All language subtitles for Hijack.S02E05.Outage (Espa+¦ol (Espa+¦a))

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:10,177 EN PAUSA / ACTIVADA 2 00:00:11,887 --> 00:00:13,472 - �Lukas? - �Qu�? 3 00:00:14,139 --> 00:00:15,975 �Y si hablamos con �l? 4 00:00:16,015 --> 00:00:19,019 Ha soltado al beb�. A lo mejor suelta a los chavales. 5 00:00:20,062 --> 00:00:21,982 �Y qu� quieres hacer? �Ir a pregunt�rselo? 6 00:00:22,022 --> 00:00:23,567 Algo hay que intentar. 7 00:00:23,607 --> 00:00:25,652 D�jalo estar. �Quieres provocarle? 8 00:00:25,692 --> 00:00:27,696 Son cr�os. No deber�an estar aqu�. 9 00:00:27,736 --> 00:00:30,407 - �Vaya! �Y nosotros s�? - Venga, no ha dicho eso. 10 00:00:30,447 --> 00:00:31,949 Creen que sus vidas valen m�s. 11 00:00:33,325 --> 00:00:35,035 �Solo digo que son cr�os! 12 00:00:35,619 --> 00:00:37,329 �Qu� perdemos por pregunt�rselo? 13 00:00:38,622 --> 00:00:40,332 Ya es muy tarde para preguntar. 14 00:00:58,183 --> 00:00:59,726 Lleva algo. 15 00:01:00,310 --> 00:01:01,562 En el bolso... 16 00:01:02,521 --> 00:01:04,105 No distingo qu� es. 17 00:01:04,690 --> 00:01:06,026 Hola, Sam. 18 00:01:06,066 --> 00:01:08,569 El convoy est� a media hora de Bergmannstrasse. 19 00:01:16,243 --> 00:01:18,038 - No, no pares. - �Sam? 20 00:01:18,078 --> 00:01:19,414 Joder. Mierda. 21 00:01:19,454 --> 00:01:22,167 He visto uno igual. Bajo el tren. 22 00:01:22,207 --> 00:01:24,503 - Conectado a las bombas. - Sam, �va todo bien? 23 00:01:24,543 --> 00:01:26,547 Si es el detonador, hay que hacerse con �l. 24 00:01:26,587 --> 00:01:29,798 No, no, no, no. �Por qu� empeorarlo todo a�n m�s? 25 00:01:35,220 --> 00:01:37,850 No le he visto pistola ni cuchillo ni nada. 26 00:01:37,890 --> 00:01:39,268 Claro que lleva pistola. 27 00:01:39,308 --> 00:01:42,060 - No puede hacer esto sin una. - �T� la has visto? 28 00:01:42,936 --> 00:01:44,106 �Y vosotros? 29 00:01:44,146 --> 00:01:46,984 No, porque no va armado. Est� �l solo. 30 00:01:47,024 --> 00:01:48,569 Y somos muchos pasajeros. 31 00:01:48,609 --> 00:01:53,363 Si nos organiz�ramos todos, con alg�n arma, podr�amos con �l. 32 00:01:53,989 --> 00:01:56,577 Ha dicho que hab�a bombas, �vale? 33 00:01:56,617 --> 00:01:57,951 �Y si las hace explotar? 34 00:01:58,702 --> 00:02:00,831 Si ha puesto bombas, raz�n de m�s para pararlo 35 00:02:00,871 --> 00:02:02,875 - cuanto antes. - Por aqu�, por favor. 36 00:02:02,915 --> 00:02:03,916 Todo va a salir bien. 37 00:02:04,499 --> 00:02:06,336 Desde aqu� puedes apagar las luces, �no? 38 00:02:06,376 --> 00:02:08,046 - Sam, �est�s ah�? - S�. 39 00:02:08,086 --> 00:02:10,672 - Ya. �Las de todo el tren? - S�. 40 00:02:11,924 --> 00:02:13,467 �Sam? Responde. 41 00:02:14,801 --> 00:02:16,845 �Hablar� contigo cuando pueda! 42 00:02:17,429 --> 00:02:21,059 Vale, solo quer�amos confirmar que todo sigue en orden para el intercambio. 43 00:02:21,099 --> 00:02:23,602 �Os he dado alg�n motivo para pensar que no cumplir�? 44 00:02:25,145 --> 00:02:26,732 - No. - �No? De acuerdo. 45 00:02:26,772 --> 00:02:29,972 Pues sigue en pie. No deis por saco hasta que llegue a Bergmannstrasse, �estamos? 46 00:02:31,568 --> 00:02:33,906 - Me voy directo a la cabina. - Voy contigo. 47 00:02:33,946 --> 00:02:35,282 Yo puedo intentar hablar con �l. 48 00:02:35,322 --> 00:02:38,368 - Colin, piensa en los chavales. - Eso hago. Qu�date t� con ellos. 49 00:02:38,408 --> 00:02:40,244 �Y por qu� no esperamos un poco? 50 00:02:43,539 --> 00:02:44,915 Ya hemos esperado bastante. 51 00:02:45,666 --> 00:02:48,045 Vale. Un minuto. 52 00:02:48,085 --> 00:02:49,086 �Qu�? 53 00:02:50,170 --> 00:02:51,463 Dentro de un minuto. 54 00:02:52,589 --> 00:02:53,841 Dale al interruptor. 55 00:02:55,259 --> 00:02:57,219 Otto, un minuto. 56 00:03:00,764 --> 00:03:03,477 Pensadlo, ha dejado que el beb� bajara. 57 00:03:03,517 --> 00:03:06,937 Si estamos quietecitos, estoy segura de que nos soltar� a todos. 58 00:03:15,654 --> 00:03:16,655 Disculpa. 59 00:03:17,197 --> 00:03:19,243 �Qu� culpa tienen los chavales? 60 00:03:19,283 --> 00:03:20,325 D�jalos salir. 