Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,458 --> 00:00:22,875
Hibiscus town
2
00:00:23,167 --> 00:00:27,666
shot by China film distribution
and exhibition corporation
3
00:00:27,667 --> 00:00:31,000
produced by Shanghai film corporation
4
00:00:31,583 --> 00:00:35,500
based on a novel written by go hua
5
00:00:35,708 --> 00:00:41,542
screenplay a Cheng, xie Jin
6
00:01:17,500 --> 00:01:22,667
Cinematography lu junfu
7
00:01:22,917 --> 00:01:29,042
composer geyan
art director Jin qifen
8
00:02:40,458 --> 00:02:48,458
Cast liu xiaoqing, Jiang wen,
zheng zaishi, zhu shibin.
9
00:03:15,583 --> 00:03:20,667
Director xie Jin
10
00:03:38,750 --> 00:03:41,417
Sister hibiscus, extra spicy hot please.
11
00:03:42,250 --> 00:03:42,708
No problem.
12
00:03:42,750 --> 00:03:45,208
More spring onions for me.
13
00:03:46,000 --> 00:03:47,208
Guigui.
14
00:03:47,750 --> 00:03:50,332
Sister hibiscus, I'm
still waiting. Come on.
15
00:03:50,333 --> 00:03:51,333
Coming.
16
00:03:51,334 --> 00:03:53,041
- Extra spicy hot?
- Yeah.
17
00:03:53,042 --> 00:03:55,041
Hot enough to cause a stomach ache.
18
00:03:55,042 --> 00:03:57,792
Then I have you to cure it.
19
00:04:08,042 --> 00:04:10,916
Can I have a bowl with more soup please?
20
00:04:10,917 --> 00:04:11,917
No problem.
21
00:04:15,000 --> 00:04:18,082
Here's a bowl with
more soup to cool you off.
22
00:04:18,083 --> 00:04:21,416
You hands are as white
and soft as rice beancurd.
23
00:04:21,417 --> 00:04:22,583
Shut up.
24
00:04:23,083 --> 00:04:25,499
Did you wife tell you to kneel beside
the bed yesterday?
25
00:04:25,500 --> 00:04:26,667
Did she tweak your ear?
26
00:04:27,208 --> 00:04:30,082
My ears would rather be tweaked by you.
27
00:04:30,083 --> 00:04:31,374
Come on. Come on, please.
28
00:04:31,375 --> 00:04:32,417
Go away.
29
00:04:32,667 --> 00:04:34,292
Stop being a lout.
30
00:04:37,292 --> 00:04:39,207
Grandma, welcome.
31
00:04:39,208 --> 00:04:40,333
Take a seat.
32
00:04:45,375 --> 00:04:46,958
How are you?
33
00:04:49,667 --> 00:04:51,667
How is the business?
34
00:04:52,125 --> 00:04:53,708
I've put more chili sauce for you.
35
00:04:58,833 --> 00:05:01,000
Leaving? See you.
36
00:05:17,167 --> 00:05:18,208
Sister mangeng.
37
00:05:24,000 --> 00:05:26,708
- Morning.
- Have a big one.
38
00:05:35,625 --> 00:05:37,791
Brother mangeng, morning.
39
00:05:37,792 --> 00:05:41,957
Secretary li is here.
Have some rice beancurd.
40
00:05:41,958 --> 00:05:43,625
- Have a bowl.
- I'll have a bowl.
41
00:05:44,667 --> 00:05:46,916
Sister hibiscus,
can I have a bowl of rice beancurd?
42
00:05:46,917 --> 00:05:48,082
I've heard it.
43
00:05:48,083 --> 00:05:49,332
Sister hibiscus, here you are.
44
00:05:49,333 --> 00:05:50,792
Alright. Give it to me then.
45
00:05:53,083 --> 00:05:54,958
Yuyin, how much have you earned?
46
00:05:55,333 --> 00:05:56,333
Mom.
47
00:06:03,958 --> 00:06:05,083
Let's go.
48
00:06:05,708 --> 00:06:07,832
Sister hibiscus, a bowl
of rice beancurd please.
49
00:06:07,833 --> 00:06:08,833
Alright.
50
00:06:15,208 --> 00:06:16,333
Wang qiushe.
51
00:06:16,750 --> 00:06:17,958
Have you got up?
52
00:06:19,125 --> 00:06:20,292
Coming.
53
00:06:26,375 --> 00:06:28,335
Have you told everyone
about the meeting tonight?
54
00:06:32,792 --> 00:06:34,042
I'm about to.
55
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
What are you doing?
56
00:06:56,125 --> 00:06:57,292
Where is manager li?
57
00:06:57,667 --> 00:06:59,250
Is she in the wok?
58
00:06:59,875 --> 00:07:01,666
I've got an important notice from the town.
59
00:07:01,667 --> 00:07:03,347
If she misses it, will you be responsible?
60
00:07:03,833 --> 00:07:07,292
An intelligence officer
you are. There she is.
61
00:07:09,542 --> 00:07:11,374
Business of the government really.
62
00:07:11,375 --> 00:07:15,708
But a man from the government
can't be received with a bowl of water.
63
00:07:16,500 --> 00:07:17,500
Don't touch it.
64
00:07:23,292 --> 00:07:25,542
The world is so inconceivable.
65
00:07:25,833 --> 00:07:28,542
Haven't they tried rice beancurd before?
