
trouver ta veuve.
240
01:03:41,450 --> 01:03:43,090
Trouver ta veuve, mais ça va te coûter
cher.
241
01:03:43,550 --> 01:03:44,550
Je m 'en fous.
242
01:03:45,490 --> 01:03:47,190
Je paierai tout tout ça.
243
01:03:47,450 --> 01:03:49,270
Pour ma veuve, rien n 'est tout ça.
244
01:03:51,570 --> 01:03:52,050
T
245
01:03:52,050 --> 01:04:04,450
'as
246
01:04:04,450 --> 01:04:05,450
une poitrine formidable.
247
01:04:06,410 --> 01:04:07,850
Moi, je la trouve un peu trop grosse.
248
01:04:08,150 --> 01:04:10,030
Mais non, je la trouve pas trop grosse.
249
01:04:15,690 --> 01:04:17,010
Mon pendule merde, j 'ai dû le paumer.
250
01:04:22,630 --> 01:04:24,090
Faut -tu pendule de merde.
251
01:04:32,470 --> 01:04:36,990
Vous voyez, je l 'ai sauvé ton pendule
de merde.
252
01:04:37,730 --> 01:04:38,730
C 'est ça.
253
01:04:39,730 --> 01:04:41,490
Oh merde, voilà qui dort maintenant.
254
01:06:21,260 --> 01:06:22,520
C 'est bon, hein ?
255
01:06:22,520 --> 01:06:32,700
Regarde
256
01:06:32,700 --> 01:06:33,700
quoi, elle a tendu si longtemps.
257
01:06:39,660 --> 01:06:41,420
Ça sent ma grosse queue, hein ?
258
01:07:26,480 --> 01:07:29,180
On se sépare, si tu veux. Tu cherches d
'un côté de la ville et puis moi de l
259
01:07:29,180 --> 01:07:30,560
'autre. Je n 'aime pas tellement ça.
260
01:07:30,760 --> 01:07:33,400
Il vaut mieux qu 'on ne se sépare pas.
Mais si on ne l 'y trouve pas, il faudra
261
01:07:33,400 --> 01:07:34,400
faire le tour de la ville.
262
01:07:34,500 --> 01:07:36,240
On fera toute la ville, elle ne doit pas
être immense.
263
01:07:49,780 --> 01:07:54,780
C 'est eux ! Ils sont là ! Minouche !
Ils sont là, viens ! Oui, oui, j
264
01:07:57,840 --> 01:08:00,760
Eh bien, qu 'est -ce qu 'ils doivent
tenir comme cuite ? Faut les secouer.
265
01:08:01,440 --> 01:08:02,440
Allez, allez.
266
01:08:05,960 --> 01:08:11,980
D 'où venez -vous ? Elle est bien bonne,
celle -là. On vous a cherchés partout.
267
01:08:13,600 --> 01:08:16,479
On a tous dormi là ? Ah non, pas nous,
vous.
268
01:08:18,000 --> 01:08:19,000
Ouais, ma veuve.
269
01:09:04,590 --> 01:09:06,609
C 'est là. Regardez le pendule. Eh, les
filles, venez.
270
01:09:06,850 --> 01:09:09,189
Ça, ça te dit que c 'est par là. Ça peut
être marrant.
271
01:09:13,370 --> 01:09:13,710
Qu 'est
272
01:09:13,710 --> 01:09:22,330
-ce
273
01:09:22,330 --> 01:09:29,290
que c 'est ? Tiago, par quel miracle ?
Vous allez me foutre le
274
01:09:29,290 --> 01:09:33,390
camp d 'ici, c 'est compris ? Et vite,
hein ! Allez du balai ! Vous êtes chez
275
01:09:33,390 --> 01:09:34,390
moi, ici !
276
01:09:35,300 --> 01:09:37,439
Incroyable. Je ne peux pas m 'être
trompé. C 'est impossible.
277
01:09:39,819 --> 01:09:41,000
Amis, ne vous fâchez pas.
278
01:09:41,240 --> 01:09:44,500
Ce vieux fou est irresponsable. Il n 'y
a vraiment pas de quoi fouetter un char.
279
01:09:44,760 --> 01:09:47,800
Non, je ne suis pas fou. Il y a une
veuve ici. Je vous le dis, une veuve.
280
01:09:50,060 --> 01:09:51,380
Amis, enfin, lâchez -vous, enfin.
281
01:09:55,160 --> 01:09:56,460
Diego, qu 'est -ce qui se passe?
282
01:09:56,780 --> 01:09:57,780
C 'est con.
283
01:09:59,880 --> 01:10:01,160
Une erreur, madame.
284
01:10:01,820 --> 01:10:02,820
Toutes nos excuses.
285
01:10:04,040 --> 01:10:05,040
Merci.
286
01:10:32,840 --> 01:10:34,060
Je vais tout expliquer.
287
01:10:46,720 --> 01:10:47,720
Gertrude.
288
01:10:50,520 --> 01:10:53,000
Je vais tout expliquer, chérie.
289
01:10:54,280 --> 01:10:57,560
Je vous laisse. Mes hommages, madame
Tassad.
290
01:11:03,560 --> 01:11:04,660
Pardon, excuse -moi.
291
01:11:06,280 --> 01:11:07,800
Pardon, on ne veut pas.
292
01:12:04,200 --> 01:12:05,880
Je te fais ce que j 'aime bien, si tu me
pardonneras.
293
01:12:06,260 --> 01:12:10,120
Tu la sens, hein ? Dis -moi que c 'est
bon, dis -moi que tu me pardonnes.
294
01:12:18,260 --> 01:12:18,580
C
295
01:12:18,580 --> 01:12:26,280
'est
296
01:12:26,280 --> 01:12:27,580
bien, tu te vois bien, bouge pas.
297
01:12:46,190 --> 01:12:47,190
Oui, je sais.
298
01:13:26,540 --> 01:13:27,540
Comme une chienne.
299
01:13:28,720 --> 01:13:30,200
Allez, lève le cul.
300
01:13:36,740 --> 01:13:37,740
Je vais plus loin.
301
01:13:43,480 --> 01:13:47,880
Mon Dieu, comme je te sens.
302
01:14:05,960 --> 01:14:06,960
Tassad, vous êtes là?
303
01:14:07,620 --> 01:14:10,740
Faites quelque chose pour moi, Tassad.
Je vous en prie, c 'est Diego.
304
01:14:11,640 --> 01:14:13,500
Je m 'excuse de vous avoir cassé la
gueule.
305
01:14:14,220 --> 01:14:17,840
Je vous en prie, donnez -moi un autre
flacon. C 'est terminé, vous ne serez
306
01:14:17,840 --> 01:14:19,360
un séducteur, plus jamais.
20955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.