Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,080 --> 00:00:10,620
"(لي نا يونغ)"
2
00:00:16,420 --> 00:00:19,220
"(جونغ يون تشاي)"
3
00:00:20,860 --> 00:00:23,400
"(لي تشونغ آه)"
4
00:00:30,900 --> 00:00:34,940
"الشرف"
5
00:00:35,610 --> 00:00:38,663
"بدعم من وزارة الثقافة
والوكالة الكورية للمحتوى الإبداعي"
6
00:00:38,910 --> 00:00:41,199
"جميع الأشخاص والحوادث
في هذه الدراما خيالية"
7
00:00:41,580 --> 00:00:43,766
"صُوّر الأطفال والحيوانات
تحت إرشادات الإنتاج"
8
00:01:06,500 --> 00:01:08,040
لدينا هدف واحد فقط
9
00:01:09,240 --> 00:01:11,380
أن نَصِلَ الناس ببعضهم، أن نجمعهم معاً
10
00:01:20,620 --> 00:01:23,050
معركتنا الحقيقية تبدأ الآن
11
00:01:25,660 --> 00:01:29,130
إذا كنت تشاهد هذا الآن، يرجى التواصل معنا
12
00:01:30,360 --> 00:01:31,360
سوف...
13
00:01:32,260 --> 00:01:33,260
نأخذ بيدك
14
00:01:37,470 --> 00:01:39,140
"الحلقة 4"
15
00:02:08,830 --> 00:02:10,400
أعتقد أن أحدهم قد أصيب
16
00:02:11,000 --> 00:02:12,640
سمعت صرخة
17
00:02:13,610 --> 00:02:16,880
إنه منزل أمام المنتزه
في "سيونجيل- غو"، "جونغام- رو"
18
00:02:18,340 --> 00:02:21,310
في اليوم الذي مات فيه "لي جون هيوك"
كانت "هيون جين" هنا
19
00:02:25,080 --> 00:02:26,450
هل كانت تلك مرتها الأولى؟
20
00:02:28,320 --> 00:02:29,620
لماذا أتت إلى هنا؟
21
00:02:33,290 --> 00:02:35,990
"مستشفى (سيول هان)"
22
00:02:39,030 --> 00:02:41,030
استيقظي، تأخرت
23
00:02:47,110 --> 00:02:49,770
هل هذه طريقة للتحدث مع صديقة كادت أن تموت؟
24
00:02:50,397 --> 00:02:51,627
هذا قاسٍ
25
00:02:52,176 --> 00:02:53,614
هل أنت معنا؟ هل تشعرين بخير؟
26
00:02:53,750 --> 00:02:55,110
على الإطلاق
27
00:02:55,780 --> 00:02:56,950
هذا غير عادل بتاتاً
28
00:02:57,420 --> 00:02:59,950
لو كانت المواجهة واحداً لواحد
لكنتُ فزت حتماً
29
00:03:00,290 --> 00:03:02,490
عجباً، هذا محرج جداً
30
00:03:03,050 --> 00:03:04,060
يبدو أنها بخير
31
00:03:05,820 --> 00:03:07,060
ما الذي حدث بالضبط؟
32
00:03:07,390 --> 00:03:09,790
قال الشهود إنك انهرت فجأة أمام المحطة
33
00:03:10,190 --> 00:03:11,929
ماذا تعنين بـ"انهرت فجأة"؟
34
00:03:11,930 --> 00:03:14,070
اسمعا، قام أحمق ما...
35
00:03:14,670 --> 00:03:16,470
بطعني من الخلف ولاذ بالفرار
36
00:03:21,270 --> 00:03:22,270
انظرا إلى هذا
37
00:03:28,080 --> 00:03:29,799
لا بد أن ذلك الوغد قد ختم هذا عليّ
38
00:03:30,420 --> 00:03:31,450
الوغد الذي طعنني
39
00:03:39,760 --> 00:03:41,777
ماذا عن كاميرات المراقبة
في مترو الأنفاق؟
40
00:03:43,130 --> 00:03:45,489
فهمت، سأتوجه إلى هناك
بمجرد أن أطمئن على زوجتي
41
00:03:49,100 --> 00:03:51,440
سيارتي وذلك الختم
42
00:03:52,570 --> 00:03:53,995
ماذا عن كاميرا لوحة القيادة؟
43
00:03:55,010 --> 00:03:57,859
أخذوا بطاقة الذاكرة
وكاميرات المراقبة لا تغطي تلك البقعة
44
00:04:01,050 --> 00:04:02,250
أتتذكرين ذلك الشراب؟
45
00:04:03,250 --> 00:04:06,580
- ذاك الخاص بذكرى زواجنا؟
- معتق منذ عام 2005؟
46
00:04:07,020 --> 00:04:09,090
لا بد أنه كان من جمعية الخريجين
47
00:04:09,520 --> 00:04:11,060
إذاً ربما كان ذلك أيضاً...
48
00:04:14,490 --> 00:04:15,490
هذا تحذير
49
00:04:17,000 --> 00:04:18,400
تحذير بأنهم يعرفون ما حدث
50
00:04:19,460 --> 00:04:21,270
من عساه أن يكون؟
51
00:04:23,570 --> 00:04:24,570
"هيون جين"
52
00:04:26,370 --> 00:04:27,370
هل أنت بخير؟
53
00:04:28,640 --> 00:04:30,810
- أنا آسف بشأن أمس...
- لا تقلق حيال ذلك
54
00:04:31,240 --> 00:04:33,040
هذا جزء من ضريبة الزواج من محقق
55
00:04:33,650 --> 00:04:35,180
حقاً، أنا بخير تماماً
56
00:04:35,515 --> 00:04:37,220
هل ظهرت نتائج فحص السموم؟
57
00:04:37,920 --> 00:04:39,050
وجدوا آثاراً للممنوعات
58
00:04:39,620 --> 00:04:40,620
ممنوعات؟
59
00:04:40,790 --> 00:04:44,420
لحسن الحظ، كانت مجرد كمية ضئيلة
أي زيادة كانت ستكون خطيرة
60
00:04:47,030 --> 00:04:50,760
هل يخطر ببالك أحد؟
شخص يحمل ضغينة مثلاً
61
00:04:53,260 --> 00:04:54,270
ليس حقاً
62
00:04:58,100 --> 00:05:00,710
ربما كان مجرد هجوم عشوائي
أو شيء من هذا القبيل؟
63
00:05:03,240 --> 00:05:04,240
باستخدام الممنوعات؟
64
00:05:07,250 --> 00:05:09,402
هل تحفظت الشرطة
على لقطات كاميرات المراقبة؟
65
00:05:09,580 --> 00:05:11,020
نود مراجعتها أيضاً
66
00:05:12,120 --> 00:05:15,150
نعم، المحقق هو زميلي الأصغر
كنت سأتوجه إلى هناك على أي حال
67
00:05:17,120 --> 00:05:19,890
والبارحة، على ظهر يدك...
68
00:05:23,930 --> 00:05:24,930
ظهر يدي؟
69
00:05:28,270 --> 00:05:31,170
لنقم بفحصك أولاً
سأذهب للتحدث مع مكتب التمريض
70
00:06:00,776 --> 00:06:01,776
بخصوص "هيون جين"
71
00:06:02,900 --> 00:06:08,337
هل حدث أن التقت المراسل "لي جون هيوك"
بشكل خاص قبل وفاته؟
72
00:06:09,970 --> 00:06:11,010
لماذا تسألني ذلك؟
73
00:06:11,710 --> 00:06:13,680
لأنكما أكثر من يعرف "هيون جين"
74
00:06:14,280 --> 00:06:16,050
أنت و"را يونغ"
75
00:06:16,550 --> 00:06:17,650
ربما أكثر مني حتى
76
00:06:20,923 --> 00:06:23,295
من المضحك كيف يمكن للناس
أن يكونوا متقلبين هكذا
77
00:06:23,860 --> 00:06:27,360
منذ قليل كنت ستنهار من القلق
تخشى ألا تنجو
78
00:06:27,828 --> 00:06:30,630
بدا وكأن كل ما تريده
هو أن تستيقظ "هيون جين"
79
00:06:30,900 --> 00:06:33,590
ولكن الآن بعد أن استيقظت
تلاشت تلك المشاعر، صحيح؟
80
00:06:34,530 --> 00:06:37,570
هل كنت ستسألني هذا لو لم تنجُ "هيون جين"؟
81
00:06:41,670 --> 00:06:43,110
نعم، التقيا
82
00:06:43,740 --> 00:06:45,356
كانت تطلب ملفات من أجل قصة صحفية
83
00:06:55,176 --> 00:06:56,906
- توصيل!
- لحظة واحدة!
84
00:06:56,990 --> 00:06:58,520
- حقاً، ماذا سنفعل؟
- هذا جنون
85
00:06:58,690 --> 00:06:59,690
ما هذا؟
86
00:06:59,760 --> 00:07:02,060
أنا أقول لك، نحن لم نطلب هذا الطلب
87
00:07:02,560 --> 00:07:03,930
لماذا دفع ثمن شيء لم نطلبه؟
88
00:07:04,000 --> 00:07:06,960
إنه طلب لعشرين صندوق غداء
فكيف سنقبض الثمن؟
89
00:07:07,230 --> 00:07:08,230
ما كل هذا؟
90
00:07:08,300 --> 00:07:10,430
أحدهم يمطرنا بطلبات وهمية خبيثة
91
00:07:11,200 --> 00:07:14,137
أليس هذا نوع العمل الذي يقوم به المحتالون
بدافع الانتقام؟
92
00:07:14,770 --> 00:07:16,924
في كل مرة نعرض فيها قصة
نغرق بهذه "الهدايا"
93
00:07:17,480 --> 00:07:19,310
ادفعوا ثمن جميع الطلبات
94
00:07:20,080 --> 00:07:21,180
ماذا ستفعلين بكل هذا؟
95
00:07:21,450 --> 00:07:24,050
إذا أعدناها كلها
فماذا سيفعل أصحاب المطاعم؟
96
00:07:24,293 --> 00:07:25,293
سنشتري كل شيء...
