All language subtitles for Kelly Trump - Amadeus Mozart (1995)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,250 --> 00:00:38,070 Nach jahrelangen Studien glaubte ich, das Geheimnis gelüftet zu haben. 2 00:00:38,670 --> 00:00:42,890 Jene Musik, die in der Lage war, die unbeschreiblichsten Instinkte zu wecken, 3 00:00:42,970 --> 00:00:46,870 jene wundersame Melodie, die mir jede Frau hörig gemacht hätte. 4 00:00:47,170 --> 00:00:51,990 An diesem Tag schickte ich mich dazu an, die Wirkung im Haus der Konfessa 5 00:00:51,990 --> 00:00:54,110 Carlotta von Fallenstein zu erproben. 6 00:01:02,060 --> 00:01:05,780 Ihr werdet von Tag zu Tag schöner, kommt er. Oh, ihr schmeichelt mir. Aber sagt, 7 00:01:05,960 --> 00:01:08,040 stimmt das, was man über eure Musik erzählt? 8 00:01:08,560 --> 00:01:10,600 Man sagt, sie wecke tiefs Empfindungen. 9 00:01:10,800 --> 00:01:13,740 Ich sehe, Neuigkeiten machen wie immer schnell die Runde. Ich kann es nicht 10 00:01:13,740 --> 00:01:14,780 erwarten, euch zu hören. 11 00:01:16,940 --> 00:01:17,940 Bitte, Maestro. 12 00:01:48,360 --> 00:01:50,080 Komm, Tessa, gefällt euch meine Musik? 13 00:01:50,460 --> 00:01:52,680 Sie hat etwas Magisches, Unerklärbares. 14 00:01:52,900 --> 00:01:53,900 Findet ihr nicht? 15 00:02:29,900 --> 00:02:31,160 Oh ja, das ist Musik. 16 00:02:31,760 --> 00:02:32,760 Oh, 17 00:02:33,140 --> 00:02:34,760 ich habe wahnsinnig viel Begehr. 18 00:02:37,640 --> 00:02:40,160 Aber kommt, ich habe auch Wörter für dich. 19 00:02:45,260 --> 00:02:48,900 Ich sprach nicht von eurer Musik, Maestro, sondern von diesem Minuet. 20 00:02:49,140 --> 00:02:50,820 Es macht mich wahnsinnig. 21 00:03:05,550 --> 00:03:06,550 Du, Sheila. 22 00:03:07,070 --> 00:03:08,170 Oh, Dante. 23 00:03:08,370 --> 00:03:10,010 Hast du gehört, was für eine schöne Musik? 24 00:03:10,570 --> 00:03:11,570 Ja. 25 00:03:11,890 --> 00:03:14,910 Und welche eine männliche Beherrschung des Instruments. 26 00:03:16,190 --> 00:03:20,050 Ich improvisiere nur, Comtesse, aber wenn ihr möchtet, kann ich gerne etwas 27 00:03:20,050 --> 00:03:21,050 euch spielen. 28 00:03:21,290 --> 00:03:22,290 Oh, ja. 29 00:03:22,650 --> 00:03:23,650 Ich bitte darum. 30 00:03:24,170 --> 00:03:27,190 Oh, ich vergaß ganz. Dies ist der neue Musiklehrer meiner Nichte. 31 00:03:27,530 --> 00:03:29,850 Maestro Wolfgang Amadeus. Sehr freut, mein Herr. 32 00:03:30,450 --> 00:03:33,670 Aber ihr... Ihr seid... 33 00:03:34,190 --> 00:03:39,510 Maestro Salieri, der offizielle Hofkomponist. Ja, wie lange habe ich auf 34 00:03:39,510 --> 00:03:43,610 Moment gewartet? Nun endlich kann ich euch meine Musik vorspielen, mein lieber 35 00:03:43,610 --> 00:03:47,130 Maestro. Vorwärts, Wolf, fiel ein Spiel weiter. Ich möchte unter deiner 36 00:03:47,130 --> 00:03:48,590 göttlichen Musik erzittern. 37 00:03:59,030 --> 00:04:00,730 Nur Mut, mein Junge, nur Mut. 38 00:04:45,310 --> 00:04:47,450 Marco, warum nimmst du die Gelegenheit nicht? 39 00:06:03,049 --> 00:06:04,910 Spielt auf meiner Flöte, ich bitte euch. 40 00:06:06,110 --> 00:06:08,810 Oh, man sieht, dass ich eine Meisterin bin. 41 00:06:09,870 --> 00:06:13,370 Oh, ja. 42 00:06:15,350 --> 00:06:17,150 Oh, ja, blass die. 43 00:06:17,910 --> 00:06:19,810 Ah, ja, blass mir die Flöte. 44 00:06:44,240 --> 00:06:45,240 Amen. 45 00:07:28,300 --> 00:07:30,460 Halt es nicht mehr aus. 46 00:07:31,360 --> 00:07:32,360 Komm her. 47 00:07:50,580 --> 00:07:52,500 Ja, ja, ja. 48 00:07:53,560 --> 00:07:56,640 Oh, nimm mich. Ja, nimm mich. 49 00:08:00,880 --> 00:08:01,880 Das gefällt euch, Gunther. 50 00:09:08,680 --> 00:09:10,260 Ihr macht es wunderbar. 51 00:09:11,240 --> 00:09:12,320 Euren Lippen. 52 00:09:49,900 --> 00:09:51,460 Oh, ja. Ja. 53 00:09:57,520 --> 00:10:01,880 Mach mich ganz ruhig. 54 00:11:17,540 --> 00:11:20,340 Oh, ja. 55 00:11:21,300 --> 00:11:22,700 Oh. 56 00:11:25,200 --> 00:11:26,200 Du machst es gut. 57 00:11:28,260 --> 00:11:29,260 Ja. 58 00:11:31,600 --> 00:11:32,600 So weiter. 59 00:11:33,620 --> 00:11:34,760 Du machst es gut. 60 00:11:58,030 --> 00:11:59,510 Oh Gott. 61 00:12:49,720 --> 00:12:51,960 Ja. Fantastisch. 