All language subtitles for Il Vizio Di Baby E L Ingordigia Di Ramba

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,010 --> 00:00:19,350 Sono qui disposta e mi lascio in mano. 2 00:00:20,970 --> 00:00:24,390 Sorrido di piacere all 'amore propongo. 3 00:00:25,410 --> 00:00:32,009 Come il mare sorride agli uomini che si stanno contro il cuore. 4 00:00:34,270 --> 00:00:38,150 E' il cuore di lui, il cuore di me. 5 00:00:39,110 --> 00:00:44,350 Io sarò a lui, il cuore di te. 6 00:00:45,350 --> 00:00:46,350 Nessuno. 7 00:00:47,770 --> 00:00:49,790 Tanto esperta in volontà. 8 00:01:04,010 --> 00:01:07,130 Aspettate che faccio girare il cavallo. La mano, la mano. 9 00:01:07,410 --> 00:01:13,450 La mia boccia diventa un libertino. 10 00:01:14,860 --> 00:01:21,080 tanto fragile e robusto, che gli angeli impotenti, 11 00:01:21,320 --> 00:01:25,700 con turbanti d 'emozioni, si danneggiano. 12 00:01:27,680 --> 00:01:32,860 Io sono il piacere, la volontà. 13 00:01:34,480 --> 00:01:36,280 Io sono il 14 00:01:36,280 --> 00:01:44,800 piacere. 15 00:01:44,330 --> 00:01:45,330 Non succede niente. 16 00:01:45,350 --> 00:01:46,350 Vieni qua, vieni. Dai, ramba. 17 00:01:46,950 --> 00:01:47,950 No, 18 00:01:48,110 --> 00:01:48,669 ho paura. 19 00:01:48,670 --> 00:01:49,670 No, no. 20 00:02:08,669 --> 00:02:09,690 Ecco. No, ho paura. 21 00:02:09,930 --> 00:02:10,628 No, no. 22 00:02:10,630 --> 00:02:12,090 Ecco, brava. Dai che ce l 'abbiamo. 23 00:02:12,330 --> 00:02:13,330 Dai. 24 00:02:15,969 --> 00:02:20,330 perfetto ragazzi tutti in coro andiamo 25 00:02:42,700 --> 00:02:43,700 Grazie. 26 00:02:44,160 --> 00:02:45,160 Grazie. 27 00:03:44,840 --> 00:03:46,240 Grazie. 28 00:06:41,340 --> 00:06:43,200 Ah, che bello! 29 00:07:10,870 --> 00:07:17,410 Non mi mollare, non ti stancare. 30 00:07:40,570 --> 00:07:41,970 No! 31 00:07:48,190 --> 00:07:49,590 No! 32 00:08:34,600 --> 00:08:37,539 Mi ha dorato. 33 00:08:37,880 --> 00:08:40,740 Oh, caramello. 34 00:09:52,970 --> 00:09:55,330 Sono ramba, ramba all 'ingorda. 35 00:09:55,730 --> 00:09:57,650 Che cosa sei venuta a fare qui? 36 00:09:58,710 --> 00:10:00,670 Voglio raggiungere la mia amata. 37 00:10:01,010 --> 00:10:03,210 E nessuno potrà fermarmi. 38 00:10:04,070 --> 00:10:05,650 Ferma, cosa diri? 39 00:10:06,250 --> 00:10:10,970 Ferma, ho detto, tanto l 'uccello non funziona, è inutile. La frega ha fatto 40 00:10:10,970 --> 00:10:13,270 tremendo maleficio, cazzo, moscia per tutta la vita. 41 00:10:23,560 --> 00:10:24,560 Mi sento male. 42 00:10:28,640 --> 00:10:33,560 Lo vedi? Più giù e più si ritira. La maledizione è la maledizione della 43 00:10:41,060 --> 00:10:43,200 Dai fresca, io sto peggio di lui. 44 00:10:43,420 --> 00:10:45,040 Bocchinara, pisata, mezzo salvata. 