All language subtitles for Hijack.s02e05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:10,177 EM ESPERA - ARMADO 2 00:00:11,887 --> 00:00:13,472 - Lukas? - Que foi? 3 00:00:14,139 --> 00:00:16,014 E se a gente falar com ele? 4 00:00:16,015 --> 00:00:19,019 Ele deixou o beb� sair. Pode deixar os alunos sa�rem. 5 00:00:20,062 --> 00:00:22,021 O que quer fazer? Ir l� e pedir? 6 00:00:22,022 --> 00:00:23,606 A gente precisa tentar. 7 00:00:23,607 --> 00:00:25,691 Deixa quieto. Pra que provocar? 8 00:00:25,692 --> 00:00:27,735 Crian�as n�o deviam estar aqui. 9 00:00:27,736 --> 00:00:30,446 - E a gente devia? - Ele n�o quis dizer isso. 10 00:00:30,447 --> 00:00:31,949 Se acham melhores que a gente. 11 00:00:33,325 --> 00:00:35,035 S� disse que s�o crian�as. 12 00:00:35,619 --> 00:00:37,913 - E que a gente devia ir l� pedir. - Ei. 13 00:00:38,622 --> 00:00:40,332 Passamos do ponto de pedir. 14 00:00:58,183 --> 00:00:59,726 Ela est� com alguma coisa. 15 00:01:00,310 --> 00:01:01,562 Na bolsa. N�o d� 16 00:01:02,521 --> 00:01:04,105 n�o d� pra ver. 17 00:01:04,690 --> 00:01:06,065 Ol�, Sam. 18 00:01:06,066 --> 00:01:08,569 O comboio est� a meia hora da Bergmannstrasse. 19 00:01:14,783 --> 00:01:16,242 Ei! 20 00:01:16,243 --> 00:01:18,077 - Vai, s� continua. - Sam? 21 00:01:18,078 --> 00:01:19,453 Porra. Merda. 22 00:01:19,454 --> 00:01:22,206 Vi um desses debaixo do trem. 23 00:01:22,207 --> 00:01:24,542 - Nas bombas. - Sam, est� tudo bem? 24 00:01:24,543 --> 00:01:29,798 - Se for o detonador, precisamos pegar. - N�o. Pra que piorar tudo? 25 00:01:35,220 --> 00:01:37,889 N�o vi arma, faca. Nada. 26 00:01:37,890 --> 00:01:39,307 Ele deve ter uma arma. 27 00:01:39,308 --> 00:01:42,060 - Nem conseguiria fazer isso sem uma. - Voc� viu? 28 00:01:42,936 --> 00:01:44,145 Viu? 29 00:01:44,146 --> 00:01:47,023 N�o, porque ele n�o est� armado. E est� sozinho. 30 00:01:47,024 --> 00:01:48,608 J� n�s somos muitos. 31 00:01:48,609 --> 00:01:53,363 Se f�ssemos todos juntos, se tiv�ssemos uma arma, ter�amos chance. 32 00:01:53,989 --> 00:01:56,616 Ele disse que tem bombas, t�? 33 00:01:56,617 --> 00:01:57,951 E se ele detonar? 34 00:01:58,702 --> 00:02:02,914 - Precisamos pegar ele antes de detonar. - Por aqui, por favor. 35 00:02:02,915 --> 00:02:03,916 Vai ficar tudo bem. 36 00:02:04,499 --> 00:02:06,375 D� pra apagar as luzes daqui? 37 00:02:06,376 --> 00:02:08,085 - Sam, est� a�? - D�. 38 00:02:08,086 --> 00:02:10,672 - Do trem inteiro? - D�. 39 00:02:11,924 --> 00:02:13,467 Sam? Responda. 40 00:02:14,801 --> 00:02:16,845 Falo quando estiver pronto. 41 00:02:17,429 --> 00:02:18,971 S� quer�amos confirmar 42 00:02:18,972 --> 00:02:21,098 que est� tudo certo pra entrega. 43 00:02:21,099 --> 00:02:23,602 Voc� teve motivo pra achar que n�o estaria? 44 00:02:25,145 --> 00:02:26,771 - N�o. - N�o? T�, �timo. 45 00:02:26,772 --> 00:02:29,816 Temos um acordo. N�o incomodem at� chegarmos � Bergmannstrasse, ok? 46 00:02:31,568 --> 00:02:33,945 - Eu vou l� pra frente. - Eu tamb�m. 47 00:02:33,946 --> 00:02:35,321 Vou tentar falar com ele. 48 00:02:35,322 --> 00:02:38,407 - Colin, pensa nos alunos. - Estou pensando. Fica com eles. 49 00:02:38,408 --> 00:02:40,244 N�o � melhor esperar um pouco? 50 00:02:43,539 --> 00:02:44,915 Esperamos demais. 51 00:02:45,666 --> 00:02:48,084 T�. Um minuto. 52 00:02:48,085 --> 00:02:49,086 O qu�? 53 00:02:50,170 --> 00:02:51,463 Daqui a um minuto, 54 00:02:52,589 --> 00:02:53,841 aperta o switch. 55 00:02:55,259 --> 00:02:57,219 Otto, um minuto. 56 00:03:00,764 --> 00:03:03,516 Pensem bem. Ele deixou o beb� sair do trem. 57 00:03:03,517 --> 00:03:04,809 Se ficarmos aqui, 58 00:03:04,810 --> 00:03:06,937 ele deve deixar a gente sair tamb�m. 59 00:03:15,654 --> 00:03:16,655 Com licen�a. 60 00:03:17,197 --> 00:03:20,325 Por que as crian�as t�m que ficar? Pode deixar elas sa�rem? 61 00:03:21,326 --> 00:03:22,327 Por favor? 62 00:03:23,370 --> 00:03:25,664 Voc�s j� v�o sair, t�? 63 00:03:27,541 --> 00:03:29,209 Pra que isso tudo, cara? 64 00:03:32,045 --> 00:03:33,338 N�o precisa saber. 