62 00:12:57,680 --> 00:12:59,020 Reitet mich. 63 00:12:59,380 --> 00:13:00,500 Ja. 64 00:14:15,950 --> 00:14:16,950 Oh! 65 00:14:46,050 --> 00:14:47,450 Ja. 66 00:15:04,010 --> 00:15:06,890 Ja. Ja. 67 00:15:33,520 --> 00:15:34,520 Oh, Jesus. 68 00:16:02,860 --> 00:16:03,860 Was soll ich tun, Leute? 69 00:16:56,490 --> 00:16:57,490 Vielen Dank. 70 00:17:24,589 --> 00:17:26,109 Ja, ich komponiere extra. 71 00:17:30,050 --> 00:17:35,210 Oh ja. 72 00:17:36,310 --> 00:17:37,430 Sehr gut. 73 00:18:18,670 --> 00:18:19,890 Ja. Ja. 74 00:18:22,670 --> 00:18:23,670 Ja. 75 00:18:46,990 --> 00:18:47,990 Ja. 76 00:18:48,490 --> 00:18:50,230 Ja. Ja. 77 00:18:51,950 --> 00:18:53,350 Ja. 78 00:18:54,130 --> 00:19:00,630 Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. 79 00:19:00,630 --> 00:19:01,630 Ja. 80 00:19:02,570 --> 00:19:04,330 Fantastisch. Ja. 81 00:19:04,530 --> 00:19:07,730 Ja. Ja. 82 00:19:08,310 --> 00:19:11,730 Ja. Ja. Ja. Ja. 83 00:19:13,530 --> 00:19:15,510 Ganz tief. 84 00:19:19,360 --> 00:19:21,500 Diese Musik gefällt euch sicherlich. 85 00:19:21,940 --> 00:19:25,120 Ja, sie ist für euch. 86 00:19:26,200 --> 00:19:28,220 Ganz allein für euch geschrieben. 87 00:19:29,860 --> 00:19:30,520 Ja, 88 00:19:30,520 --> 00:19:39,060 das 89 00:19:39,060 --> 00:19:40,460 gefällt mir hinten rein. 90 00:19:56,010 --> 00:19:57,210 Weiter, weiter, weiter. 91 00:20:45,640 --> 00:20:46,640 Wunderbar. 92 00:20:47,380 --> 00:20:48,880 Wie eure Musik. 93 00:20:49,240 --> 00:20:52,780 Du sollst immer, immer sein. 94 00:20:53,360 --> 00:20:54,820 Diese Musik. 95 00:20:56,520 --> 00:20:58,160 Diese Harmonie. 96 00:20:58,680 --> 00:21:01,880 Wenn wir zusammen spielen. 97 00:21:03,320 --> 00:21:04,580 Oh ja. 98 00:21:57,370 --> 00:21:59,150 Ich bin ganz in euch. 99 00:22:00,870 --> 00:22:04,010 Ganz in euch. 100 00:22:04,290 --> 00:22:05,390 Ich auch. 101 00:22:05,610 --> 00:22:06,890 So mag ich euch. 102 00:22:08,470 --> 00:22:10,130 Gebt mir ganz viel Freude. 103 00:22:15,350 --> 00:22:16,370 Oh, mein 104 00:22:16,370 --> 00:22:23,690 schönes 105 00:22:23,690 --> 00:22:24,690 Kind. 106 00:22:25,320 --> 00:22:26,780 Ja, ja, ja. 107 00:22:29,100 --> 00:22:32,180 Ja, spielen wir ein Duett. 108 00:22:32,400 --> 00:22:33,400 Ja. 109 00:22:34,560 --> 00:22:35,620 Ja, so. 110 00:22:36,320 --> 00:22:37,320 Ja. 111 00:22:39,480 --> 00:22:41,680 Ja, gut so. 112 00:22:44,920 --> 00:22:45,920 Ja. 113 00:22:49,260 --> 00:22:50,260 Ja. 114 00:22:50,960 --> 00:22:52,140 Ja, gut. 115 00:22:53,910 --> 00:22:54,910 Ja. 116 00:22:56,170 --> 00:22:57,170 Ja. 117 00:22:58,190 --> 00:22:59,750 Ja. Ja. Ja. Ja. 118 00:23:01,890 --> 00:23:03,670 Ja. Ja. 119 00:23:46,050 --> 00:23:47,250 Ja gut. 120 00:23:49,230 --> 00:23:50,850 So, ja. 121 00:23:53,450 --> 00:23:54,349 Oh, 122 00:23:54,350 --> 00:24:01,250 wie 123 00:24:01,250 --> 00:24:02,250 wunderschön. 124 00:24:30,699 --> 00:24:33,000 Ist das nicht herrlich, dieses Duett? 125 00:24:57,040 --> 00:24:58,040 Ja, eine Musik. 126 00:24:58,380 --> 00:25:00,380 Ja, eine Musik. 127 00:25:00,940 --> 00:25:02,720 Ja. Ja. 128 00:25:55,220 --> 00:25:56,220 Ja, ähm. 129 00:26:28,590 --> 00:26:31,390 Meine Musik. 130 00:26:31,770 --> 00:26:35,950 Wenn ich ein Zusammenspiel... 131 00:26:49,360 --> 00:26:50,360 Ihr seid wunderbar. 132 00:27:07,620 --> 00:27:10,100 Jetzt lass mich ein wenig von Mozart spielen. 133 00:27:23,340 --> 00:27:24,420 Salieri ist gegangen. 134 00:27:24,660 --> 00:27:26,960 Wer weiß, was ihm über die Leber gelaufen ist. 135 00:27:33,040 --> 00:27:34,780 Alle beide, ja? 136 00:27:50,730 --> 00:27:54,590 Ach, wie ärgerlich. Ich erinnere mich nicht, ob das die Noten des Musikstückes 137 00:27:54,590 --> 00:27:56,150 waren, das so aufregend war. 138 00:27:58,910 --> 00:28:00,030 Gefällt es dir, Faustina? 139 00:28:00,370 --> 00:28:01,530 Ja, recht hübsch. 140 00:28:04,910 --> 00:28:07,990 Und, findest du es aufregend? 141 00:28:08,270 --> 00:28:09,610 Nein, nicht besonders. 142 00:28:15,750 --> 00:28:18,130 Maestro, hört ihr auch diese Musik? 