61 00:03:21,326 --> 00:03:22,327 Por favor. 62 00:03:23,370 --> 00:03:25,664 Pronto saldr�is todos, �vale? 63 00:03:27,541 --> 00:03:29,209 �Por qu� haces esta mierda? 64 00:03:32,045 --> 00:03:33,338 No es cosa tuya. 65 00:03:34,173 --> 00:03:35,259 Ve a sentarte. 66 00:03:35,299 --> 00:03:38,594 Dime lo que est� pasando y entonces me sentar�. 67 00:03:46,185 --> 00:03:49,396 Ya os lo he dicho. Pronto acabar� todo. 68 00:03:51,523 --> 00:03:52,608 �Quieto! 69 00:03:53,150 --> 00:03:54,151 �Ayuda! 70 00:03:54,735 --> 00:03:55,903 �Joder! 71 00:04:03,577 --> 00:04:04,745 Se acab�. 72 00:04:06,371 --> 00:04:07,539 Se acab�. 73 00:05:21,905 --> 00:05:24,660 Gracias por la ayuda, Zahra. S� que no ha sido f�cil. 74 00:05:24,700 --> 00:05:27,037 S�, lo han sacado de la cola del comedor, en Belmarsh. 75 00:05:27,077 --> 00:05:29,079 Estar� de mala leche. 76 00:05:53,729 --> 00:05:54,897 �Venga! 77 00:06:07,159 --> 00:06:08,912 Estar� al otro lado del cristal. 78 00:06:08,952 --> 00:06:10,746 Si me ve por aqu�, se va a cabrear. 79 00:06:11,371 --> 00:06:12,372 Vale. 80 00:06:45,572 --> 00:06:47,783 PRISI�N DE M�XIMA SEGURIDAD 81 00:06:48,408 --> 00:06:49,451 Dese la vuelta. 82 00:07:18,355 --> 00:07:19,606 �Qui�n co�o es usted? 83 00:07:29,241 --> 00:07:30,242 Reg�stralo. 84 00:07:32,828 --> 00:07:36,166 No vais a encontrar nada. Voy desarmado, no llevo nada. 85 00:07:36,206 --> 00:07:37,583 Lo sab�a. 86 00:07:42,045 --> 00:07:43,045 �Qu� lleva? 87 00:07:43,422 --> 00:07:46,176 Solo una radio port�til y... �las llaves! 88 00:07:46,216 --> 00:07:47,467 No, no. 89 00:07:51,847 --> 00:07:52,891 �Para el tren! 90 00:07:52,931 --> 00:07:55,018 - �No hagas caso, Otto! - Espera, aparta. 91 00:07:55,058 --> 00:07:56,436 Otto, no les hagas caso. 92 00:07:56,476 --> 00:07:58,228 - Joder... - No hables. 93 00:08:02,900 --> 00:08:03,944 �Para el tren! 94 00:08:03,984 --> 00:08:05,028 �Otto! 95 00:08:05,068 --> 00:08:06,113 No, no, tenemos... 96 00:08:06,153 --> 00:08:08,782 - Tenemos que seguir. - No hace falta, tranquilo. No va armado. 97 00:08:08,822 --> 00:08:10,242 Se ha acabado el secuestro. 98 00:08:10,282 --> 00:08:12,659 Nos vamos a bajar, as� que para el puto tren. 99 00:08:13,452 --> 00:08:14,494 Por favor. 100 00:08:41,313 --> 00:08:43,358 - �Salgamos de aqu�! - �Ni se os ocurra bajar! 101 00:08:43,398 --> 00:08:45,360 �C�llate! �No has hecho m�s que mentirnos! 102 00:08:45,400 --> 00:08:46,445 Voy a por el resto. 103 00:08:46,485 --> 00:08:50,072 �No! �Si alguien se baja de este tren, todos morir�is! 104 00:08:51,323 --> 00:08:54,535 Si alguien baja, se detonar�n los explosivos. 105 00:08:55,494 --> 00:08:56,703 Es verdad. 106 00:08:59,540 --> 00:09:01,418 - �D�nde est�n las putas bombas? - Bajo el tren. 107 00:09:01,458 --> 00:09:02,918 Pod�is comprobarlo. 108 00:09:03,752 --> 00:09:05,796 �Vale? Otto, Otto, deja que lo vean. 109 00:09:10,175 --> 00:09:11,218 Oye, oye. 110 00:09:50,174 --> 00:09:54,805 Cien kilos de clorato s�dico y az�car mezclados con Semtex. 111 00:09:54,845 --> 00:09:57,432 La Cient�fica lo ha analizado todo en el piso del fabricante. 112 00:09:57,472 --> 00:09:59,351 Y tambi�n los residuos que encontr�. 113 00:09:59,391 --> 00:10:01,143 Ya os habr� llegado el informe. 114 00:10:04,062 --> 00:10:05,272 Dios m�o. 115 00:10:17,868 --> 00:10:21,623 �Los detonadores de las bombas se desactivan en remoto? 116 00:10:21,663 --> 00:10:24,918 No. Es un sistema aislado. 117 00:10:24,958 --> 00:10:27,963 Si accedo al tren, tendr�a alguna opci�n, pero desde aqu�... 118 00:10:28,003 --> 00:10:33,010 Vale, pero �c�mo puede alguien como Sam conocer a un fabricante de bombas? 119 00:10:33,050 --> 00:10:35,387 LA MADRIGUERA 120 00:10:35,427 --> 00:10:37,137 Buena pregunta, Thatcher. 121 00:10:51,443 --> 00:10:52,569 �Te suena? 122 00:10:54,947 --> 00:10:56,823 �Qu� pasa, eres madero? 123 00:10:58,075 --> 00:10:59,243 Polic�a federal. 124 00:11:00,953 --> 00:11:02,246 �Eres el due�o? 125 00:11:03,038 --> 00:11:05,501 Mi alem�n se limita a "se ha acabado el barril" 126 00:11:05,541 --> 00:11:07,417 y "no fiamos a nadie". 