All language subtitles for Il Vizio Di Baby E L Ingordigia Di Ramba
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,010 --> 00:00:19,350
Sono qui disposta e mi lascio in mano.
2
00:00:20,970 --> 00:00:24,390
Sorrido di piacere all 'amore propongo.
3
00:00:25,410 --> 00:00:32,009
Come il mare sorride agli uomini che si
stanno contro il cuore.
4
00:00:34,270 --> 00:00:38,150
E' il cuore di lui, il cuore di me.
5
00:00:39,110 --> 00:00:44,350
Io sarò a lui, il cuore di te.
6
00:00:45,350 --> 00:00:46,350
Nessuno.
7
00:00:47,770 --> 00:00:49,790
Tanto esperta in volontà.
8
00:01:04,010 --> 00:01:07,130
Aspettate che faccio girare il cavallo.
La mano, la mano.
9
00:01:07,410 --> 00:01:13,450
La mia boccia diventa un libertino.
10
00:01:14,860 --> 00:01:21,080
tanto fragile e robusto, che gli angeli
impotenti,
11
00:01:21,320 --> 00:01:25,700
con turbanti d 'emozioni, si
danneggiano.
12
00:01:27,680 --> 00:01:32,860
Io sono il piacere, la volontà.
13
00:01:34,480 --> 00:01:36,280
Io sono il
14
00:01:36,280 --> 00:01:44,800
piacere.
15
00:01:44,330 --> 00:01:45,330
Non succede niente.
16
00:01:45,350 --> 00:01:46,350
Vieni qua, vieni. Dai, ramba.
17
00:01:46,950 --> 00:01:47,950
No,
18
00:01:48,110 --> 00:01:48,669
ho paura.
19
00:01:48,670 --> 00:01:49,670
No, no.
20
00:02:08,669 --> 00:02:09,690
Ecco. No, ho paura.
21
00:02:09,930 --> 00:02:10,628
No, no.
22
00:02:10,630 --> 00:02:12,090
Ecco, brava. Dai che ce l 'abbiamo.
23
00:02:12,330 --> 00:02:13,330
Dai.
24
00:02:15,969 --> 00:02:20,330
perfetto ragazzi tutti in coro andiamo
25
00:02:42,700 --> 00:02:43,700
Grazie.
26
00:02:44,160 --> 00:02:45,160
Grazie.
27
00:03:44,840 --> 00:03:46,240
Grazie.
28
00:06:41,340 --> 00:06:43,200
Ah, che bello!
29
00:07:10,870 --> 00:07:17,410
Non mi mollare, non ti stancare.
30
00:07:40,570 --> 00:07:41,970
No!
31
00:07:48,190 --> 00:07:49,590
No!
32
00:08:34,600 --> 00:08:37,539
Mi ha dorato.
33
00:08:37,880 --> 00:08:40,740
Oh, caramello.
34
00:09:52,970 --> 00:09:55,330
Sono ramba, ramba all 'ingorda.
35
00:09:55,730 --> 00:09:57,650
Che cosa sei venuta a fare qui?
36
00:09:58,710 --> 00:10:00,670
Voglio raggiungere la mia amata.
37
00:10:01,010 --> 00:10:03,210
E nessuno potrà fermarmi.
38
00:10:04,070 --> 00:10:05,650
Ferma, cosa diri?
39
00:10:06,250 --> 00:10:10,970
Ferma, ho detto, tanto l 'uccello non
funziona, è inutile. La frega ha fatto
40
00:10:10,970 --> 00:10:13,270
tremendo maleficio, cazzo, moscia per
tutta la vita.
41
00:10:23,560 --> 00:10:24,560
Mi sento male.
42
00:10:28,640 --> 00:10:33,560
Lo vedi? Più giù e più si ritira. La
maledizione è la maledizione della
43
00:10:41,060 --> 00:10:43,200
Dai fresca, io sto peggio di lui.
44
00:10:43,420 --> 00:10:45,040
Bocchinara, pisata, mezzo salvata.
45
00:10:45,920 --> 00:10:48,660
Sì, sì, bomba, bomba. Mi sento male anch
'io.