143 00:28:18,800 --> 00:28:20,700 Das ist eine aufregende Musik. 144 00:28:20,920 --> 00:28:22,780 Ich kann mich nicht zurückhalten. 145 00:28:23,140 --> 00:28:24,140 Ah, ja? 146 00:28:25,920 --> 00:28:28,060 Ich gehe nachsehen, wer es ist. 147 00:28:31,100 --> 00:28:31,640 Ist 148 00:28:31,640 --> 00:28:38,620 der Maestro 149 00:28:38,620 --> 00:28:39,940 da? Hey, wer seid ihr? 150 00:28:40,180 --> 00:28:41,320 Was erlaubt ihr euch? 151 00:28:43,700 --> 00:28:44,700 Störich. Kommt rein. 152 00:28:46,060 --> 00:28:48,000 Guten Tag, Maestro. 153 00:28:49,040 --> 00:28:52,340 Ich befand mich in der Nähe. Aber nein, natürlich nicht. 154 00:28:53,540 --> 00:28:57,200 Wart ihr das, der vorher auf dem Korridor pfiff? Oh ja, ich weiß. 155 00:28:57,440 --> 00:28:58,440 Ihr habt es gehört? 156 00:28:58,600 --> 00:29:02,480 Ja, es war nicht schlecht, aber... Mir ist eben etwas eingefallen, ihr erlaubt 157 00:29:02,480 --> 00:29:03,720 doch? Bitte. 158 00:29:07,120 --> 00:29:08,760 Also, mal sehen. 159 00:29:09,120 --> 00:29:10,340 Nein, nein, das geht nicht. 160 00:29:10,920 --> 00:29:13,440 Ich werde improvisieren. 161 00:30:58,930 --> 00:31:00,890 Majestät. Was redet ihr, Maestro? 162 00:31:04,030 --> 00:31:07,230 Erkennt ihr sie wieder? Das ist eure Musik, die ich hier spiele. Aber sicher, 163 00:31:07,290 --> 00:31:08,290 Majestät. 164 00:31:09,210 --> 00:31:10,690 Und ihr spielt sie wunderbar. 165 00:31:11,950 --> 00:31:16,370 Ihr versteht es nicht zu lügen, aber ich schätze euren galanten Charakter. 166 00:31:16,590 --> 00:31:18,230 Was bringt euch an den Hof? 167 00:31:18,710 --> 00:31:23,990 Nun, Maestät, in meinem Amt als Hofkapellmeister sehe ich mich 168 00:31:23,990 --> 00:31:28,550 Intervention gegen einen jungen Musiker zu verlangen, der ganz Wien und euren 169 00:31:28,550 --> 00:31:32,730 Hof mit seiner degenerierten und lassiven Musik zu verderben droht. 170 00:31:34,110 --> 00:31:36,410 Sprecht ihr vielleicht von einem gewissen Mozart? 171 00:31:36,950 --> 00:31:38,050 Ach, ihr kennt ihn also? 172 00:31:38,330 --> 00:31:41,150 Nein, aber die Wiener Damen sprechen von nichts anderem mehr. 173 00:31:41,760 --> 00:31:45,360 Darum habe ich ihn zu einem Probespiel in den Hof geladen. Er müsste bereits 174 00:31:45,360 --> 00:31:46,360 hier sein. 175 00:31:46,780 --> 00:31:49,340 Ihr werdet doch nicht seine obszönen Musik zuhören. 176 00:31:49,540 --> 00:31:53,540 Aber natürlich werde ich das und ich werde ein unnachgiebiger Richter sein. 177 00:31:53,540 --> 00:31:56,740 dulde keine Immoralität in meinem Reich und schon gar nicht im Bereich der 178 00:31:56,740 --> 00:31:57,740 Musik. 179 00:31:58,360 --> 00:32:01,200 Majestät, Meister Mozart ist da. Er soll eintreten. 180 00:32:02,580 --> 00:32:04,800 Ihr bleibt an meiner Seite, Salieri. 181 00:32:05,140 --> 00:32:06,820 Ich möchte eure Meinung hören. 182 00:32:17,980 --> 00:32:19,260 Majestät, Meister Mozart. 183 00:32:20,220 --> 00:32:21,480 Kommt herein, Meister. 184 00:32:26,940 --> 00:32:27,940 Majestät? 185 00:32:28,660 --> 00:32:30,600 Ihr seid auch hier, Salieri? 186 00:32:31,280 --> 00:32:32,280 Was ist passiert? 187 00:32:33,000 --> 00:32:36,800 Ich wusste nicht, dass ihr Freunde wart. Aber nein, wir kennen uns kaum. 188 00:32:39,460 --> 00:32:41,800 Majestät, ihr erlaubt, dass ich euch etwas vorspiele? 189 00:32:43,920 --> 00:32:46,960 Ah, einige Tasten sind leider etwas verstimmt. 190 00:32:47,260 --> 00:32:48,660 Habe ich recht, Maestro Salieri? 191 00:32:49,380 --> 00:32:52,740 Eure Majestät hat euch hier bestellt, um etwas vorzuspielen, nicht um das 192 00:32:52,740 --> 00:32:53,479 Instrument. Ja, natürlich. 193 00:32:53,480 --> 00:32:54,700 Was möchtet ihr hören, Majestät? 194 00:32:55,800 --> 00:32:58,560 Majestät kennt euer Repertoire nicht. Spielt, was ihr möchtet. 195 00:33:00,080 --> 00:33:02,240 Bitte, nehmt Platz. Ja, ich werde improvisieren. 196 00:33:05,680 --> 00:33:11,980 Ich werde dieses Stück euch zu Ehren, die Bienenkönigin nennen. 197 00:33:13,360 --> 00:33:14,360 Majestät. 