127 00:11:14,383 --> 00:11:16,802 �Te acordar�as de �l si hubiera estado aqu�? 128 00:11:19,930 --> 00:11:21,890 Soy p�simo para las caras. 129 00:11:37,906 --> 00:11:40,158 Eres cliente habitual, �verdad? 130 00:11:44,580 --> 00:11:45,998 �Lo has visto por aqu�? 131 00:11:51,336 --> 00:11:52,798 Ayer, creo. 132 00:11:52,838 --> 00:11:54,256 �A qu� hora? 133 00:11:55,507 --> 00:11:56,675 Sobre las siete. 134 00:11:58,177 --> 00:11:59,970 Estaba sentado all�... 135 00:12:01,680 --> 00:12:03,098 con otro brit�nico. 136 00:12:04,349 --> 00:12:05,727 �Con un brit�nico? 137 00:12:05,767 --> 00:12:07,102 S�. 138 00:12:07,519 --> 00:12:09,479 Ol�a a galones. 139 00:12:11,732 --> 00:12:13,984 Se las daba de importante. 140 00:12:19,406 --> 00:12:21,033 �Ad�nde me llev�is? 141 00:12:23,327 --> 00:12:24,369 �Nadie? 142 00:12:26,788 --> 00:12:29,166 Asignan a dos idiotas para protegerme 143 00:12:30,417 --> 00:12:33,003 y me pase�is por la ciudad a plena luz. 144 00:12:35,631 --> 00:12:37,718 Tres meses aguantando esta mierda. 145 00:12:37,758 --> 00:12:39,887 Espero que ese loco te ate a la v�a. 146 00:12:39,927 --> 00:12:43,180 En serio, Lang, �ad�nde cojones me llev�is? 147 00:12:44,223 --> 00:12:45,267 Central... 148 00:12:45,307 --> 00:12:48,185 Central, estamos a 27 minutos de Bergmannstrasse. 149 00:12:59,363 --> 00:13:01,074 Desact�valas ahora mismo. 150 00:13:01,114 --> 00:13:02,034 No puedo. 151 00:13:02,074 --> 00:13:04,828 Pero tendr�s un detonador o algo para poder controlarlas. 152 00:13:04,868 --> 00:13:07,039 No lo tengo. Ni siquiera s� cu�ntas hay. 153 00:13:07,079 --> 00:13:08,705 �C�mo que no lo sabes? 154 00:13:15,212 --> 00:13:16,421 �Qu� pasa? 155 00:13:25,347 --> 00:13:26,431 �Ad�nde vas? 156 00:13:32,312 --> 00:13:33,941 Ya estoy harto de tus mierdas. 157 00:13:33,981 --> 00:13:35,943 No me est�is escuchando, �vale? 158 00:13:35,983 --> 00:13:39,321 No soy yo... quien controla esto. 159 00:13:39,361 --> 00:13:41,029 �De qu� est�s hablando? 160 00:13:45,826 --> 00:13:47,830 Me est�n obligando a hacerlo. 161 00:13:47,870 --> 00:13:49,430 - �Qui�n te obliga? - No s� qui�nes son. 162 00:13:50,581 --> 00:13:52,624 Pero eso es lo de menos. 163 00:13:53,250 --> 00:13:57,172 Lo �nico que s� es que si no sale todo tal y como me han indicado, 164 00:13:57,212 --> 00:13:58,757 volar�n este tren. 165 00:13:58,797 --> 00:14:01,842 Y puede que uno, dos o tres pod�is salvaros, pero el resto... 166 00:14:05,262 --> 00:14:06,805 Si me hac�is caso, 167 00:14:08,557 --> 00:14:10,017 puedo sacaros de aqu�. 168 00:14:19,776 --> 00:14:21,445 �No hay noticias del tren? 169 00:14:22,070 --> 00:14:24,323 Nada desde que han parado. 170 00:14:25,449 --> 00:14:26,617 Esto no me gusta. 171 00:14:28,660 --> 00:14:30,706 Tienes que hablar con Nelson. 172 00:14:30,746 --> 00:14:33,040 Ha dicho que no contactemos hasta Bergmannstrasse. 173 00:14:33,749 --> 00:14:35,377 �Y c�mo sabes que estar� all�? 174 00:14:35,417 --> 00:14:36,543 Es lo que hemos pactado. 175 00:14:37,920 --> 00:14:38,921 �Hola? 176 00:14:40,339 --> 00:14:42,885 Si no puedes garantizar que estar� en el intercambio, 177 00:14:42,925 --> 00:14:44,676 debes detener el convoy. 178 00:14:47,012 --> 00:14:49,014 No deber�amos estar hablando. 179 00:14:51,850 --> 00:14:53,101 �Y por qu� voy a hacer eso? 180 00:15:03,654 --> 00:15:06,617 Escuchad. Esto es lo que vamos a hacer. 181 00:15:06,657 --> 00:15:09,286 Tienen que creer que yo soy el secuestrador. 182 00:15:09,326 --> 00:15:11,121 - Es que lo eres. - No es cierto. 183 00:15:11,161 --> 00:15:12,664 Me obligaron a secuestrar el tren 184 00:15:12,704 --> 00:15:16,335 y me dijeron que alguien me estar�a vigilando todo el tiempo. 185 00:15:16,375 --> 00:15:18,337 �Qui�n? �Qui�n te vigila? 186 00:15:18,377 --> 00:15:20,964 - �La persona que mat� a Freddie? - �l mat� a Freddie. 187 00:15:21,004 --> 00:15:23,131 - �Y si hubiera alguien m�s? - �Y ese t�o? 188 00:15:23,966 --> 00:15:25,092 S�, t�. 189 00:15:25,759 --> 00:15:27,177 Seguro que est� metido. 