46
00:10:50,940 --> 00:10:51,940
Mi sento male.
47
00:10:54,540 --> 00:10:55,540
No.
48
00:10:59,160 --> 00:11:00,160
No, no.
49
00:11:00,460 --> 00:11:02,480
Smettila. Smettila che casco.
50
00:11:05,920 --> 00:11:07,900
Ti inculo, alto che maledizione.
51
00:11:08,140 --> 00:11:09,140
Va.
52
00:11:09,660 --> 00:11:12,680
Ti aspettavo, Ramma. Non vedevo l 'ora
di fare l 'amore con te.
53
00:11:14,680 --> 00:11:15,680
Anch 'io.
54
00:11:15,720 --> 00:11:18,940
Come sei bella. Ora sdraiati, voglio
accarezzarti.
55
00:11:20,650 --> 00:11:25,630
Ecco così, distenditi, tranquilla. Fatti
amare, ti farò godere come non hai mai
56
00:11:25,630 --> 00:11:26,630
goduto.
57
00:11:44,510 --> 00:11:45,790
Non lo fa.
58
00:11:47,010 --> 00:11:48,890
Vuole che parla, ma...
59
00:11:49,610 --> 00:11:55,070
una donna fantastica che ti faccia
godere
60
00:11:55,070 --> 00:12:02,070
dimmi come fai a far l 'amore se
61
00:12:02,070 --> 00:12:03,390
di fronte ti capita
62
00:12:26,670 --> 00:12:33,030
Un amore fantastico, un amore
impossibile, che mi copra di
63
00:12:33,030 --> 00:12:34,230
baci.
64
00:12:35,390 --> 00:12:42,130
E spria il mio pelo che fa impazzire,
fino a quando il tuo
65
00:12:42,130 --> 00:12:45,390
pizzolo non ne può proprio più.
66
00:12:47,490 --> 00:12:54,090
E gioca a fogliare quel fiorellino, e
gli chiede se
67
00:12:54,090 --> 00:12:55,090
è lato.
68
00:12:55,920 --> 00:12:57,440
ti risponde di sì.
69
00:12:59,540 --> 00:13:06,340
E da là è fermata l 'entrata e
70
00:13:06,340 --> 00:13:12,880
tu puoi cominciare a toccare e il mio
bimbiere accederà.
71
00:13:14,180 --> 00:13:21,080
E vedrò sensazioni fantastiche, emozioni
72
00:13:21,080 --> 00:13:24,840
da sballo che mai tu sorderai.
73
00:14:18,830 --> 00:14:25,510
Lo fai, ci vuole per far l 'amore, una
donna fantastica,
74
00:14:25,630 --> 00:14:29,330
che ti faccia godere.
75
00:14:30,270 --> 00:14:36,610
Dimmi tu, come fai per far l 'amore, e
di tutte che
76
00:14:36,610 --> 00:14:39,470
capita, una donna...
77
00:15:54,720 --> 00:15:59,360
Godete, godete tutte queste roghe, ma ve
la farò pagare, caro.
78
00:15:59,860 --> 00:16:01,420
Ve la farò pagare.
79
00:18:09,130 --> 00:18:11,690
Ma chi è? La strega cattiva e genosa.
80
00:18:12,230 --> 00:18:14,210
Genosa di te e dei tuoi amori.
81
00:18:14,490 --> 00:18:19,050
Ora sono stufa, sono stufa della tua
ingordigia. Ti farò un terribile
82
00:18:19,050 --> 00:18:23,930
incantesimo. No, tu non farai nessun
brutto incantesimo. Tu hai solo una gran
83
00:18:23,930 --> 00:18:26,990
voglia di fare l 'amore, ma non ci
riesci. E ora vattene, maledetta.
84
00:18:27,510 --> 00:18:31,990
Io ti toglierò l 'amore perché sei
ingorda. E così farò con tutti questi
85
00:18:31,990 --> 00:18:33,130
principi qui riuniti.