97
00:07:25,680 --> 00:07:28,590
ونتبرع به للملاجئ القريبة
ومراكز رعاية المشردين
98
00:07:29,050 --> 00:07:31,960
لننشر بضع قصص عن هذا
سيجعل ذلك الفاعل يبتعد
99
00:07:32,960 --> 00:07:36,390
- مفهوم
- هل كان أحد يبحث عني؟
100
00:07:36,660 --> 00:07:39,760
لا، ليس لديك أي اجتماعات اليوم
101
00:07:40,300 --> 00:07:42,306
هناك آنسة تدعى "هان مين سيو" ستأتي قريباً
102
00:07:42,390 --> 00:07:43,530
أحضريها إليّ مباشرة
103
00:08:36,220 --> 00:08:38,320
أنت تحدقين في الصفحة ذاتها منذ عشرين دقيقة
104
00:08:39,877 --> 00:08:42,147
هنا، خذي واحدة، تركت القليل لنا
105
00:08:43,430 --> 00:08:44,600
هل تصدقين هذا؟
106
00:08:45,060 --> 00:08:46,630
لم يحاول شخص واحد التواصل معنا
107
00:08:49,670 --> 00:08:51,900
هؤلاء الفتية لا يملكون ذوقاً
108
00:08:52,170 --> 00:08:54,570
بما أنهم أرسلوها
أما كان بإمكانهم إرسال الأفضل؟
109
00:08:54,970 --> 00:08:59,380
بالتأكيد شاهد أحدهم برنامجي
لا بد أن أحدهم يريد ترك "كونيكت"
110
00:09:00,710 --> 00:09:03,242
لم أثر كل تلك المشكلات
لمجرد الحصول على هراء كهذا
111
00:09:04,350 --> 00:09:06,250
ربما هذا يظهر مدى رعبهم فقط
112
00:09:06,496 --> 00:09:08,967
هؤلاء الأشخاص
قتلوا المراسل "لي" و"جو يو جيونغ"
113
00:09:09,143 --> 00:09:11,613
من المستحيل ألا تعرف النساء هناك
ما هم قادرون عليه
114
00:09:12,546 --> 00:09:14,676
لن يكون من السهل عليهن المجيء حقاً
115
00:09:15,090 --> 00:09:16,784
وهذا ينطبق على "هان مين سيو" أيضاً
116
00:09:19,293 --> 00:09:21,328
أين قلت إن "هان مين سيو" تعمل مجدداً؟
117
00:09:22,970 --> 00:09:24,845
إذا كانت خائفة جداً من القدوم إلينا...
118
00:09:25,370 --> 00:09:26,370
فسأذهب أنا إليها
119
00:09:30,980 --> 00:09:33,393
ألا تزالين لا تعرفين أي شوكة تستخدمين؟
120
00:09:34,280 --> 00:09:37,110
هل من الصعب التمييز
بين كأس الشراب وكأس الماء؟
121
00:09:37,920 --> 00:09:39,820
هل تخرجت من المدرسة الثانوية حتى؟
122
00:09:39,980 --> 00:09:41,050
لكنني لستُ من فعل ذلك
123
00:09:41,390 --> 00:09:43,890
- ماذا؟
- لستُ من رتب هذه الطاولة
124
00:09:50,300 --> 00:09:51,300
وحذاؤك؟
125
00:09:51,669 --> 00:09:53,292
هل قام شخص آخر بانتعاله لك أيضاً؟
126
00:09:53,660 --> 00:09:55,630
أتريدين شكوى أخرى بشأن خفض معاييرنا؟
127
00:09:56,530 --> 00:09:57,900
الطلب جاهز للطاولة رقم 12
128
00:10:00,000 --> 00:10:01,640
اذهبي وخذي طلبهم فحسب
129
00:10:11,950 --> 00:10:13,020
هل أنت جاهزة للطلب؟
130
00:10:14,820 --> 00:10:16,790
الكاميرا لا تنصف جمالي، صحيح؟
131
00:10:21,060 --> 00:10:22,437
يسرني لقاؤك، "هان مين سيو"
132
00:10:22,630 --> 00:10:23,630
أنا "يون را يونغ"
133
00:10:26,500 --> 00:10:28,470
لماذا لم تأتي؟ كنتُ بانتظارك
134
00:10:31,840 --> 00:10:34,872
- ما الذي تظنين أنك تفعلينه؟
- كان بإمكانك الاتصال على الأقل
135
00:10:35,029 --> 00:10:36,774
حينها لم أكن لأشعر بكل هذا القلق
136
00:10:37,540 --> 00:10:39,512
- إذا كنت لن تطلبي...
- سآخذ الوجبة "أ"
137
00:10:39,840 --> 00:10:40,910
دون شراب
138
00:10:51,990 --> 00:10:52,990
"هان مين سيو"!
139
00:10:55,460 --> 00:10:56,790
قلتُ إنني سآتي إليك
140
00:10:57,230 --> 00:10:59,130
لم أقل لك أن تظهري هنا بهذا الشكل
141
00:10:59,419 --> 00:11:01,389
لماذا تضعينني في هذا الموقف الصعب؟
142
00:11:01,500 --> 00:11:02,500
كنتُ قلقة عليك
143
00:11:03,100 --> 00:11:06,200
مكان كهذا؟ كان من الممكن أن يحدث لك أي شيء
144
00:11:08,940 --> 00:11:10,210
أنت تترددين، صحيح؟
145
00:11:11,910 --> 00:11:12,980
فقط تعالي إلينا
146
00:11:29,176 --> 00:11:30,276
أنا أعدك
147
00:11:31,100 --> 00:11:32,460
سأخاطر بكل شيء
148
00:11:34,330 --> 00:11:36,100
لأضمن ألا تتعرضي للأذى
149
00:11:40,277 --> 00:11:42,877
ماذا، هل تظنينني حالة خيرية؟
150
00:11:43,010 --> 00:11:45,621
يوجد 3 أزواج من هذا الحذاء في كوريا
وقد اشتريتُ واحداً
151
00:11:45,876 --> 00:11:47,710
أريد انتعاله في عرضي الأسبوع القادم
152
00:11:48,196 --> 00:11:49,916
لذا سيتعين عليك المجيء وإعادته إليّ
153
00:12:00,120 --> 00:12:03,230
تلك الطاولة من قبل لم ترتبها "هان مين سيو"
154
00:12:03,910 --> 00:12:06,010
- عذراً؟
- أنا محامية "هان مين سيو"
155
00:12:06,260 --> 00:12:10,770
في عام 2019، تم تعديل قانون العمل
لحظر المضايقات في مكان العمل
156
00:12:11,040 --> 00:12:12,267
قد ترغبين في مراجعة ذلك
157
00:12:12,673 --> 00:12:14,123
الإذلال العلني، وتشويه السمعة
158
00:12:14,370 --> 00:12:16,445
ما لم ترغبي في أن تغرقي بالدعاوى القضائية
159
00:12:31,890 --> 00:12:33,160
هل أنت متأكدة أنك بخير؟
160
00:12:33,560 --> 00:12:36,230
- ماذا؟
- من المفترض أن تبقي في المستشفى ليوم آخر
161
00:12:37,800 --> 00:12:39,600
بالشعور الذي ينتابني الآن
162
00:12:40,060 --> 00:12:43,830
بإمكاني تسجيل رقم قياسي في الماراثون
أتريد مني إثبات ذلك؟
163
00:12:44,500 --> 00:12:46,770
لا تجهدي نفسك في الأيام القليلة القادمة
164
00:12:46,840 --> 00:12:50,470
عجباً، حسناً، فهمت
165
00:12:54,383 --> 00:12:56,691
في اليوم الذي مات فيه
المراسل "لي جون هيوك"...
166
00:12:59,220 --> 00:13:00,750
ذهبت إلى منزله، صحيح؟
167
00:13:06,420 --> 00:13:08,030
أعتقد أن أحدهم قد أصيب
168
00:13:08,630 --> 00:13:10,160
سمعتُ صرخة
169
00:13:11,230 --> 00:13:14,470
إنه منزل أمام المنتزه
في "سيونجيل- غو"، "جونغام- رو"
170
00:13:23,610 --> 00:13:25,380
- عزيزي
- ما سأقوله الآن...
171
00:13:25,740 --> 00:13:27,510
سأنسى كل شيء بعد هذه اللحظة
172
00:13:27,850 --> 00:13:30,510
ولن أتحدث عنه مرة أخرى ما حييت
173
00:13:33,380 --> 00:13:35,990
تعلمين ذلك، صحيح؟
إذا كان هناك شيء واحد يميزني
174
00:13:36,290 --> 00:13:38,290
فهو أنني رجل يلتزم بكلمته
175
00:13:40,160 --> 00:13:41,230
لذا أرجوك
176
00:13:42,090 --> 00:13:43,090
كوني صادقة معي فقط
177
00:13:45,800 --> 00:13:48,370
لماذا ذهبت إلى منزل المراسل "لي"؟
178
00:14:04,080 --> 00:14:05,320
"جون هيوك"...
