All language subtitles for Hibiscus.Town.1987.CHINESE.1080p.BluRay.x264.FLAC.1.0-HDH_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,458 --> 00:00:22,875 Hibiscus town 2 00:00:23,167 --> 00:00:27,666 shot by China film distribution and exhibition corporation 3 00:00:27,667 --> 00:00:31,000 produced by Shanghai film corporation 4 00:00:31,583 --> 00:00:35,500 based on a novel written by go hua 5 00:00:35,708 --> 00:00:41,542 screenplay a Cheng, xie Jin 6 00:01:17,500 --> 00:01:22,667 Cinematography lu junfu 7 00:01:22,917 --> 00:01:29,042 composer geyan art director Jin qifen 8 00:02:40,458 --> 00:02:48,458 Cast liu xiaoqing, Jiang wen, zheng zaishi, zhu shibin. 9 00:03:15,583 --> 00:03:20,667 Director xie Jin 10 00:03:38,750 --> 00:03:41,417 Sister hibiscus, extra spicy hot please. 11 00:03:42,250 --> 00:03:42,708 No problem. 12 00:03:42,750 --> 00:03:45,208 More spring onions for me. 13 00:03:46,000 --> 00:03:47,208 Guigui. 14 00:03:47,750 --> 00:03:50,332 Sister hibiscus, I'm still waiting. Come on. 15 00:03:50,333 --> 00:03:51,333 Coming. 16 00:03:51,334 --> 00:03:53,041 - Extra spicy hot? - Yeah. 17 00:03:53,042 --> 00:03:55,041 Hot enough to cause a stomach ache. 18 00:03:55,042 --> 00:03:57,792 Then I have you to cure it. 19 00:04:08,042 --> 00:04:10,916 Can I have a bowl with more soup please? 20 00:04:10,917 --> 00:04:11,917 No problem. 21 00:04:15,000 --> 00:04:18,082 Here's a bowl with more soup to cool you off. 22 00:04:18,083 --> 00:04:21,416 You hands are as white and soft as rice beancurd. 23 00:04:21,417 --> 00:04:22,583 Shut up. 24 00:04:23,083 --> 00:04:25,499 Did you wife tell you to kneel beside the bed yesterday? 25 00:04:25,500 --> 00:04:26,667 Did she tweak your ear? 26 00:04:27,208 --> 00:04:30,082 My ears would rather be tweaked by you. 27 00:04:30,083 --> 00:04:31,374 Come on. Come on, please. 28 00:04:31,375 --> 00:04:32,417 Go away. 29 00:04:32,667 --> 00:04:34,292 Stop being a lout. 30 00:04:37,292 --> 00:04:39,207 Grandma, welcome. 31 00:04:39,208 --> 00:04:40,333 Take a seat. 32 00:04:45,375 --> 00:04:46,958 How are you? 33 00:04:49,667 --> 00:04:51,667 How is the business? 34 00:04:52,125 --> 00:04:53,708 I've put more chili sauce for you. 35 00:04:58,833 --> 00:05:01,000 Leaving? See you. 36 00:05:17,167 --> 00:05:18,208 Sister mangeng. 37 00:05:24,000 --> 00:05:26,708 - Morning. - Have a big one. 38 00:05:35,625 --> 00:05:37,791 Brother mangeng, morning. 39 00:05:37,792 --> 00:05:41,957 Secretary li is here. Have some rice beancurd. 40 00:05:41,958 --> 00:05:43,625 - Have a bowl. - I'll have a bowl. 41 00:05:44,667 --> 00:05:46,916 Sister hibiscus, can I have a bowl of rice beancurd? 42 00:05:46,917 --> 00:05:48,082 I've heard it. 43 00:05:48,083 --> 00:05:49,332 Sister hibiscus, here you are. 44 00:05:49,333 --> 00:05:50,792 Alright. Give it to me then. 45 00:05:53,083 --> 00:05:54,958 Yuyin, how much have you earned? 46 00:05:55,333 --> 00:05:56,333 Mom. 47 00:06:03,958 --> 00:06:05,083 Let's go. 48 00:06:05,708 --> 00:06:07,832 Sister hibiscus, a bowl of rice beancurd please. 49 00:06:07,833 --> 00:06:08,833 Alright. 50 00:06:15,208 --> 00:06:16,333 Wang qiushe. 51 00:06:16,750 --> 00:06:17,958 Have you got up? 52 00:06:19,125 --> 00:06:20,292 Coming. 53 00:06:26,375 --> 00:06:28,335 Have you told everyone about the meeting tonight? 54 00:06:32,792 --> 00:06:34,042 I'm about to. 55 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 What are you doing? 