86
00:18:33,430 --> 00:18:36,170
Sarete il mio assoluto potere per sempre
in più a te.
87
00:18:36,670 --> 00:18:38,190
Toglierò anche il sorriso.
88
00:18:43,110 --> 00:18:47,250
Anzi, farò di più, maledetta ramba. Mi è
venuta un 'altra idea più geniale.
89
00:18:48,090 --> 00:18:52,550
Più cattiva. Non ti toglierò né l 'amore
né il sorriso. So io chi colpire.
90
00:18:52,990 --> 00:18:56,310
Toglierò il sorriso e l 'amore alla
principessa che tu ami.
91
00:18:56,570 --> 00:19:02,590
Alla principessa dei tuoi sogni. E io ho
spiato i tuoi sogni. So bene che così
92
00:19:02,590 --> 00:19:04,470
ti farò soffrire molto di più.
93
00:19:04,930 --> 00:19:10,050
Toglierò il sorriso per sempre dalla
bocca della tua adorata principessa.
94
00:19:10,690 --> 00:19:12,430
Provaci e ti ammazzo, maledetta.
95
00:19:12,700 --> 00:19:18,160
Sì, ho deciso. Il sorriso non apparirà
più sulle sue labbra finché non avrà
96
00:19:18,160 --> 00:19:20,160
trovato l 'uccello della felicità.
97
00:19:23,760 --> 00:19:24,760
Accidenti.
98
00:19:25,280 --> 00:19:27,020
Maramba è sparita. Ehi, ma se n 'è
andata?
99
00:19:27,960 --> 00:19:29,160
Ricominciamo a fare l 'amore, dai.
100
00:19:29,960 --> 00:19:31,460
Su, ricominciamo, forza.
101
00:19:31,860 --> 00:19:36,100
Ma scusate, cos 'è successo?
102
00:19:54,760 --> 00:19:56,160
Grazie.
103
00:20:34,270 --> 00:20:35,270
Ehi, guardate.
104
00:20:35,690 --> 00:20:38,970
Ma è la nostra principessa. Sì, è la
principessa. Sì, sono proprio io.
105
00:20:39,230 --> 00:20:43,970
E sono venuta per fare l 'amore con
tutti voi. Forza, principessa. Ti
106
00:20:43,970 --> 00:20:45,150
Non posso crederci.
107
00:20:47,930 --> 00:20:49,150
È incredibile.
108
00:20:49,490 --> 00:20:54,250
È proprio lei, principessa. Cari, sono
proprio io. E lo desidero veramente.
109
00:21:44,780 --> 00:21:45,780
Devi godere.
110
00:21:46,360 --> 00:21:47,500
Voglio godere.
111
00:25:32,520 --> 00:25:33,520
Grazie.
112
00:28:24,360 --> 00:28:26,500
facendo l 'amore con la strega, non con
la principessa.
113
00:28:26,760 --> 00:28:31,560
Ma non vi rendete conto... Fermatevi, è
la strega!
114
00:28:31,820 --> 00:28:33,300
State diventando ciechi!
115
00:28:36,460 --> 00:28:40,280
Fermatevi, vi prego! State facendo l
'amore con la strega, vi dico, vi giuro,
116
00:28:40,340 --> 00:28:43,480
credetemi! Oh, miei adorati principi,
fermatevi!
117
00:28:43,840 --> 00:28:48,080
Dai, ditta, e partete, ma piuttosto, non
vi raffrontate, stiamo scopando la
118
00:28:48,080 --> 00:28:50,040
nostra principessa e questo ci piace
molto.
119
00:29:59,280 --> 00:30:02,500
Non fare l 'imparata, però, oia, aiutami
a soddisfare questi bei cazzi.
120
00:32:06,640 --> 00:32:08,040
Questa è la frega, via!
121
00:32:08,240 --> 00:32:13,080
Me ne siete accorti? Finalmente
cacciatela via! Vieni qua, voglio ancora
122
00:32:13,080 --> 00:32:18,020
vostri splendidi calci! Vieni qui tu!
Aiuto, aiuto! Lascia, lascia!