179
00:14:06,680 --> 00:14:08,540
كان من المفترض أن يعطيني بعض الملفات
180
00:14:11,560 --> 00:14:12,926
لهذا السبب ذهبتُ إلى هناك
181
00:14:13,720 --> 00:14:15,260
وهناك وجدته
182
00:14:17,330 --> 00:14:19,030
"جون هيوك" كان ميتاً
183
00:14:21,100 --> 00:14:22,452
هل هذه هي القصة كاملة حقاً؟
184
00:14:25,700 --> 00:14:27,070
لماذا لم تخبريني؟
185
00:14:30,540 --> 00:14:31,810
عليك أن تعترف
186
00:14:32,800 --> 00:14:34,761
أن الموقف برمته بدا مريباً
187
00:14:36,780 --> 00:14:39,155
لكن "را يونغ" و"شين جاي"
كانتا تدركان ذلك، صحيح؟
188
00:14:39,309 --> 00:14:41,529
بأنك ذهبت إلى منزل المراسل "لي"
في ذلك اليوم
189
00:14:42,720 --> 00:14:43,720
نعم
190
00:14:47,259 --> 00:14:49,468
أنت وصديقتاك...
191
00:14:50,090 --> 00:14:52,732
رابطتكن بدت مثالية في البداية
حتى أنني شعرت بالغيرة
192
00:14:53,030 --> 00:14:54,630
مثل الأخوات، أو حتى العائلة
193
00:14:55,070 --> 00:14:56,619
تساءلت، "هل جميع النساء هكذا؟"
194
00:14:56,703 --> 00:14:58,213
"هل توجد رابطة كهذه حقاً؟"
195
00:14:59,370 --> 00:15:00,440
لكن...
196
00:15:02,010 --> 00:15:03,169
الرابطة التي بينكن...
197
00:15:04,010 --> 00:15:05,210
إنها...
198
00:15:06,080 --> 00:15:07,080
مختلفة
199
00:15:10,250 --> 00:15:13,920
هل تقول إنك تشعر بالغيرة
من "را يونغ" و"شين جاي"؟
200
00:15:16,950 --> 00:15:19,560
لننس الأمر ونذهب للنوم، أنا متعبة
201
00:15:23,160 --> 00:15:25,630
هل تعلمين ما الذي يمنحني الشعور ذاته؟
202
00:15:28,800 --> 00:15:29,800
الشركاء في الجريمة
203
00:15:32,370 --> 00:15:34,440
مصيرهم مرتبط معاً
204
00:15:34,940 --> 00:15:36,170
إذا سقط أحدهم...
205
00:15:36,910 --> 00:15:39,280
فمن المحتم أن يسقط الآخر معه
206
00:15:40,740 --> 00:15:42,178
ألا يوجد حقاً شيء آخر عنك...
207
00:15:42,450 --> 00:15:44,920
يجب أن أعرفه؟
208
00:16:05,970 --> 00:16:06,970
لا يوجد
209
00:16:16,850 --> 00:16:17,850
هذا تحذير
210
00:16:18,450 --> 00:16:19,880
تحذير بأنهم يعرفون بالأمر
211
00:16:44,440 --> 00:16:48,180
عندما تبدأ في التقاط الصور
فأنت تريد فقط تجنب الإضاءة الخلفية
212
00:16:48,480 --> 00:16:52,280
بما أن الموضوع وتفاصيله
يضيعان تماماً في الظل
213
00:16:53,050 --> 00:16:56,390
لكن أحياناً
عليك استخدام تلك الإضاءة الخلفية لصالحك
214
00:16:56,450 --> 00:16:59,460
فهي تظهر الخطوط الحقيقية غير المرئية
في الضوء الساطع
215
00:16:59,660 --> 00:17:02,890
ما يتيح لك رؤية الصورة الظلية بوضوح تام
216
00:17:05,030 --> 00:17:08,070
أحياناً، الحقيقة تختبئ خلف الضوء مباشرة
217
00:17:09,070 --> 00:17:11,948
التصوير الفوتوغرافي
يدور حول استخدام كل عنصر في البيئة...
218
00:17:12,032 --> 00:17:14,086
لالتقاط الحقيقة الكامنة تحت السطح مباشرة
219
00:17:25,580 --> 00:17:26,580
"كانغ شين جاي"؟
220
00:17:28,350 --> 00:17:30,620
مر وقت طويل، هل لديك دقيقة؟
221
00:17:33,520 --> 00:17:34,530
إليك هذا
222
00:17:42,230 --> 00:17:44,118
لطالما كنت مهتماً بالتصوير الفوتوغرافي
223
00:17:44,500 --> 00:17:46,139
- وما زلت تمارسه
- طلبوا مني...
224
00:17:46,140 --> 00:17:48,410
تقديم المشورة للنادي، إنها مجرد هواية
225
00:17:49,370 --> 00:17:51,940
على أي حال
ما الذي جاء بك إلى الحرم الجامعي؟
226
00:17:52,180 --> 00:17:54,450
جئت للتحقق من شيء ما
227
00:17:55,480 --> 00:17:57,920
تلقينا هدية
في حفل الذكرى السنوية لشركة المحاماة
228
00:17:58,580 --> 00:18:00,920
واعتقدت أنها ربما كانت من جمعية الخريجين
229
00:18:01,850 --> 00:18:02,850
هدية؟
230
00:18:03,290 --> 00:18:06,820
- ماذا كانت؟
- شراب، معتق من عام 2005
231
00:18:07,960 --> 00:18:10,190
من عام 2005؟
232
00:18:10,790 --> 00:18:14,800
العام الذي كنا فيه جميعاً هنا في الجامعة
لذا اعتقدت أنه قد يكون هناك رابط
233
00:18:15,600 --> 00:18:18,470
صحيح، فماذا قالت جمعية الخريجين؟
234
00:18:19,140 --> 00:18:20,140
لم يرسلوها
235
00:18:24,980 --> 00:18:26,580
هذه جاءت معها أيضاً
236
00:18:32,780 --> 00:18:34,320
كانت هذه إحدى صورك، صحيح؟
237
00:18:36,520 --> 00:18:37,750
أتذكر هذه
238
00:18:38,573 --> 00:18:40,340
كانت هذه من المحاكمة الصورية، صحيح؟
239
00:18:40,720 --> 00:18:42,830
من قد يرسل لنا هذه البطاقة؟
240
00:18:43,630 --> 00:18:45,760
هل لديك أي فكرة عمن يمكن أن يكون؟
241
00:18:46,660 --> 00:18:47,660
من الصعب القول
242
00:18:49,300 --> 00:18:50,300
لكن...
243
00:18:50,730 --> 00:18:52,900
هل هناك سبب معين يدفعك للبحث عن المرسل؟
244
00:18:53,300 --> 00:18:55,970
يبدو لي أن كل ذلك مجرد مصادفة
245
00:18:56,510 --> 00:18:58,340
الشراب ربما لا يعني شيئاً
246
00:18:58,740 --> 00:19:01,450
والصورة، فقد كانت في النشرة الإخبارية
لكلية الحقوق
247
00:19:01,850 --> 00:19:04,461
لذا كان بإمكان أي شخص العثور عليها
إذا أراد ذلك حقاً
248
00:19:05,250 --> 00:19:06,250
هل تعتقد ذلك؟
249
00:19:08,450 --> 00:19:11,490
كيف حال البقية؟ أرى "را يونغ"
على التلفاز طوال الوقت
250
00:19:12,346 --> 00:19:14,431
وسمعت أن "هيون جين" تزوجت قبل بضع سنوات
251
00:19:14,790 --> 00:19:16,590
زوجها محقق، صحيح؟
252
00:19:17,230 --> 00:19:18,746
أنت مطلع تماماً على المستجدات
253
00:19:21,370 --> 00:19:22,370
إنهم جميعاً بخير
254
00:19:23,030 --> 00:19:24,414
سأخبرهم أنك ألقيت التحية
255
00:19:29,510 --> 00:19:30,540
أيها الأستاذ
256
00:19:31,045 --> 00:19:33,940
بخصوص تلك المهمة التي ذكرتها
أيمكننا تغيير أعضاء مجموعتنا؟
257
00:19:34,010 --> 00:19:36,179
أخبرتكم أنني لا أستطيع تغيير المجموعات!
258
00:19:36,180 --> 00:19:37,209
لا! اذهبا
259
00:19:37,210 --> 00:19:39,086
- حلا الأمر بنفسيكما
- لكن يا أستاذ...
260
00:19:39,170 --> 00:19:41,906
- لم يستمرون في قول ذلك؟
- هناك شخص يمكنه التحقق من ذلك
261
00:19:41,990 --> 00:19:44,860
إنه أستاذ مشارك في جامعة "هانكوك"
اسمه "نام جونغ مين"
262
00:20:31,700 --> 00:20:32,770
هذا هو الرجل
263
00:20:33,286 --> 00:20:35,237
الذي يرتدي السترة ذات القلنسوة الخضراء؟
264
00:20:38,386 --> 00:20:41,226
- ما الأمر؟
- هذا الرجل نفسه الذي كان في منزلي
265
00:20:44,150 --> 00:20:46,920
إذاً الرجل ذو السترة الخضراء
لا بد أنه عبث بسيارتي
266
00:20:47,680 --> 00:20:49,120
من يكون يا تُرى؟
267
00:20:49,550 --> 00:20:52,360
شخص يحمل ضغينة، يرهبنا...