45 00:10:45,920 --> 00:10:48,660 Sì, sì, bomba, bomba. Mi sento male anch 'io. 46 00:10:50,940 --> 00:10:51,940 Mi sento male. 47 00:10:54,540 --> 00:10:55,540 No. 48 00:10:59,160 --> 00:11:00,160 No, no. 49 00:11:00,460 --> 00:11:02,480 Smettila. Smettila che casco. 50 00:11:05,920 --> 00:11:07,900 Ti inculo, alto che maledizione. 51 00:11:08,140 --> 00:11:09,140 Va. 52 00:11:09,660 --> 00:11:12,680 Ti aspettavo, Ramma. Non vedevo l 'ora di fare l 'amore con te. 53 00:11:14,680 --> 00:11:15,680 Anch 'io. 54 00:11:15,720 --> 00:11:18,940 Come sei bella. Ora sdraiati, voglio accarezzarti. 55 00:11:20,650 --> 00:11:25,630 Ecco così, distenditi, tranquilla. Fatti amare, ti farò godere come non hai mai 56 00:11:25,630 --> 00:11:26,630 goduto. 57 00:11:44,510 --> 00:11:45,790 Non lo fa. 58 00:11:47,010 --> 00:11:48,890 Vuole che parla, ma... 59 00:11:49,610 --> 00:11:55,070 una donna fantastica che ti faccia godere 60 00:11:55,070 --> 00:12:02,070 dimmi come fai a far l 'amore se 61 00:12:02,070 --> 00:12:03,390 di fronte ti capita 62 00:12:26,670 --> 00:12:33,030 Un amore fantastico, un amore impossibile, che mi copra di 63 00:12:33,030 --> 00:12:34,230 baci. 64 00:12:35,390 --> 00:12:42,130 E spria il mio pelo che fa impazzire, fino a quando il tuo 65 00:12:42,130 --> 00:12:45,390 pizzolo non ne può proprio più. 66 00:12:47,490 --> 00:12:54,090 E gioca a fogliare quel fiorellino, e gli chiede se 67 00:12:54,090 --> 00:12:55,090 è lato. 68 00:12:55,920 --> 00:12:57,440 ti risponde di sì. 69 00:12:59,540 --> 00:13:06,340 E da là è fermata l 'entrata e 70 00:13:06,340 --> 00:13:12,880 tu puoi cominciare a toccare e il mio bimbiere accederà. 71 00:13:14,180 --> 00:13:21,080 E vedrò sensazioni fantastiche, emozioni 72 00:13:21,080 --> 00:13:24,840 da sballo che mai tu sorderai. 73 00:14:18,830 --> 00:14:25,510 Lo fai, ci vuole per far l 'amore, una donna fantastica, 74 00:14:25,630 --> 00:14:29,330 che ti faccia godere. 75 00:14:30,270 --> 00:14:36,610 Dimmi tu, come fai per far l 'amore, e di tutte che 76 00:14:36,610 --> 00:14:39,470 capita, una donna... 77 00:15:54,720 --> 00:15:59,360 Godete, godete tutte queste roghe, ma ve la farò pagare, caro. 78 00:15:59,860 --> 00:16:01,420 Ve la farò pagare. 79 00:18:09,130 --> 00:18:11,690 Ma chi è? La strega cattiva e genosa. 80 00:18:12,230 --> 00:18:14,210 Genosa di te e dei tuoi amori. 81 00:18:14,490 --> 00:18:19,050 Ora sono stufa, sono stufa della tua ingordigia. Ti farò un terribile 82 00:18:19,050 --> 00:18:23,930 incantesimo. No, tu non farai nessun brutto incantesimo. Tu hai solo una gran 83 00:18:23,930 --> 00:18:26,990 voglia di fare l 'amore, ma non ci riesci. E ora vattene, maledetta. 84 00:18:27,510 --> 00:18:31,990 Io ti toglierò l 'amore perché sei ingorda. E così farò con tutti questi 85 00:18:31,990 --> 00:18:33,130 principi qui riuniti. 86 00:18:33,430 --> 00:18:36,170 Sarete il mio assoluto potere per sempre in più a te. 87 00:18:36,670 --> 00:18:38,190 Toglierò anche il sorriso. 