190 00:15:29,096 --> 00:15:30,349 Yo no le he hecho da�o a nadie. 191 00:15:30,389 --> 00:15:31,640 Pues �qui�n ha sido? 192 00:15:32,683 --> 00:15:35,229 Tuviste que ver algo, porque estabas all� dentro. 193 00:15:35,269 --> 00:15:37,397 - �l solo es el maquinista, �vale? - �Te estoy hablando! 194 00:15:37,437 --> 00:15:39,189 Ninguno quer�a que nadie muriera. 195 00:15:43,986 --> 00:15:44,987 Ocho bombas. 196 00:15:46,405 --> 00:15:47,906 Dos en cada vag�n. 197 00:15:50,659 --> 00:15:51,660 Joder. 198 00:15:52,452 --> 00:15:55,956 �No quieres que haya heridos? Vaya forma de demostrarlo. 199 00:15:57,332 --> 00:16:00,420 Sam, soy la jefa de polic�a Winter. 200 00:16:00,460 --> 00:16:03,630 S� que no quieres hablar con nosotros, pero vemos que hab�is parado. 201 00:16:04,339 --> 00:16:05,924 �Va todo bien? 202 00:16:07,092 --> 00:16:10,305 Sam, necesito que me confirmes que todo el mundo est� bien 203 00:16:10,345 --> 00:16:12,890 para poder proceder al intercambio en Bergmannstrasse. 204 00:16:13,473 --> 00:16:16,351 �Ha dicho intercambio? �Qu� intercambio? �De qu� est� hablando? 205 00:16:17,769 --> 00:16:18,854 �Cont�stame! 206 00:16:20,939 --> 00:16:24,319 De acuerdo. Hay... Hay un hombre, �vale? 207 00:16:24,359 --> 00:16:28,073 El t�o es un criminal buscado y est� retenido aqu�, en Berl�n. 208 00:16:28,113 --> 00:16:31,867 Y los que est�n detr�s, los que me obligaron a hacer esto, 209 00:16:32,784 --> 00:16:37,831 dijeron que secuestrara el tren y que os intercambiara por ese hombre. 210 00:16:39,416 --> 00:16:41,460 �Somos los da�os colaterales? 211 00:16:43,295 --> 00:16:44,296 S�. 212 00:16:44,880 --> 00:16:48,343 La poli no har� el intercambio si no hay vidas en peligro. 213 00:16:48,383 --> 00:16:50,554 �Esperas que as� nos tranquilicemos? 214 00:16:50,594 --> 00:16:52,347 Sam, dime algo. 215 00:16:52,387 --> 00:16:53,682 S�. 216 00:16:53,722 --> 00:16:56,433 Porque s� que ella no entregar� a ese hombre 217 00:16:57,893 --> 00:16:59,770 hasta que vosotros baj�is del tren. 218 00:17:02,314 --> 00:17:05,817 �Nos est�s pidiendo que sigamos siendo tus rehenes? 219 00:17:09,655 --> 00:17:12,115 Es la mejor opci�n para que os salv�is. 220 00:17:30,259 --> 00:17:31,259 �Mire! 221 00:17:34,847 --> 00:17:36,642 Aqu� el Tren 2600. 222 00:17:36,682 --> 00:17:40,521 Llegaremos a Bergmannstrasse en 20 minutos. 223 00:17:40,561 --> 00:17:42,396 �Otto! �Est�s bien? 224 00:17:43,438 --> 00:17:44,439 �D�nde est� Sam? 225 00:17:52,698 --> 00:17:53,699 S�, vale. 226 00:17:54,449 --> 00:17:57,621 Estoy aqu�. Todo seg�n lo previsto. 227 00:17:57,661 --> 00:17:59,913 Si cuando lleguemos a Bergmannstrasse 228 00:18:00,664 --> 00:18:02,249 John Bailey-Brown est� all�, 229 00:18:03,000 --> 00:18:05,502 todos los pasajeros podr�n bajar del tren. 230 00:18:08,088 --> 00:18:12,551 Sam, me alegro de o�r eso y de retomar la comunicaci�n. 231 00:18:24,938 --> 00:18:27,609 Si dejaras de darme largas y pusieras de tu parte, 232 00:18:27,649 --> 00:18:29,276 podr�a mejorar tu situaci�n. 233 00:18:30,652 --> 00:18:32,489 Estoy entre rejas, inspector. 234 00:18:32,529 --> 00:18:37,075 S� lo mismo que usted y, por lo que veo, es como decir que no s� una puta mierda. 235 00:18:37,784 --> 00:18:40,454 Todo esto tiene el sello del crimen organizado. 236 00:18:41,580 --> 00:18:43,248 Solo quiero saber qu� has o�do. 237 00:18:48,170 --> 00:18:50,631 No he o�do nada de lo que est� pasando en Berl�n. 238 00:18:51,298 --> 00:18:53,217 Luego sabes que est� pasando algo, �no? 239 00:18:55,302 --> 00:18:58,514 Venga, Stuart, s� que no eres idiota. 240 00:18:59,890 --> 00:19:01,141 Est�s en preventiva. 241 00:19:03,352 --> 00:19:08,607 Podr�a hablar con la fiscal�a, intentar que tu estancia aqu� sea m�s c�moda. 242 00:19:10,067 --> 00:19:12,277 Peque�os privilegios, una celda m�s grande... 243 00:19:13,028 --> 00:19:16,450 Y, seg�n te portes, incluso rebajarte la condena. 244 00:19:16,490 --> 00:19:19,369 Como si me ofrece la puta polla, no me voy a inmutar. 