268
00:20:52,720 --> 00:20:55,260
وقد ينبش الماضي فقط لابتزازنا
269
00:20:58,560 --> 00:20:59,660
ماذا لو كانت "كونيكت"؟
270
00:21:00,160 --> 00:21:01,260
"كونيكت"؟
271
00:21:01,770 --> 00:21:02,800
فكرا في الأمر
272
00:21:03,500 --> 00:21:06,100
بدأ كل هذا عندما بدأنا في البحث
في أمر "كونيكت"
273
00:21:06,616 --> 00:21:09,040
عندما اكتشفنا أن "كونيكت"
هي من قتلت المراسل "لي"
274
00:21:09,110 --> 00:21:13,340
- طاردوني
- وعندما أعلنت الحرب على الهواء
275
00:21:13,410 --> 00:21:17,250
بدؤوا في استخدام تلك الورقة فعلياً
بملاحقة "هيون جين"
276
00:21:17,510 --> 00:21:20,450
كيف لـ"كونيكت" أن تعرف
بشأن ما حدث في ذلك الوقت؟
277
00:21:22,120 --> 00:21:23,790
عدت للتو من مقابلة "نام جونغ مين"
278
00:21:25,120 --> 00:21:27,260
- "جونغ مين"؟
- لماذا هو؟
279
00:21:27,690 --> 00:21:28,730
أتتذكران ذلك اليوم؟
280
00:21:28,990 --> 00:21:31,190
أخبرتكما أنني اعتقدت أنني رأيت وميض كاميرا
281
00:21:31,260 --> 00:21:33,960
ظننت أنك تخيلت ذلك فحسب
282
00:21:36,600 --> 00:21:38,100
لو كان ذلك "جونغ مين"
283
00:21:38,740 --> 00:21:40,570
لكان قد أخبر الشرطة حينها
284
00:21:41,570 --> 00:21:42,922
لكن هناك شيء يزعجك، صحيح؟
285
00:21:43,270 --> 00:21:46,840
مر 20 عاماً، الناس يتغيرون وكذلك الظروف
286
00:21:48,050 --> 00:21:51,450
على أي حال، طلبت من "دو جون"
البحث في أمر "نام جونغ مين"، لذا لننتظر
287
00:21:54,850 --> 00:21:56,120
لديك زائر
288
00:21:59,706 --> 00:22:00,766
"مين سو"
289
00:22:02,230 --> 00:22:04,560
جئت لأعيد حذاءك
290
00:22:05,160 --> 00:22:06,988
هل أنت هنا فقط من أجل الحذاء؟ أم...
291
00:22:13,940 --> 00:22:15,310
"(كونيكت إن)"
292
00:22:18,740 --> 00:22:19,880
لدي بعض الشروط
293
00:22:20,280 --> 00:22:22,780
لن أذهب إلى الشرطة، ولن أشهد في المحكمة
294
00:22:22,850 --> 00:22:25,980
لا تقلقي بشأن ذلك، لن نكشف عن هويتك
295
00:22:26,180 --> 00:22:27,180
شيء آخر
296
00:22:29,450 --> 00:22:32,620
من بينكن جميعاً، أريد البقاء مع إحداكن
297
00:22:36,460 --> 00:22:40,760
يمكنها البقاء معي في منزلي
وعدت بأنني سأحميها
298
00:22:41,078 --> 00:22:44,630
ولأكون صادقة
سأشعر براحة أكبر إذا كانت قريبة أيضاً
299
00:22:46,100 --> 00:22:47,800
هذا يتعلق بـ"جو يو جيونغ"، صحيح؟
300
00:22:48,070 --> 00:22:50,810
على أي حال، بالنسبة إلينا، "هان مين سو"...
301
00:22:51,110 --> 00:22:55,810
هي وسيلتنا الوحيدة للدخول إلى "كونيكت"
علينا أن نعطيها ما تريد
302
00:22:55,910 --> 00:22:58,250
إذا كانت "كونيكت" هي حقاً من يهاجمنا
303
00:22:58,880 --> 00:22:59,880
وهذا سبب إضافي
304
00:23:04,590 --> 00:23:08,790
- تدريب شخصي منزلي
- إذاً هو يتظاهر بأنه تطبيق تدريب
305
00:23:08,990 --> 00:23:10,960
عجباً، بالحديث عن الأمن المشدد!
306
00:23:13,616 --> 00:23:16,736
أنا أرى نافذة الإشعارات فقط
هل هذا كل شيء؟
307
00:23:16,820 --> 00:23:19,290
تطبيقي مختلف عن التطبيق
الذي يستخدمه كبار الشخصيات
308
00:23:19,900 --> 00:23:23,970
حين يختار أحد كبار الشخصيات ويحجز شخصاً ما
أتلقى إشعاراً على هذا التطبيق
309
00:23:28,410 --> 00:23:29,480
هكذا
310
00:23:31,780 --> 00:23:33,320
تلقيت هذا الطلب هذا الصباح
311
00:23:33,780 --> 00:23:35,490
هل تعرفين من يديره؟
312
00:23:37,350 --> 00:23:38,690
هناك مديرون
313
00:23:39,060 --> 00:23:42,290
يأتون أحياناً إلى الموقع
إنهم الوحيدون الذين قابلتهم
314
00:23:42,630 --> 00:23:45,400
- لكنهم يتواصلون معي عبر التطبيق فقط
- كيف تتقاضين أجرك؟
315
00:23:45,460 --> 00:23:48,830
نقداً، أحصل عليه من مكان تسليم سري
المبلغ يختلف لكل مهمة
316
00:23:49,200 --> 00:23:51,740
يعتمد ذلك على الخيارات
التي يريدها كبار الشخصيات
317
00:23:54,040 --> 00:23:57,210
خيارات؟ أي نوع من الخيارات تحديداً؟
318
00:24:14,590 --> 00:24:15,790
أشياء كهذه
319
00:24:18,816 --> 00:24:21,016
هؤلاء الرجال مجموعة من الحثالة المرضى
320
00:24:28,770 --> 00:24:32,340
إذا رفضت...
أعني، إذا حاولت ترك "كونيكت"...
321
00:24:32,640 --> 00:24:34,580
ماذا يحدث عندها؟
322
00:24:35,210 --> 00:24:36,410
أنا على وشك اكتشاف ذلك
323
00:24:37,150 --> 00:24:38,150
الآن
324
00:24:42,520 --> 00:24:45,660
سمعت أن ثلاثتكن في الشركة
ذهبتن إلى الجامعة معاً
325
00:24:45,720 --> 00:24:50,690
أنا فضولية لمعرفة كيف قررتن جميعاً
بدء شركة لمساعدة الضحايا
326
00:24:50,760 --> 00:24:54,499
أردنا أن يعرف الضحايا أننا سنقاتل من أجلهم
وليس من أجل الجناة
327
00:24:54,500 --> 00:24:56,800
علمنا أنه يجب علينا
إيصال تلك الرسالة للعلن
328
00:25:08,980 --> 00:25:11,210
"(كونيكت إن)"
329
00:25:13,020 --> 00:25:14,950
"المدعي العام (بارك جي يول)"
330
00:25:20,660 --> 00:25:23,060
"القياسات الحيوية"
331
00:25:23,130 --> 00:25:25,000
"اختيار المدرب"
332
00:25:25,060 --> 00:25:28,300
"(دي يو 19): فقد الاتصال
اشتباه في تواصل مع (إل إن جاي)"
333
00:25:43,450 --> 00:25:45,430
"فقدان طالب قانون في جامعة (هانكوك)"
334
00:25:45,720 --> 00:25:48,250
"التحقيق في طريق مسدود"
335
00:25:48,320 --> 00:25:50,790
"طالب ذكر بجامعة (هانكوك)
مفقود منذ 48 ساعة"
336
00:25:52,020 --> 00:25:54,590
"اختفاء طالب قانون بجامعة (هانكوك)
أين هو؟"
337
00:26:06,070 --> 00:26:09,540
عجباً، هذا التطبيق مجرد قشرة
لا يمكنني العثور على شيء فيه
338
00:26:09,729 --> 00:26:11,499
إنه في الأساس مجرد تطبيق جدولة
339
00:26:11,710 --> 00:26:14,114
ألا يمكنك تتبع الخادم
أو شيء من هذا القبيل؟
340
00:26:14,198 --> 00:26:17,034
قلت إن هذا التطبيق
مختلف عن التطبيق الذي يملكه المستخدمون
341
00:26:17,280 --> 00:26:18,280
نعم
342
00:26:18,520 --> 00:26:21,080
إذاً من المحتمل
أنهم يتصلون بخادم مختلف تماماً
343
00:26:21,406 --> 00:26:24,076
إذا أنشؤوا تطبيقاً منفصلاً
لتجنب خطر الانكشاف
344
00:26:24,160 --> 00:26:26,900
فهذا يعني أنهم جادون بشأن الأمن
345
00:26:27,060 --> 00:26:29,660
إذاً المستخدمون ليسوا مجرد أشخاص عاديين
346
00:26:29,730 --> 00:26:33,800
بالضبط، ما يعني أن البيانات الحقيقية
ربما ليست على هذا الخادم
347
00:26:33,860 --> 00:26:36,930
أعادوا توجيه الاتصال بشكل جنوني
348
00:26:37,000 --> 00:26:40,270
ماذا الآن؟
لا يمكننا تتبع حساباتهم المصرفية
349
00:26:40,340 --> 00:26:43,010
لو كان لدينا التطبيق الخاص بالعملاء
لكانت القصة مختلفة
350
00:26:43,070 --> 00:26:44,140
تطبيق العميل؟
351
00:26:44,210 --> 00:26:46,580
ذلك التطبيق هو المفتاح
فالرمز سيكون مختلفاً
352
00:26:46,640 --> 00:26:49,750
لذا سيتعين علينا تتبع المكان
الذي تُرسل إليه البيانات
353
00:26:52,820 --> 00:26:57,178
هل تتذكرين أياً من المستخدمين؟
اسماً، مهنة، أي شيء؟
354
00:26:57,262 --> 00:27:00,702