66
00:07:28,667 --> 00:07:31,958
You don't understand. Can't you see?
67
00:07:32,375 --> 00:07:35,542
They are like cats prowling
around that beancurd stall.
68
00:07:36,500 --> 00:07:38,916
Manager li, we can set up a stall too.
69
00:07:38,917 --> 00:07:40,916
We'll make a lot of money, trust me.
70
00:07:40,917 --> 00:07:41,917
Bullshit.
71
00:07:42,750 --> 00:07:46,042
Our restaurant is state run,
using commodity grain.
72
00:07:46,375 --> 00:07:47,375
That stall is what?
73
00:07:47,792 --> 00:07:52,042
Manager li, there's a meeting
for all cadres tonight.
74
00:07:52,792 --> 00:07:54,167
Okay. Okay.
75
00:07:58,125 --> 00:08:01,083
Four freedoms are getting corrupted.
76
00:08:05,667 --> 00:08:06,750
Old go,
77
00:08:08,125 --> 00:08:10,166
- what have you been up to?
- Nothing much.
78
00:08:10,167 --> 00:08:11,583
Can I talk to you for a second?
79
00:08:12,708 --> 00:08:13,792
You need grain again?
80
00:08:14,625 --> 00:08:18,042
With the grain you have,
you can make lots of nice food.
81
00:08:18,333 --> 00:08:21,292
The manager of the grain
depot is all about grain.
82
00:08:22,042 --> 00:08:23,750
Don't you like wulin liquor?
83
00:08:23,875 --> 00:08:25,708
I've saved two bottles for you.
84
00:08:28,167 --> 00:08:29,417
Shall I get them now?
85
00:08:29,750 --> 00:08:30,750
Forget it. Forget it.
86
00:08:30,751 --> 00:08:34,541
Rumor says rat poop is found in the food
sold in your restaurant.
87
00:08:34,542 --> 00:08:37,583
Come on. Will I give
customers rat poop to eat?
88
00:08:38,792 --> 00:08:42,333
Your collar's so dirty.
Shall I wash it for you?
89
00:08:43,333 --> 00:08:48,167
Old go, people in the cities
are using fake collars now.
90
00:08:48,667 --> 00:08:49,833
Anyway. See you.
91
00:08:51,792 --> 00:08:54,917
Old go, don't be late
for the meeting tonight.
92
00:08:59,292 --> 00:09:00,375
I'll have a bowl.
93
00:09:16,875 --> 00:09:19,625
- Manager go.
- Hello.
94
00:09:19,875 --> 00:09:22,625
Guigui, manager cu is here.
95
00:09:24,625 --> 00:09:26,166
Old go, hello.
96
00:09:26,167 --> 00:09:27,167
Mangeng.
97
00:09:27,250 --> 00:09:28,250
Manager go.
98
00:09:28,375 --> 00:09:29,458
Old go.
99
00:09:30,292 --> 00:09:33,208
Oiushe, is that a dine and dash again?
100
00:09:36,958 --> 00:09:40,792
Did you see oin shutian?
He is giving a hand after paying.
101
00:09:41,292 --> 00:09:42,708
But you eat and run.
102
00:09:43,333 --> 00:09:47,999
If this house is sold to hu yuyin,
103
00:09:48,000 --> 00:09:50,667
two or three thousand
bowls wouldn't be enough.
104
00:09:51,167 --> 00:09:52,417
A local rascal.
105
00:10:20,333 --> 00:10:21,583
Do you have a trading license?
106
00:10:23,292 --> 00:10:25,916
Sister officer, do you
want to have some...?
107
00:10:25,917 --> 00:10:26,917
Trading license.
108
00:10:27,333 --> 00:10:28,333
What's the matter?
109
00:10:31,000 --> 00:10:34,207
It's a small business,
but we're paying taxes.
110
00:10:34,208 --> 00:10:35,417
Trading license.
111
00:10:37,917 --> 00:10:39,791
Everybody in the town knows that.
112
00:10:39,792 --> 00:10:41,250
I need to see your trading license.
113
00:10:41,458 --> 00:10:44,542
If you don't have it, I'll ask my
assistants to confiscate your stall.
114
00:10:49,042 --> 00:10:50,333
Another one.
115
00:10:51,500 --> 00:10:52,667
Another one.
116
00:10:54,417 --> 00:10:55,917
Say something.
117
00:10:59,042 --> 00:11:01,542
Forget it. Forget it.
118
00:11:02,000 --> 00:11:05,083
Living in this town, we
see each other frequently.
119
00:11:05,417 --> 00:11:09,792
If needed, go to the tax office.
120
00:11:10,375 --> 00:11:13,000
Sister hibiscus's rice
beancurd is delicious.
121
00:11:13,792 --> 00:11:16,583
Guoxiang, has he told you about
the meeting tonight?
122
00:11:18,542 --> 00:11:21,833
You're all treating me as an outsider.
123
00:11:26,333 --> 00:11:27,750
Give me another bowl.
124
00:11:51,000 --> 00:11:52,000
Uncle.
125
00:12:25,625 --> 00:12:26,625
Crazy qin,
126
00:12:26,875 --> 00:12:31,875
summon the five categories
to the public square after dinner.
127
00:12:32,083 --> 00:12:33,792
Yes. Yes. Yes.
128
00:12:34,583 --> 00:12:36,125
What is making so much smoke?