198 00:33:15,660 --> 00:33:18,680 Versteht doch nicht. Was hatte ich euch gesagt, Majestät? Ist das nicht 199 00:33:18,680 --> 00:33:21,940 widerlich? Ich dagegen finde sie aufregend. 200 00:33:22,860 --> 00:33:24,300 Spielt weiter, Mozart. 201 00:33:24,700 --> 00:33:26,300 Eure Musik regt mich an. 202 00:34:34,759 --> 00:34:36,179 Oh Gott. 203 00:35:39,750 --> 00:35:41,490 Oh ja. 204 00:36:51,440 --> 00:36:55,680 Meine Königin, ja, sie soll ganz euch gehören. 205 00:37:22,250 --> 00:37:23,250 Oh ja. 206 00:39:01,839 --> 00:39:04,060 Spielt weiter, Meister. 207 00:39:13,620 --> 00:39:18,660 So, wir spielen jetzt alle Tonarten durch. Ja, gib mir eure Flöte. 208 00:41:14,600 --> 00:41:15,600 Wollte mehr? 209 00:43:00,620 --> 00:43:06,360 Seht ihr, Comtesse, ein guter Musiker muss über besondere Gaben verfügen. Ja, 210 00:43:06,500 --> 00:43:07,500 natürlich. 211 00:43:08,360 --> 00:43:12,940 Und ich verstehe aus dem Notenblatt wirklich die aufregendsten Dinge 212 00:43:12,940 --> 00:43:16,260 hervorzuholen. Habe ich nicht recht, Comtesse? Oh ja, sicher. 213 00:43:16,780 --> 00:43:20,120 Ich möchte nicht unbescheiden erscheinen, aber ich fürchte keinen. 214 00:43:20,560 --> 00:43:22,760 Guten Tag, Hochwürden. 215 00:43:23,520 --> 00:43:27,380 In letzter Zeit gibt es immer mehr Scharlatane im Bereich der Musik. Das 216 00:43:27,380 --> 00:43:30,800 Schlimmste aber ist... dass sogar die Königin ihnen Gehör schenkt. 217 00:43:33,160 --> 00:43:37,940 Aber das hat natürlich einen besonders negativen Einfluss auf unsere Musik, wie 218 00:43:37,940 --> 00:43:38,940 ihr verstehen werdet. 219 00:43:39,280 --> 00:43:41,220 Die Situation ist trotzdem schrecklich. 220 00:43:41,480 --> 00:43:45,920 Seid ihr da nicht zu streng? Ist das nicht die Witwe des Grafen von 221 00:43:46,900 --> 00:43:48,180 Ja, da habt ihr recht. 222 00:43:48,540 --> 00:43:49,540 Oh, die Arme. 223 00:43:52,880 --> 00:43:56,960 Ich möchte ihr mein Beileid aussprechen. 224 00:43:57,320 --> 00:43:58,320 Ihr entschuldigt mich doch. 225 00:43:58,540 --> 00:43:59,880 Aber selbstverständlich. 226 00:44:01,060 --> 00:44:02,260 Kommt her. Maestro. 227 00:44:04,400 --> 00:44:08,260 Wer war dieser Graf von Eichelstein, danke. Oh, ein hoher Staat funktioniert. 228 00:44:08,360 --> 00:44:10,420 Ich glaube nicht, dass du ihn kennengelernt hast. 229 00:44:18,880 --> 00:44:19,880 Madame. 230 00:44:20,080 --> 00:44:21,080 Pflege. 231 00:44:28,170 --> 00:44:31,650 Das ist für euch, Meister. Ich will, dass diese Frau mir zu Füßen hockt. 232 00:44:36,510 --> 00:44:37,810 Eine Witzel, sagt ihr? 233 00:44:38,210 --> 00:44:39,870 Ja, und es wird kurz. 234 00:44:40,470 --> 00:44:41,610 Und wie groß ist sie? 235 00:44:42,550 --> 00:44:44,970 61 oder 71, ich weiß nicht. 236 00:44:45,990 --> 00:44:47,690 61 oder 71? 237 00:44:48,390 --> 00:44:49,390 Warum fragt ihr? 238 00:44:49,490 --> 00:44:50,490 Es ist wichtig. 239 00:44:51,070 --> 00:44:52,070 71. 240 00:45:28,920 --> 00:45:30,840 Seid ihr sicher, dass das funktionieren wird? 241 00:45:31,340 --> 00:45:32,340 Verlasst euch drauf. 242 00:45:32,360 --> 00:45:33,360 Ich bürge dafür. 243 00:45:34,080 --> 00:45:36,780 Und sie wird in jedem Moment meine Wünsche erfüllen? 244 00:45:37,060 --> 00:45:38,440 Ihr könnt darauf zählen, Meister. 245 00:45:39,160 --> 00:45:40,160 Warte. 246 00:45:47,600 --> 00:45:48,660 Jetzt ist es perfekt. 247 00:45:49,660 --> 00:45:54,180 Verzeiht. Aber jetzt muss ich meine letzte Komposition beenden. 248 00:45:55,880 --> 00:45:57,380 Geht und spielt ihr vor. 249 00:46:40,410 --> 00:46:45,330 Alderich, mein Geliebter, du weißt, dass ich dir nicht widerstehen kann, wenn du 250 00:46:45,330 --> 00:46:46,530 mich so ansiehst. 251 00:46:49,210 --> 00:46:55,670 Mein Geliebter, was bleibt einer jungen Witwe, die in der Blüte ihrer Jahre von 252 00:46:55,670 --> 00:46:59,630 einem grausamen Schicksal zur Einsamkeit gezwungen wird? 253 00:47:00,770 --> 00:47:02,970 Wie unglücklich ich doch bin! 254 00:47:13,200 --> 00:47:15,260 Ich werde mich selbst etwas streicheln. 255 00:49:06,440 --> 00:49:07,440 Ihr seid das. 256 00:49:07,620 --> 00:49:09,680 Was für eine aufregende Musik. 