65 00:03:34,173 --> 00:03:35,298 Agora senta. 66 00:03:35,299 --> 00:03:38,594 Por que voc� n�o me diz o que est� rolando, e a� eu sento? 67 00:03:46,185 --> 00:03:49,396 Como eu disse, vai acabar logo. 68 00:03:51,523 --> 00:03:52,608 Ei, para! 69 00:03:53,150 --> 00:03:54,151 Me ajudem! 70 00:03:54,735 --> 00:03:55,903 Porra! 71 00:04:03,577 --> 00:04:05,287 Acabou. 72 00:04:06,371 --> 00:04:07,956 Acabou. 73 00:04:16,005 --> 00:04:20,469 Levanto a cabe�a s� pra ver o c�u 74 00:04:21,553 --> 00:04:24,263 E quando a gente for, vai ser pra valer 75 00:04:24,264 --> 00:04:26,558 A gente vai dar trabalho 76 00:04:27,226 --> 00:04:31,855 E um dia voc� vai ser Exatamente quem voc� � 77 00:04:32,356 --> 00:04:35,107 Fica de cabe�a erguida 78 00:04:35,108 --> 00:04:37,903 Beija o punho e toca o c�u 79 00:04:38,487 --> 00:04:43,075 Tarde demais pra impedir o mundo de morrer 80 00:04:44,284 --> 00:04:46,036 Porque um dia 81 00:04:48,455 --> 00:04:50,415 Todos n�s vamos estar juntos nessa 82 00:05:06,265 --> 00:05:09,017 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 83 00:05:21,905 --> 00:05:24,699 Valeu por organizar isso, Zahra. N�o deve ter sido f�cil. 84 00:05:24,700 --> 00:05:29,079 Tiraram ele da fila do almo�o em Belmarsh, ele vai estar num humor incr�vel. 85 00:05:53,729 --> 00:05:54,897 Vem. 86 00:06:07,159 --> 00:06:10,746 Vou ficar do outro lado do vidro. Se ele me vir, vai surtar. 87 00:06:11,371 --> 00:06:12,372 T� bom. 88 00:06:45,572 --> 00:06:47,783 PRIS�O DE SUA MAJESTADE 89 00:06:48,408 --> 00:06:49,451 Vira. 90 00:07:18,355 --> 00:07:19,606 Quem � voc�, porra? 91 00:07:29,241 --> 00:07:30,242 Revistem ele. 92 00:07:32,828 --> 00:07:36,205 N�o v�o achar nada, t�? N�o estou armado. N�o tenho arma. 93 00:07:36,206 --> 00:07:37,583 Eu sabia. 94 00:07:41,420 --> 00:07:42,421 O que ele tem a�? 95 00:07:43,422 --> 00:07:46,215 S� um r�dio port�til e chaves. 96 00:07:46,216 --> 00:07:47,467 N�o. 97 00:07:51,847 --> 00:07:52,930 Para o trem. 98 00:07:52,931 --> 00:07:55,057 - N�o ouve eles, Otto. - Espera. 99 00:07:55,058 --> 00:07:56,475 Otto, n�o escuta eles. 100 00:07:56,476 --> 00:07:58,228 - Nossa. - Cala a boca. 101 00:08:02,900 --> 00:08:03,983 Para o trem. 102 00:08:03,984 --> 00:08:05,067 Otto! 103 00:08:05,068 --> 00:08:06,152 N�o. N�s temos� 104 00:08:06,153 --> 00:08:08,821 - Temos que seguir. - Est� tudo bem. Ele est� desarmado. 105 00:08:08,822 --> 00:08:10,281 O sequestro acabou. 106 00:08:10,282 --> 00:08:12,659 Vamos descer, melhor voc� parar esse trem, porra. 107 00:08:13,452 --> 00:08:14,494 Por favor. 108 00:08:41,313 --> 00:08:43,397 - Vamos sair. - � melhor n�o. 109 00:08:43,398 --> 00:08:45,399 Cala a boca! Para de conversinha. 110 00:08:45,400 --> 00:08:46,484 Vou buscar os outros. 111 00:08:46,485 --> 00:08:50,072 N�o. Se algu�m sair do trem, voc�s todos morrem. 112 00:08:51,323 --> 00:08:54,535 Os explosivos detonam se qualquer um descer. 113 00:08:55,494 --> 00:08:56,703 Ele tem raz�o. 114 00:08:59,540 --> 00:09:01,457 - Cad� as bombas? - Debaixo do trem. 115 00:09:01,458 --> 00:09:02,918 Se n�o acredita, olha l�. 116 00:09:03,752 --> 00:09:05,796 T� bom. Otto, mostra pra eles. 117 00:09:10,175 --> 00:09:11,218 Ei. 118 00:09:50,174 --> 00:09:54,844 Cem quilos de clorato de s�dio e a��car, preparados com explosivo pl�stico. 119 00:09:54,845 --> 00:09:57,471 A per�cia analisou tudo do ap� do fabricante das bombas, 120 00:09:57,472 --> 00:09:59,390 al�m do res�duo que eu achei. 121 00:09:59,391 --> 00:10:01,143 Voc� j� deve ter o laudo a�. 122 00:10:04,062 --> 00:10:05,272 Meu Deus. 123 00:10:17,868 --> 00:10:21,662 E d� pra desligar remotamente os gatilhos dessas bombas? 124 00:10:21,663 --> 00:10:24,957 N�o. O sistema � isolado. 125 00:10:24,958 --> 00:10:28,002 Se me puserem debaixo do trem, devo ter uma chance. Do contr�rio� 126 00:10:28,003 --> 00:10:32,966 T�, mas como algu�m como o Sam conhece um fabricante de bombas desses? 