129
00:12:36,333 --> 00:12:37,750
I'm cooking something.
130
00:12:39,042 --> 00:12:40,042
Give me a cigarette.
131
00:12:45,542 --> 00:12:47,667
Do you want to have mine?
132
00:12:48,333 --> 00:12:49,416
Summon all of them now.
133
00:12:49,417 --> 00:12:50,417
Yes.
134
00:12:52,333 --> 00:12:55,417
Attention please...
135
00:12:56,917 --> 00:13:01,708
At the border of three provinces,
this town is in a complicated situation.
136
00:13:02,500 --> 00:13:06,332
A lot have abandoned farming and
started to do private businesses,
137
00:13:06,333 --> 00:13:09,292
which have harmed the collective economy
of the people's commune.
138
00:13:16,250 --> 00:13:18,792
As cadres,
139
00:13:19,250 --> 00:13:22,667
what do you think about the situation?
140
00:13:23,792 --> 00:13:29,083
Hibiscus town has always been a pain
for political movement.
141
00:13:29,875 --> 00:13:34,583
But this time,
the county committee are determined.
142
00:13:50,708 --> 00:13:54,041
Guoxiang, you've been in this town
for a long time.
143
00:13:54,042 --> 00:13:55,833
Are you going out with someone?
144
00:13:57,917 --> 00:14:01,292
Men here are not my cup of tea.
145
00:14:05,458 --> 00:14:06,458
Takeil
146
00:14:08,625 --> 00:14:10,417
secretary li, they are all there.
147
00:14:10,875 --> 00:14:11,875
Good.
148
00:14:14,292 --> 00:14:17,042
Crazy oin, come on.
149
00:14:18,958 --> 00:14:19,958
Stand up.
150
00:14:23,833 --> 00:14:24,999
Secretary li,
151
00:14:25,000 --> 00:14:27,499
the five categories
have been summoned as you requested.
152
00:14:27,500 --> 00:14:28,874
- All of them?
- Yes.
153
00:14:28,875 --> 00:14:30,542
- Call the roll.
- Yes.
154
00:14:33,625 --> 00:14:35,958
Rightist oin shutian. Here.
155
00:14:36,542 --> 00:14:37,999
- Landlord zhang hongde.
- Yes.
156
00:14:38,000 --> 00:14:40,374
- Landlord zhang yaozhong.
- Yes.
157
00:14:40,375 --> 00:14:42,541
- Bad-influencer tian zhifen.
- Yes.
158
00:14:42,542 --> 00:14:45,249
- Rich peasant liu deqi.
- Yes.
159
00:14:45,250 --> 00:14:47,417
- Counter-revolutionary huang jinchang.
- Yes.
160
00:14:49,500 --> 00:14:51,833
Rich peasant li fugui.
161
00:14:52,667 --> 00:14:53,667
Yes.
162
00:14:55,250 --> 00:14:56,458
Where is li fugui?
163
00:14:57,917 --> 00:14:58,917
Secretary li,
164
00:14:58,918 --> 00:15:01,416
at 3:29 this afternoon,
rich peasant li fugui
165
00:15:01,417 --> 00:15:02,749
started vomiting blood.
166
00:15:02,750 --> 00:15:05,124
He is not able to come.
But, his grandson is here
167
00:15:05,125 --> 00:15:06,875
to hear instructions on behalf of him.
168
00:15:08,875 --> 00:15:10,042
What a life!
169
00:15:11,375 --> 00:15:17,958
Class struggle will
probably last for decades.
170
00:15:18,750 --> 00:15:19,750
You can go back now.
171
00:15:20,167 --> 00:15:22,082
From now on, behave yourselves.
172
00:15:22,083 --> 00:15:23,203
Mind your words and actions.
173
00:15:23,625 --> 00:15:24,458
Dismissed.
174
00:15:24,459 --> 00:15:26,292
Be quick. Come on.
175
00:15:33,667 --> 00:15:34,875
- Crazy oin - yes? I
176
00:15:35,708 --> 00:15:38,083
any paint left for another slogan?
177
00:15:38,500 --> 00:15:39,917
Yes, secretary li.
178
00:15:40,875 --> 00:15:43,458
On the wall over there, put another slogan.
179
00:15:43,833 --> 00:15:45,125
Just write...
180
00:15:46,250 --> 00:15:48,749
I'll read the document first.
I'll tell you when to copy it.
181
00:15:48,750 --> 00:15:49,750
No problem.
182
00:15:51,708 --> 00:15:52,874
Excuse me, secretary li,
183
00:15:52,875 --> 00:15:57,292
should it be in bold
Ariel or imitation song?
184
00:16:00,000 --> 00:16:02,083
The one you used last time.
185
00:16:02,417 --> 00:16:04,458
Yes. I'll successfully accomplish the task.
186
00:16:28,500 --> 00:16:29,500
How is it?
187
00:17:08,917 --> 00:17:10,083
Manager go.
188
00:17:12,125 --> 00:17:14,542
Wang oiushe has sold his homestead to us.
189
00:17:15,333 --> 00:17:17,292
We're planing to build a new house here.
190
00:17:20,500 --> 00:17:21,625
Shall I dry your face?
191
00:17:26,042 --> 00:17:27,542
- Never mind.
- Walk slowly.
192
00:17:28,583 --> 00:17:29,500
Walk slowly.