245 00:19:19,409 --> 00:19:20,494 Ella lo sabe. 246 00:19:24,373 --> 00:19:25,582 Me sorprende. 247 00:19:26,917 --> 00:19:28,460 No aprend�is nunca. 248 00:19:28,961 --> 00:19:32,381 Ten�is que cerrar filas siempre. 249 00:19:34,091 --> 00:19:35,551 Y mira c�mo has acabado. 250 00:19:46,270 --> 00:19:49,858 Han dado muy poca informaci�n en su comunicado oficial, 251 00:19:49,898 --> 00:19:54,071 pero ahora sabemos que el responsable es un ciudadano brit�nico. 252 00:19:54,111 --> 00:19:57,366 La Bundespolizei, encargada de responder a la emergencia, 253 00:19:57,406 --> 00:19:59,243 se ha negado a identificarlo... 254 00:19:59,283 --> 00:20:01,578 - Bienvenida. - ...o a hacer p�blico ning�n dato m�s. 255 00:20:01,618 --> 00:20:03,497 La lujosa vida de un esp�a. 256 00:20:03,537 --> 00:20:07,543 Lang y yo llevamos seis meses trabajando en esta oficina. 257 00:20:07,583 --> 00:20:09,711 Somos los dos �nicos del planeta 258 00:20:09,751 --> 00:20:12,921 m�s obsesionados con Bailey-Brown que el propio Sam Nelson. 259 00:20:16,258 --> 00:20:17,259 �Me dejas? 260 00:20:19,136 --> 00:20:21,680 �Solo soy la mensajera? 261 00:20:22,514 --> 00:20:26,476 He dicho desde el principio que Sam no puede estar detr�s de esto. 262 00:20:27,352 --> 00:20:30,105 Y es muy posible que la prueba est� ah� dentro. 263 00:20:42,034 --> 00:20:43,410 �Le ha...? 264 00:20:44,286 --> 00:20:45,806 �Le ha dicho a Winter que iba a venir? 265 00:20:47,039 --> 00:20:49,374 No soy yo quien act�a a sus espaldas. 266 00:20:54,379 --> 00:20:55,799 INCIDENTE A�REO INFORME DE INVESTIGACI�N 267 00:20:55,839 --> 00:20:56,884 Hay mucha informaci�n. 268 00:20:56,924 --> 00:20:58,177 INFORME DE INVESTIGACI�N CONFIDENCIAL 269 00:20:58,217 --> 00:20:59,551 Ya le dije que es meticuloso. 270 00:21:01,386 --> 00:21:03,015 Y tambi�n vulnerable. 271 00:21:03,055 --> 00:21:07,768 Un padre vengativo obsesionado con el hombre que cree que mat� a su hijo. 272 00:21:08,435 --> 00:21:11,690 Sam Nelson es el objetivo perfecto para venir a Berl�n 273 00:21:11,730 --> 00:21:13,440 a hacer el trabajo sucio de otro. 274 00:21:13,941 --> 00:21:16,902 Y las grabaciones de la frontera lo acabaron de convencer. 275 00:21:17,402 --> 00:21:19,740 Cuando supimos que Bailey-Brown estaba aqu�, 276 00:21:19,780 --> 00:21:23,742 pedimos a Alemania que destruyera las pruebas, incluidas las grabaciones. 277 00:21:24,493 --> 00:21:28,916 Y as� mantuvimos todo el proyecto en secreto. 278 00:21:28,956 --> 00:21:30,667 Lo supervis� personalmente. 279 00:21:30,707 --> 00:21:33,877 Pero es obvio que alguien se qued� esto como recuerdo. 280 00:21:34,461 --> 00:21:35,754 �Qui�n? 281 00:21:37,339 --> 00:21:39,132 He agotado todos mis contactos. 282 00:21:40,926 --> 00:21:43,095 �Conoce a alguien en Berl�n que nos pueda ayudar? 283 00:21:48,308 --> 00:21:49,351 S� de una persona. 284 00:21:50,853 --> 00:21:51,854 Bien. 285 00:21:52,479 --> 00:21:57,150 Quiero que la llame y averig�emos qui�n le envi� eso a Nelson. 286 00:21:57,860 --> 00:22:00,445 PUERTO DE HAMBURGO OFICINA DE INMIGRACI�N 287 00:22:06,952 --> 00:22:09,079 Llegamos en siete minutos. 288 00:22:13,750 --> 00:22:15,586 �Qui�n es ese t�o? 289 00:22:16,253 --> 00:22:18,046 Al que intercambiar�s por nosotros. 290 00:22:18,630 --> 00:22:22,050 Tiene que ser un pez gordo para valer lo mismo que todos juntos. 291 00:22:23,760 --> 00:22:25,554 Al menos expl�canoslo. 292 00:22:27,347 --> 00:22:28,348 �Qui�n es? 293 00:22:37,858 --> 00:22:38,859 T� tienes que saberlo. 294 00:22:44,406 --> 00:22:45,741 Seguro que te lo ha dicho. 295 00:23:14,311 --> 00:23:17,064 �Por qu� quieres liberar al hombre que mat� a tu hijo? 296 00:23:29,243 --> 00:23:30,786 Porque tienen a su madre. 297 00:23:33,288 --> 00:23:34,748 Y se la cargar�n tambi�n 298 00:23:35,999 --> 00:23:38,001 si no hago todo lo que me dicen. 299 00:23:47,928 --> 00:23:48,971 Ya lo sab�is. 300 00:23:51,473 --> 00:23:52,518 �Vale? 301 00:23:52,558 --> 00:23:54,895 Vale, pero... Es una sola persona... 302 00:23:54,935 --> 00:23:56,146 Nosotros somos muchos. 