127 00:10:35,427 --> 00:10:37,137 Boa pergunta, Srta. Thatcher. 128 00:10:51,443 --> 00:10:52,569 Com licen�a� 129 00:10:54,947 --> 00:10:56,823 Voc� � policial, por acaso? 130 00:10:58,075 --> 00:11:00,118 BKA. 131 00:11:00,953 --> 00:11:03,037 Esse bar � seu? 132 00:11:03,038 --> 00:11:07,668 Meu alem�o vai de "a cerveja acabou" at� "n�o fazemos fiado". 133 00:11:14,383 --> 00:11:16,802 Se lembraria se ele tivesse vindo aqui? 134 00:11:19,930 --> 00:11:21,807 N�o sou bom com rostos. 135 00:11:37,906 --> 00:11:39,658 Ent�o, voc� � fregu�s, n�? 136 00:11:44,580 --> 00:11:46,582 J� viu ele aqui? 137 00:11:51,336 --> 00:11:52,671 Ontem, eu acho. 138 00:11:53,380 --> 00:11:54,840 Que horas? 139 00:11:55,507 --> 00:11:56,675 Por volta das 19h. 140 00:11:58,177 --> 00:11:59,970 Ele estava sentado ali 141 00:12:01,680 --> 00:12:03,098 com outro brit�nico. 142 00:12:04,349 --> 00:12:05,766 Um brit�nico? 143 00:12:05,767 --> 00:12:07,102 �. 144 00:12:07,519 --> 00:12:10,189 Parecia um policial. 145 00:12:11,732 --> 00:12:14,526 Meio arrogante. 146 00:12:19,406 --> 00:12:21,033 Pra onde est�o me levando? 147 00:12:23,327 --> 00:12:24,369 Algu�m vai falar? 148 00:12:26,788 --> 00:12:29,166 Era pra voc�s, idiotas, me protegerem, 149 00:12:30,417 --> 00:12:32,878 mas estamos rodando em plena luz do dia. 150 00:12:35,631 --> 00:12:37,757 Tr�s meses dessa merda. 151 00:12:37,758 --> 00:12:39,926 Tomara que esse maluco te amarre nos trilhos. 152 00:12:39,927 --> 00:12:43,180 S�rio, Lang, pra onde a gente est� indo, cacete? 153 00:12:44,223 --> 00:12:45,806 Controle, 154 00:12:45,807 --> 00:12:48,185 estamos a 27 minutos da Bergmannstrasse. 155 00:12:59,363 --> 00:13:00,571 Desativa. 156 00:13:00,572 --> 00:13:01,989 - Agora. - N�o tem como. 157 00:13:01,990 --> 00:13:04,867 Voc� deve ter um detonador, um gatilho, sei l�. 158 00:13:04,868 --> 00:13:07,078 N�o. Nem sei quantas bombas s�o. 159 00:13:07,079 --> 00:13:08,705 Como assim, voc� n�o sabe? 160 00:13:15,212 --> 00:13:16,421 O que est� rolando? 161 00:13:25,347 --> 00:13:26,431 Aonde voc� est� indo? 162 00:13:32,312 --> 00:13:33,980 Cansei do seu papo-furado! 163 00:13:33,981 --> 00:13:35,982 N�o est�o me ouvindo, t�? 164 00:13:35,983 --> 00:13:39,360 Eu n�o estou no comando aqui. 165 00:13:39,361 --> 00:13:41,029 Do que voc� est� falando? 166 00:13:45,826 --> 00:13:47,869 Est�o me obrigando a fazer isso. 167 00:13:47,870 --> 00:13:49,413 - Quem? - N�o sei. 168 00:13:50,581 --> 00:13:52,624 Olha s�. N�o importa quem seja. 169 00:13:53,250 --> 00:13:57,211 O que sei � que, se as coisas n�o sa�rem do jeito que eles querem, 170 00:13:57,212 --> 00:13:58,796 v�o explodir esse trem. 171 00:13:58,797 --> 00:14:01,842 Talvez um, dois ou tr�s consigam sair, mas o resto� 172 00:14:05,262 --> 00:14:06,805 Mas, se me escutarem, 173 00:14:08,557 --> 00:14:10,017 eu tiro voc�s disso. 174 00:14:19,776 --> 00:14:21,445 Ainda nada do trem? 175 00:14:22,070 --> 00:14:24,323 N�o, desde que pararam. 176 00:14:25,449 --> 00:14:26,617 N�o gosto disso. 177 00:14:28,660 --> 00:14:30,745 Voc� precisa falar com o Nelson. 178 00:14:30,746 --> 00:14:33,539 Ouviu ele. Sem contato at� a Bergmannstrasse. 179 00:14:33,540 --> 00:14:35,416 Como sabe que ele vai estar l�? 180 00:14:35,417 --> 00:14:36,543 Temos um acordo. 181 00:14:37,920 --> 00:14:38,921 Al�? 182 00:14:40,339 --> 00:14:42,924 Se n�o pode garantir que ele vai estar na entrega, 183 00:14:42,925 --> 00:14:44,676 ent�o tem que parar o comboio. 184 00:14:47,012 --> 00:14:49,014 N�o devia estar falando com voc�. 185 00:14:51,850 --> 00:14:53,101 Por que eu faria isso? 186 00:15:03,654 --> 00:15:06,656 Me escuta. � isso que precisamos fazer. 187 00:15:06,657 --> 00:15:09,325 Devem acreditar que ainda sou o sequestrador. 188 00:15:09,326 --> 00:15:11,160 - Voc� �. - N�o sou. 189 00:15:11,161 --> 00:15:12,703 Me fizeram sequestrar esse trem 190 00:15:12,704 --> 00:15:16,374 e me disseram que algu�m vai� ia me vigiar o tempo todo. 191 00:15:16,375 --> 00:15:18,376 Quem? Quem est� te vigiando? 