193
00:17:29,500 --> 00:17:30,500
Uncle,
194
00:17:31,167 --> 00:17:33,957
when will I have the result of
my job relocation application?
195
00:17:33,958 --> 00:17:36,917
You're secretary of the county committee.
196
00:17:37,083 --> 00:17:38,749
The permit will soon arrive.
197
00:17:38,750 --> 00:17:41,333
You'll be chief of county
bureau of commerce.
198
00:19:39,167 --> 00:19:41,249
- Very nice.
- Have some tea.
199
00:19:41,250 --> 00:19:43,833
Hello. Have some candies.
200
00:19:44,167 --> 00:19:45,624
Give some candies to the girl.
201
00:19:45,625 --> 00:19:47,207
This house is light and bright.
202
00:19:47,208 --> 00:19:51,124
When the old house is torn down,
guigui and I want to adopt a child.
203
00:19:51,125 --> 00:19:53,374
We'll need support from
the production brigade.
204
00:19:53,375 --> 00:19:55,958
Yes, we'll support.
205
00:19:56,500 --> 00:20:00,416
Manager go, we want
you to be his sworn father.
206
00:20:00,417 --> 00:20:04,374
In that case, supplying you
with seconds and sweepings
207
00:20:04,375 --> 00:20:05,833
would give me a bad name.
208
00:20:07,667 --> 00:20:08,667
It's a joke.
209
00:20:08,875 --> 00:20:11,208
Being a sworn father
means wealth and prosperity.
210
00:20:42,458 --> 00:20:43,542
Manager li.
211
00:20:44,750 --> 00:20:45,625
Chief li now.
212
00:20:45,626 --> 00:20:49,416
You left last year, right?
Just settle down first.
213
00:20:49,417 --> 00:20:50,583
I'll call the secretary.
214
00:20:51,292 --> 00:20:53,417
You're wang oiushe?
215
00:20:54,125 --> 00:20:55,666
He's a land reform activist.
216
00:20:55,667 --> 00:20:56,708
Oh, right.
217
00:20:57,292 --> 00:20:58,749
We'll go to your house later.
218
00:20:58,750 --> 00:21:01,332
My house is very messy. Chaotic really.
219
00:21:01,333 --> 00:21:03,666
We're looking for
someone in great affliction.
220
00:21:03,667 --> 00:21:04,874
Thank you. Thank you.
221
00:21:04,875 --> 00:21:07,292
Thank you for coming from afar.
222
00:21:20,750 --> 00:21:24,375
Comrades, it's been nearly
15 years since liberation,
223
00:21:26,958 --> 00:21:29,292
but land reform activists like wang oiushe
224
00:21:30,917 --> 00:21:32,708
have not actually become rich.
225
00:21:35,667 --> 00:21:36,958
What is the reason?
226
00:21:39,167 --> 00:21:42,667
I'm in charge of class struggle.
But, without a movement,
227
00:21:43,500 --> 00:21:44,500
how could we do it?
228
00:21:47,542 --> 00:21:49,124
Any activities going on in the town?
229
00:21:49,125 --> 00:21:50,582
Hu yuyin has moved into her new house.
230
00:21:50,583 --> 00:21:52,207
It's bustling. Meat and
alcohol are being served.
231
00:21:52,208 --> 00:21:54,250
Let's go, team leader li, let's go.
232
00:21:54,583 --> 00:21:55,667
Hu yuyin?
233
00:21:57,583 --> 00:21:58,863
The one who sells rice beancurd?
234
00:21:59,083 --> 00:22:02,167
It's her. I would have been there,
if I hadn't gone to pick you up.
235
00:22:39,583 --> 00:22:40,903
Alright, I will drink it for her.
236
00:23:01,083 --> 00:23:02,458
Say something.
237
00:23:02,875 --> 00:23:06,333
I'm not good at talking.
But I'll give everyone a bow.
238
00:23:08,917 --> 00:23:10,458
Give us a bow too.
239
00:23:20,292 --> 00:23:22,333
Brother mangeng, please help.
240
00:23:24,583 --> 00:23:28,000
Shall we invite old go to say something?
241
00:23:42,333 --> 00:23:44,042
Some are rich, and some poor.
242
00:23:45,542 --> 00:23:47,667
That's a big gap here.
243
00:23:49,000 --> 00:23:53,000
Comrades, we have a heavy responsibility.
244
00:23:53,292 --> 00:23:54,292
Right.
245
00:24:15,667 --> 00:24:16,667
Qiushe,
246
00:24:17,792 --> 00:24:19,750
why didn't you come yesterday?
247
00:24:21,292 --> 00:24:25,375
Some are rich, and some
poor. Time for a movement.
248
00:24:42,833 --> 00:24:46,542
Team leader li,
is this movement like a land reform?
249
00:24:48,333 --> 00:24:49,833
A second land reform?
250
00:24:50,208 --> 00:24:51,417
A second land reform.
251
00:24:53,542 --> 00:24:55,167
Will people be reclassified?
252
00:24:56,042 --> 00:24:59,417
Yes. To purify the class ranks
253
00:24:59,625 --> 00:25:02,958
by drawing a clear line
between different elements.
254
00:25:05,083 --> 00:25:08,083
Old wang, I'm impressed by your thoughts.
255
00:25:10,042 --> 00:25:11,875
Very good. Very good.