56 00:06:56,125 --> 00:06:57,292 Where is manager li? 57 00:06:57,667 --> 00:06:59,250 Is she in the wok? 58 00:06:59,875 --> 00:07:01,666 I've got an important notice from the town. 59 00:07:01,667 --> 00:07:03,347 If she misses it, will you be responsible? 60 00:07:03,833 --> 00:07:07,292 An intelligence officer you are. There she is. 61 00:07:09,542 --> 00:07:11,374 Business of the government really. 62 00:07:11,375 --> 00:07:15,708 But a man from the government can't be received with a bowl of water. 63 00:07:16,500 --> 00:07:17,500 Don't touch it. 64 00:07:23,292 --> 00:07:25,542 The world is so inconceivable. 65 00:07:25,833 --> 00:07:28,542 Haven't they tried rice beancurd before? 66 00:07:28,667 --> 00:07:31,958 You don't understand. Can't you see? 67 00:07:32,375 --> 00:07:35,542 They are like cats prowling around that beancurd stall. 68 00:07:36,500 --> 00:07:38,916 Manager li, we can set up a stall too. 69 00:07:38,917 --> 00:07:40,916 We'll make a lot of money, trust me. 70 00:07:40,917 --> 00:07:41,917 Bullshit. 71 00:07:42,750 --> 00:07:46,042 Our restaurant is state run, using commodity grain. 72 00:07:46,375 --> 00:07:47,375 That stall is what? 73 00:07:47,792 --> 00:07:52,042 Manager li, there's a meeting for all cadres tonight. 74 00:07:52,792 --> 00:07:54,167 Okay. Okay. 75 00:07:58,125 --> 00:08:01,083 Four freedoms are getting corrupted. 76 00:08:05,667 --> 00:08:06,750 Old go, 77 00:08:08,125 --> 00:08:10,166 - what have you been up to? - Nothing much. 78 00:08:10,167 --> 00:08:11,583 Can I talk to you for a second? 79 00:08:12,708 --> 00:08:13,792 You need grain again? 80 00:08:14,625 --> 00:08:18,042 With the grain you have, you can make lots of nice food. 81 00:08:18,333 --> 00:08:21,292 The manager of the grain depot is all about grain. 82 00:08:22,042 --> 00:08:23,750 Don't you like wulin liquor? 83 00:08:23,875 --> 00:08:25,708 I've saved two bottles for you. 84 00:08:28,167 --> 00:08:29,417 Shall I get them now? 85 00:08:29,750 --> 00:08:30,750 Forget it. Forget it. 86 00:08:30,751 --> 00:08:34,541 Rumor says rat poop is found in the food sold in your restaurant. 87 00:08:34,542 --> 00:08:37,583 Come on. Will I give customers rat poop to eat? 88 00:08:38,792 --> 00:08:42,333 Your collar's so dirty. Shall I wash it for you? 89 00:08:43,333 --> 00:08:48,167 Old go, people in the cities are using fake collars now. 90 00:08:48,667 --> 00:08:49,833 Anyway. See you. 91 00:08:51,792 --> 00:08:54,917 Old go, don't be late for the meeting tonight. 92 00:08:59,292 --> 00:09:00,375 I'll have a bowl. 93 00:09:16,875 --> 00:09:19,625 - Manager go. - Hello. 94 00:09:19,875 --> 00:09:22,625 Guigui, manager cu is here. 95 00:09:24,625 --> 00:09:26,166 Old go, hello. 96 00:09:26,167 --> 00:09:27,167 Mangeng. 97 00:09:27,250 --> 00:09:28,250 Manager go. 98 00:09:28,375 --> 00:09:29,458 Old go. 99 00:09:30,292 --> 00:09:33,208 Oiushe, is that a dine and dash again? 100 00:09:36,958 --> 00:09:40,792 Did you see oin shutian? He is giving a hand after paying. 101 00:09:41,292 --> 00:09:42,708 But you eat and run. 102 00:09:43,333 --> 00:09:47,999 If this house is sold to hu yuyin, 103 00:09:48,000 --> 00:09:50,667 two or three thousand bowls wouldn't be enough. 104 00:09:51,167 --> 00:09:52,417 A local rascal. 105 00:10:20,333 --> 00:10:21,583 Do you have a trading license? 