192 00:15:18,377 --> 00:15:21,003 - Foi quem matou o Freddie? - Ele matou o Freddie. 193 00:15:21,004 --> 00:15:23,131 - E se tiver outra pessoa? - E ele? 194 00:15:23,966 --> 00:15:25,092 �, voc�. 195 00:15:25,759 --> 00:15:27,177 �bvio que est� metido. 196 00:15:29,096 --> 00:15:31,849 - N�o machuquei ningu�m. - Ent�o quem machucou? 197 00:15:32,683 --> 00:15:35,268 Deve saber de algo. Aconteceu tudo ali, n�o? 198 00:15:35,269 --> 00:15:37,436 - Estou falando com voc�! - � s� o maquinista. 199 00:15:37,437 --> 00:15:39,189 Ningu�m queria que algu�m morresse. 200 00:15:43,986 --> 00:15:44,987 Oito bombas. 201 00:15:46,405 --> 00:15:47,906 Duas em cada vag�o. 202 00:15:50,659 --> 00:15:51,660 Meu Deus. 203 00:15:52,452 --> 00:15:55,956 N�o quer machucar ningu�m? Jeito curioso de mostrar isso. 204 00:15:57,332 --> 00:16:00,459 Sam, aqui � a diretora da pol�cia, Winter. 205 00:16:00,460 --> 00:16:03,630 Sei que n�o quer conversar, mas vimos que voc� parou. 206 00:16:04,339 --> 00:16:05,924 Est� tudo bem? 207 00:16:07,092 --> 00:16:10,344 Sam, preciso que confirme que todos est�o bem 208 00:16:10,345 --> 00:16:12,890 para a entrega prosseguir na Bergmannstrasse. 209 00:16:13,473 --> 00:16:16,351 Espera. Que entrega? Do que ela est� falando? 210 00:16:17,769 --> 00:16:18,854 Me responde! 211 00:16:20,939 --> 00:16:24,358 T�. Tem um homem, t�? 212 00:16:24,359 --> 00:16:28,112 � um not�rio criminoso. Est� preso aqui em Berlim. 213 00:16:28,113 --> 00:16:31,867 E as pessoas por tr�s disso, que me for�aram a fazer isso, 214 00:16:32,784 --> 00:16:37,831 queriam que eu sequestrasse o trem e trocasse todos voc�s por ele. 215 00:16:39,416 --> 00:16:41,460 T�, somos moeda de troca? 216 00:16:43,295 --> 00:16:44,296 Isso. 217 00:16:44,880 --> 00:16:48,382 A pol�cia n�o faz a troca sem ter vidas em risco. 218 00:16:48,383 --> 00:16:50,593 � pra fazer a gente se sentir melhor? 219 00:16:50,594 --> 00:16:52,386 Sam, fala comigo. 220 00:16:52,387 --> 00:16:53,721 Sim. 221 00:16:53,722 --> 00:16:56,433 T�? Ela n�o vai entregar ele 222 00:16:57,893 --> 00:16:59,770 at� voc�s sa�rem do trem. 223 00:17:02,314 --> 00:17:05,817 Ent�o, voc� quer que a gente continue sendo ref�m? 224 00:17:09,655 --> 00:17:12,115 � a melhor chance de continuarem vivos. 225 00:17:30,133 --> 00:17:31,218 Olha. 226 00:17:34,847 --> 00:17:36,681 Aqui � o Vag�o-motor 2-6-0-0. 227 00:17:36,682 --> 00:17:40,560 Estamos a uns 20 minutos da Bergmannstrasse. 228 00:17:40,561 --> 00:17:42,896 Otto! Voc� est� bem? 229 00:17:43,438 --> 00:17:44,439 Cad� o Sam? 230 00:17:54,449 --> 00:17:57,660 Estou aqui. Est� tudo dentro do previsto. 231 00:17:57,661 --> 00:17:59,913 Quando chegarmos � Bergmannstrasse, 232 00:18:00,664 --> 00:18:02,249 se o John Bailey-Brown estiver l�, 233 00:18:03,000 --> 00:18:05,502 todos os passageiros v�o descer do trem. 234 00:18:08,088 --> 00:18:12,551 Sam, que bom ouvir isso. Que bom que voltamos a nos comunicar. 235 00:18:24,938 --> 00:18:29,276 Olha, se parar de me enrolar e ajudar, posso mexer alguns pauzinhos. 236 00:18:30,652 --> 00:18:32,528 Estou preso, investigador. 237 00:18:32,529 --> 00:18:37,075 Sei tanto quanto voc�, e est� ficando bem claro que � porra nenhuma. 238 00:18:37,784 --> 00:18:40,454 A organiza��o criminosa est� metida nisso. 239 00:18:41,580 --> 00:18:43,248 Quero saber o que voc� sabe. 240 00:18:48,170 --> 00:18:50,631 N�o sei de nada rolando em Berlim. 241 00:18:51,298 --> 00:18:53,217 Ent�o admite que tem algo? 242 00:18:55,302 --> 00:18:58,514 Qual �, Stuart, sei que voc� n�o � idiota. 243 00:18:59,890 --> 00:19:01,141 Sua pris�o � provis�ria, n�? 244 00:19:03,352 --> 00:19:05,520 Posso falar com a promotoria 245 00:19:05,521 --> 00:19:08,607 pra ver se te deixo um pouco mais confort�vel. 246 00:19:10,067 --> 00:19:12,277 Uns privil�gios a mais, cela maior. 247 00:19:13,028 --> 00:19:16,489 E, quem sabe, talvez at� diminuir uns anos. 248 00:19:16,490 --> 00:19:19,408 Pode me dar a Lua num espeto que n�o vai adiantar. 