257 00:49:32,120 --> 00:49:35,100 Eure Musik hat mich verzaubert. Sie ist wunderbar. 258 00:49:35,560 --> 00:49:37,600 Wie könnte ich mich länger widerstehen? 259 00:49:40,840 --> 00:49:41,840 Widersteht nicht. 260 00:49:42,460 --> 00:49:43,800 Gebt euch der Leidenschaft hin. 261 00:50:32,950 --> 00:50:33,950 Oh, ja. 262 00:50:37,890 --> 00:50:39,070 Bleibt in mir so, ja. 263 00:50:39,950 --> 00:50:40,950 Ja. 264 00:50:41,250 --> 00:50:42,250 Ja. 265 00:50:42,550 --> 00:50:43,650 Oh, ja. 266 00:50:44,110 --> 00:50:49,650 Er lebt in mir. Er bleibt mein Instrument, ja. Er. 267 00:50:49,990 --> 00:50:52,550 Er. Er. 268 00:50:53,210 --> 00:50:54,630 Er, genau. 269 00:50:55,350 --> 00:50:58,070 Oh, wie er das könnte. 270 00:50:58,510 --> 00:51:00,710 Er. Er. 271 00:51:01,390 --> 00:51:03,490 Er. Er. 272 00:51:04,610 --> 00:51:07,090 Er. Er. 273 00:51:58,629 --> 00:52:01,810 Ja, nehmt ihn noch mal. 274 00:52:30,620 --> 00:52:35,840 Ja, reitet mich. Ja, reitet mich. 275 00:52:54,540 --> 00:52:55,540 nicht mehr dürfen 276 00:53:35,820 --> 00:53:36,820 Seht euch das an. 277 00:55:07,600 --> 00:55:10,320 Ich fürchte meine Inspiration ist zu Ende, Majestät. 278 00:55:11,340 --> 00:55:13,040 Macht weiter, das ist ein Gefecht. 279 00:55:14,840 --> 00:55:16,040 Verzeiht mich, Majestät. 280 00:55:17,320 --> 00:55:18,860 Aber ich kann nicht. 281 00:55:20,080 --> 00:55:21,860 Ihr wollt mich unbefriedigt halten? 282 00:55:25,500 --> 00:55:29,820 Tut mir leid, das zu sagen, aber eure Viola und meine Flöte sind nicht mehr 283 00:55:29,820 --> 00:55:30,820 aufeinander abgestimmt. 284 00:55:33,000 --> 00:55:34,960 Das wird an eurer Flöte liegen. 285 00:55:35,240 --> 00:55:36,720 Ich schwöre euch, das ist nicht so echt. 286 00:55:37,400 --> 00:55:38,400 Ich kann nichts dafür. 287 00:55:39,320 --> 00:55:40,540 Meine Flöte braucht Hilfe. 288 00:55:41,780 --> 00:55:44,760 Das ist eine Unverschämtheit. Wachen! Nehmt ihn fest! 289 00:55:45,040 --> 00:55:47,140 Er soll wegen Königsbeleidigung hängen. 290 00:55:47,380 --> 00:55:50,000 Das kann nicht euer Ernst sein. 291 00:55:51,000 --> 00:55:53,780 Wenn ihr mich hängen lasst, dann werde ich nicht mehr für euch spielen können. 292 00:55:55,040 --> 00:55:57,540 Mit mir wird auch meine Musik sterben, Majestät. 293 00:55:58,299 --> 00:56:02,020 Manchmal muss man eben einen mittelmäßigen Musiker, einem großen 294 00:56:02,020 --> 00:56:03,860 vorziehen, Herr Mozart. 295 00:56:04,300 --> 00:56:05,238 Frau Majestät, nein! 296 00:56:05,240 --> 00:56:06,920 Ihr wagt es sogar, mir zu widersprechen? 297 00:56:08,180 --> 00:56:11,780 Und denkt daran, dass der Musiker, dem ich eine Unvollendete verzeihe, erst 298 00:56:11,780 --> 00:56:14,100 geboren werden muss. Welch eine Schmach! 299 00:56:14,300 --> 00:56:15,880 Majestät! Geht jetzt endlich! 300 00:56:16,660 --> 00:56:17,660 Wachen, bringt ihn fort! 301 00:57:16,620 --> 00:57:17,620 Sie sind dort hinten. 302 00:57:17,940 --> 00:57:18,940 Ja, ist gut. 303 00:57:21,420 --> 00:57:22,420 Hier für dich. 304 00:57:22,600 --> 00:57:23,600 Danke. 305 00:58:00,620 --> 00:58:02,140 Soll ich das machen, Comtesse? 306 00:58:02,400 --> 00:58:03,400 Ja, hier. 307 00:58:58,020 --> 00:58:59,260 Oh. Oh. 308 00:59:53,040 --> 00:59:54,040 Ah! 309 01:00:46,780 --> 01:00:47,780 So schön, ja. 310 01:02:15,819 --> 01:02:18,600 Vielen Dank. 311 01:03:31,980 --> 01:03:32,980 Schönen Abend. 312 01:04:09,610 --> 01:04:10,610 Ganz tief. 313 01:04:12,410 --> 01:04:13,430 Ja, weiter. 314 01:04:14,910 --> 01:04:15,910 Oh, ja. 315 01:04:23,990 --> 01:04:24,990 Guck dir. 316 01:04:27,850 --> 01:04:29,230 Wie mache ich das? 317 01:04:56,799 --> 01:04:58,340 Ich weiß, was mir gefällt. 318 01:06:03,600 --> 01:06:04,600 Alles rein. 319 01:08:48,380 --> 01:08:49,380 Jetzt mache ich mir das. 320 01:09:38,090 --> 01:09:39,090 Hmm. 321 01:10:31,789 --> 01:10:35,230 Oh, ja. Oh, 322 01:10:40,490 --> 01:10:41,490 ja. 323 01:10:41,790 --> 01:10:44,030 Oh, ja, Meister. 324 01:10:46,220 --> 01:10:47,220 Das könnte... 325 01:11:46,140 --> 01:11:50,620 Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. 