256
00:25:12,458 --> 00:25:14,917
Will the property of
each family get redistributed?
257
00:25:17,833 --> 00:25:19,207
You can say so.
258
00:25:19,208 --> 00:25:22,458
Fine. I'm all for such a movement.
259
00:25:25,000 --> 00:25:28,750
Old wang, can you tell us honestly
260
00:25:29,875 --> 00:25:32,667
who belongs to the four uncleans?
261
00:25:33,083 --> 00:25:34,792
And who is the newly rich?
262
00:26:21,750 --> 00:26:23,167
Is hu yuyin at home?
263
00:26:26,625 --> 00:26:30,749
Yes? Team leader li,
I've heard you're in the town.
264
00:26:30,750 --> 00:26:32,583
And I was planning to visit you.
265
00:26:33,000 --> 00:26:36,042
Come in please.
266
00:26:40,542 --> 00:26:41,542
Guigui,
267
00:26:42,667 --> 00:26:46,000
team leader li is here to visit us.
Prepare some tea.
268
00:26:54,625 --> 00:26:55,542
Please sit here.
269
00:26:55,543 --> 00:26:57,292
I'll help myself.
270
00:27:09,917 --> 00:27:11,167
Boil some water now.
271
00:27:13,500 --> 00:27:14,542
Have some melon seeds.
272
00:27:18,542 --> 00:27:19,792
He's dumb.
273
00:27:26,292 --> 00:27:27,833
I should have come earlier.
274
00:27:28,708 --> 00:27:30,958
Today, on behalf the work team,
275
00:27:31,833 --> 00:27:33,792
I'm here to see your new house,
276
00:27:34,167 --> 00:27:37,167
and to discuss a couple of things with you.
277
00:27:38,333 --> 00:27:39,333
Sit. Sit.
278
00:27:43,583 --> 00:27:45,042
There's no market today?
279
00:27:49,792 --> 00:27:53,792
Have you heard of the work team
from the the county committee?
280
00:27:57,542 --> 00:27:58,917
For this movement,
281
00:27:59,542 --> 00:28:03,833
we have to assess each family's political
and financial status.
282
00:28:06,167 --> 00:28:10,000
Honesty to the work team
equals honesty to the party.
283
00:28:11,000 --> 00:28:13,042
You know what I mean?
284
00:28:16,708 --> 00:28:17,708
Have some tea.
285
00:28:20,292 --> 00:28:23,792
I've drawn up a preliminary
reckoning for you.
286
00:28:24,292 --> 00:28:26,292
Point out any discrepancies if there are.
287
00:28:29,375 --> 00:28:32,542
If you sell 500 bowls of
rice beancurd at each market,
288
00:28:34,125 --> 00:28:36,500
that's 50 yuan.
289
00:28:37,417 --> 00:28:40,542
Six markets a month, you make 300 yuan.
290
00:28:41,625 --> 00:28:43,917
We can deduct 100 yuan for your expenses,
291
00:28:44,667 --> 00:28:46,083
you still make 200 yuan a month.
292
00:28:47,250 --> 00:28:48,292
Hu yuyin,
293
00:28:50,042 --> 00:28:54,667
that is as high as the salary
of provincial leaders.
294
00:28:58,792 --> 00:29:00,958
Trading in a small way,
295
00:29:01,792 --> 00:29:06,083
we just muddled along,
and never figured that out.
296
00:29:06,875 --> 00:29:09,583
Team leader li, I've got a trading license.
297
00:29:12,625 --> 00:29:15,875
We're not saying you broke the law
or exploited anyone.
298
00:29:19,667 --> 00:29:22,833
Anyway, we won't go into that now.
299
00:29:33,083 --> 00:29:34,791
But the land of your house
300
00:29:34,792 --> 00:29:37,542
is the benefit of the poor
peasant wang oiushe, isn't it?
301
00:29:38,917 --> 00:29:40,667
The couplet on the gate
302
00:29:41,750 --> 00:29:45,208
was written by the reactionary
rightist oin shutian, right?
303
00:29:50,083 --> 00:29:51,083
Another thing.
304
00:29:52,958 --> 00:29:55,042
The manager of the grain depot,
305
00:29:56,167 --> 00:29:59,667
go yanshan supplied you with 60 pounds
of good rice for each market.
306
00:30:02,458 --> 00:30:06,375
No, they're seconds and sweepings.
307
00:30:06,667 --> 00:30:09,667
Lots of organizations and private families
buy seconds to feed pigs.
308
00:30:12,167 --> 00:30:15,083
They fatten their pigs
and sell them to the state.
309
00:30:15,500 --> 00:30:16,500
What about you?
310
00:30:16,750 --> 00:30:18,624
You buy rice seconds
311
00:30:18,625 --> 00:30:21,667
and turn them into a
commodity to fatten yourself.
312
00:30:26,583 --> 00:30:28,500
The manager of the grain depot, go yanshan
313
00:30:28,833 --> 00:30:33,917
has supplied you with
11,880 pounds of rice.
314
00:30:34,833 --> 00:30:36,792
No, team leader li.
315
00:30:43,833 --> 00:30:45,167
Don't be nervous.
316
00:30:46,625 --> 00:30:49,167
I'm here to learn more about the situation.
317
00:30:50,750 --> 00:30:53,250
I'm still busy. I should be going.