88 00:18:43,110 --> 00:18:47,250 Anzi, farò di più, maledetta ramba. Mi è venuta un 'altra idea più geniale. 89 00:18:48,090 --> 00:18:52,550 Più cattiva. Non ti toglierò né l 'amore né il sorriso. So io chi colpire. 90 00:18:52,990 --> 00:18:56,310 Toglierò il sorriso e l 'amore alla principessa che tu ami. 91 00:18:56,570 --> 00:19:02,590 Alla principessa dei tuoi sogni. E io ho spiato i tuoi sogni. So bene che così 92 00:19:02,590 --> 00:19:04,470 ti farò soffrire molto di più. 93 00:19:04,930 --> 00:19:10,050 Toglierò il sorriso per sempre dalla bocca della tua adorata principessa. 94 00:19:10,690 --> 00:19:12,430 Provaci e ti ammazzo, maledetta. 95 00:19:12,700 --> 00:19:18,160 Sì, ho deciso. Il sorriso non apparirà più sulle sue labbra finché non avrà 96 00:19:18,160 --> 00:19:20,160 trovato l 'uccello della felicità. 97 00:19:23,760 --> 00:19:24,760 Accidenti. 98 00:19:25,280 --> 00:19:27,020 Maramba è sparita. Ehi, ma se n 'è andata? 99 00:19:27,960 --> 00:19:29,160 Ricominciamo a fare l 'amore, dai. 100 00:19:29,960 --> 00:19:31,460 Su, ricominciamo, forza. 101 00:19:31,860 --> 00:19:36,100 Ma scusate, cos 'è successo? 102 00:19:54,760 --> 00:19:56,160 Grazie. 103 00:20:34,270 --> 00:20:35,270 Ehi, guardate. 104 00:20:35,690 --> 00:20:38,970 Ma è la nostra principessa. Sì, è la principessa. Sì, sono proprio io. 105 00:20:39,230 --> 00:20:43,970 E sono venuta per fare l 'amore con tutti voi. Forza, principessa. Ti 106 00:20:43,970 --> 00:20:45,150 Non posso crederci. 107 00:20:47,930 --> 00:20:49,150 È incredibile. 108 00:20:49,490 --> 00:20:54,250 È proprio lei, principessa. Cari, sono proprio io. E lo desidero veramente. 109 00:21:44,780 --> 00:21:45,780 Devi godere. 110 00:21:46,360 --> 00:21:47,500 Voglio godere. 111 00:25:32,520 --> 00:25:33,520 Grazie. 112 00:28:24,360 --> 00:28:26,500 facendo l 'amore con la strega, non con la principessa. 113 00:28:26,760 --> 00:28:31,560 Ma non vi rendete conto... Fermatevi, è la strega! 114 00:28:31,820 --> 00:28:33,300 State diventando ciechi! 115 00:28:36,460 --> 00:28:40,280 Fermatevi, vi prego! State facendo l 'amore con la strega, vi dico, vi giuro, 116 00:28:40,340 --> 00:28:43,480 credetemi! Oh, miei adorati principi, fermatevi! 117 00:28:43,840 --> 00:28:48,080 Dai, ditta, e partete, ma piuttosto, non vi raffrontate, stiamo scopando la 118 00:28:48,080 --> 00:28:50,040 nostra principessa e questo ci piace molto. 119 00:29:59,280 --> 00:30:02,500 Non fare l 'imparata, però, oia, aiutami a soddisfare questi bei cazzi. 120 00:32:06,640 --> 00:32:08,040 Questa è la frega, via! 121 00:32:08,240 --> 00:32:13,080 Me ne siete accorti? Finalmente cacciatela via! Vieni qua, voglio ancora 122 00:32:13,080 --> 00:32:18,020 vostri splendidi calci! Vieni qui tu! Aiuto, aiuto! Lascia, lascia! 