123
00:32:20,000 --> 00:32:23,400
Mamma mia, mamma mia! La maledetta, ma
adesso ti sentiamo io!
124
00:32:25,300 --> 00:32:26,600
Te ne ho da male!
125
00:32:27,300 --> 00:32:29,900
Me la pagheresti! Me la pagheresti
tutti!
126
00:32:30,160 --> 00:32:32,340
Pariti, maledetta! Tutto questo!
127
00:32:36,430 --> 00:32:40,430
Se n 'è andata la maledetta, ho paura
che questa Iena riuscirà a fare l
128
00:32:40,430 --> 00:32:42,930
'incantesimo, sarebbe terribile per la
mia principessa.
129
00:32:43,150 --> 00:32:47,130
Speriamo che sia tutta una fantasia, che
anche la strega sia una fantasia e che
130
00:32:47,130 --> 00:32:50,630
noi tutti abbiamo sognato e non vissuto
tutto questo, così la maledetta non farà
131
00:32:50,630 --> 00:32:52,650
mai il suo malepico incantesimo.
132
00:32:53,090 --> 00:32:56,250
Vedrai, sarà così amore, adesso
continuiamo a fare l 'amore, non è vero
133
00:32:56,630 --> 00:32:58,430
Certo, cosa aspettiamo, è tutto finito.
134
00:32:59,050 --> 00:33:01,470
Dai, vieni qui, portala, non più voglia
di prima.
135
00:33:06,080 --> 00:33:07,080
Grazie.
136
00:34:35,909 --> 00:34:38,710
Oh, dai!
137
00:34:39,440 --> 00:34:40,900
Mettimelo nel culo, sì.
138
00:35:02,580 --> 00:35:06,140
Sorrido di piacere all 'amore propongo.
139
00:35:07,060 --> 00:35:08,380
Come il mare.
140
00:35:09,190 --> 00:35:14,070
Sorride al leone, che fa sangue, fonte e
fiume.
141
00:35:15,870 --> 00:35:17,710
E il fiume è di noi,
142
00:35:18,590 --> 00:35:19,970
il fiume è di noi.
143
00:35:20,990 --> 00:35:26,270
Noi sono la luce, il sole, il cielo,
144
00:35:27,130 --> 00:35:31,550
l 'estero, tanto esperta in volutà.
145
00:35:33,290 --> 00:35:35,750
Se stringo fra le braccia,
146
00:35:37,420 --> 00:35:43,940
Il forte uomo climatico, non lo so per
voi, e se
147
00:35:43,940 --> 00:35:50,180
abbandono ai suoi mostri il mio pezzo,
la mia
148
00:35:50,180 --> 00:35:56,980
bocca, diventa solo, libertista, tanto
149
00:35:56,980 --> 00:36:03,080
fragile e robusta, che gli angeli
impotenti,
150
00:36:03,180 --> 00:36:07,760
con turbanti d 'emozioni, ti
dannerebbero.
151
00:36:09,440 --> 00:36:14,660
Io sono il piacere, la volontà.
152
00:36:16,160 --> 00:36:22,240
Io sono il tuo piacere, la tua
153
00:36:22,240 --> 00:36:23,320
volontà.
154
00:38:35,120 --> 00:38:41,460
O demoni del Valla, ascoltate quello che
sto per dirvi. O maleficia la
155
00:38:41,460 --> 00:38:45,600
principessa, questo vi chiedo, vi
supplico. Dovete accettare questa mia
156
00:38:45,600 --> 00:38:50,140
richiesta. Non dovete tradirmi, sono
sempre stata la vostra schiava. Vi
157
00:38:50,140 --> 00:38:55,420
supplico, dovete esaudire questa mia
preghiera. Non potete non accontentarmi
158
00:38:55,420 --> 00:38:56,560
questo mio desiderio.
159
00:38:57,180 --> 00:38:59,400
Sarai accontentata, schiava.
160
00:38:59,940 --> 00:39:01,380
Sarai esaudita.