106 00:10:23,292 --> 00:10:25,916 Sister officer, do you want to have some...? 107 00:10:25,917 --> 00:10:26,917 Trading license. 108 00:10:27,333 --> 00:10:28,333 What's the matter? 109 00:10:31,000 --> 00:10:34,207 It's a small business, but we're paying taxes. 110 00:10:34,208 --> 00:10:35,417 Trading license. 111 00:10:37,917 --> 00:10:39,791 Everybody in the town knows that. 112 00:10:39,792 --> 00:10:41,250 I need to see your trading license. 113 00:10:41,458 --> 00:10:44,542 If you don't have it, I'll ask my assistants to confiscate your stall. 114 00:10:49,042 --> 00:10:50,333 Another one. 115 00:10:51,500 --> 00:10:52,667 Another one. 116 00:10:54,417 --> 00:10:55,917 Say something. 117 00:10:59,042 --> 00:11:01,542 Forget it. Forget it. 118 00:11:02,000 --> 00:11:05,083 Living in this town, we see each other frequently. 119 00:11:05,417 --> 00:11:09,792 If needed, go to the tax office. 120 00:11:10,375 --> 00:11:13,000 Sister hibiscus's rice beancurd is delicious. 121 00:11:13,792 --> 00:11:16,583 Guoxiang, has he told you about the meeting tonight? 122 00:11:18,542 --> 00:11:21,833 You're all treating me as an outsider. 123 00:11:26,333 --> 00:11:27,750 Give me another bowl. 124 00:11:51,000 --> 00:11:52,000 Uncle. 125 00:12:25,625 --> 00:12:26,625 Crazy qin, 126 00:12:26,875 --> 00:12:31,875 summon the five categories to the public square after dinner. 127 00:12:32,083 --> 00:12:33,792 Yes. Yes. Yes. 128 00:12:34,583 --> 00:12:36,125 What is making so much smoke? 129 00:12:36,333 --> 00:12:37,750 I'm cooking something. 130 00:12:39,042 --> 00:12:40,042 Give me a cigarette. 131 00:12:45,542 --> 00:12:47,667 Do you want to have mine? 132 00:12:48,333 --> 00:12:49,416 Summon all of them now. 133 00:12:49,417 --> 00:12:50,417 Yes. 134 00:12:52,333 --> 00:12:55,417 Attention please... 135 00:12:56,917 --> 00:13:01,708 At the border of three provinces, this town is in a complicated situation. 136 00:13:02,500 --> 00:13:06,332 A lot have abandoned farming and started to do private businesses, 137 00:13:06,333 --> 00:13:09,292 which have harmed the collective economy of the people's commune. 138 00:13:16,250 --> 00:13:18,792 As cadres, 139 00:13:19,250 --> 00:13:22,667 what do you think about the situation? 140 00:13:23,792 --> 00:13:29,083 Hibiscus town has always been a pain for political movement. 141 00:13:29,875 --> 00:13:34,583 But this time, the county committee are determined. 142 00:13:50,708 --> 00:13:54,041 Guoxiang, you've been in this town for a long time. 143 00:13:54,042 --> 00:13:55,833 Are you going out with someone? 144 00:13:57,917 --> 00:14:01,292 Men here are not my cup of tea. 145 00:14:05,458 --> 00:14:06,458 Takeil 146 00:14:08,625 --> 00:14:10,417 secretary li, they are all there. 147 00:14:10,875 --> 00:14:11,875 Good. 148 00:14:14,292 --> 00:14:17,042 Crazy oin, come on. 149 00:14:18,958 --> 00:14:19,958 Stand up. 150 00:14:23,833 --> 00:14:24,999 Secretary li, 151 00:14:25,000 --> 00:14:27,499 the five categories have been summoned as you requested. 152 00:14:27,500 --> 00:14:28,874 - All of them? - Yes. 153 00:14:28,875 --> 00:14:30,542 - Call the roll. - Yes. 154 00:14:33,625 --> 00:14:35,958 Rightist oin shutian. Here. 155 00:14:36,542 --> 00:14:37,999 - Landlord zhang hongde. - Yes. 156 00:14:38,000 --> 00:14:40,374 - Landlord zhang yaozhong. - Yes. 157 00:14:40,375 --> 00:14:42,541 - Bad-influencer tian zhifen. - Yes. 158 00:14:42,542 --> 00:14:45,249 - Rich peasant liu deqi. - Yes. 159 00:14:45,250 --> 00:14:47,417 - Counter-revolutionary huang jinchang. - Yes. 160 00:14:49,500 --> 00:14:51,833 Rich peasant li fugui. 