249 00:19:19,409 --> 00:19:20,494 Ela mesma te diz. 250 00:19:23,330 --> 00:19:25,624 Impressionante. 251 00:19:26,917 --> 00:19:28,460 � isso que voc�s fazem, n�? 252 00:19:28,961 --> 00:19:32,381 Sempre protegendo o pr�prio rabo. 253 00:19:34,091 --> 00:19:35,551 E olha aonde veio parar. 254 00:19:46,270 --> 00:19:49,897 �divulgaram bem pouco no comunicado oficial, 255 00:19:49,898 --> 00:19:54,110 mas j� sabemos que o sequestrador � brit�nico. 256 00:19:54,111 --> 00:19:57,405 A Bundespolizei, que coordena a resposta � emerg�ncia, 257 00:19:57,406 --> 00:19:59,282 se recusou a identificar a pessoa� 258 00:19:59,283 --> 00:20:00,992 - Bem-vinda. - �Ou comentar qualquer� 259 00:20:00,993 --> 00:20:03,536 A vida glamourosa de um espi�o. 260 00:20:03,537 --> 00:20:07,582 Lang e eu trabalhamos neste escrit�rio nos �ltimos seis meses. 261 00:20:07,583 --> 00:20:09,750 Talvez as duas pessoas no mundo 262 00:20:09,751 --> 00:20:12,921 mais obcecadas pelo John Bailey-Brown que o Sam Nelson. 263 00:20:16,258 --> 00:20:17,259 Me permite? 264 00:20:19,136 --> 00:20:21,680 Virei s� uma entregadora? 265 00:20:22,514 --> 00:20:26,476 Eu disse desde o come�o que o Sam n�o pode estar por tr�s disso. 266 00:20:27,352 --> 00:20:30,105 Aposto que a prova est� a� no meio. 267 00:20:42,034 --> 00:20:43,410 Avisou 268 00:20:44,286 --> 00:20:45,662 a Winter que vinha? 269 00:20:47,039 --> 00:20:49,374 N�o saio agindo pelas costas dos outros. 270 00:20:54,379 --> 00:20:55,588 INCIDENTE A�REO 271 00:20:55,589 --> 00:20:56,923 Tem muita coisa aqui. 272 00:20:56,924 --> 00:20:58,007 CONFIDENCIAL 273 00:20:58,008 --> 00:20:59,551 Como eu disse, ele foi insistente. 274 00:21:01,386 --> 00:21:03,054 E vulner�vel tamb�m. 275 00:21:03,055 --> 00:21:07,768 Um pai sedento por vingan�a obcecado pelo suposto assassino de seu filho. 276 00:21:08,435 --> 00:21:10,937 Sam Nelson � o alvo perfeito, 277 00:21:10,938 --> 00:21:13,440 atra�do a Berlim pra fazer o servi�o sujo de algu�m. 278 00:21:13,941 --> 00:21:16,902 E a imagem de c�meras de seguran�a foi a pe�a final. 279 00:21:17,402 --> 00:21:19,779 Quando descobrimos que Bailey-Brown estava aqui, 280 00:21:19,780 --> 00:21:23,742 pedimos pros alem�es destru�rem provas, inclusive as de c�meras. 281 00:21:24,493 --> 00:21:28,955 Foi assim que mantivemos o projeto todo em segredo. 282 00:21:28,956 --> 00:21:30,706 Eu mesmo supervisionei tudo. 283 00:21:30,707 --> 00:21:33,877 Mas � claro que algu�m decidiu guardar uma lembran�a. 284 00:21:34,461 --> 00:21:35,754 Quem? 285 00:21:37,339 --> 00:21:39,132 J� queimei meus contatos. 286 00:21:40,926 --> 00:21:43,095 Conhece algu�m em Berlim pra ajudar? 287 00:21:48,308 --> 00:21:49,351 Tem uma pessoa. 288 00:21:50,853 --> 00:21:51,854 �timo. 289 00:21:52,479 --> 00:21:57,150 Marca com ela, e vamos descobrir quem mandou isso pro Nelson. 290 00:21:57,860 --> 00:22:00,445 FRAME DE C�MERAS DE SEGURAN�A PORTO DE HAMBURGO - IMIGRA��O 291 00:22:06,952 --> 00:22:09,079 A sete minutos. 292 00:22:13,750 --> 00:22:15,586 Quem � esse cara? 293 00:22:16,253 --> 00:22:18,046 Esse cara que v�o trocar? 294 00:22:18,630 --> 00:22:22,050 Deve ser a porra de um figur�o pra valer uns 100 de n�s. 295 00:22:23,760 --> 00:22:25,554 Voc� deve uma explica��o. 296 00:22:27,347 --> 00:22:28,348 Quem � ele? 297 00:22:37,858 --> 00:22:38,859 Voc� deve saber. 298 00:22:44,406 --> 00:22:45,741 Deve ter te contado. 299 00:23:14,311 --> 00:23:17,064 Por que quer soltar o homem que matou seu filho? 300 00:23:29,243 --> 00:23:30,786 Porque pegaram a m�e dele. 301 00:23:33,288 --> 00:23:34,748 E v�o matar ela tamb�m 302 00:23:35,999 --> 00:23:38,001 se eu n�o fizer o que mandam. 303 00:23:47,928 --> 00:23:48,971 Agora voc�s sabem. 304 00:23:51,473 --> 00:23:52,557 Pronto? 305 00:23:52,558 --> 00:23:54,934 T�, mas � s� uma pessoa. 306 00:23:54,935 --> 00:23:56,185 Somos muitos aqui. 307 00:23:56,186 --> 00:23:57,563 Deixa pra l�. 308 00:24:04,361 --> 00:24:08,699 T�. Voltamos pra resolver isso depois. Por ora, ningu�m vai ver. 309 00:24:10,909 --> 00:24:12,077 O que a gente podia fazer? 