لا أعرف أحداً منهم باسمه
لكني سأتعرف على وجوههم
355
00:27:00,843 --> 00:27:04,143
- ماذا عن المواقع؟
- كان ذلك غالباً في الفنادق
356
00:27:04,227 --> 00:27:06,967
إذا تحققنا من سجل الضيوف
قد نجد معلوماتهم، صحيح؟
357
00:27:07,060 --> 00:27:10,270
إنهم يقومون بالحجز بأسمائنا
في حال تم تعقبهم
358
00:27:10,530 --> 00:27:15,510
أحياناً لا يكون في فندق فتقلنا "كونيكت"
لذا لم يكن لدينا وسيلة لمعرفة الموقع
359
00:27:15,802 --> 00:27:18,942
طاقم منفصل ينظف المكان بعد ذلك
لذا لا يتبقى أي دليل
360
00:27:20,740 --> 00:27:25,420
"شركة (هاييل) للمحاماة"
361
00:27:27,450 --> 00:27:29,485
"وثائق داخلية لمشروع (برايم سمارت سيتي)"
362
00:27:30,350 --> 00:27:32,044
"على التكنولوجيا حماية الضعفاء"
363
00:27:38,060 --> 00:27:40,898
"(ذا برايم): حماية الضعفاء
فلسفة جديدة تركز على الإنسان"
364
00:27:41,500 --> 00:27:43,970
"رسالة الرئيس (بايك تاي جو)
يجب أن نحمي الإنسانية"
365
00:27:44,030 --> 00:27:46,415
"رأيته يتحدث، أنا معجب به"
"كل مقابلاته أسطورية"
366
00:27:46,499 --> 00:27:47,829
"لديه الكاريزما والذكاء"
367
00:27:55,580 --> 00:27:57,460
ما الذي جاء بك إلى هنا
في هذه الساعة؟
368
00:27:57,730 --> 00:27:59,600
تركت بعض المستندات خلفي
369
00:28:07,090 --> 00:28:10,190
أمريكانو مع ملعقتين من الحليب
وصفتك المعتادة
370
00:28:10,930 --> 00:28:12,260
ليس سيئاً
371
00:28:12,564 --> 00:28:15,488
بما أنك تعملين في "هاييل"
أصبح بإمكاني رؤيتك أكثر
372
00:28:15,572 --> 00:28:17,612
هذه الميزة الوحيدة للوجود في هذا المكان
373
00:28:19,253 --> 00:28:23,323
بالمناسبة، أقابلت الرئيس التنفيذي "بايك"؟
كيف هو؟
374
00:28:24,486 --> 00:28:26,486
إنه مثير للاهتمام
375
00:28:27,280 --> 00:28:28,410
بطريقة سيئة؟
376
00:28:29,110 --> 00:28:33,250
إنه مشهور جداً هذه الأيام
يظهر في كل المجلات والتلفاز
377
00:28:34,280 --> 00:28:36,350
كنت أتساءل عن سر كل هذا الضجيج حوله
378
00:28:36,782 --> 00:28:38,406
لكنني أعتقد أنني بدأت أفهم السبب
379
00:28:39,866 --> 00:28:43,006
إذاً ليس لديك خطط للعودة
إلى هذا العالم للأبد؟
380
00:28:44,130 --> 00:28:47,730
- مستحيل
- لماذا؟ يبدو أنك تستمتعين بوقتك
381
00:28:49,070 --> 00:28:50,630
لكنه غير مرضٍ
382
00:28:51,200 --> 00:28:55,310
حتى مع وجود استراتيجية بارعة
لا أشعر برضا أكبر عن نفسي
383
00:28:58,810 --> 00:28:59,810
"شين جاي"
384
00:29:00,719 --> 00:29:03,679
الأمر الذي ذكرته في المرة السابقة
بخصوص المؤسسة
385
00:29:03,763 --> 00:29:05,363
لماذا لم تتزوج والدتي؟
386
00:29:06,167 --> 00:29:07,861
أردت أخاً أو أختاً صغيرة
387
00:29:12,820 --> 00:29:14,290
مباغتة غير متوقعة
388
00:29:14,990 --> 00:29:17,694
أنت تهاجمينني من كل اتجاه
كيف يفترض بي أن أكون مستعداً؟
389
00:29:17,890 --> 00:29:20,430
دعنا لا نخوض في هذا اليوم
أنا متعبة بما يكفي
390
00:29:21,302 --> 00:29:25,212
من فضلك، فقط فكر في الأمر
حتى المرة القادمة التي نلتقي فيها، حسناً؟
391
00:29:37,710 --> 00:29:39,480
وصلت إلى المنزل للتو
392
00:29:39,550 --> 00:29:42,150
أمتأكدة من أنك موافقة
على بقاء "هان مين سيو" معك؟
393
00:29:42,420 --> 00:29:43,850
أخبرك مراراً أنني بخير
394
00:29:43,920 --> 00:29:47,660
لا تكوني واثقة جداً، فأنت بالكاد تعرفينها
395
00:29:47,720 --> 00:29:49,860
أعلم، لا تقلقي وعودي إلى المنزل بسلام
396
00:29:51,590 --> 00:29:53,600
قمت بتفعيل نظام الأمان عند الباب الأمامي
397
00:29:53,660 --> 00:29:56,270
لذا إذا حدث أي شيء، فسيتم إخطاري على الفور
398
00:30:17,520 --> 00:30:18,560
أليس لديك...
399
00:30:19,720 --> 00:30:20,720
أي عائلة؟
400
00:30:22,590 --> 00:30:23,830
أنا وحدي فقط
401
00:30:25,230 --> 00:30:26,860
يمكنك استخدام تلك الغرفة هناك
402
00:30:27,260 --> 00:30:30,070
أصدقائي يبيتون هنا أحياناً
لذا يوجد سرير بالفعل
403
00:30:31,000 --> 00:30:33,900
نالي قسطاً من الراحة
من وظيفتك في الفندق لفترة
404
00:30:34,100 --> 00:30:36,100
لا نعرف ما الذي قد يخطط له هؤلاء الرجال
405
00:30:36,970 --> 00:30:40,580
- حسناً
- أولاً، تفضلي بتفريغ أمتعتك
406
00:30:40,880 --> 00:30:42,510
أخبريني إذا كنت بحاجة إلى أي شيء
407
00:30:43,950 --> 00:30:44,950
لماذا...
408
00:30:47,880 --> 00:30:49,890
لا تطلبين مني أن أعمل كطعم؟
409
00:30:51,396 --> 00:30:55,376
لو قمت بمهمة واحدة أخرى
لكان بإمكانكم مداهمة المكان...
410
00:30:55,646 --> 00:30:57,243
أو الحصول على هاتف أحد العملاء
411
00:30:57,610 --> 00:30:59,810
هذه الطريقة الأكثر ضماناً
للقيام بذلك، صحيح؟
412
00:31:03,070 --> 00:31:04,400
ألا تتذكرين وعدي؟
413
00:31:04,870 --> 00:31:08,000
بأنني سأحرص على ألا تتعرضي للأذى
414
00:31:09,910 --> 00:31:13,040
علاوة على ذلك
ليست هذه الطريقة التي نعمل بها
415
00:31:58,690 --> 00:32:00,060
"(كونيكت إن)"
416
00:32:01,703 --> 00:32:02,690
"(كونيكت إن)"
417
00:32:43,530 --> 00:32:44,600
"(هونغ يون هوي)"
418
00:32:50,110 --> 00:32:51,370
نعم، معك "يون را يونغ"
419
00:32:51,710 --> 00:32:53,510
بخصوص عينة الحمض النووي تلك
420
00:32:54,210 --> 00:32:56,280
اعتنيت بالأمر، صحيح؟
421
00:32:56,780 --> 00:32:59,480
تم الأمر دون أي مشكلات، شكراً لك
422
00:33:00,453 --> 00:33:04,123
إذاً ما الذي تريدين مني فعله الآن؟
الخروج من هذا الجحيم؟
423
00:33:05,860 --> 00:33:07,620
عليك رسم خريطة لهذا الجحيم
424
00:33:08,290 --> 00:33:10,230
كل زاوية وركن فيه
425
00:33:10,930 --> 00:33:11,960
وبعد ذلك ماذا؟
426
00:33:12,330 --> 00:33:13,530
سنصممه
427
00:33:14,160 --> 00:33:16,500
طريقة لبناء طريق هروب من هناك
428
00:33:17,500 --> 00:33:18,570
يعجبني وقع ذلك
429
00:33:19,200 --> 00:33:21,670
سآتي لرؤيتك عندما تكتمل خريطتي للجحيم
430
00:34:25,070 --> 00:34:28,840
بخصوص عينة الحمض النووي تلك
اعتنيت بها، صحيح؟
431
00:34:28,970 --> 00:34:31,540
تم الأمر دون أي مشكلات، شكراً لك
432
00:34:36,310 --> 00:34:37,350
تم الأمر
433
00:34:38,080 --> 00:34:39,380
كما أردت تماماً
434
00:34:50,690 --> 00:34:51,960
ونتائج الحمض النووي؟
435
00:34:58,430 --> 00:35:02,000
إليك التحليل المقارن للحمض النووي
الذي طلبت مني "يون را يونغ" تبديله
436
00:35:02,070 --> 00:35:06,340
وبقعة دم المشتبه به من قضية عام 2005
437
00:35:08,380 --> 00:35:09,610
أستحق أن أعرف السبب
438
00:35:10,110 --> 00:35:11,650
أنا زوجتك، بعد كل شيء
439
00:35:13,880 --> 00:35:15,920
لماذا أنت مهووس بها إلى هذا الحد؟
440
00:35:22,790 --> 00:35:25,760
لا تتجاوزي الحدود، فقط افعلي ما أُمرت به
441
00:35:26,060 --> 00:35:27,300
حافظ على وعدك
442
00:35:28,200 --> 00:35:29,830
وعدك بطلاقي
443
00:35:30,270 --> 00:35:33,370
كل كلمة تقولها "يون را يونغ"
وكل رسالة نصية ترسلها...