123 00:32:20,000 --> 00:32:23,400 Mamma mia, mamma mia! La maledetta, ma adesso ti sentiamo io! 124 00:32:25,300 --> 00:32:26,600 Te ne ho da male! 125 00:32:27,300 --> 00:32:29,900 Me la pagheresti! Me la pagheresti tutti! 126 00:32:30,160 --> 00:32:32,340 Pariti, maledetta! Tutto questo! 127 00:32:36,430 --> 00:32:40,430 Se n 'è andata la maledetta, ho paura che questa Iena riuscirà a fare l 128 00:32:40,430 --> 00:32:42,930 'incantesimo, sarebbe terribile per la mia principessa. 129 00:32:43,150 --> 00:32:47,130 Speriamo che sia tutta una fantasia, che anche la strega sia una fantasia e che 130 00:32:47,130 --> 00:32:50,630 noi tutti abbiamo sognato e non vissuto tutto questo, così la maledetta non farà 131 00:32:50,630 --> 00:32:52,650 mai il suo malepico incantesimo. 132 00:32:53,090 --> 00:32:56,250 Vedrai, sarà così amore, adesso continuiamo a fare l 'amore, non è vero 133 00:32:56,630 --> 00:32:58,430 Certo, cosa aspettiamo, è tutto finito. 134 00:32:59,050 --> 00:33:01,470 Dai, vieni qui, portala, non più voglia di prima. 135 00:33:06,080 --> 00:33:07,080 Grazie. 136 00:34:35,909 --> 00:34:38,710 Oh, dai! 137 00:34:39,440 --> 00:34:40,900 Mettimelo nel culo, sì. 138 00:35:02,580 --> 00:35:06,140 Sorrido di piacere all 'amore propongo. 139 00:35:07,060 --> 00:35:08,380 Come il mare. 140 00:35:09,190 --> 00:35:14,070 Sorride al leone, che fa sangue, fonte e fiume. 141 00:35:15,870 --> 00:35:17,710 E il fiume è di noi, 142 00:35:18,590 --> 00:35:19,970 il fiume è di noi. 143 00:35:20,990 --> 00:35:26,270 Noi sono la luce, il sole, il cielo, 144 00:35:27,130 --> 00:35:31,550 l 'estero, tanto esperta in volutà. 145 00:35:33,290 --> 00:35:35,750 Se stringo fra le braccia, 146 00:35:37,420 --> 00:35:43,940 Il forte uomo climatico, non lo so per voi, e se 147 00:35:43,940 --> 00:35:50,180 abbandono ai suoi mostri il mio pezzo, la mia 148 00:35:50,180 --> 00:35:56,980 bocca, diventa solo, libertista, tanto 149 00:35:56,980 --> 00:36:03,080 fragile e robusta, che gli angeli impotenti, 150 00:36:03,180 --> 00:36:07,760 con turbanti d 'emozioni, ti dannerebbero. 151 00:36:09,440 --> 00:36:14,660 Io sono il piacere, la volontà. 152 00:36:16,160 --> 00:36:22,240 Io sono il tuo piacere, la tua 153 00:36:22,240 --> 00:36:23,320 volontà. 154 00:38:35,120 --> 00:38:41,460 O demoni del Valla, ascoltate quello che sto per dirvi. O maleficia la 155 00:38:41,460 --> 00:38:45,600 principessa, questo vi chiedo, vi supplico. Dovete accettare questa mia 156 00:38:45,600 --> 00:38:50,140 richiesta. Non dovete tradirmi, sono sempre stata la vostra schiava. Vi 157 00:38:50,140 --> 00:38:55,420 supplico, dovete esaudire questa mia preghiera. Non potete non accontentarmi 158 00:38:55,420 --> 00:38:56,560 questo mio desiderio. 159 00:38:57,180 --> 00:38:59,400 Sarai accontentata, schiava. 160 00:38:59,940 --> 00:39:01,380 Sarai esaudita. 161 00:39:01,880 --> 00:39:05,580 Vi assicuro, miei cari ancelle, bisogna avvertire la principessa. C 'è pericolo 162 00:39:05,580 --> 00:39:08,420 di un incantesimo da parte della strega maligna. 