310 00:24:13,036 --> 00:24:15,789 Manter ela aqui e sem saber de nada foi a ordem. 311 00:24:23,755 --> 00:24:25,799 CELULAR 312 00:24:59,249 --> 00:25:03,962 Amanh� ela vai contar pra pol�cia que viu chuva, ovelhas e dois fazendeiros lindos. 313 00:25:12,221 --> 00:25:13,679 J� vai embora? 314 00:25:13,680 --> 00:25:15,807 N�o, s� vim dar uma volta. 315 00:25:17,142 --> 00:25:19,310 Parece que espantou a sua sombra. 316 00:25:19,311 --> 00:25:22,022 �. Parece que sim. 317 00:25:23,315 --> 00:25:25,691 Bom, aproveitem o dia. 318 00:25:25,692 --> 00:25:26,693 Claro. 319 00:25:35,452 --> 00:25:36,620 Ela estava ali faz tempo? 320 00:25:37,746 --> 00:25:38,914 N�o sei� 321 00:25:41,250 --> 00:25:43,085 Achei que ela estava na casa. 322 00:25:47,840 --> 00:25:48,966 Alasdair. 323 00:25:54,638 --> 00:25:55,848 Porra. 324 00:26:00,435 --> 00:26:03,312 Querem que eu encerre aqui. O que voc� acha? 325 00:26:03,313 --> 00:26:05,481 Voc� que sabe. N�o estou ocupado. 326 00:26:05,482 --> 00:26:06,566 � verdade. 327 00:26:06,567 --> 00:26:09,278 Vai voltar pra Belmarsh at� o fim da vida 328 00:26:09,987 --> 00:26:11,404 e, se ficar calado, 329 00:26:11,405 --> 00:26:13,948 nenhum de n�s vai poder mudar isso. 330 00:26:13,949 --> 00:26:16,743 �, a vida � assim. 331 00:26:21,290 --> 00:26:23,166 N�o a vida do Lewis, n�? 332 00:26:24,668 --> 00:26:25,794 Seu irm�ozinho. 333 00:26:26,920 --> 00:26:28,172 Nem a do seu pai. 334 00:26:28,922 --> 00:26:32,843 A Cheapside Firm s� mastigou ele e cuspiu fora. 335 00:26:33,886 --> 00:26:35,137 � o que eles fazem. 336 00:26:39,016 --> 00:26:40,893 Tamb�m n�o foi a vida da Elaine. 337 00:26:43,645 --> 00:26:47,732 Eu estava l�. Fui a �ltima pessoa com quem ela falou antes de morrer. 338 00:26:47,733 --> 00:26:48,942 A m�e n�o foi assassinada. 339 00:26:49,776 --> 00:26:50,903 Ela escolheu morrer. 340 00:26:51,820 --> 00:26:55,240 Conta essa mentira pra si mesmo? Que foi algo honroso? 341 00:26:57,159 --> 00:26:58,744 Sua m�e estava fugindo. 342 00:26:59,286 --> 00:27:01,997 Estava sozinha, com medo. 343 00:27:08,462 --> 00:27:10,046 Fala comigo, Stuart. 344 00:27:10,047 --> 00:27:11,048 Me ajuda. 345 00:27:12,758 --> 00:27:14,301 Antes que acabe como ela. 346 00:27:26,271 --> 00:27:30,359 Sam Nelson, o her�i do voo KA29, 347 00:27:31,318 --> 00:27:33,403 sequestrou um trem subterr�neo. 348 00:27:35,614 --> 00:27:36,615 �timo. 349 00:27:38,116 --> 00:27:39,451 Tenho TV na minha cela. 350 00:27:40,953 --> 00:27:43,997 A parte que n�o aparece � o porqu�. 351 00:27:47,042 --> 00:27:48,377 John Bailey-Brown. 352 00:27:49,545 --> 00:27:50,921 � quem ele est� pedindo. 353 00:27:51,630 --> 00:27:54,550 E os alem�es v�o entregar o cara e pronto? 354 00:27:55,676 --> 00:27:56,844 Pelo visto, v�o. 355 00:27:57,636 --> 00:28:02,056 Voc� acha que a minha antiga organiza��o armou um sequestro 356 00:28:02,057 --> 00:28:04,226 pra tirar o Bailey-Brown da cadeia. 357 00:28:05,561 --> 00:28:07,938 Vamos dizer que ela tem um hist�rico. 358 00:28:09,439 --> 00:28:12,109 E voc� acha que eu posso esclarecer algo? 359 00:28:13,318 --> 00:28:14,778 Nada disso � oficial. 360 00:28:15,404 --> 00:28:16,738 N�o vai te atingir. 361 00:28:18,198 --> 00:28:19,575 Fala comigo, Stuart. 362 00:28:24,246 --> 00:28:25,997 Voc� pode ajudar muita gente. 363 00:28:25,998 --> 00:28:27,165 Por isso estamos aqui. 364 00:28:28,000 --> 00:28:31,210 N�o � pra me ajudar. Nem pra ajudar o Sam Nelson. 365 00:28:31,211 --> 00:28:33,462 Isso se trata de salvar vidas. 366 00:28:33,463 --> 00:28:35,716 Acha que o sequestro do Kingdom foi bom pra mim? 367 00:28:38,427 --> 00:28:41,471 Me colocaram naquele avi�o pra morrer. 368 00:28:42,514 --> 00:28:43,974 Esse era o plano. 369 00:28:45,434 --> 00:28:48,937 Aquilo deu errado, e eu paguei o pre�o pelo que aconteceu. 370 00:28:49,730 --> 00:28:53,483 Agora, ou morro na cadeia ou l� fora como o resto da minha fam�lia. 371 00:28:55,736 --> 00:28:56,987 A vida � assim. 