303 00:23:56,186 --> 00:23:57,563 D�jalo ya. 304 00:24:04,361 --> 00:24:07,115 Ya volveremos a por �l m�s tarde. 305 00:24:07,155 --> 00:24:08,699 De momento, aqu� no lo ver� nadie. 306 00:24:11,118 --> 00:24:12,119 No ten�amos opci�n. 307 00:24:13,036 --> 00:24:15,789 Nos pidieron que siguiera aqu�, ajena a todo. 308 00:24:59,249 --> 00:25:03,754 Ma�ana le dir� a la poli que aqu� solo vio lluvia, ovejas y un par de granjeros. 309 00:25:12,221 --> 00:25:13,640 �Ya te marchas? 310 00:25:13,680 --> 00:25:15,807 No, solo estoy dando un paseo. 311 00:25:16,642 --> 00:25:18,810 Veo que has espantado a tu acosador. 312 00:25:19,311 --> 00:25:22,022 S�, eso parece. 313 00:25:23,315 --> 00:25:25,652 Bueno, que teng�is buen d�a. 314 00:25:25,692 --> 00:25:26,693 Y t�. 315 00:25:35,452 --> 00:25:36,620 �Cu�nto llevaba ah�? 316 00:25:37,746 --> 00:25:38,914 No lo s�... 317 00:25:41,250 --> 00:25:43,085 Cre�a que hab�a vuelto a la caba�a. 318 00:25:47,840 --> 00:25:48,966 Alasdair. 319 00:25:54,638 --> 00:25:55,848 Me cago en la puta. 320 00:26:00,435 --> 00:26:03,273 Me dicen que acabe ya. �Qu� opinas? 321 00:26:03,313 --> 00:26:05,442 Usted ver�. Yo no tengo nada qu� hacer. 322 00:26:05,482 --> 00:26:09,278 Pues s�. Despu�s de esto, volver�s a Belmarsh de por vida y... 323 00:26:09,987 --> 00:26:13,909 Si sigues sin soltar prenda, yo no puedo hacer nada para ayudarte. 324 00:26:13,949 --> 00:26:16,743 Ya ve. As� es la vida. 325 00:26:21,290 --> 00:26:23,166 Pero no la vida de Lewis, �verdad? 326 00:26:24,668 --> 00:26:25,794 Tu hermano peque�o. 327 00:26:26,920 --> 00:26:28,172 Ni la de tu padre. 328 00:26:28,922 --> 00:26:32,843 Cheapside se la trunc�. Lo exprimieron y se lo ventilaron. 329 00:26:33,886 --> 00:26:35,137 Como a muchos otros. 330 00:26:39,016 --> 00:26:40,893 Tampoco es as� la vida de Elaine. 331 00:26:43,645 --> 00:26:44,982 Yo estaba all�. 332 00:26:45,022 --> 00:26:47,693 Fui el �ltimo que habl� con ella antes de que la mataran. 333 00:26:47,733 --> 00:26:48,942 No la mataron. 334 00:26:49,776 --> 00:26:50,903 Eligi� morir. 335 00:26:51,820 --> 00:26:53,407 �Eso te dices a ti mismo? 336 00:26:53,447 --> 00:26:55,240 �Que fue una muerte digna? 337 00:26:57,159 --> 00:26:58,744 Tu madre estaba huyendo. 338 00:26:59,286 --> 00:27:01,997 Estaba sola y asustada. 339 00:27:08,462 --> 00:27:10,007 Cu�ntamelo, Stuart. 340 00:27:10,047 --> 00:27:11,048 Ay�dame. 341 00:27:12,758 --> 00:27:14,301 O acabar�s como ella. 342 00:27:26,271 --> 00:27:30,359 Sam Nelson, el h�roe del vuelo KA-29, 343 00:27:31,318 --> 00:27:33,403 ha secuestrado un tren subterr�neo. 344 00:27:35,614 --> 00:27:36,615 De acuerdo. 345 00:27:38,116 --> 00:27:39,451 Tengo tele en mi celda. 346 00:27:40,953 --> 00:27:43,997 Lo que no dicen en las noticias es por qu�. 347 00:27:47,042 --> 00:27:48,377 John Bailey-Brown. 348 00:27:49,545 --> 00:27:50,921 Ha pedido que se lo entreguen. 349 00:27:51,630 --> 00:27:54,550 �Y los alemanes se lo van a entregar sin m�s? 350 00:27:55,676 --> 00:27:56,844 Eso parece. 351 00:27:57,636 --> 00:28:02,017 Y usted cree que mi antigua banda ha organizado un secuestro 352 00:28:02,057 --> 00:28:04,226 para sacar a Bailey-Brown de la c�rcel. 353 00:28:05,561 --> 00:28:07,938 Digamos que no ser�a la primera vez. 354 00:28:09,439 --> 00:28:12,109 Y cree que yo puedo darle informaci�n. 355 00:28:13,318 --> 00:28:14,778 Esto es extraoficial. 356 00:28:15,404 --> 00:28:16,738 No te va a perjudicar. 357 00:28:18,198 --> 00:28:19,575 Cu�ntamelo, Stuart. 358 00:28:24,246 --> 00:28:25,958 Ayudar�as a mucha gente. 359 00:28:25,998 --> 00:28:27,165 Por eso estamos aqu�. 360 00:28:28,000 --> 00:28:31,171 Esto no es para ayudarme a m� ni para ayudar a Sam Nelson. 361 00:28:31,211 --> 00:28:33,423 Estamos hablando de salvar vidas. 362 00:28:33,463 --> 00:28:35,716 �Cree que el secuestro del Kingdom me sali� bien? 363 00:28:38,427 --> 00:28:41,471 Me subieron a ese avi�n para que muriera. 364 00:28:42,514 --> 00:28:43,974 Ese era el plan. 365 00:28:45,434 --> 00:28:48,937 Y cuando fall�, me com� yo el marr�n por todos. 