163 00:39:09,740 --> 00:39:11,840 La principessa deve saperlo. 164 00:39:19,020 --> 00:39:22,860 Che profumo avete in osso? Mi sembra di conoscerlo. È buono. 165 00:39:23,580 --> 00:39:26,140 Lo conosci perché il profumo della principessa? 166 00:39:26,560 --> 00:39:28,600 Ah, ecco, lo dicevo io. 167 00:39:29,589 --> 00:39:33,270 Venite, approfittate della mia ingordigia, vi farò fare l 'amore. E che 168 00:40:45,840 --> 00:40:46,840 No! 169 00:41:57,200 --> 00:42:00,160 Sì, piccola, leccami, leccami la figa. 170 00:42:00,400 --> 00:42:02,100 Oh, che bello. 171 00:43:50,700 --> 00:43:55,540 Ora che vi ho dato amore, che vi ho fatto godere, voglio incontrare la 172 00:43:55,540 --> 00:44:00,300 principessa per avvertirla del grande pericolo che sta correndo. 173 00:44:01,560 --> 00:44:06,420 Non sarà possibile incontrare la nostra signora, a meno che Turamba non 174 00:44:06,420 --> 00:44:08,580 organizzi una festa in cui poterla invitare. 175 00:44:15,440 --> 00:44:16,640 Ci proverò. 176 00:44:29,880 --> 00:44:33,540 organizzando una grande festa dove tutti faranno l 'amore. Verrà anche la 177 00:44:33,540 --> 00:44:35,480 principessa. Bello, sai come si divertiranno. 178 00:44:35,780 --> 00:44:39,080 Peccato che noi non possiamo partecipare. Eh sì, è proprio un 179 00:44:40,000 --> 00:44:41,640 Vieni, vieni Ramba, seguici. 180 00:44:41,900 --> 00:44:44,580 Dai, muoviti, la principessa ti sta aspettando. 181 00:44:46,920 --> 00:44:47,920 Forza, dai. 182 00:44:49,020 --> 00:44:52,740 Come mai si è decisa a ricevermi? L 'abbiamo convinta noi, le abbiamo 183 00:44:52,740 --> 00:44:54,100 del tuo grande amore per lei. 184 00:44:56,100 --> 00:44:58,380 Ecco, vieni, ci siamo. 185 00:45:00,520 --> 00:45:01,680 Un 'ultima cosa, Ramba. 186 00:45:01,960 --> 00:45:06,000 Salva la nostra principessa dalla strega cattiva. Non permettere che avvenga l 187 00:45:06,000 --> 00:45:09,900 'incantesimo. E noi ti promettiamo che faremo l 'amore con te ogni volta che ne 188 00:45:09,900 --> 00:45:10,900 avrai voglia. 189 00:45:11,880 --> 00:45:14,440 Ecco, la principessa è lì dentro, accomodati. 190 00:45:20,360 --> 00:45:24,220 Oh, mia adorata principessa, tu sei in pericolo. La strega cattiva sa del mio 191 00:45:24,220 --> 00:45:27,660 amore per te e per colpirmi vuole farti un incantesimo. Ti prego, vieni via con 192 00:45:27,660 --> 00:45:28,660 noi. 193 00:45:29,280 --> 00:45:30,280 Oh, Ramba. 194 00:45:30,490 --> 00:45:31,790 Tu sei l 'ingordaramba. 195 00:45:32,230 --> 00:45:33,730 Ho sentito parlare di te. 196 00:45:34,170 --> 00:45:37,670 So che tu vuoi fare l 'amore con me ed io voglio di farlo con te. 197 00:45:38,070 --> 00:45:40,610 Ma riuscirò. Per me sarebbe la prima volta. 198 00:45:41,810 --> 00:45:43,190 Certo che sei molto bella. 