444
00:35:33,640 --> 00:35:35,710
أبلغيني بكل شيء، حتى أنفاسها
445
00:35:36,110 --> 00:35:37,440
لا تتركي شيئاً
446
00:36:06,840 --> 00:36:09,710
"مركز شرطة (موجين)"
447
00:36:15,440 --> 00:36:17,296
"(دايك)
جمعية قانونية بجامعة (هانكوك)"
448
00:36:17,380 --> 00:36:19,450
نادٍ من كلية الحقوق بجامعة "هانكوك"؟
449
00:36:19,550 --> 00:36:21,416
"(دايك)
جمعية قانونية بجامعة (هانكوك)"
450
00:36:23,650 --> 00:36:26,190
- مرحباً، هذا جاء من أجلك
- شكراً
451
00:36:29,215 --> 00:36:32,279
كلية الحقوق بجامعة "هانكوك"؟
أليست الكلية التي ارتادتها زوجتك؟
452
00:36:32,363 --> 00:36:33,363
صحيح
453
00:36:34,630 --> 00:36:36,570
من الأفضل أن تعاملها كملكة
454
00:36:39,140 --> 00:36:40,970
- سأغادر الآن
- أراك لاحقاً
455
00:36:45,240 --> 00:36:48,434
"خرج لاستنشاق الهواء، فقدان طالب
جامعة (هانكوك)، (بارك جو هوان)"
456
00:36:48,980 --> 00:36:50,487
"لا يزال مفقوداً
التحقيق متوقف"
457
00:36:51,450 --> 00:36:53,380
"لا يزال مفقوداً
التحقيق متوقف"
458
00:36:56,420 --> 00:36:58,887
"فقدان طالب حقوق (هانكوك) منذ يومين
البحث مستمر"
459
00:37:00,820 --> 00:37:03,392
الجمعية الأكاديمية
لكلية الحقوق بجامعة "هانكوك"...
460
00:37:07,230 --> 00:37:09,930
"الملازم (غو سون كيو)
مركز شرطة سيول (موجين)"
461
00:37:53,440 --> 00:37:54,480
"مين سيو"
462
00:37:56,280 --> 00:37:57,780
استيقظت
463
00:37:59,380 --> 00:38:04,134
- لم يكن هناك سوى البيض في الثلاجة، لذا...
- أنا لا أطبخ حقاً في المنزل...
464
00:38:04,452 --> 00:38:06,722
لم أفكر في الأمر حتى، لا بد أنك جائعة
465
00:38:07,313 --> 00:38:08,313
بالمناسبة
466
00:38:11,590 --> 00:38:13,260
لماذا كنت تنامين في غرفة المعيشة؟
467
00:38:14,730 --> 00:38:18,900
إنها مجرد عادة، لا تهتمي لأمري
468
00:38:21,574 --> 00:38:22,407
إليكِ
469
00:38:24,083 --> 00:38:25,653
أعددتُ بعضه لك أيضاً
470
00:38:26,280 --> 00:38:27,340
هل تودين بعضاً منه؟
471
00:38:33,250 --> 00:38:34,350
بينما أنت باقية هنا
472
00:38:35,020 --> 00:38:38,120
سأحرص على الاهتمام بوجباتك
473
00:38:39,860 --> 00:38:40,960
لست مضطرة لفعل ذلك
474
00:38:41,520 --> 00:38:43,630
أنا معتادة على ذلك، عشتُ بمفردي لفترة طويلة
475
00:38:48,930 --> 00:38:51,730
ماذا عن والديك؟
476
00:38:54,009 --> 00:38:56,179
توفيا، كلاهما
477
00:38:59,810 --> 00:39:02,850
كيف انتهى بك المطاف بالعمل لصالح "كونيكت"؟
478
00:39:04,450 --> 00:39:05,950
كان عليّ سداد دين
479
00:39:06,720 --> 00:39:08,680
وما زلتُ أسدده
480
00:39:13,720 --> 00:39:18,425
بالمناسبة، لماذا لا تأتين للعمل في شركتنا؟
481
00:39:18,509 --> 00:39:19,509
دوام جزئي
482
00:39:20,553 --> 00:39:21,783
وظيفة بدوام جزئي؟
483
00:39:22,790 --> 00:39:24,876
لا يمكنك العودة إلى وظيفتك
في الفندق لفترة
484
00:39:25,000 --> 00:39:27,440
ولستُ مرتاحة لبقائك في المنزل بمفردك
485
00:39:27,500 --> 00:39:30,691
وبكل الأحوال، كنا سنوظف شخصاً
486
00:39:30,775 --> 00:39:33,575
يمكنك أيضاً مساعدتنا
في تتبع "كونيكت" في وقت فراغك
487
00:39:34,210 --> 00:39:35,210
ما رأيك؟
488
00:39:37,750 --> 00:39:38,910
حسناً، سأفعل ذلك
489
00:40:03,440 --> 00:40:05,563
عزيزتي، في أي نادٍ كنت
عندما كنت في الجامعة؟
490
00:40:05,647 --> 00:40:06,887
نادٍ؟
491
00:40:07,140 --> 00:40:08,640
لماذا هذا الاهتمام المفاجئ؟
492
00:40:09,210 --> 00:40:10,650
مجرد فضول
493
00:40:12,780 --> 00:40:14,020
كان...
494
00:40:14,780 --> 00:40:17,202
أحد تلك الأندية الأكاديمية
التي ينضم إليها الجميع
495
00:40:19,160 --> 00:40:20,690
الجمعية الأكاديمية، "دايك"
496
00:40:22,790 --> 00:40:25,660
ما هذا؟ هل تستجوب مشتبهاً به؟
497
00:40:26,830 --> 00:40:29,030
وإذا كنتُ أفعل، فهل ستجيبينني؟
498
00:40:29,430 --> 00:40:32,300
- عزيزي
- هذا ما تفعلينه دائماً
499
00:40:33,240 --> 00:40:34,940
كل ما أريده منك هو الثقة
500
00:40:35,940 --> 00:40:37,640
لكنك تلوذين بالصمت فحسب
501
00:40:38,310 --> 00:40:41,840
بغض النظر عن مدى قلقي أو تساؤلي عنك
502
00:40:42,010 --> 00:40:43,880
هناك دائماً شيء لا تخبرينني به
503
00:40:48,980 --> 00:40:50,350
هل أخبرتك يوماً؟
504
00:40:50,990 --> 00:40:52,620
لماذا أصبحت شرطياً؟
505
00:40:53,726 --> 00:40:56,166
عندما تعرض والدي للحادث
506
00:40:56,690 --> 00:40:58,390
فشلت الشرطة في الإمساك بمن فعل ذلك
507
00:40:58,690 --> 00:41:00,294
لذا اتخذتُ قراراً في تلك اللحظة
508
00:41:00,773 --> 00:41:02,371
علمتُ أنه كان عليّ فعل ذلك بنفسي
509
00:41:02,830 --> 00:41:04,800
إذا لم يقم أحد آخر بحماية عائلتي
510
00:41:06,170 --> 00:41:07,500
فسأكون أنا من يفعل ذلك
511
00:41:11,040 --> 00:41:12,377
لذا كما ترين يا "هيون جين"
512
00:41:13,780 --> 00:41:15,503
الرجل الذي يرتدي السترة الخضراء...