318
00:31:18,917 --> 00:31:23,999
The provincial, city, and county committees
319
00:31:24,000 --> 00:31:26,249
have issued the above three notices
320
00:31:26,250 --> 00:31:28,667
on class struggle for the
four cleanups movement.
321
00:31:29,083 --> 00:31:32,167
Let's come to the second
part of the meeting.
322
00:31:46,750 --> 00:31:50,375
Is the bourgeois rightist
oin shutian present?
323
00:31:51,792 --> 00:31:52,792
Yes.
324
00:31:54,167 --> 00:31:55,167
Come here.
325
00:32:12,333 --> 00:32:13,417
Stand over there.
326
00:32:27,375 --> 00:32:33,583
This is the famous oin
shutian of hibiscus town.
327
00:32:34,167 --> 00:32:35,666
Crazy qin.
328
00:32:35,667 --> 00:32:37,042
Yes. Yes. Yes.
329
00:32:40,333 --> 00:32:42,250
- Stand still.
- Yes. Yes. Yes.
330
00:32:42,458 --> 00:32:46,792
Do you hate your class enemy?
331
00:32:50,000 --> 00:32:51,667
I want to ask you a question.
332
00:32:52,292 --> 00:32:54,542
Particularly you cadres.
333
00:32:55,167 --> 00:33:01,250
Is oin shutian famous or notorious?
334
00:33:03,083 --> 00:33:07,082
In 1957, he collected folk songs,
335
00:33:07,083 --> 00:33:09,667
wrote reactionary dance dramas.
336
00:33:10,375 --> 00:33:14,667
He used them as weapons
to attack our party and socialism.
337
00:33:15,667 --> 00:33:18,542
Isn't he an evil rightist?
338
00:33:20,292 --> 00:33:23,667
He's dismissed from his
post to get reeducated.
339
00:33:25,792 --> 00:33:27,583
But quite shockingly,
340
00:33:28,792 --> 00:33:34,083
he's in charge of the political
propaganda in hibiscus town.
341
00:33:37,417 --> 00:33:41,250
On walls all over the town,
342
00:33:41,917 --> 00:33:43,999
there are revolutionary slogans.
343
00:33:44,000 --> 00:33:47,542
They are written by
this reactionary rightist.
344
00:33:50,292 --> 00:33:51,292
Qin shutian.
345
00:33:52,542 --> 00:33:53,542
Answer me.
346
00:33:55,500 --> 00:33:59,792
Who gave this important task to you?
347
00:34:03,667 --> 00:34:04,917
Important task?
348
00:34:05,583 --> 00:34:07,750
Crazy oin, tell us.
349
00:34:09,792 --> 00:34:12,542
It's...
350
00:34:15,125 --> 00:34:17,542
A higher-up. A higher-up.
351
00:34:18,042 --> 00:34:21,167
Stuttering in fright shows
you're hiding something.
352
00:34:22,167 --> 00:34:23,167
Back to your seat.
353
00:34:30,917 --> 00:34:34,499
Some cadres can't tell
enemies and allies apart,
354
00:34:34,500 --> 00:34:36,220
and have completely lost their class stand.
355
00:34:37,542 --> 00:34:39,542
Can I possibly ask
356
00:34:40,958 --> 00:34:43,292
which side are you on?
357
00:34:47,500 --> 00:34:48,500
Comrades,
358
00:34:49,667 --> 00:34:51,667
poor and lower-middle peasants,
359
00:34:52,500 --> 00:34:54,792
many strange things have happened.
360
00:34:57,667 --> 00:35:02,000
Not long ago, a stall owner in our town
361
00:35:02,500 --> 00:35:04,333
has just built a new house.
362
00:35:06,083 --> 00:35:07,375
People are saying
363
00:35:08,000 --> 00:35:10,416
the new house is grander
364
00:35:10,417 --> 00:35:13,500
than two of the biggest before liberation.
365
00:35:15,792 --> 00:35:17,250
By the way,
366
00:35:18,667 --> 00:35:22,292
in two years and nine months,
367
00:35:23,417 --> 00:35:27,417
that stall owner has
made a profit of 6,600 yuan.
368
00:35:28,833 --> 00:35:30,792
It's 6,600 yuan.
369
00:35:36,750 --> 00:35:38,667
But some cadres
370
00:35:39,250 --> 00:35:42,083
are behind her for a capitalist path.
371
00:35:44,417 --> 00:35:47,250
Quiet. Quiet. Quiet.
372
00:35:48,083 --> 00:35:49,542
Quiet. Quiet.
373
00:35:52,583 --> 00:35:53,917
I'll take a pee.
374
00:36:31,083 --> 00:36:35,667
We'd better sell the new house,
375
00:36:37,375 --> 00:36:39,333
even at a loss of two
or three hundred yuan.
376
00:36:40,833 --> 00:36:43,792
We're fated to live in this dump.
377
00:36:44,083 --> 00:36:47,292
Shut up. Can't you show some guts?
378
00:36:50,792 --> 00:36:53,000
We've worked our fingers to the bone,
379
00:36:54,417 --> 00:36:57,042
and have worn out the mill handle
and the cauldron.
380
00:36:57,750 --> 00:37:00,000
Who have we exploited?
What law have we broken?
381
00:37:01,750 --> 00:37:03,750
How can you think of selling it?
382
00:37:09,167 --> 00:37:12,792
Yuyin, it's just an idea.