326 01:11:50,840 --> 01:11:51,840 Ja. 327 01:11:52,760 --> 01:11:54,860 Ja. Ja. Ja. 328 01:12:25,980 --> 01:12:26,980 eine geile stute 329 01:13:19,010 --> 01:13:20,410 Königin. 330 01:13:31,880 --> 01:13:33,000 Jetzt im Trio. 331 01:13:41,820 --> 01:13:42,920 Gefällt es euch? 332 01:13:46,620 --> 01:13:48,640 Lasst es euch majestätisch machen. 333 01:14:14,640 --> 01:14:16,340 Ja. Ja. 334 01:14:16,780 --> 01:14:18,180 Ja. 335 01:14:30,300 --> 01:14:31,700 Ja. 336 01:14:38,280 --> 01:14:40,720 Er spielt weiter. 337 01:14:53,310 --> 01:14:55,610 Gleichklang. Ja, so gefällt es mir. 338 01:16:24,360 --> 01:16:25,500 O Königin, jetzt! 339 01:16:25,820 --> 01:16:27,020 Ich komme! 340 01:16:27,320 --> 01:16:28,320 Ich komme! 341 01:17:30,460 --> 01:17:34,260 Mezzalieri, wie schön, euch zu sehen. Bringt ihr gute Nachrichten? Um ehrlich 342 01:17:34,260 --> 01:17:37,940 sein, Maestro Mozart, bin ich hier, weil ich heute dringend eure Hilfe brauche. 343 01:17:38,350 --> 01:17:40,250 Was? Meine Hilfe, Maestro? 344 01:17:40,630 --> 01:17:42,210 Wo ich morgen gehängt werden soll? 345 01:17:43,010 --> 01:17:47,130 Verdammt nochmal, morgen hätte ich eines eurer besonderen Stücke gebraucht. Was 346 01:17:47,130 --> 01:17:48,290 soll ich denn jetzt mehr machen? 347 01:17:48,630 --> 01:17:49,630 Ach, 348 01:17:50,030 --> 01:17:52,570 noch eine Frau, die ihr erobern wollt, hm? Ja. 349 01:17:53,690 --> 01:17:57,810 Aber vielleicht ist doch noch nicht alles verloren. Ich könnte die Königin 350 01:17:57,810 --> 01:18:00,670 bitten, euch doch noch die Freiheit zu gewähren. Maestro! 351 01:18:02,730 --> 01:18:05,350 Wenn ihr das für mich tut, dann werde ich für euch schreiben, was immer ihr 352 01:18:05,350 --> 01:18:09,930 wollt. Eine Aria, ein Konzert, eine Oper, ja. Unterdessen schreibt etwas für 353 01:18:09,930 --> 01:18:14,750 Königin. Es wird mir dazu dienen, sie zu überzeugen, euch die Freiheit zu 354 01:18:14,750 --> 01:18:15,750 gewähren. 355 01:18:16,430 --> 01:18:17,930 Etwas ganz Besonderes. 356 01:18:18,150 --> 01:18:19,150 Genau. 357 01:18:19,690 --> 01:18:20,890 Ja, mal sehen. 358 01:18:58,380 --> 01:19:00,320 Es wird funktionieren, ihr werdet sehen. 359 01:19:16,030 --> 01:19:17,330 Musik, die bewegt. 360 01:19:19,770 --> 01:19:22,310 Faszinierend, wie die ganze Musik diese geniert. 361 01:20:24,620 --> 01:20:25,920 Die Nachrichten vom Hof? 362 01:20:26,480 --> 01:20:27,940 Sagt, hat man mich begnadigt? 363 01:20:29,700 --> 01:20:32,320 Es tut mir leid, ich habe keine guten Nachrichten. 364 01:20:33,480 --> 01:20:36,860 Aber du kannst nur dessen alle deine Sünden beichten, wenn du möchtest. 365 01:20:38,320 --> 01:20:39,320 Sprich mir nach. 366 01:20:39,840 --> 01:20:41,640 Mea culpa, mea maxima culpa. 367 01:20:42,040 --> 01:20:44,860 Vorwärts, mein Sohn, sprich mir nach. Das reicht ja alles. 368 01:20:45,280 --> 01:20:46,280 Nein! 369 01:21:01,420 --> 01:21:02,860 Sehr gut, Majestät. 370 01:21:04,380 --> 01:21:07,920 Dieses Minuet habe ich eigens für euch komponiert. 371 01:21:11,760 --> 01:21:17,540 Ja, sehr hübsch. Es ist gleich den, den Mozart für mich geschrieben hat. 372 01:21:17,820 --> 01:21:19,040 Findet ihr nicht auch? 373 01:21:19,640 --> 01:21:20,920 Danke, Majestät. 374 01:21:42,990 --> 01:21:45,190 Was hast du angestellt, um auf den Galgen zu gelangen? 375 01:21:47,990 --> 01:21:51,090 Ich habe leider die Königin enttäuscht. 376 01:21:52,730 --> 01:21:55,770 Ich hoffe, Maestro Salieri verrichtet bessere Arbeit. 377 01:21:56,890 --> 01:21:58,130 Oder ich hänge. 378 01:22:00,170 --> 01:22:01,170 Hänge. 379 01:22:05,190 --> 01:22:07,050 Hört ihr diesen wundervollen Anteil? 380 01:22:08,270 --> 01:22:11,010 Ja, Maestro Salieri, zu eurer Königin. 381 01:22:11,390 --> 01:22:14,350 Und hört ja nicht vor dem Ende auf, denn ich liebe diese Art von Musik. 382 01:22:14,850 --> 01:22:19,070 Ich warne euch, andernfalls muss ich auch euch meine dunklen Verliese 383 01:22:19,630 --> 01:22:22,730 Oh, Majestät, ihr müsst ihr doch eines versprechen. 384 01:22:22,930 --> 01:22:28,090 Solltet ihr zufrieden sein, müsst ihr eine wirklich großzügige Gifte gewirken. 