513
00:41:16,123 --> 00:41:17,483
سوف أمسك به بالتأكيد
514
00:41:35,230 --> 00:41:36,430
كيف يمكنني مساعدتك؟
515
00:41:39,100 --> 00:41:40,440
أنا "غو سون كيو"
516
00:41:41,970 --> 00:41:43,040
"جامعة (هانكوك)"
517
00:41:43,110 --> 00:41:44,870
أنا أبحث في هذه القضية
518
00:41:46,010 --> 00:41:48,880
أرسلوني إليك من كلية الحقوق
519
00:41:52,650 --> 00:41:54,720
كان ذلك يوم الفعالية التطوعية لنادينا
520
00:41:55,450 --> 00:41:58,050
كان لدينا تجمع صغير بعد الفعالية
521
00:41:58,720 --> 00:42:00,320
وفي مرحلة ما، اختفى "جو هوان"
522
00:42:01,090 --> 00:42:03,530
تفرقنا جميعاً للبحث عنه
523
00:42:04,990 --> 00:42:08,900
هذا كل ما أعرفه
إنه ما قلته للشرطة في ذلك الوقت
524
00:42:09,530 --> 00:42:11,300
أما بالنسبة إلى ما حدث بعد ذلك
525
00:42:12,700 --> 00:42:14,200
فليست لدي أي فكرة على الإطلاق
526
00:42:14,840 --> 00:42:16,610
لدي سؤال آخر لك
527
00:42:18,170 --> 00:42:21,110
هل تعرف أي شيء عن هذا الختم؟
528
00:42:26,150 --> 00:42:27,250
دعني أرَ
529
00:42:33,090 --> 00:42:36,330
هذا الختم الذي اعتاد نادينا استخدامه
530
00:42:36,930 --> 00:42:42,160
عندما تحولت الجامعة إلى نظام كلية الحقوق
أُغلق النادي، وبما أنني بقيتُ، احتفظت به
531
00:42:43,030 --> 00:42:44,030
فهمت
532
00:42:45,030 --> 00:42:46,740
شكراً لك على وقتك
533
00:42:49,100 --> 00:42:50,170
معذرة
534
00:42:51,140 --> 00:42:52,810
هل لي أن أسأل عن موضوع كل هذا؟
535
00:42:52,910 --> 00:42:57,480
لا يمكنني مناقشة قضية نشطة
آمل أن تتفهم ذلك
536
00:42:58,750 --> 00:42:59,820
بالطبع
537
00:43:00,446 --> 00:43:01,675
"سجلات تفاصيل المكالمات"
538
00:43:01,759 --> 00:43:04,012
"تاريخ معاملات بنك (سوهان)
(نام جونغ مين)"
539
00:43:05,190 --> 00:43:08,160
سجلاته المالية وسجلات مكالماته...
540
00:43:08,420 --> 00:43:09,560
كلها نظيفة
541
00:43:09,830 --> 00:43:12,560
لذا لا يوجد سجل لأي اتصال مريب
542
00:43:13,260 --> 00:43:14,530
ربما هو "موصل"
543
00:43:14,800 --> 00:43:15,800
صحيح
544
00:43:17,430 --> 00:43:20,109
ما احتمال أن يكون "نام جونغ مين"
هو ذو السترة الخضراء؟
545
00:43:20,193 --> 00:43:24,263
في اليوم الذي هوجمت فيه المحامية "يون"
وتعرضت سيارتك للتخريب
546
00:43:24,470 --> 00:43:26,980
لدى "نام جونغ مين" حجة غياب قوية
لكلا الحادثين
547
00:43:27,310 --> 00:43:30,280
تأكدنا من وجوده في مختبره بالجامعة
في ذلك الوقت
548
00:43:33,250 --> 00:43:35,650
استبعدتُ هذا من التقرير
لأنه بدا ثانوياً، ولكن...
549
00:43:40,460 --> 00:43:45,590
البروفيسور "جونغ مين" يتبرع لمنظمة خاصة
تسمى "صن شاين" منذ عام 2005
550
00:43:45,890 --> 00:43:49,870
- "صن شاين"؟
- إنها تساعد الناجين من الاعتداء الجسدي
551
00:44:39,580 --> 00:44:42,080
إذاً، بطاقة الذاكرة تلك كانت حقيقية
552
00:44:43,317 --> 00:44:46,247
إذا لم يكن "نام جونغ مين"، فمن يكون؟
553
00:44:50,530 --> 00:44:52,930
يمكنك فقط تنظيم الملفات حسب رقم القضية
554
00:44:53,100 --> 00:44:55,900
عندما تنتهين، ضعيها فقط في خزانتنا
555
00:44:56,370 --> 00:45:00,940
يمكنك تقديم المرطبات للضيوف
غرفة الاستراحة هنا تماماً
556
00:45:01,470 --> 00:45:03,640
إذا احتجنا إلى أي مستلزمات، فقط دونيها
557
00:45:06,380 --> 00:45:08,740
ما تلك الغرفة هناك؟
558
00:45:18,820 --> 00:45:20,560
هذه مساحة لنا نحن الثلاثة فقط
559
00:45:21,420 --> 00:45:25,030
نحتفظ ببعض ملفات قضايانا الأكثر حساسية هنا
560
00:45:26,102 --> 00:45:28,230
إذاً هي منطقة آمنة
561
00:45:29,830 --> 00:45:30,870
في البداية
562
00:45:31,400 --> 00:45:32,770
أُنشئت بسببي
563
00:45:33,170 --> 00:45:37,540
هناك أوقات أحتاج فيها إلى مكان
أعرف فيه أنني آمنة حقاً
564
00:45:37,910 --> 00:45:39,740
مكان يمكنني فيه الشعور بالراحة
565
00:45:40,110 --> 00:45:42,977
حتى لو لم أكن موجودة جسدياً هنا
فإن مجرد معرفة وجوده تساعد
566
00:45:44,980 --> 00:45:46,050
المحامية "يون"
567
00:45:48,880 --> 00:45:52,022
- عجباً! ما الذي جاء بك إلى هنا؟
- مر وقت طويل
568
00:45:52,520 --> 00:45:54,520
هل يتمكن الجميع من الابتعاد عن السجائر؟
569
00:45:55,339 --> 00:45:57,030
لا بد أن هذه أفضل لك من النيكوتين
570
00:45:59,290 --> 00:46:02,063
لكنك لا تستطيع الحصول عليها
ما لم تحجز دوراً قبل الافتتاح
571
00:46:02,330 --> 00:46:04,030
حاولتُ وفشلتُ مرتين!
572
00:46:05,130 --> 00:46:06,900
عجباً
573
00:46:07,340 --> 00:46:09,770
- هل يجب أن أجثو على ركبتي وأنحني؟
- لا تبالغي
574
00:46:10,770 --> 00:46:12,752
"شين جاي"، أيمكنني التحدث إليك لدقيقة؟
575
00:46:12,940 --> 00:46:14,540
بالتأكيد، لنذهب إلى تلك الغرفة
576
00:46:14,867 --> 00:46:16,879
"را يونغ"
اطلبي منهم تقديم كوبين من الشاي
577
00:46:16,880 --> 00:46:17,980
بكل تأكيد
578
00:46:18,910 --> 00:46:20,720
- من هذا الطريق
- انظري إلى هذا
579
00:46:22,550 --> 00:46:24,790
ماذا قلت لي في المرة الأخيرة؟
580
00:46:26,290 --> 00:46:29,320
شيء ما حول لماذا لم أتزوج والدتك؟
581
00:46:31,860 --> 00:46:33,300
تساءلتُ دائماً عن ذلك
582
00:46:35,100 --> 00:46:36,100
لأن...
583
00:46:36,530 --> 00:46:39,370
والدتك وأنا لم يكن يجمعنا
ذلك النوع من العلاقات
584
00:46:39,470 --> 00:46:41,840
حقاً؟ بعد كل هذا الوقت؟
585
00:46:42,240 --> 00:46:43,370
ولا حتى لمرة واحدة
586
00:46:45,110 --> 00:46:49,340
لكن والدتك كانت دائماً أعظم شريك
حظيتُ به على الإطلاق
587
00:46:49,780 --> 00:46:53,580
كنت أنا والرئيس التنفيذي "سيونغ"
دائماً على وفاق
588
00:46:55,820 --> 00:46:59,420
إذاً أنت ترفض اقتراحي
589
00:47:00,990 --> 00:47:02,620
ولكن هذه المرة فقط
590
00:47:02,990 --> 00:47:05,290
سأرسم صورة مختلفة
عن الرئيس التنفيذي "سيونغ"
591
00:47:09,030 --> 00:47:10,930
"الشريك المدير (كانغ شين جاي)"
592
00:47:18,640 --> 00:47:20,680
"خطاب استقالة"
593
00:47:20,710 --> 00:47:22,680
مني ومن التنفيذيين
594
00:47:23,210 --> 00:47:27,050
وخمسين من كبار موظفينا. هذه استقالاتنا
إنهم العمود الفقري الحالي لـ"هاييل"
595
00:47:27,680 --> 00:47:31,320
- إذا غادر كل واحد منا "هاييل" في آن واحد
- فسوف تُصاب "هاييل" بالشلل
596
00:47:32,020 --> 00:47:35,460
بياناتها واتصالاتها المجموعة
هذا مصدر قوة "هاييل"
597
00:47:36,490 --> 00:47:40,100
سنستخدم هذا كوسيلة ضغط
على خطة خلافة الرئيس التنفيذي "سيونغ"
598
00:47:40,160 --> 00:47:44,270
بمجرد أن يصبح منصب الخليفة شاغراً
سيكون الاندماج حتمياً
599
00:47:44,630 --> 00:47:46,900
وأول عمل لمؤسسة "هاييل" القانونية
600
00:47:47,400 --> 00:47:50,740
- سيكون إنشاء مؤسسة عامة
- والرئيس الجديد لـ"هاييل"...