383
00:37:13,417 --> 00:37:17,249
You always have the final say.
384
00:37:17,250 --> 00:37:18,332
Do what you think is right.
385
00:37:18,333 --> 00:37:19,417
You fool.
386
00:37:23,542 --> 00:37:26,750
Can't you even say it when it hurts?
387
00:37:28,792 --> 00:37:29,792
Yuyin,
388
00:37:30,667 --> 00:37:34,917
with you, I'm not afraid of anything,
389
00:37:35,667 --> 00:37:38,500
even if we have to beg.
390
00:37:41,667 --> 00:37:45,167
Yuyin, I'm not as cowardly as a wild duck.
391
00:37:46,167 --> 00:37:47,750
For this new house,
392
00:37:48,792 --> 00:37:51,292
I'll do anything,
even if you want me to kill someone.
393
00:37:51,875 --> 00:37:55,167
Are you out of your mind
to say something like that?
394
00:38:00,917 --> 00:38:05,542
Just want you to know it,
though I'm not going to kill anyone.
395
00:38:12,167 --> 00:38:18,500
You wanted to sell our new house.
Now you want to risk your neck.
396
00:38:19,917 --> 00:38:23,542
It's just a mass meeting,
then you're scared stiff.
397
00:38:24,542 --> 00:38:28,667
If real trouble happens,
how could you cope?
398
00:38:29,542 --> 00:38:31,500
At least I can choose to die.
399
00:38:32,375 --> 00:38:33,542
You...
400
00:38:48,917 --> 00:38:52,041
Over half of what the team leader said
401
00:38:52,042 --> 00:38:54,458
was aimed at you! Party secretary!
402
00:38:55,083 --> 00:38:58,208
I don't now whether you've taken that in?
403
00:39:02,208 --> 00:39:04,375
What are you really up to
404
00:39:04,708 --> 00:39:06,708
with that sworn sister of yours
who sells beancurd?
405
00:39:07,708 --> 00:39:10,875
How did you lose your class stand
because of crazy qin?
406
00:39:12,083 --> 00:39:16,958
Luckily, that team leader didn't name you.
407
00:39:17,625 --> 00:39:20,957
Does she look like a married woman?
408
00:39:20,958 --> 00:39:22,541
Is she a woman or a devil?
409
00:39:22,542 --> 00:39:23,958
Can you please shut up?
410
00:39:24,625 --> 00:39:25,625
You...
411
00:39:27,500 --> 00:39:29,875
I've had enough tonight.
412
00:39:30,083 --> 00:39:32,417
Stop being so headstrong in front of me.
413
00:39:32,875 --> 00:39:36,291
Why not put up a fight outside if
you believe you're right?
414
00:39:36,292 --> 00:39:38,208
- Itching for a clout, are you?
- So what?
415
00:39:41,292 --> 00:39:42,292
Bitch.
416
00:39:42,417 --> 00:39:44,208
- How dare you.
- Serves you right.
417
00:39:46,417 --> 00:39:47,624
See if I don't beat you.
418
00:39:47,625 --> 00:39:48,625
Don't you dare!
419
00:39:48,875 --> 00:39:51,417
Which side are you on?
420
00:40:43,417 --> 00:40:45,292
This 1500 yuan shouldn't stay here.
421
00:40:46,167 --> 00:40:48,416
We'd better ask brother mangeng
to take care of it,
422
00:40:48,417 --> 00:40:50,542
in case it becomes the root of all trouble.
423
00:40:58,875 --> 00:40:59,875
Mangeng?
424
00:41:01,625 --> 00:41:06,917
What the team leader said was aimed at him.
425
00:41:07,500 --> 00:41:11,917
No worries. He's a soldier before.
And a party member now.
426
00:41:12,542 --> 00:41:13,917
Who can hurt him?
427
00:41:14,667 --> 00:41:17,292
And he's my sworn brother.
428
00:41:21,875 --> 00:41:22,875
Alright.
429
00:41:23,958 --> 00:41:24,958
Yuyin,
430
00:41:25,458 --> 00:41:27,583
you'd better hide yourself.
431
00:41:28,625 --> 00:41:30,999
I have a relative in guangxi province.
432
00:41:31,000 --> 00:41:32,292
Lower your voice.
433
00:42:03,375 --> 00:42:04,667
Sister mangeng.
434
00:42:13,917 --> 00:42:16,458
You all belong to the five categories,
435
00:42:16,792 --> 00:42:18,292
the reactionary class and element.
436
00:42:18,958 --> 00:42:20,875
Remember to mind your words and actions.
437
00:42:21,667 --> 00:42:24,250
Think about what you did last week,
438
00:42:24,625 --> 00:42:26,124
and report it to me later.
Got it?
439
00:42:26,125 --> 00:42:27,125
Yes.
440
00:42:29,292 --> 00:42:30,458
Stop looking elsewhere.
441
00:42:38,792 --> 00:42:39,792
Look.
442
00:42:59,417 --> 00:43:00,417
Hey.
443
00:43:06,667 --> 00:43:07,875
What are you doing?
444
00:43:18,167 --> 00:43:21,541
You'd better stay away
from that bitch hu yuyin.
445
00:43:21,542 --> 00:43:23,708
Sooner or later you'll get enticed.
446
00:43:24,500 --> 00:43:25,542
Can you shut up?
447
00:43:27,125 --> 00:43:28,125
Bastard.