199 00:45:43,650 --> 00:45:47,130 Anche tu lo sei. Comunque io nei miei sogni oggi ho fatto l 'amore con te 200 00:45:47,130 --> 00:45:48,990 volte. Adesso non è un sogno, Paz. 201 00:47:48,750 --> 00:47:53,310 Beccami la ficcaram, la tua limba è come la spada, infilala tutta dentro. Ogni 202 00:47:53,310 --> 00:47:55,030 tuo desiderio è un ordine, mia amata. 203 00:48:43,820 --> 00:48:46,180 Perché ti fermi? Cosa c 'è? Un attimo, mia amata. 204 00:48:46,400 --> 00:48:47,660 Ma cosa vuoi fare? 205 00:48:48,140 --> 00:48:51,700 Come se fosse un cazzo, mia adorata, un piccolo cazzo. 206 00:48:51,900 --> 00:48:53,160 Dolce, dolce. 207 00:48:53,960 --> 00:48:56,240 Oh, sì. 208 00:50:54,700 --> 00:50:55,940 Presto, principessa. 209 00:50:56,260 --> 00:51:00,580 Ramba, ci hanno comunicato che la strega cattiva sta venendo qui, al castello. 210 00:51:00,740 --> 00:51:05,540 Deve nascondersi, principessa. Negli scantinati sarà più al sicuro, non c 'è 211 00:51:05,540 --> 00:51:06,540 minuto da perdere. 212 00:51:07,080 --> 00:51:08,440 La prego, andiamo. 213 00:51:08,900 --> 00:51:09,900 Andiamo. 214 00:52:02,160 --> 00:52:04,300 Qui penso che vada bene. Presto, entrate. 215 00:52:05,060 --> 00:52:07,100 Sì, qui potrebbe essere al sicuro. 216 00:52:08,820 --> 00:52:09,820 Su. 217 00:52:12,020 --> 00:52:13,020 Siediti. 218 00:52:15,440 --> 00:52:19,420 Ora te ne starai qui buona buona. Devo cercare di anticipare quella maledetta. 219 00:52:19,680 --> 00:52:23,800 Dovrò ucciderla ad ogni costo. Solo così posso salvarti da ogni suo incantesimo. 220 00:52:23,960 --> 00:52:26,040 Posso immaginare anche dove potrebbe essere. 221 00:52:26,360 --> 00:52:30,200 Mi raccomando, non muoverti di qui fino al mio ritorno. E ti giuro che tornerò. 222 00:52:30,240 --> 00:52:31,280 Ne puoi star certa. 223 00:52:33,930 --> 00:52:35,610 Andiamo. Seguitemi. 224 00:52:51,650 --> 00:52:54,050 Ah, miei amati. 225 00:52:56,950 --> 00:52:58,370 Tutti per me. 226 00:52:58,670 --> 00:52:59,670 Tutti per me. 227 00:53:08,779 --> 00:53:12,120 Ti ho trovato, maledetta. 228 00:53:12,320 --> 00:53:14,480 Ora ti ammazzo. 229 00:53:14,740 --> 00:53:15,740 Sì. 230 00:53:19,040 --> 00:53:20,320 Eccola. 231 00:53:21,280 --> 00:53:23,280 L 'abbiamo fatta. 232 00:53:27,450 --> 00:53:29,290 Ora non darò più consiglio a nessuno. 233 00:53:30,090 --> 00:53:31,630 Finalmente ho la tua testa. 234 00:53:33,290 --> 00:53:36,690 Non ti dispiace se ho voluto festeggiare da sola con te? No, amore mio. 235 00:54:05,290 --> 00:54:06,890 Proprio non ci verrai alla festa. 236 00:54:07,150 --> 00:54:08,149 Preferisco di no. 237 00:54:08,150 --> 00:54:10,310 Tanto potevo amarci ogni volta che tu lo vorrai. 238 00:54:10,550 --> 00:54:11,550 Ti amo tanto. 239 00:54:11,810 --> 00:54:15,390 Anch 'io ti amo tanto. Il tuo corpo mi fa impazzire. Baciami. 