161 00:14:52,667 --> 00:14:53,667 Yes. 162 00:14:55,250 --> 00:14:56,458 Where is li fugui? 163 00:14:57,917 --> 00:14:58,917 Secretary li, 164 00:14:58,918 --> 00:15:01,416 at 3:29 this afternoon, rich peasant li fugui 165 00:15:01,417 --> 00:15:02,749 started vomiting blood. 166 00:15:02,750 --> 00:15:05,124 He is not able to come. But, his grandson is here 167 00:15:05,125 --> 00:15:06,875 to hear instructions on behalf of him. 168 00:15:08,875 --> 00:15:10,042 What a life! 169 00:15:11,375 --> 00:15:17,958 Class struggle will probably last for decades. 170 00:15:18,750 --> 00:15:19,750 You can go back now. 171 00:15:20,167 --> 00:15:22,082 From now on, behave yourselves. 172 00:15:22,083 --> 00:15:23,203 Mind your words and actions. 173 00:15:23,625 --> 00:15:24,458 Dismissed. 174 00:15:24,459 --> 00:15:26,292 Be quick. Come on. 175 00:15:33,667 --> 00:15:34,875 - Crazy oin - yes? I 176 00:15:35,708 --> 00:15:38,083 any paint left for another slogan? 177 00:15:38,500 --> 00:15:39,917 Yes, secretary li. 178 00:15:40,875 --> 00:15:43,458 On the wall over there, put another slogan. 179 00:15:43,833 --> 00:15:45,125 Just write... 180 00:15:46,250 --> 00:15:48,749 I'll read the document first. I'll tell you when to copy it. 181 00:15:48,750 --> 00:15:49,750 No problem. 182 00:15:51,708 --> 00:15:52,874 Excuse me, secretary li, 183 00:15:52,875 --> 00:15:57,292 should it be in bold Ariel or imitation song? 184 00:16:00,000 --> 00:16:02,083 The one you used last time. 185 00:16:02,417 --> 00:16:04,458 Yes. I'll successfully accomplish the task. 186 00:16:28,500 --> 00:16:29,500 How is it? 187 00:17:08,917 --> 00:17:10,083 Manager go. 188 00:17:12,125 --> 00:17:14,542 Wang oiushe has sold his homestead to us. 189 00:17:15,333 --> 00:17:17,292 We're planing to build a new house here. 190 00:17:20,500 --> 00:17:21,625 Shall I dry your face? 191 00:17:26,042 --> 00:17:27,542 - Never mind. - Walk slowly. 192 00:17:28,583 --> 00:17:29,500 Walk slowly. 193 00:17:29,500 --> 00:17:30,500 Uncle, 194 00:17:31,167 --> 00:17:33,957 when will I have the result of my job relocation application? 195 00:17:33,958 --> 00:17:36,917 You're secretary of the county committee. 196 00:17:37,083 --> 00:17:38,749 The permit will soon arrive. 197 00:17:38,750 --> 00:17:41,333 You'll be chief of county bureau of commerce. 198 00:19:39,167 --> 00:19:41,249 - Very nice. - Have some tea. 199 00:19:41,250 --> 00:19:43,833 Hello. Have some candies. 200 00:19:44,167 --> 00:19:45,624 Give some candies to the girl. 201 00:19:45,625 --> 00:19:47,207 This house is light and bright. 202 00:19:47,208 --> 00:19:51,124 When the old house is torn down, guigui and I want to adopt a child. 203 00:19:51,125 --> 00:19:53,374 We'll need support from the production brigade. 204 00:19:53,375 --> 00:19:55,958 Yes, we'll support. 205 00:19:56,500 --> 00:20:00,416 Manager go, we want you to be his sworn father. 206 00:20:00,417 --> 00:20:04,374 In that case, supplying you with seconds and sweepings 207 00:20:04,375 --> 00:20:05,833 would give me a bad name. 208 00:20:07,667 --> 00:20:08,667 It's a joke. 209 00:20:08,875 --> 00:20:11,208 Being a sworn father means wealth and prosperity. 