448
00:43:32,667 --> 00:43:35,749
Food and sleep are important.
449
00:43:35,750 --> 00:43:37,292
Life is like that.
450
00:43:37,917 --> 00:43:42,625
Movement? It'll soon be past.
451
00:43:42,958 --> 00:43:44,542
You don't understand a shit.
452
00:43:54,208 --> 00:43:55,667
Go to sleep.
453
00:43:55,750 --> 00:43:57,292
You're driving away mosquitoes.
454
00:43:59,917 --> 00:44:02,417
Life is not easy for mosquitoes either.
455
00:44:09,000 --> 00:44:10,292
What's wrong?
456
00:44:14,375 --> 00:44:17,917
What is it? Tell me.
457
00:44:23,167 --> 00:44:26,500
Do you know that yuyin is my sworn sister?
458
00:44:33,542 --> 00:44:35,208
She and guigui are nice and honest.
459
00:44:37,708 --> 00:44:41,500
But they have probably
become li guoxiang's targets.
460
00:44:42,792 --> 00:44:45,917
Hu yuyin has 1500 yuan.
461
00:44:47,167 --> 00:44:50,125
How do you know that secret stash of
your sworn sister?
462
00:44:50,917 --> 00:44:52,000
It might get confiscated.
463
00:44:52,500 --> 00:44:53,708
None of our business.
464
00:44:54,167 --> 00:44:55,667
Listen to me.
465
00:45:02,208 --> 00:45:06,292
After the mass meeting,
hu yuyin gave the money to me,
466
00:45:07,417 --> 00:45:09,250
and asked me to keep it for her.
467
00:45:10,250 --> 00:45:11,417
You took it?
468
00:45:14,458 --> 00:45:15,917
Where did you put it?
469
00:45:17,500 --> 00:45:18,667
The old place upstairs.
470
00:45:19,167 --> 00:45:20,624
Fine.
471
00:45:20,625 --> 00:45:22,541
You're asking for trouble, are you?
472
00:45:22,542 --> 00:45:24,416
You'll be the ruin of us.
473
00:45:24,417 --> 00:45:27,499
I've been a good wife to you,
474
00:45:27,500 --> 00:45:30,874
but you're bewitched by that tramp.
475
00:45:30,875 --> 00:45:32,125
What's there to scream about?
476
00:45:35,542 --> 00:45:37,291
Tell me straight,
477
00:45:37,292 --> 00:45:40,625
what's that bitch hu yuyin to you?
478
00:45:41,000 --> 00:45:43,541
Am I your wife? Or is she your wife?
479
00:45:43,542 --> 00:45:46,207
Can't you just shut up? Stop your nonsense.
480
00:45:46,208 --> 00:45:47,999
Go ahead then. Punch me.
481
00:45:48,000 --> 00:45:51,249
I've got you three daughters.
Now you don't like me anymore?
482
00:45:51,250 --> 00:45:53,082
You want to ditch me,
483
00:45:53,083 --> 00:45:55,749
because I'm not as beautiful as she is.
You wretch!
484
00:45:55,750 --> 00:45:56,542
Go on.
485
00:45:56,543 --> 00:45:59,458
Beat me to death, then you can...
486
00:46:08,042 --> 00:46:11,292
What did the team
leader say at the meeting?
487
00:46:11,708 --> 00:46:15,041
You don't want this family anymore?
488
00:46:15,042 --> 00:46:17,374
Hiding the filthy money of a filthy whore.
489
00:46:17,375 --> 00:46:19,208
You stupid wretch.
490
00:46:20,625 --> 00:46:23,332
You want to get the kids into trouble too?
491
00:46:23,333 --> 00:46:26,583
And get all of us punished and jailed?
492
00:46:30,750 --> 00:46:31,750
No way.
493
00:46:49,458 --> 00:46:50,458
What are you doing?
494
00:46:51,000 --> 00:46:54,125
Let me go.
495
00:47:05,083 --> 00:47:06,083
Where are you going?
496
00:47:07,875 --> 00:47:09,792
Give it to me.
497
00:47:10,125 --> 00:47:11,707
Will you hand it in or not?
498
00:47:11,708 --> 00:47:13,832
If you don't, I'll report you.
499
00:47:19,125 --> 00:47:21,124
Bitch.
500
00:47:21,125 --> 00:47:22,708
Want me to knock you dead?
501
00:47:26,667 --> 00:47:28,667
Anyway I've nothing to live for.
502
00:47:34,208 --> 00:47:38,667
Mangeng...
503
00:47:40,917 --> 00:47:46,207
Mangeng, mangeng, I beg you, mangeng...
504
00:47:46,208 --> 00:47:51,000
Mangeng, I'm not
asking you to do it for me.
505
00:47:51,333 --> 00:47:57,957
For three kids, you have
to hand the money in.
506
00:47:57,958 --> 00:47:59,417
Mangeng,
507
00:48:00,167 --> 00:48:03,750
I beg you.
508
00:48:04,000 --> 00:48:07,582
Heavens, in this world,
509
00:48:07,583 --> 00:48:14,542
how can we live if people are
trampling over others?
510
00:49:13,167 --> 00:49:15,167
Think about it carefully.
511
00:49:16,083 --> 00:49:17,833
To keep your party membership,
512
00:49:18,708 --> 00:49:25,250
or to marry a girl
running an illegal stall?
36060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.