385 01:22:28,610 --> 01:22:33,130 Oh, ihr werdet euch anstrengen müssen, um mich davon zu überzeugen. Ihr 386 01:22:33,130 --> 01:22:34,650 doch, was ich meine, Maestro Salieri. 387 01:22:35,470 --> 01:22:36,470 Ja, Majestät. 388 01:22:36,690 --> 01:22:39,890 Aber jetzt spielt weiter und ohne Unterbrechungen. 389 01:23:36,320 --> 01:23:38,840 Oh, Majestät, wie gut ihr meine Flöte spielt. 390 01:23:39,260 --> 01:23:44,720 Euer königlicher Mund entlockt mir die schönsten. Ihr seid es, der diese 391 01:23:44,720 --> 01:23:46,160 Inspiration in mir weckt. 392 01:23:46,420 --> 01:23:49,800 Ich hätte nicht gedacht, dass auch eure Musik mich so erregen könnte. 393 01:23:50,800 --> 01:23:53,420 Warum habe ich das nur nicht früher gemerkt, Maestro? 394 01:23:54,760 --> 01:23:58,980 Denkt nur, Majestät, was Mozart und ich mit vier Händen... 395 01:24:00,110 --> 01:24:03,690 Für eine göttliche Musik, die wir euch spielen könnten. Warum soll man die nur 396 01:24:03,690 --> 01:24:04,690 hängen? 397 01:24:04,810 --> 01:24:08,370 Ihr könnt euch gar nicht vorstellen, wie sehr ich begehre, von zwei Genies mit 398 01:24:08,370 --> 01:24:09,970 vier Händen gespielt zu werden. 399 01:24:10,810 --> 01:24:12,090 Wenn ihr wollt, Majestät. 400 01:24:13,490 --> 01:24:16,410 Wir werden später darüber diskutieren. Spielt jetzt, spielt! 401 01:24:58,200 --> 01:24:59,540 Blasen wir meine Flöte, ja. 402 01:25:28,750 --> 01:25:30,290 Ich wünsche neue Emotionen. 403 01:25:31,830 --> 01:25:35,470 Majestät, ihr wollt euch nicht immer mit denselben Dingen langweilen. Aber es 404 01:25:35,470 --> 01:25:37,810 gibt eine Möglichkeit, neue Emotionen zu empfinden. 405 01:25:38,830 --> 01:25:42,730 Im Ernst? Ihr könntet die allergeheimsten Empfindungen erleben. 406 01:25:43,030 --> 01:25:46,770 Die höchsten Gipfel der Lust erklimmen. Überlegt es euch gut. 407 01:25:47,090 --> 01:25:49,570 Es hängt lediglich von euch ab. Versteht ihr? 408 01:25:51,230 --> 01:25:55,790 Und was müsste ich eurer Meinung nach also tun? 409 01:25:56,770 --> 01:25:58,110 Schenkt Mozart die Freiheit. 410 01:25:59,019 --> 01:26:00,019 Ja, 411 01:26:00,500 --> 01:26:05,380 wenn es notwendig ist, um neue Emotionen zu empfinden, kann ich ihn auch 412 01:26:05,380 --> 01:26:10,060 begnadigen. Hier, unterzeichnet. Ja, ja, alles zu seiner Zeit. Jetzt spiele ich 413 01:26:10,060 --> 01:26:11,060 mich erst mal. 414 01:26:11,900 --> 01:26:12,900 Ja. 415 01:26:52,449 --> 01:26:54,890 Ein großer Künstler, wirklich. 416 01:26:57,050 --> 01:27:01,210 Wenn ihr meinem Rat folgt, Majestät, werdet ihr gespielt werden wie noch nie 417 01:27:01,210 --> 01:27:02,290 zuvor. Glaubt mir. 418 01:27:02,810 --> 01:27:03,810 Ja, wirklich. 419 01:27:05,160 --> 01:27:08,960 Ihr glaubt ja gar nicht, welche Meisterwerke zwei Musiker wie ich und 420 01:27:08,960 --> 01:27:12,760 vollbringen können, wenn sie von einer Königin wie euch inspiriert werden. 421 01:27:13,740 --> 01:27:14,740 Welche? 422 01:27:16,540 --> 01:27:17,860 Welche Meisterwerke? 423 01:27:19,360 --> 01:27:22,020 Das bleibt eine große Überraschung, Majestät. 424 01:27:22,700 --> 01:27:24,420 Ich liebe Überraschungen. 425 01:27:25,160 --> 01:27:26,780 Aber ich bin auch neugierig. 426 01:27:27,080 --> 01:27:28,940 Was muss ich für euch tun, Maestro? 427 01:27:29,760 --> 01:27:32,700 Hier, unterzeichne die Begnadigung. Verärgert mich nicht. 428 01:27:33,230 --> 01:27:35,210 Ich habe es versprochen, ich werde es tun. 429 01:27:35,490 --> 01:27:36,490 Aber es eilt. 430 01:28:40,780 --> 01:28:43,200 Oh, welche eine Musik. Ja, spiel, spiel weiter. 431 01:28:43,420 --> 01:28:46,500 Weiter so, ja, spiel meine Viola, ja. 432 01:29:03,420 --> 01:29:04,420 Los, komm her. 433 01:29:04,820 --> 01:29:06,220 Ach schon, rauf mit dir. 434 01:29:06,660 --> 01:29:07,660 Robert! 435 01:29:30,950 --> 01:29:33,750 Ja, kommt. 436 01:29:36,010 --> 01:29:39,890 Ja, kommt schon. Ja. Ja. 437 01:29:40,390 --> 01:29:41,970 Ja. Ja, 438 01:29:42,570 --> 01:29:48,370 weiter so. 439 01:29:48,710 --> 01:29:49,890 Spielt mich weiter. 