240 00:54:17,430 --> 00:54:19,870 Sì, sì, godete pure. 241 00:54:21,530 --> 00:54:23,930 Voi non sapete quale sarà la mia vendetta. 242 00:54:24,480 --> 00:54:27,180 Voglio farvi credere di avermi eliminata. 243 00:54:28,320 --> 00:54:34,560 Povera e stupida. Ride bene, anzi, gode bene chi gode ultimo. 244 00:56:13,480 --> 00:56:14,480 Mi scappamo velocemente. 245 00:56:15,760 --> 00:56:18,000 Amore, falla tutta. 246 00:56:19,220 --> 00:56:20,220 Tutta. 247 00:56:24,460 --> 00:56:28,700 Cosa c 'è, amore? Qualcosa che non... Oh, no, niente. Per un attimo ho avuto l 248 00:56:28,700 --> 00:56:30,440 'impressione che qualcuno ci stesse spiando. 249 00:56:30,780 --> 00:56:32,200 Pensa solo a me, ti prego. 250 00:56:32,560 --> 00:56:33,860 E fammi godere. 251 00:57:08,140 --> 00:57:09,380 Godi, amore mio, godi. 252 00:57:09,740 --> 00:57:12,020 Sì, anche io godo. 253 00:57:26,240 --> 00:57:33,160 Demoni infernali, ora sono immortale. Grazie, grazie. Sarò sempre 254 00:57:33,160 --> 00:57:35,300 di più la vostra schiava. 255 00:58:09,930 --> 00:58:11,610 Ma ti pare? 256 00:58:11,890 --> 00:58:15,530 Sono stata fino adesso con la principessa, lei non verrà alla festa, 257 00:58:15,530 --> 00:58:16,448 qui con noi. 258 00:58:16,450 --> 00:58:20,330 Non lo so, ma vi saluto a tutti carinamente. Sapete, dice che ha una 259 00:58:20,330 --> 00:58:23,890 sensazione che quella maledetta strega non sia affatto morta, nonostante io le 260 00:58:23,890 --> 00:58:26,570 abbia tagliato la testa. Voi che ne pensate? È possibile? 261 00:58:27,170 --> 00:58:30,710 Non pensare a queste stupidaggini, ora dobbiamo pensare solo a divertirci. 262 00:58:31,250 --> 00:58:32,450 Va bene, signori. 263 00:58:32,790 --> 00:58:35,950 Ancora grazie per essere venuti. Posso avere l 'onore di fare l 'amore con te 264 00:58:35,950 --> 00:58:36,970 per primo? Ma certo. 265 00:59:05,480 --> 00:59:06,620 Che bel culo che hai. 266 01:00:51,240 --> 01:00:57,840 che ti faccia godere dimmi tu come 267 01:00:57,840 --> 01:01:04,420 fai a far l 'amore se di fronte ti capita una donna importante 268 01:01:31,210 --> 01:01:37,950 scopra di baci, esprime il mio pelo che fa 269 01:01:37,950 --> 01:01:44,010 impazzire, fino a quando il suo pizzolone non ne può proprio più. 270 01:01:46,570 --> 01:01:53,510 Egli lo sa, a fogliare quel fiorellino, e gli chiede se l 'ha 271 01:01:53,510 --> 01:01:56,010 tolto, si risponde di sì. 272 01:02:14,540 --> 01:02:20,740 Grazie a tutti. 273 01:03:20,279 --> 01:03:24,460 Grazie a tutti. 274 01:04:47,020 --> 01:04:48,020 Grazie. 275 01:05:16,940 --> 01:05:17,940 Sì, God. 276 01:05:20,040 --> 01:05:21,040 Ancora, ancora. 277 01:05:21,180 --> 01:05:22,180 Sì. 278 01:07:53,240 --> 01:07:58,860 Sorrido di piacere all 'amore propongo, come il mare 279 01:07:58,860 --> 01:08:04,360 sorride agli uomini che stanno con i suoi figli. 