372 00:28:58,530 --> 00:28:59,990 E eu j� aceitei. 373 00:29:01,158 --> 00:29:02,534 Eu estou isolado. 374 00:29:03,327 --> 00:29:04,536 Eu n�o sou nada. 375 00:29:05,370 --> 00:29:07,247 N�o sei nada. N�o sou nada. 376 00:29:20,052 --> 00:29:23,472 Precisa mesmo disso? N�o tem como ela ter visto nada. 377 00:29:25,891 --> 00:29:27,184 Ela est� isolada ali. 378 00:29:27,809 --> 00:29:29,978 Sem sinal de celular. 379 00:29:30,771 --> 00:29:33,106 Mesmo que soubesse, o que ela ia fazer? 380 00:29:34,024 --> 00:29:37,486 Mas a gente precisa ter certeza. 381 00:29:39,905 --> 00:29:40,906 Vamos l�. 382 00:29:43,992 --> 00:29:46,327 - O que voc� vai fazer? - Me d� a faca. 383 00:29:46,328 --> 00:29:47,329 R�pido. 384 00:29:51,625 --> 00:29:53,335 - A faca. - Toma. 385 00:30:01,134 --> 00:30:02,594 - Me d� sua m�o. - O qu�? 386 00:30:12,813 --> 00:30:16,483 Me desculpa, mo�a, mas meu tio aqui 387 00:30:17,401 --> 00:30:19,861 acabou se cortando subindo num muro. 388 00:30:19,862 --> 00:30:21,612 Ainda acha que tem 17 anos. 389 00:30:21,613 --> 00:30:22,614 Ai, Deus. 390 00:30:23,323 --> 00:30:25,492 Voc� n�o tem nada pra limpar, tem? 391 00:30:28,203 --> 00:30:30,788 Tenho, claro. Entra. 392 00:30:30,789 --> 00:30:32,082 - Obrigada. - Imagina. 393 00:30:51,435 --> 00:30:53,478 N�o me convenci. 394 00:30:56,440 --> 00:30:57,983 Voc� n�o acredita nele? 395 00:31:00,402 --> 00:31:02,904 - Ele perdeu o filho mesmo. - N�o � isso. 396 00:31:02,905 --> 00:31:08,994 O fato de termos que s� esperar tudo acontecer. 397 00:31:10,245 --> 00:31:11,914 � a melhor chance de sobreviver. 398 00:31:16,752 --> 00:31:19,671 Ele disse que n�o estava no comando. 399 00:31:20,214 --> 00:31:23,634 Disse que est�o vigiando ele. 400 00:31:24,676 --> 00:31:25,677 Ele disse. 401 00:31:26,303 --> 00:31:28,013 Deve estar neste trem. 402 00:31:31,391 --> 00:31:33,060 A pessoa que matou o Freddie? 403 00:31:36,772 --> 00:31:37,981 Exatamente. 404 00:31:38,774 --> 00:31:44,154 O verdadeiro assassino est� entre n�s. E a gente deve ignorar isso? 405 00:31:51,328 --> 00:31:54,164 Olha o que aconteceu da �ltima vez que eu ouvi suas teorias. 406 00:31:56,124 --> 00:31:57,125 Est� sozinha nessa. 407 00:32:10,722 --> 00:32:13,559 - Desculpa, querida. Te acordei? - Eu n�o estava dormindo. 408 00:32:14,393 --> 00:32:17,104 Oi, meu amor. Oi. 409 00:32:26,405 --> 00:32:28,907 N�o se preocupa. O papai chega logo. 410 00:32:31,660 --> 00:32:32,870 Leah? 411 00:32:42,754 --> 00:32:44,381 Quanto falta at� a esta��o? 412 00:32:45,549 --> 00:32:46,633 Cinco minutos. 413 00:32:48,093 --> 00:32:50,804 Ouviram? S� mais uns minutinhos. 414 00:32:57,728 --> 00:32:59,188 Pode emprestar o celular? 415 00:33:03,734 --> 00:33:06,320 Eu? O meu celular? N�o, estou sem o celular. 416 00:33:07,446 --> 00:33:08,614 E o seu? 417 00:33:09,615 --> 00:33:10,908 N�s jogamos fora. 418 00:33:11,575 --> 00:33:12,659 Jogamos? 419 00:33:15,495 --> 00:33:16,830 Me empresta o seu? 420 00:33:17,998 --> 00:33:19,416 Tamb�m estou sem o meu. 421 00:33:20,667 --> 00:33:21,793 Tudo bem. 422 00:33:23,045 --> 00:33:25,672 Entendo porque voc� manteria isso em segredo. 423 00:33:26,965 --> 00:33:30,886 Eu n�o tenho celular na bolsa, senhora. Pelo amor de Deus. 424 00:33:31,762 --> 00:33:33,429 - Ei! - Ei, para! 425 00:33:33,430 --> 00:33:34,764 Calma! 426 00:33:34,765 --> 00:33:36,808 - Gente, calma. Calma. - Ei! Porra. 427 00:33:39,895 --> 00:33:42,606 - J� vi isso antes. - N�o toca nisso. 428 00:33:43,524 --> 00:33:45,525 Isso controla as bombas. 429 00:33:45,526 --> 00:33:47,944 � ela! Foi ela! 430 00:33:47,945 --> 00:33:49,488 Ele est� certo. 431 00:33:50,572 --> 00:33:53,491 � isso que esse neg�cio faz, n�o �? 432 00:33:53,492 --> 00:33:55,868 Disse que n�o sabia quem controlava as bombas. 433 00:33:55,869 --> 00:33:58,621 - Sobre o que mais mentiu? - Merda. Para o trem. 434 00:33:58,622 --> 00:33:59,956 N�o. Otto! 435 00:33:59,957 --> 00:34:01,583 - Para o trem! - N�o! 436 00:34:14,596 --> 00:34:15,931 Ele parou de novo. 437 00:34:26,440 --> 00:34:29,569 Est� dizendo que est� armada. Como a gente para? 438 00:34:29,570 --> 00:34:32,280 - Me devolve. - Sem chance. 