210 00:20:42,458 --> 00:20:43,542 Manager li. 211 00:20:44,750 --> 00:20:45,625 Chief li now. 212 00:20:45,626 --> 00:20:49,416 You left last year, right? Just settle down first. 213 00:20:49,417 --> 00:20:50,583 I'll call the secretary. 214 00:20:51,292 --> 00:20:53,417 You're wang oiushe? 215 00:20:54,125 --> 00:20:55,666 He's a land reform activist. 216 00:20:55,667 --> 00:20:56,708 Oh, right. 217 00:20:57,292 --> 00:20:58,749 We'll go to your house later. 218 00:20:58,750 --> 00:21:01,332 My house is very messy. Chaotic really. 219 00:21:01,333 --> 00:21:03,666 We're looking for someone in great affliction. 220 00:21:03,667 --> 00:21:04,874 Thank you. Thank you. 221 00:21:04,875 --> 00:21:07,292 Thank you for coming from afar. 222 00:21:20,750 --> 00:21:24,375 Comrades, it's been nearly 15 years since liberation, 223 00:21:26,958 --> 00:21:29,292 but land reform activists like wang oiushe 224 00:21:30,917 --> 00:21:32,708 have not actually become rich. 225 00:21:35,667 --> 00:21:36,958 What is the reason? 226 00:21:39,167 --> 00:21:42,667 I'm in charge of class struggle. But, without a movement, 227 00:21:43,500 --> 00:21:44,500 how could we do it? 228 00:21:47,542 --> 00:21:49,124 Any activities going on in the town? 229 00:21:49,125 --> 00:21:50,582 Hu yuyin has moved into her new house. 230 00:21:50,583 --> 00:21:52,207 It's bustling. Meat and alcohol are being served. 231 00:21:52,208 --> 00:21:54,250 Let's go, team leader li, let's go. 232 00:21:54,583 --> 00:21:55,667 Hu yuyin? 233 00:21:57,583 --> 00:21:58,863 The one who sells rice beancurd? 234 00:21:59,083 --> 00:22:02,167 It's her. I would have been there, if I hadn't gone to pick you up. 235 00:22:39,583 --> 00:22:40,903 Alright, I will drink it for her. 236 00:23:01,083 --> 00:23:02,458 Say something. 237 00:23:02,875 --> 00:23:06,333 I'm not good at talking. But I'll give everyone a bow. 238 00:23:08,917 --> 00:23:10,458 Give us a bow too. 239 00:23:20,292 --> 00:23:22,333 Brother mangeng, please help. 240 00:23:24,583 --> 00:23:28,000 Shall we invite old go to say something? 241 00:23:42,333 --> 00:23:44,042 Some are rich, and some poor. 242 00:23:45,542 --> 00:23:47,667 That's a big gap here. 243 00:23:49,000 --> 00:23:53,000 Comrades, we have a heavy responsibility. 244 00:23:53,292 --> 00:23:54,292 Right. 245 00:24:15,667 --> 00:24:16,667 Qiushe, 246 00:24:17,792 --> 00:24:19,750 why didn't you come yesterday? 247 00:24:21,292 --> 00:24:25,375 Some are rich, and some poor. Time for a movement. 248 00:24:42,833 --> 00:24:46,542 Team leader li, is this movement like a land reform? 249 00:24:48,333 --> 00:24:49,833 A second land reform? 250 00:24:50,208 --> 00:24:51,417 A second land reform. 251 00:24:53,542 --> 00:24:55,167 Will people be reclassified? 252 00:24:56,042 --> 00:24:59,417 Yes. To purify the class ranks 253 00:24:59,625 --> 00:25:02,958 by drawing a clear line between different elements. 254 00:25:05,083 --> 00:25:08,083 Old wang, I'm impressed by your thoughts. 255 00:25:10,042 --> 00:25:11,875 Very good. Very good. 256 00:25:12,458 --> 00:25:14,917 Will the property of each family get redistributed? 257 00:25:17,833 --> 00:25:19,207 You can say so. 258 00:25:19,208 --> 00:25:22,458 Fine. I'm all for such a movement. 259 00:25:25,000 --> 00:25:28,750 Old wang, can you tell us honestly 260 00:25:29,875 --> 00:25:32,667 who belongs to the four uncleans? 