366 00:28:49,730 --> 00:28:53,483 Y ahora, o muero en la c�rcel o muero en la calle como toda mi familia. 367 00:28:55,736 --> 00:28:56,987 As� es la vida. 368 00:28:58,530 --> 00:28:59,990 Y ya lo he aceptado. 369 00:29:01,158 --> 00:29:02,534 Aqu� vivo aislado. 370 00:29:03,327 --> 00:29:04,536 No soy nada. 371 00:29:05,370 --> 00:29:07,247 No s� nada y no soy nadie. 372 00:29:20,052 --> 00:29:23,472 �De verdad es necesario? Es imposible que haya visto nada. 373 00:29:25,891 --> 00:29:27,184 Ahora est� ah� metida. 374 00:29:27,809 --> 00:29:29,978 Pero si no tiene ni cobertura. 375 00:29:30,771 --> 00:29:33,106 Y, aunque lo supiera, �qu� va a hacer desde ah�? 376 00:29:34,024 --> 00:29:37,486 El caso es que tenemos que asegurarnos. 377 00:29:39,905 --> 00:29:40,906 Vamos. 378 00:29:43,992 --> 00:29:46,038 - �Qu� vas a hacer? - Dame el cuchillo. 379 00:29:46,078 --> 00:29:47,079 - �Qu�? - R�pido. 380 00:29:51,625 --> 00:29:53,335 - El cuchillo. - Toma. 381 00:30:01,134 --> 00:30:02,594 - Dame la mano. - �Qu�? 382 00:30:12,813 --> 00:30:16,483 Siento much�simo tener que molestarte, pero mi t�o... 383 00:30:17,401 --> 00:30:19,822 se ha hecho un buen corte escalando un muro. 384 00:30:19,862 --> 00:30:21,573 Se cree que tiene 17 a�os. 385 00:30:21,613 --> 00:30:22,614 Madre m�a... 386 00:30:23,323 --> 00:30:25,492 �Tiene algo para limpi�rselo un poco? 387 00:30:28,203 --> 00:30:30,749 S�. Pues claro. Anda, pasad. 388 00:30:30,789 --> 00:30:32,082 - En serio, gracias. - Gracias. 389 00:30:51,435 --> 00:30:53,478 No me lo trago. 390 00:30:56,440 --> 00:30:57,983 �No le cree? 391 00:31:00,402 --> 00:31:02,865 - Lo de su hijo es verdad. - No digo eso. 392 00:31:02,905 --> 00:31:08,994 No me creo que tengamos que esperar aqu� de brazos cruzados sin hacer nada. 393 00:31:10,245 --> 00:31:11,914 Es la mejor forma de salvarnos. 394 00:31:16,752 --> 00:31:19,671 Ha dicho que �l no tiene el control. 395 00:31:20,214 --> 00:31:23,634 Ha dicho que lo est�n vigilando. 396 00:31:24,676 --> 00:31:25,677 S�. 397 00:31:26,303 --> 00:31:28,013 Luego est� en el tren. 398 00:31:31,391 --> 00:31:33,060 �La persona que mat� a Freddie? 399 00:31:36,772 --> 00:31:37,981 Exacto. 400 00:31:38,774 --> 00:31:44,154 El verdadero asesino est� entre nosotros �y vamos a quedarnos sin hacer nada? 401 00:31:51,328 --> 00:31:54,164 Ya vi lo que pas� la �ltima vez que le hice caso. 402 00:31:56,124 --> 00:31:57,125 No cuente conmigo. 403 00:32:10,722 --> 00:32:13,559 - Perdona, cielo. �Te he despertado? - No, no estaba durmiendo. 404 00:32:14,560 --> 00:32:17,271 Hola, peque. Hola. 405 00:32:26,405 --> 00:32:28,907 Tranquilo, papi volver� muy pronto. 406 00:32:31,660 --> 00:32:32,870 Leah. 407 00:32:42,754 --> 00:32:44,381 �Cu�nto falta para la estaci�n? 408 00:32:45,549 --> 00:32:46,633 Cinco minutos. 409 00:32:48,093 --> 00:32:50,804 �O�s eso? Cinco minutos. 410 00:32:57,728 --> 00:32:59,188 �Me prestas tu m�vil? 411 00:33:03,734 --> 00:33:06,320 �Yo? �Mi m�vil? No, no lo tengo. 412 00:33:07,446 --> 00:33:08,614 �Me dejas el tuyo? 413 00:33:09,615 --> 00:33:10,908 Los tiramos todos. 414 00:33:11,575 --> 00:33:12,659 �De verdad? 415 00:33:15,495 --> 00:33:16,830 �Me prestas el tuyo? 416 00:33:17,998 --> 00:33:19,416 Yo tampoco lo tengo. 417 00:33:20,667 --> 00:33:21,793 Tranquila. 418 00:33:23,045 --> 00:33:25,672 Entiendo de sobra que lo lleves escondido. 419 00:33:26,965 --> 00:33:30,886 No llevo el m�vil escondido en el bolso, se�ora. Dios. 420 00:33:31,762 --> 00:33:33,390 - �Oiga! - �Parad �Quieta! 421 00:33:33,430 --> 00:33:34,725 �Tranquil�zate! 422 00:33:34,765 --> 00:33:36,808 - Tranquilos todos. Calma. - Mierda. 423 00:33:39,895 --> 00:33:42,606 - Es como el de antes. - �No! �No toques eso! 424 00:33:43,524 --> 00:33:45,486 Es lo que controla las bombas. 425 00:33:45,526 --> 00:33:47,905 Es ella. Es ella. 426 00:33:47,945 --> 00:33:49,488 Tiene raz�n. 427 00:33:50,572 --> 00:33:53,452 Eso es el detonador, �vale? 428 00:33:53,492 --> 00:33:55,829 No sab�as qui�n controlaba las bombas. 