161
00:39:01,880 --> 00:39:05,580
Vi assicuro, miei cari ancelle, bisogna
avvertire la principessa. C 'è pericolo
162
00:39:05,580 --> 00:39:08,420
di un incantesimo da parte della strega
maligna.
163
00:39:09,740 --> 00:39:11,840
La principessa deve saperlo.
164
00:39:19,020 --> 00:39:22,860
Che profumo avete in osso? Mi sembra di
conoscerlo. È buono.
165
00:39:23,580 --> 00:39:26,140
Lo conosci perché il profumo della
principessa?
166
00:39:26,560 --> 00:39:28,600
Ah, ecco, lo dicevo io.
167
00:39:29,589 --> 00:39:33,270
Venite, approfittate della mia
ingordigia, vi farò fare l 'amore. E che
168
00:40:45,840 --> 00:40:46,840
No!
169
00:41:57,200 --> 00:42:00,160
Sì, piccola, leccami, leccami la figa.
170
00:42:00,400 --> 00:42:02,100
Oh, che bello.
171
00:43:50,700 --> 00:43:55,540
Ora che vi ho dato amore, che vi ho
fatto godere, voglio incontrare la
172
00:43:55,540 --> 00:44:00,300
principessa per avvertirla del grande
pericolo che sta correndo.
173
00:44:01,560 --> 00:44:06,420
Non sarà possibile incontrare la nostra
signora, a meno che Turamba non
174
00:44:06,420 --> 00:44:08,580
organizzi una festa in cui poterla
invitare.
175
00:44:15,440 --> 00:44:16,640
Ci proverò.
176
00:44:29,880 --> 00:44:33,540
organizzando una grande festa dove tutti
faranno l 'amore. Verrà anche la
177
00:44:33,540 --> 00:44:35,480
principessa. Bello, sai come si
divertiranno.
178
00:44:35,780 --> 00:44:39,080
Peccato che noi non possiamo
partecipare. Eh sì, è proprio un
179
00:44:40,000 --> 00:44:41,640
Vieni, vieni Ramba, seguici.
180
00:44:41,900 --> 00:44:44,580
Dai, muoviti, la principessa ti sta
aspettando.
181
00:44:46,920 --> 00:44:47,920
Forza, dai.
182
00:44:49,020 --> 00:44:52,740
Come mai si è decisa a ricevermi? L
'abbiamo convinta noi, le abbiamo
183
00:44:52,740 --> 00:44:54,100
del tuo grande amore per lei.
184
00:44:56,100 --> 00:44:58,380
Ecco, vieni, ci siamo.
185
00:45:00,520 --> 00:45:01,680
Un 'ultima cosa, Ramba.
186
00:45:01,960 --> 00:45:06,000
Salva la nostra principessa dalla strega
cattiva. Non permettere che avvenga l
187
00:45:06,000 --> 00:45:09,900
'incantesimo. E noi ti promettiamo che
faremo l 'amore con te ogni volta che ne
188
00:45:09,900 --> 00:45:10,900
avrai voglia.
189
00:45:11,880 --> 00:45:14,440
Ecco, la principessa è lì dentro,
accomodati.
190
00:45:20,360 --> 00:45:24,220
Oh, mia adorata principessa, tu sei in
pericolo. La strega cattiva sa del mio
191
00:45:24,220 --> 00:45:27,660
amore per te e per colpirmi vuole farti
un incantesimo. Ti prego, vieni via con
192
00:45:27,660 --> 00:45:28,660
noi.
193
00:45:29,280 --> 00:45:30,280
Oh, Ramba.
194
00:45:30,490 --> 00:45:31,790
Tu sei l 'ingordaramba.
195
00:45:32,230 --> 00:45:33,730
Ho sentito parlare di te.
196
00:45:34,170 --> 00:45:37,670
So che tu vuoi fare l 'amore con me ed
io voglio di farlo con te.
197
00:45:38,070 --> 00:45:40,610
Ma riuscirò. Per me sarebbe la prima
volta.
198
00:45:41,810 --> 00:45:43,190
Certo che sei molto bella.