601
00:47:51,470 --> 00:47:52,770
سيكون أنت
602
00:47:53,810 --> 00:47:55,283
سأكون الرياح التي تدفع أشرعتك
603
00:47:55,680 --> 00:47:57,174
اركبي الأرجوحة التي أدفعها لك
604
00:47:57,380 --> 00:48:00,420
واصعدي إلى أعلى ما يمكنك
إلى أي مكان تريدينه
605
00:48:13,500 --> 00:48:15,060
"الشريك المدير (كانغ شين جاي)"
606
00:48:15,730 --> 00:48:17,170
شكراً جزيلاً لك
607
00:48:41,460 --> 00:48:43,590
- "مين سو"
- ما الأمر؟
608
00:48:48,530 --> 00:48:50,000
رأيت الشخص المهم
609
00:48:51,700 --> 00:48:52,700
المستخدم من "كونيكت"
610
00:48:55,440 --> 00:48:58,440
عن من تتحدثين بالضبط؟
611
00:48:59,613 --> 00:49:01,213
الرجل الموجود في تلك الغرفة الآن
612
00:49:04,350 --> 00:49:05,380
لا تخبريني
613
00:49:07,080 --> 00:49:10,650
- هل تقصدين المحامي "كون"؟
- هذا مثير للسخرية
614
00:49:11,659 --> 00:49:12,829
لا يمكن أن يكون
615
00:49:15,560 --> 00:49:17,560
"مين سو"
هل أنت متأكدة من أنك لست مخطئة؟
616
00:49:19,190 --> 00:49:21,100
كان يرتدي الخاتم نفسه تماماً
617
00:49:25,770 --> 00:49:27,040
أنا أتذكر وجهه أيضاً
618
00:49:29,300 --> 00:49:30,840
كان هناك
619
00:49:32,070 --> 00:49:33,140
كان مهتماً بـ...
620
00:49:33,680 --> 00:49:34,880
رجل أصغر سناً
621
00:49:42,580 --> 00:49:44,850
"نشرة كلية الحقوق بجامعة (هانكوك)"
622
00:49:51,190 --> 00:49:52,985
"2005، كلية الحقوق بجامعة (هانكوك)"
623
00:49:56,470 --> 00:49:58,870
نادي كلية الحقوق، "دايك"
624
00:50:01,670 --> 00:50:02,670
ظهر يدي؟
625
00:50:06,170 --> 00:50:07,310
"خرج لاستنشاق الهواء"
626
00:50:07,380 --> 00:50:09,593
"فقدان طالب جامعة (هانكوك)
(بارك جو هوان)"
627
00:50:22,360 --> 00:50:24,330
- مرحباً؟
- فقط استمعي
628
00:50:24,830 --> 00:50:26,960
تقول "مين سو"
إنها رأت المحامي "كون" من قبل
629
00:50:27,500 --> 00:50:28,730
كمستخدم لتطبيق "كونيكت"
630
00:50:30,530 --> 00:50:31,770
هل أنت متأكدة؟
631
00:50:31,930 --> 00:50:34,940
أحتاج إلى هاتفه الخلوي
هل يمكنك فحصه من أجلي؟
632
00:50:39,570 --> 00:50:40,680
انتظري لحظة
633
00:51:03,230 --> 00:51:04,930
"شين جاي"، هل أنت بخير؟
634
00:51:05,670 --> 00:51:06,670
دعيني أر
635
00:51:06,940 --> 00:51:09,270
يرجى أخذي إلى المستشفى، بسرعة
636
00:51:09,340 --> 00:51:10,340
هيا، لنذهب، بسرعة
637
00:51:11,670 --> 00:51:13,840
"مكتب الرئيس التنفيذي"
638
00:51:13,980 --> 00:51:15,110
ماذا حدث؟
639
00:51:15,640 --> 00:51:17,310
اعتنيا بالأمور في الغرفة من أجلي
640
00:51:17,810 --> 00:51:18,810
لنذهب
641
00:51:44,040 --> 00:51:46,270
"الدخول إلى (كونيكت)"
642
00:51:52,750 --> 00:51:53,880
عجباً
643
00:51:55,250 --> 00:51:56,650
"الدخول إلى (كونيكت)"
644
00:52:02,760 --> 00:52:05,160
"تحذير: تم اكتشاف تهديد أمني خطير"
645
00:52:24,510 --> 00:52:25,580
هذه أفضل
646
00:52:33,020 --> 00:52:36,220
هل سيستغرق الأمر وقتاً طويلاً؟
ستعود "شين جاي" في أي لحظة
647
00:52:38,430 --> 00:52:40,100
"الدخول إلى (كونيكت)"
648
00:52:40,526 --> 00:52:42,326
- سأراقب المكان
- حسناً
649
00:52:48,570 --> 00:52:49,940
"الدخول إلى (كونيكت)"
650
00:52:51,240 --> 00:52:52,240
دخلت
651
00:52:52,710 --> 00:52:53,710
هل فتحته؟
652
00:52:59,680 --> 00:53:00,820
هذا هو
653
00:53:01,880 --> 00:53:03,050
كان ذلك حقيقياً
654
00:53:04,520 --> 00:53:05,520
"حذف التطبيق"
655
00:53:06,390 --> 00:53:07,390
ما خطب هذا الشيء؟
656
00:53:10,860 --> 00:53:11,860
"حذف التطبيق"
657
00:53:14,130 --> 00:53:15,230
"حذف التطبيق"
658
00:53:16,300 --> 00:53:18,270
"اكتمل الحذف"
659
00:53:19,916 --> 00:53:21,046
ماذا حدث للتو؟
660
00:53:21,640 --> 00:53:25,540
- اختفى من هاتفي أيضاً
- مهلاً، هل أفسدت شيئاً؟
661
00:53:25,669 --> 00:53:28,139
لا، لم أكن أنا، مسحوه عن بعد
662
00:53:29,140 --> 00:53:30,750
كانوا يراقبوننا طوال هذا الوقت
663
00:53:31,180 --> 00:53:32,910
نحن من تعرضنا للاختراق
664
00:53:40,459 --> 00:53:41,859
وماذا عن البطاقة؟
665
00:53:56,710 --> 00:53:57,770
شكراً
666
00:53:58,540 --> 00:53:59,870
شكراً لك
667
00:54:07,580 --> 00:54:11,420
"نشرة كلية الحقوق بجامعة (هانكوك)"
668
00:54:15,820 --> 00:54:19,560
"الفائزون، المحاكمة الثالثة وأفضل محامي"
"نادي كلية الحقوق 2005: (دايك)"
669
00:54:28,870 --> 00:54:32,670
"(دايك)"
670
00:54:34,680 --> 00:54:35,910
"(دايك)"
671
00:54:35,980 --> 00:54:37,648
"نادي كلية الحقوق 2005: (دايك)"
672
00:54:39,738 --> 00:54:41,950
"كلية الحقوق: (يون را يونغ)
(كانغ شين جاي)"
673
00:54:42,020 --> 00:54:44,520
"(هوانغ هيون جين)، (بارك جو هوان)"
674
00:54:50,730 --> 00:54:53,160
"خرج لاستنشاق الهواء"
675
00:54:53,230 --> 00:54:55,350
"فقدان طالب جامعة (هانكوك)
(بارك جو هوان)"
676
00:54:57,730 --> 00:55:00,240
"نادي كلية الحقوق 2005: (دايك)"
677
00:55:01,640 --> 00:55:03,170
"بارك جو هوان"
678
00:55:03,440 --> 00:55:05,240
"(بارك جو هوان)، (هوانغ هيون جين)"
679
00:55:05,310 --> 00:55:07,240
"(يون را يونغ)، (كانغ شين جاي)"
680
00:55:07,310 --> 00:55:09,340
"من اليسار، عكس اتجاه عقارب الساعة"
681
00:55:09,410 --> 00:55:11,750
"كلية الحقوق: (يون را يونغ)
(كانغ شين جاي)"
682
00:55:11,810 --> 00:55:14,050
"(هوانغ هيون جين)، (بارك جو هوان)"
683
00:55:15,980 --> 00:55:17,349
الشخص الذي تتصل به غير متاح
684
00:55:17,350 --> 00:55:18,790
اترك رسالة بعد النغمة
685
00:55:21,460 --> 00:55:23,159
أين أنت؟ اتصلي بي
686
00:55:23,160 --> 00:55:24,190
"(شين جاي)"
687
00:55:31,630 --> 00:55:34,400
- "شين جاي"؟
- المحامية "يون" هنا
688
00:55:34,700 --> 00:55:36,710
المحامية "يون"، يقول إنه صديق لك
689
00:56:56,150 --> 00:56:59,020
مر وقت طويل، افتقدتك يا "را يونغ"
690
00:57:08,360 --> 00:57:10,504
"فقدان طالب جامعة (هانكوك)
(بارك جو هوان)"
691
00:57:20,310 --> 00:57:23,280
"من صديق قديم، (بارك جو هوان)"
692
00:57:23,340 --> 00:57:25,610
"(را يونغ) (شين جاي)
(هيون جين)، (جو هوان)"
693
00:57:25,680 --> 00:57:28,250
"من صديق قديم، (بارك جو هوان)"
694
00:57:30,850 --> 00:57:34,760
"الشرف"
695
00:58:26,370 --> 00:58:29,110
ماذا لو قام "بارك جي يول" بنشر الأمر حقاً؟
696
00:58:29,410 --> 00:58:30,810
سنفقد كل شيء
697
00:58:32,610 --> 00:58:35,120
إذا استمررت في هذا
فإن "يون را يونغ" هي التي ستتأذى
698
00:58:35,450 --> 00:58:38,050
- إذاً تذكرت الآن
- ولدي الدليل
699
00:58:38,250 --> 00:58:40,890
كان لديه ثلاث سوابق
وقاموا بتعليق لائحة الاتهام؟
700
00:58:40,960 --> 00:58:44,090
إذا خرج هذا للنور
فإن "هيون جين" في خطر شديد
701
00:58:44,190 --> 00:58:47,800
كيف ستكون ردة فعله
عندما يكتشف أن زوجته حاولت القتل؟
702
00:58:48,000 --> 00:58:49,360
هل كان هذا من فعلك يا أمي؟
703
00:58:49,800 --> 00:58:53,030
سوف نضرب أولاً
بهذه الطريقة لا يمكنهم قول أي شيء66182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.