280 01:08:06,560 --> 01:08:10,480 E' il figlio di me, il figlio di me. 281 01:08:11,360 --> 01:08:16,840 Io sono la luna, il sole, il pane. 282 01:08:17,350 --> 01:08:22,270 L 'essere, tanto esperta in volontà, 283 01:08:22,370 --> 01:08:29,069 se stringo tra le braccia il vostro uomo che mi 284 01:08:29,069 --> 01:08:30,069 prende, 285 01:08:30,370 --> 01:08:36,990 non lo so, e se abbandono ai suoi mostri 286 01:08:36,990 --> 01:08:43,950 il mio pezzo, la mia bocca, divento solita, 287 01:08:44,010 --> 01:08:45,770 libertina. 288 01:08:47,050 --> 01:08:53,550 tanto fragile e robusta, che gli angeli impotenti, 289 01:08:53,689 --> 01:08:58,270 con i turbanti d 'emozioni, si dammierebbero. 290 01:08:59,870 --> 01:09:05,170 Io sono il piacere, la volontà. 291 01:09:06,590 --> 01:09:12,770 Io sono il tuo obiettivo, la tua 292 01:09:12,770 --> 01:09:13,850 volontà. 293 01:09:52,520 --> 01:09:56,940 E adesso, miei cari principi, cosa aspettate? 294 01:09:58,220 --> 01:10:00,260 Su, da bravi! 295 01:10:00,520 --> 01:10:02,940 Avanti! Forza, muovetevi! 296 01:10:03,160 --> 01:10:04,500 Già vi siete stancati? 297 01:10:05,640 --> 01:10:10,880 Forza! Allora cosa state aspettando? A mettercelo nel culo? 298 01:10:12,320 --> 01:10:15,320 Forza, coraggio, muovetevi! 299 01:10:28,720 --> 01:10:30,120 No! 300 01:11:37,220 --> 01:11:40,460 Ora però ci divertiamo anche un po' a modo nostro, eh? 301 01:12:23,090 --> 01:12:24,910 Anche una pera però non fa male. 302 01:13:20,009 --> 01:13:21,009 c 'è il vino 303 01:14:12,750 --> 01:14:14,150 Sì, godo. 304 01:14:16,650 --> 01:14:19,430 Si fa bene la pelle. 305 01:14:20,170 --> 01:14:21,370 Così, bevi. 306 01:14:22,730 --> 01:14:24,670 Lecca, lecca, così. 307 01:14:25,250 --> 01:14:26,250 Succhia. 308 01:14:27,110 --> 01:14:28,110 Brava, così. 309 01:15:28,700 --> 01:15:34,320 Sorrido lì che il ferro all 'amore propone, come il mare 310 01:15:34,320 --> 01:15:39,340 sorride alle olle che si stanno colpendo. 311 01:15:42,000 --> 01:15:46,040 E' simile di me, è simile di me. 312 01:15:47,040 --> 01:15:53,720 Io sono la luce, il sole, il piove, l 'estero. 313 01:15:55,380 --> 01:15:57,560 Tanto esperta in volontà. 314 01:16:04,890 --> 01:16:11,670 e si abbandona ai suoi 315 01:16:11,670 --> 01:16:16,990 morti. Il mio pezzo, la mia bocca, 316 01:16:17,170 --> 01:16:23,430 diventa finita. Liberté, tanto fragile 317 01:16:23,430 --> 01:16:28,830 e robusta, che gli angeli impotenti 318 01:16:29,710 --> 01:16:33,610 conturbanti d 'emozioni, si danno rete. 319 01:16:35,390 --> 01:16:40,650 Io sono il piacere, la volontà. 320 01:16:42,170 --> 01:16:48,150 Io sono il tuo piacere, la tua 321 01:16:48,150 --> 01:16:49,330 volontà. 322 01:17:12,780 --> 01:17:13,780 Dai, dai. 323 01:17:33,360 --> 01:17:40,060 Porci, brutti porci. Avete govuto come maiali. Ora tocca a me. Ma non subito. 324 01:17:40,080 --> 01:17:41,460 Ho tempo. 23320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.