199
00:45:43,650 --> 00:45:47,130
Anche tu lo sei. Comunque io nei miei
sogni oggi ho fatto l 'amore con te
200
00:45:47,130 --> 00:45:48,990
volte. Adesso non è un sogno, Paz.
201
00:47:48,750 --> 00:47:53,310
Beccami la ficcaram, la tua limba è come
la spada, infilala tutta dentro. Ogni
202
00:47:53,310 --> 00:47:55,030
tuo desiderio è un ordine, mia amata.
203
00:48:43,820 --> 00:48:46,180
Perché ti fermi? Cosa c 'è? Un attimo,
mia amata.
204
00:48:46,400 --> 00:48:47,660
Ma cosa vuoi fare?
205
00:48:48,140 --> 00:48:51,700
Come se fosse un cazzo, mia adorata, un
piccolo cazzo.
206
00:48:51,900 --> 00:48:53,160
Dolce, dolce.
207
00:48:53,960 --> 00:48:56,240
Oh, sì.
208
00:50:54,700 --> 00:50:55,940
Presto, principessa.
209
00:50:56,260 --> 00:51:00,580
Ramba, ci hanno comunicato che la strega
cattiva sta venendo qui, al castello.
210
00:51:00,740 --> 00:51:05,540
Deve nascondersi, principessa. Negli
scantinati sarà più al sicuro, non c 'è
211
00:51:05,540 --> 00:51:06,540
minuto da perdere.
212
00:51:07,080 --> 00:51:08,440
La prego, andiamo.
213
00:51:08,900 --> 00:51:09,900
Andiamo.
214
00:52:02,160 --> 00:52:04,300
Qui penso che vada bene. Presto,
entrate.
215
00:52:05,060 --> 00:52:07,100
Sì, qui potrebbe essere al sicuro.
216
00:52:08,820 --> 00:52:09,820
Su.
217
00:52:12,020 --> 00:52:13,020
Siediti.
218
00:52:15,440 --> 00:52:19,420
Ora te ne starai qui buona buona. Devo
cercare di anticipare quella maledetta.
219
00:52:19,680 --> 00:52:23,800
Dovrò ucciderla ad ogni costo. Solo così
posso salvarti da ogni suo incantesimo.
220
00:52:23,960 --> 00:52:26,040
Posso immaginare anche dove potrebbe
essere.
221
00:52:26,360 --> 00:52:30,200
Mi raccomando, non muoverti di qui fino
al mio ritorno. E ti giuro che tornerò.
222
00:52:30,240 --> 00:52:31,280
Ne puoi star certa.
223
00:52:33,930 --> 00:52:35,610
Andiamo. Seguitemi.
224
00:52:51,650 --> 00:52:54,050
Ah, miei amati.
225
00:52:56,950 --> 00:52:58,370
Tutti per me.
226
00:52:58,670 --> 00:52:59,670
Tutti per me.
227
00:53:08,779 --> 00:53:12,120
Ti ho trovato, maledetta.
228
00:53:12,320 --> 00:53:14,480
Ora ti ammazzo.
229
00:53:14,740 --> 00:53:15,740
Sì.
230
00:53:19,040 --> 00:53:20,320
Eccola.
231
00:53:21,280 --> 00:53:23,280
L 'abbiamo fatta.
232
00:53:27,450 --> 00:53:29,290
Ora non darò più consiglio a nessuno.
233
00:53:30,090 --> 00:53:31,630
Finalmente ho la tua testa.
234
00:53:33,290 --> 00:53:36,690
Non ti dispiace se ho voluto festeggiare
da sola con te? No, amore mio.
235
00:54:05,290 --> 00:54:06,890
Proprio non ci verrai alla festa.
236
00:54:07,150 --> 00:54:08,149
Preferisco di no.
237
00:54:08,150 --> 00:54:10,310
Tanto potevo amarci ogni volta che tu lo
vorrai.
238
00:54:10,550 --> 00:54:11,550
Ti amo tanto.
239
00:54:11,810 --> 00:54:15,390
Anch 'io ti amo tanto. Il tuo corpo mi
fa impazzire. Baciami.