439 00:34:32,281 --> 00:34:34,198 - Sam. - Estava indo t�o bem. 440 00:34:34,199 --> 00:34:35,199 Sam. 441 00:34:36,368 --> 00:34:37,369 Sam. 442 00:34:39,371 --> 00:34:40,914 Temos que parar o comboio. 443 00:34:46,628 --> 00:34:47,795 Tenta mais uma vez. 444 00:34:53,010 --> 00:34:54,178 Sam? 445 00:35:06,857 --> 00:35:07,900 Aborta. 446 00:35:10,736 --> 00:35:11,737 Entendido. 447 00:35:13,113 --> 00:35:14,698 Tira a gente da rua. 448 00:35:15,532 --> 00:35:18,952 - O que foi? - Parece que tem um problema com o trem. 449 00:35:30,297 --> 00:35:31,464 N�o tem tempo pra isso. 450 00:35:31,465 --> 00:35:33,508 Est�vamos quase chegando na Bergmannstrasse. 451 00:35:33,509 --> 00:35:36,511 Estava conseguindo o que queria. Acaba com isso. 452 00:35:36,512 --> 00:35:40,056 - S� se devolverem pra mim. - N�o vamos te dar o detonador. 453 00:35:40,057 --> 00:35:43,476 � um cron�metro, t�? Preciso reiniciar a cada 15min. 454 00:35:43,477 --> 00:35:45,645 Um c�digo pra cada vag�o. 455 00:35:45,646 --> 00:35:47,855 Se n�o fizer isso, as bombas detonam! 456 00:35:47,856 --> 00:35:49,398 Qual � o c�digo? Eu fa�o. 457 00:35:49,399 --> 00:35:51,567 N�o. Me d�, sen�o todo mundo morre! 458 00:35:51,568 --> 00:35:52,903 Inclui voc� tamb�m. 459 00:35:55,531 --> 00:35:56,532 N�o vale a pena. 460 00:35:58,116 --> 00:35:59,117 S� diz o c�digo. 461 00:36:04,373 --> 00:36:06,875 Oito, tr�s, quatro, nove. 462 00:36:09,002 --> 00:36:10,712 Quatro, seis, um, dois. 463 00:36:12,506 --> 00:36:14,842 Um, cinco, tr�s, quatro. 464 00:36:15,884 --> 00:36:18,846 Oito, sete, cinco, tr�s. 465 00:36:20,764 --> 00:36:22,474 ARMADO 466 00:36:26,937 --> 00:36:29,439 O que voc� fez? O que isso quer dizer? 467 00:36:30,691 --> 00:36:32,150 Quer dizer que � tarde demais. 468 00:36:33,527 --> 00:36:35,403 - � isso? - Como a gente para? 469 00:36:35,404 --> 00:36:36,946 Os explosivos s� detonam? 470 00:36:36,947 --> 00:36:38,197 � o �ltimo vag�o. 471 00:36:38,198 --> 00:36:39,408 Me solta. Vai. 472 00:36:41,285 --> 00:36:42,369 Vai, Mei. 473 00:36:43,704 --> 00:36:45,830 - Quanto tempo? - N�o sei. 474 00:36:45,831 --> 00:36:47,499 O qu�? Cad� as chaves? 475 00:36:48,083 --> 00:36:50,001 - Otto! - Est�o na porta. 476 00:36:50,002 --> 00:36:51,919 Preciso tirar todo mundo do fundo. 477 00:36:51,920 --> 00:36:54,548 - Pelo r�dio, manda eles sa�rem. - T�. 478 00:36:55,090 --> 00:36:56,091 Sai da frente! 479 00:36:56,967 --> 00:37:00,137 - Todo mundo! Pro vag�o da frente! - O que foi? 480 00:37:02,472 --> 00:37:04,849 Eu devia ter ficado quieta. 481 00:37:04,850 --> 00:37:05,934 Amor! 482 00:37:07,644 --> 00:37:09,687 V�o! Todo mundo, v�o! 483 00:37:09,688 --> 00:37:11,315 Anda! Vai! Mais r�pido! 484 00:37:12,065 --> 00:37:13,983 Pro 1� vag�o. Que isso? Vai! 485 00:37:13,984 --> 00:37:16,987 Agora! Todo mundo! V�o! Est�o esperando o qu�? Andem! 486 00:37:18,572 --> 00:37:20,198 Saiam do vag�o! V�o! 487 00:37:20,199 --> 00:37:22,158 Andem! Saiam do vag�o. Vamos l�! 488 00:37:22,159 --> 00:37:25,037 V�o! Vamos logo! 489 00:37:25,996 --> 00:37:28,248 Vai explodir. V�o pra frente, depressa! 490 00:37:28,832 --> 00:37:30,751 V�o. Vamos logo! Andem! 491 00:37:32,336 --> 00:37:33,879 Petra! 492 00:37:35,881 --> 00:37:37,966 - Por qu�? O que foi? - Vai, agora! 493 00:37:41,428 --> 00:37:42,471 Vamos logo! 494 00:37:45,641 --> 00:37:46,683 Desocupem o vag�o� 495 00:37:58,654 --> 00:38:00,948 A gente j� jogou este jogo 496 00:38:03,909 --> 00:38:06,286 Tantas vezes antes 497 00:38:09,623 --> 00:38:11,667 Entrou e saiu da minha vida 498 00:38:15,003 --> 00:38:17,422 Como numa porta girat�ria 499 00:38:20,592 --> 00:38:22,511 Ainda sou um homem 500 00:38:26,098 --> 00:38:28,225 N�o consigo mais aguentar 501 00:38:36,692 --> 00:38:38,735 Senhor, tenha miseric�rdia 502 00:38:43,949 --> 00:38:45,951 Legendas: Valmir Martins 36029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.