261 00:25:33,083 --> 00:25:34,792 And who is the newly rich? 262 00:26:21,750 --> 00:26:23,167 Is hu yuyin at home? 263 00:26:26,625 --> 00:26:30,749 Yes? Team leader li, I've heard you're in the town. 264 00:26:30,750 --> 00:26:32,583 And I was planning to visit you. 265 00:26:33,000 --> 00:26:36,042 Come in please. 266 00:26:40,542 --> 00:26:41,542 Guigui, 267 00:26:42,667 --> 00:26:46,000 team leader li is here to visit us. Prepare some tea. 268 00:26:54,625 --> 00:26:55,542 Please sit here. 269 00:26:55,543 --> 00:26:57,292 I'll help myself. 270 00:27:09,917 --> 00:27:11,167 Boil some water now. 271 00:27:13,500 --> 00:27:14,542 Have some melon seeds. 272 00:27:18,542 --> 00:27:19,792 He's dumb. 273 00:27:26,292 --> 00:27:27,833 I should have come earlier. 274 00:27:28,708 --> 00:27:30,958 Today, on behalf the work team, 275 00:27:31,833 --> 00:27:33,792 I'm here to see your new house, 276 00:27:34,167 --> 00:27:37,167 and to discuss a couple of things with you. 277 00:27:38,333 --> 00:27:39,333 Sit. Sit. 278 00:27:43,583 --> 00:27:45,042 There's no market today? 279 00:27:49,792 --> 00:27:53,792 Have you heard of the work team from the the county committee? 280 00:27:57,542 --> 00:27:58,917 For this movement, 281 00:27:59,542 --> 00:28:03,833 we have to assess each family's political and financial status. 282 00:28:06,167 --> 00:28:10,000 Honesty to the work team equals honesty to the party. 283 00:28:11,000 --> 00:28:13,042 You know what I mean? 284 00:28:16,708 --> 00:28:17,708 Have some tea. 285 00:28:20,292 --> 00:28:23,792 I've drawn up a preliminary reckoning for you. 286 00:28:24,292 --> 00:28:26,292 Point out any discrepancies if there are. 287 00:28:29,375 --> 00:28:32,542 If you sell 500 bowls of rice beancurd at each market, 288 00:28:34,125 --> 00:28:36,500 that's 50 yuan. 289 00:28:37,417 --> 00:28:40,542 Six markets a month, you make 300 yuan. 290 00:28:41,625 --> 00:28:43,917 We can deduct 100 yuan for your expenses, 291 00:28:44,667 --> 00:28:46,083 you still make 200 yuan a month. 292 00:28:47,250 --> 00:28:48,292 Hu yuyin, 293 00:28:50,042 --> 00:28:54,667 that is as high as the salary of provincial leaders. 294 00:28:58,792 --> 00:29:00,958 Trading in a small way, 295 00:29:01,792 --> 00:29:06,083 we just muddled along, and never figured that out. 296 00:29:06,875 --> 00:29:09,583 Team leader li, I've got a trading license. 297 00:29:12,625 --> 00:29:15,875 We're not saying you broke the law or exploited anyone. 298 00:29:19,667 --> 00:29:22,833 Anyway, we won't go into that now. 299 00:29:33,083 --> 00:29:34,791 But the land of your house 300 00:29:34,792 --> 00:29:37,542 is the benefit of the poor peasant wang oiushe, isn't it? 301 00:29:38,917 --> 00:29:40,667 The couplet on the gate 302 00:29:41,750 --> 00:29:45,208 was written by the reactionary rightist oin shutian, right? 303 00:29:50,083 --> 00:29:51,083 Another thing. 304 00:29:52,958 --> 00:29:55,042 The manager of the grain depot, 305 00:29:56,167 --> 00:29:59,667 go yanshan supplied you with 60 pounds of good rice for each market. 306 00:30:02,458 --> 00:30:06,375 No, they're seconds and sweepings. 307 00:30:06,667 --> 00:30:09,667 Lots of organizations and private families buy seconds to feed pigs. 308 00:30:12,167 --> 00:30:15,083 They fatten their pigs and sell them to the state. 309 00:30:15,500 --> 00:30:16,500 What about you? 310 00:30:16,750 --> 00:30:18,624 You buy rice seconds 311 00:30:18,625 --> 00:30:21,667 and turn them into a commodity to fatten yourself. 