240
00:54:17,430 --> 00:54:19,870
Sì, sì, godete pure.
241
00:54:21,530 --> 00:54:23,930
Voi non sapete quale sarà la mia
vendetta.
242
00:54:24,480 --> 00:54:27,180
Voglio farvi credere di avermi
eliminata.
243
00:54:28,320 --> 00:54:34,560
Povera e stupida. Ride bene, anzi, gode
bene chi gode ultimo.
244
00:56:13,480 --> 00:56:14,480
Mi scappamo velocemente.
245
00:56:15,760 --> 00:56:18,000
Amore, falla tutta.
246
00:56:19,220 --> 00:56:20,220
Tutta.
247
00:56:24,460 --> 00:56:28,700
Cosa c 'è, amore? Qualcosa che non...
Oh, no, niente. Per un attimo ho avuto l
248
00:56:28,700 --> 00:56:30,440
'impressione che qualcuno ci stesse
spiando.
249
00:56:30,780 --> 00:56:32,200
Pensa solo a me, ti prego.
250
00:56:32,560 --> 00:56:33,860
E fammi godere.
251
00:57:08,140 --> 00:57:09,380
Godi, amore mio, godi.
252
00:57:09,740 --> 00:57:12,020
Sì, anche io godo.
253
00:57:26,240 --> 00:57:33,160
Demoni infernali, ora sono immortale.
Grazie, grazie. Sarò sempre
254
00:57:33,160 --> 00:57:35,300
di più la vostra schiava.
255
00:58:09,930 --> 00:58:11,610
Ma ti pare?
256
00:58:11,890 --> 00:58:15,530
Sono stata fino adesso con la
principessa, lei non verrà alla festa,
257
00:58:15,530 --> 00:58:16,448
qui con noi.
258
00:58:16,450 --> 00:58:20,330
Non lo so, ma vi saluto a tutti
carinamente. Sapete, dice che ha una
259
00:58:20,330 --> 00:58:23,890
sensazione che quella maledetta strega
non sia affatto morta, nonostante io le
260
00:58:23,890 --> 00:58:26,570
abbia tagliato la testa. Voi che ne
pensate? È possibile?
261
00:58:27,170 --> 00:58:30,710
Non pensare a queste stupidaggini, ora
dobbiamo pensare solo a divertirci.
262
00:58:31,250 --> 00:58:32,450
Va bene, signori.
263
00:58:32,790 --> 00:58:35,950
Ancora grazie per essere venuti. Posso
avere l 'onore di fare l 'amore con te
264
00:58:35,950 --> 00:58:36,970
per primo? Ma certo.
265
00:59:05,480 --> 00:59:06,620
Che bel culo che hai.
266
01:00:51,240 --> 01:00:57,840
che ti faccia godere dimmi tu come
267
01:00:57,840 --> 01:01:04,420
fai a far l 'amore se di fronte ti
capita una donna importante
268
01:01:31,210 --> 01:01:37,950
scopra di baci, esprime il mio pelo che
fa
269
01:01:37,950 --> 01:01:44,010
impazzire, fino a quando il suo
pizzolone non ne può proprio più.
270
01:01:46,570 --> 01:01:53,510
Egli lo sa, a fogliare quel fiorellino,
e gli chiede se l 'ha
271
01:01:53,510 --> 01:01:56,010
tolto, si risponde di sì.
272
01:02:14,540 --> 01:02:20,740
Grazie a tutti.
273
01:03:20,279 --> 01:03:24,460
Grazie a tutti.
274
01:04:47,020 --> 01:04:48,020
Grazie.
275
01:05:16,940 --> 01:05:17,940
Sì, God.
276
01:05:20,040 --> 01:05:21,040
Ancora, ancora.
277
01:05:21,180 --> 01:05:22,180
Sì.
278
01:07:53,240 --> 01:07:58,860
Sorrido di piacere all 'amore propongo,
come il mare
279
01:07:58,860 --> 01:08:04,360
sorride agli uomini che stanno con i
suoi figli.
280
01:08:06,560 --> 01:08:10,480
E' il figlio di me, il figlio di me.