429 00:33:55,869 --> 00:33:58,582 - �En qu� m�s has mentido? - Mierda. �Para el tren! 430 00:33:58,622 --> 00:33:59,917 No, no. �Otto! 431 00:33:59,957 --> 00:34:01,583 - �Para el tren! - �No! �No! 432 00:34:14,596 --> 00:34:15,931 Lo est� haciendo otra vez. 433 00:34:26,440 --> 00:34:29,530 Est� activada. �C�mo la paramos? 434 00:34:29,570 --> 00:34:32,241 - �Devolvi�ndome eso! - Ni de co�a. 435 00:34:32,281 --> 00:34:34,159 - Sam. - Con lo bien que ibas... 436 00:34:34,199 --> 00:34:35,199 Sam. 437 00:34:36,368 --> 00:34:37,369 Sam. 438 00:34:39,371 --> 00:34:40,914 Tenemos que detener el convoy. 439 00:34:46,628 --> 00:34:47,795 Int�ntalo por �ltima vez. 440 00:34:53,010 --> 00:34:54,178 �Sam? 441 00:35:06,857 --> 00:35:07,900 Abortad. 442 00:35:10,736 --> 00:35:11,737 Entendido. 443 00:35:13,113 --> 00:35:14,698 S�canos de esta calle. 444 00:35:15,532 --> 00:35:16,785 �Qu� pasa? 445 00:35:16,825 --> 00:35:18,952 Parece que hay alg�n problema con el tren. 446 00:35:30,297 --> 00:35:31,425 �No hay tiempo para esto! 447 00:35:31,465 --> 00:35:33,469 Ya est�bamos llegando a Bergmannstrasse. 448 00:35:33,509 --> 00:35:36,472 Ibas a conseguir lo que quer�as. Acaba con esto ya. 449 00:35:36,512 --> 00:35:40,017 - Lo har� si me lo devuelven ahora mismo. - �No vamos a darte el detonador! 450 00:35:40,057 --> 00:35:41,435 Es un temporizador, �vale? 451 00:35:41,475 --> 00:35:43,437 Lo reseteo cada 15 minutos. 452 00:35:43,477 --> 00:35:45,606 Un c�digo para cada uno de los vagones. 453 00:35:45,646 --> 00:35:47,816 Si no lo hago, se detonar�n las bombas. 454 00:35:47,856 --> 00:35:49,359 �Cu�l es el c�digo? Lo har� yo. 455 00:35:49,399 --> 00:35:51,528 No. �Devu�lvemelo o todos morir�is! 456 00:35:51,568 --> 00:35:52,903 Incluida t�. 457 00:35:55,531 --> 00:35:56,532 No vale la pena. 458 00:35:58,116 --> 00:35:59,117 Dinos el c�digo. 459 00:36:04,498 --> 00:36:06,875 Ocho, tres, cuatro, nueve. 460 00:36:09,002 --> 00:36:10,712 Cuatro, seis, uno, dos. 461 00:36:12,714 --> 00:36:14,842 Uno, cinco, tres, cuatro. 462 00:36:15,884 --> 00:36:18,846 Ocho, siete, cinco, tres. 463 00:36:20,764 --> 00:36:22,474 EN PAUSA / ACTIVADA 464 00:36:26,937 --> 00:36:29,439 �Qu� has hecho? �Qu� significa? 465 00:36:30,107 --> 00:36:31,483 Que llegamos tarde. 466 00:36:33,527 --> 00:36:35,364 - �Ya est�? - �C�mo lo paramos? 467 00:36:35,404 --> 00:36:36,907 �Los explosivos se detonar�n? 468 00:36:36,947 --> 00:36:38,158 Es el vag�n de cola. 469 00:36:38,198 --> 00:36:39,408 Des�tame, vamos. 470 00:36:41,285 --> 00:36:42,369 �Vamos, Mei! 471 00:36:43,704 --> 00:36:45,791 - �Cu�nto tenemos? - No lo s�. 472 00:36:45,831 --> 00:36:47,499 �Qu�? �D�nde est�n las llaves? 473 00:36:48,083 --> 00:36:49,962 - �Otto! - Est�n en la puerta. 474 00:36:50,002 --> 00:36:51,880 Que todos se alejen de la parte trasera. 475 00:36:51,920 --> 00:36:54,548 - Coge la radio y diles que se muevan. - Vale. 476 00:36:55,090 --> 00:36:56,091 �Dejadme pasar! 477 00:36:56,967 --> 00:36:59,054 �Todo el mundo a la parte delantera! �Ya! 478 00:36:59,094 --> 00:37:00,137 �Qu� pasa? 479 00:37:02,472 --> 00:37:04,810 Tendr�a que haberme callado. 480 00:37:04,850 --> 00:37:05,934 �Cari�o! 481 00:37:07,644 --> 00:37:09,648 �Vamos! �Vamos! 482 00:37:09,688 --> 00:37:11,315 �Vamos! �A la parte delantera! 483 00:37:12,065 --> 00:37:13,944 �Venga, r�pido! �Qu� hac�is? �Vamos! 484 00:37:13,984 --> 00:37:16,987 �Todos fuera! �A qu� esper�is? �Vamos! 485 00:37:18,572 --> 00:37:20,159 �Todos fuera del vag�n! �Vamos! 486 00:37:20,199 --> 00:37:25,037 �Venga! �Todos fuera del vag�n! �Vamos, vamos, vamos! �Salid todos, vamos! 487 00:37:25,996 --> 00:37:28,248 �Va a estallar! �Id todos delante! 488 00:37:28,832 --> 00:37:30,751 �R�pido! �Todos fuera! �Vamos, vamos! 489 00:37:33,212 --> 00:37:34,212 �Petra! 490 00:37:35,881 --> 00:37:37,966 - �Qu� est� pasando? - �Salid todos ya! �Vamos! 491 00:37:41,428 --> 00:37:42,471 �R�pido, vamos! 492 00:37:45,641 --> 00:37:46,683 Fuera del... 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 36313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.