440 01:29:50,490 --> 01:29:53,350 Was für eine schöne Flöte ihr habt, Maestro. 441 01:29:54,350 --> 01:29:55,350 Wundervoll. 442 01:29:58,210 --> 01:30:00,490 Ja, weiter. 443 01:30:37,000 --> 01:30:37,978 Hör auf! 444 01:30:37,980 --> 01:30:38,980 Hör auf! 445 01:30:40,960 --> 01:30:43,100 Ja, komm. 446 01:30:43,340 --> 01:30:44,660 Ja, ja. 447 01:31:29,020 --> 01:31:32,260 Ja, Majestät. Ja, 448 01:31:36,040 --> 01:31:42,980 Majestät. 449 01:31:55,440 --> 01:31:57,700 Ah, ah, ah, ah. 450 01:33:39,970 --> 01:33:43,290 Wartet, wartet! Die Königin hat Mozart begnadigt. Hier, lest! 451 01:33:43,830 --> 01:33:46,230 Sie hat euch begnadigt. Hier, lest dies. 452 01:33:50,470 --> 01:33:51,890 Ich glaube, ihr hättet mich vergessen. 453 01:34:13,070 --> 01:34:14,070 Was macht ihr da? 454 01:34:15,610 --> 01:34:16,730 Ja, seht ihr es denn nicht? 455 01:34:17,490 --> 01:34:19,290 Ihr solltet Lucilla für mich erregen. 456 01:34:20,050 --> 01:34:23,930 Ja, aber um zu sehen, ob es funktioniert, muss ich kontrollieren. 457 01:34:24,430 --> 01:34:27,150 Es ist immer besser zu kontrollieren, nicht wahr, Tante? 458 01:34:27,970 --> 01:34:29,990 Ja, da hast du vollkommen recht, Lucilla. 459 01:34:30,810 --> 01:34:32,550 Die Kontrolle kann ich übernehmen. 460 01:34:34,430 --> 01:34:37,410 Die Kontrollen müssen entsprechend den Regeln gemacht werden, Maestro. 461 01:34:37,790 --> 01:34:41,350 Das sind ernsthafte Dinge. Nicht alle sind in der Lage, gut und richtig zu 462 01:34:41,350 --> 01:34:45,180 kontrollieren. Aber ich bin sicherlich dafür geeignet. Dann machen wir sich 463 01:34:45,180 --> 01:34:47,560 schon diese Kontrollen, Maestro. 464 01:36:01,920 --> 01:36:04,720 Ja. Ja. 465 01:36:05,980 --> 01:36:09,120 Weiter. Ja. 466 01:36:15,340 --> 01:36:16,740 Ja. 467 01:36:19,470 --> 01:36:22,290 Er spielt auf meiner Flöte. Er macht es gut. 468 01:36:22,650 --> 01:36:24,430 Er spielt meine Melodie. 469 01:37:24,270 --> 01:37:25,270 Du bist so groß. 470 01:37:25,630 --> 01:37:27,610 Ja, so schön. 471 01:37:28,290 --> 01:37:29,290 Fester. 472 01:37:29,830 --> 01:37:31,630 Tiefer. Ja. 473 01:37:35,770 --> 01:37:36,770 Ja. 474 01:38:30,440 --> 01:38:31,440 Oh, ja. 475 01:39:09,870 --> 01:39:10,608 Oh ja. 476 01:39:10,610 --> 01:39:11,610 Oh ja. 477 01:39:49,870 --> 01:39:50,970 Gefällt euch meine Route? 478 01:40:47,270 --> 01:40:49,330 Mein Gott, du darfst ja... 479 01:41:17,800 --> 01:41:19,040 Ein lustiges Thema. 480 01:41:19,460 --> 01:41:20,700 Keine Angst, mein Helfer. 481 01:41:22,640 --> 01:41:26,980 Das hier ist sicherlich das Richtige für euch. Eine sehr schöne Musik. 482 01:41:27,420 --> 01:41:29,840 Machen wir, dass es das Richtige ist. 483 01:41:30,400 --> 01:41:35,700 Ich bräuchte etwas Himmlisches, etwas Sternenleichtes, wisst ihr? 484 01:41:37,320 --> 01:41:38,320 Etwas Himmlisches? 485 01:41:39,320 --> 01:41:40,460 Wartet einen Moment. 486 01:41:40,860 --> 01:41:42,360 Ich habe keine Eile. 487 01:41:43,620 --> 01:41:45,360 Ihr seid unverbesserlich. 488 01:41:46,280 --> 01:41:48,300 Wer weiß, wer eine Frau es diesmal sein wird. 489 01:41:49,200 --> 01:41:50,200 Komponiert ihr nur. 490 01:41:51,140 --> 01:41:52,540 Ist sie noch Jungfrau oder nicht? 491 01:41:53,200 --> 01:41:54,380 Warum fragt ihr das? 492 01:41:54,640 --> 01:41:55,720 Das ist notwendig. 493 01:41:56,260 --> 01:41:58,440 Sie ist eine Frau voller Tugenden. 494 01:41:59,200 --> 01:42:00,200 Voller Tugenden. 495 01:42:02,300 --> 01:42:03,300 Mal sehen. 496 01:42:03,380 --> 01:42:04,960 Sie wird auch einen Namen haben, oder nicht? 497 01:42:05,240 --> 01:42:07,800 Oh nein, diesmal legt ihr mich nicht mehr rein. 498 01:42:10,040 --> 01:42:11,040 Aha. 499 01:42:12,120 --> 01:42:14,020 In jedem Fall wünsche ich euch viel Spaß. 500 01:42:18,019 --> 01:42:20,120 Fertig. Ihr werdet zufrieden sein. 501 01:42:20,540 --> 01:42:23,160 Seid ihr sicher, dass es funktionieren wird, Maestro? 502 01:42:24,080 --> 01:42:25,080 Versucht es. 503 01:42:29,800 --> 01:42:30,800 Danke. 504 01:42:42,140 --> 01:42:44,020 Hör mal, ob dir das gefällt, Frau Stiener. 33264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.