281
01:08:11,360 --> 01:08:16,840
Io sono la luna, il sole, il pane.
282
01:08:17,350 --> 01:08:22,270
L 'essere, tanto esperta in volontà,
283
01:08:22,370 --> 01:08:29,069
se stringo tra le braccia il vostro uomo
che mi
284
01:08:29,069 --> 01:08:30,069
prende,
285
01:08:30,370 --> 01:08:36,990
non lo so, e se abbandono ai suoi mostri
286
01:08:36,990 --> 01:08:43,950
il mio pezzo, la mia bocca, divento
solita,
287
01:08:44,010 --> 01:08:45,770
libertina.
288
01:08:47,050 --> 01:08:53,550
tanto fragile e robusta, che gli angeli
impotenti,
289
01:08:53,689 --> 01:08:58,270
con i turbanti d 'emozioni, si
dammierebbero.
290
01:08:59,870 --> 01:09:05,170
Io sono il piacere, la volontà.
291
01:09:06,590 --> 01:09:12,770
Io sono il tuo obiettivo, la tua
292
01:09:12,770 --> 01:09:13,850
volontà.
293
01:09:52,520 --> 01:09:56,940
E adesso, miei cari principi, cosa
aspettate?
294
01:09:58,220 --> 01:10:00,260
Su, da bravi!
295
01:10:00,520 --> 01:10:02,940
Avanti! Forza, muovetevi!
296
01:10:03,160 --> 01:10:04,500
Già vi siete stancati?
297
01:10:05,640 --> 01:10:10,880
Forza! Allora cosa state aspettando? A
mettercelo nel culo?
298
01:10:12,320 --> 01:10:15,320
Forza, coraggio, muovetevi!
299
01:10:28,720 --> 01:10:30,120
No!
300
01:11:37,220 --> 01:11:40,460
Ora però ci divertiamo anche un po' a
modo nostro, eh?
301
01:12:23,090 --> 01:12:24,910
Anche una pera però non fa male.
302
01:13:20,009 --> 01:13:21,009
c 'è il vino
303
01:14:12,750 --> 01:14:14,150
Sì, godo.
304
01:14:16,650 --> 01:14:19,430
Si fa bene la pelle.
305
01:14:20,170 --> 01:14:21,370
Così, bevi.
306
01:14:22,730 --> 01:14:24,670
Lecca, lecca, così.
307
01:14:25,250 --> 01:14:26,250
Succhia.
308
01:14:27,110 --> 01:14:28,110
Brava, così.
309
01:15:28,700 --> 01:15:34,320
Sorrido lì che il ferro all 'amore
propone, come il mare
310
01:15:34,320 --> 01:15:39,340
sorride alle olle che si stanno
colpendo.
311
01:15:42,000 --> 01:15:46,040
E' simile di me, è simile di me.
312
01:15:47,040 --> 01:15:53,720
Io sono la luce, il sole, il piove, l
'estero.
313
01:15:55,380 --> 01:15:57,560
Tanto esperta in volontà.
314
01:16:04,890 --> 01:16:11,670
e si abbandona ai suoi
315
01:16:11,670 --> 01:16:16,990
morti. Il mio pezzo, la mia bocca,
316
01:16:17,170 --> 01:16:23,430
diventa finita. Liberté, tanto fragile
317
01:16:23,430 --> 01:16:28,830
e robusta, che gli angeli impotenti
318
01:16:29,710 --> 01:16:33,610
conturbanti d 'emozioni, si danno rete.
319
01:16:35,390 --> 01:16:40,650
Io sono il piacere, la volontà.
320
01:16:42,170 --> 01:16:48,150
Io sono il tuo piacere, la tua
321
01:16:48,150 --> 01:16:49,330
volontà.
322
01:17:12,780 --> 01:17:13,780
Dai, dai.
323
01:17:33,360 --> 01:17:40,060
Porci, brutti porci. Avete govuto come
maiali. Ora tocca a me. Ma non subito.
324
01:17:40,080 --> 01:17:41,460
Ho tempo.
23320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.