312 00:30:26,583 --> 00:30:28,500 The manager of the grain depot, go yanshan 313 00:30:28,833 --> 00:30:33,917 has supplied you with 11,880 pounds of rice. 314 00:30:34,833 --> 00:30:36,792 No, team leader li. 315 00:30:43,833 --> 00:30:45,167 Don't be nervous. 316 00:30:46,625 --> 00:30:49,167 I'm here to learn more about the situation. 317 00:30:50,750 --> 00:30:53,250 I'm still busy. I should be going. 318 00:31:18,917 --> 00:31:23,999 The provincial, city, and county committees 319 00:31:24,000 --> 00:31:26,249 have issued the above three notices 320 00:31:26,250 --> 00:31:28,667 on class struggle for the four cleanups movement. 321 00:31:29,083 --> 00:31:32,167 Let's come to the second part of the meeting. 322 00:31:46,750 --> 00:31:50,375 Is the bourgeois rightist oin shutian present? 323 00:31:51,792 --> 00:31:52,792 Yes. 324 00:31:54,167 --> 00:31:55,167 Come here. 325 00:32:12,333 --> 00:32:13,417 Stand over there. 326 00:32:27,375 --> 00:32:33,583 This is the famous oin shutian of hibiscus town. 327 00:32:34,167 --> 00:32:35,666 Crazy qin. 328 00:32:35,667 --> 00:32:37,042 Yes. Yes. Yes. 329 00:32:40,333 --> 00:32:42,250 - Stand still. - Yes. Yes. Yes. 330 00:32:42,458 --> 00:32:46,792 Do you hate your class enemy? 331 00:32:50,000 --> 00:32:51,667 I want to ask you a question. 332 00:32:52,292 --> 00:32:54,542 Particularly you cadres. 333 00:32:55,167 --> 00:33:01,250 Is oin shutian famous or notorious? 334 00:33:03,083 --> 00:33:07,082 In 1957, he collected folk songs, 335 00:33:07,083 --> 00:33:09,667 wrote reactionary dance dramas. 336 00:33:10,375 --> 00:33:14,667 He used them as weapons to attack our party and socialism. 337 00:33:15,667 --> 00:33:18,542 Isn't he an evil rightist? 338 00:33:20,292 --> 00:33:23,667 He's dismissed from his post to get reeducated. 339 00:33:25,792 --> 00:33:27,583 But quite shockingly, 340 00:33:28,792 --> 00:33:34,083 he's in charge of the political propaganda in hibiscus town. 341 00:33:37,417 --> 00:33:41,250 On walls all over the town, 342 00:33:41,917 --> 00:33:43,999 there are revolutionary slogans. 343 00:33:44,000 --> 00:33:47,542 They are written by this reactionary rightist. 344 00:33:50,292 --> 00:33:51,292 Qin shutian. 345 00:33:52,542 --> 00:33:53,542 Answer me. 346 00:33:55,500 --> 00:33:59,792 Who gave this important task to you? 347 00:34:03,667 --> 00:34:04,917 Important task? 348 00:34:05,583 --> 00:34:07,750 Crazy oin, tell us. 349 00:34:09,792 --> 00:34:12,542 It's... 350 00:34:15,125 --> 00:34:17,542 A higher-up. A higher-up. 351 00:34:18,042 --> 00:34:21,167 Stuttering in fright shows you're hiding something. 352 00:34:22,167 --> 00:34:23,167 Back to your seat. 353 00:34:30,917 --> 00:34:34,499 Some cadres can't tell enemies and allies apart, 354 00:34:34,500 --> 00:34:36,220 and have completely lost their class stand. 355 00:34:37,542 --> 00:34:39,542 Can I possibly ask 356 00:34:40,958 --> 00:34:43,292 which side are you on? 357 00:34:47,500 --> 00:34:48,500 Comrades, 358 00:34:49,667 --> 00:34:51,667 poor and lower-middle peasants, 359 00:34:52,500 --> 00:34:54,792 many strange things have happened. 360 00:34:57,667 --> 00:35:02,000 Not long ago, a stall owner in our town 361 00:35:02,500 --> 00:35:04,333 has just built a new house. 362 00:35:06,083 --> 00:35:07,375 People are saying 363 00:35:08,000 --> 00:35:10,416 the new house is grander 364 00:35:10,417 --> 00:35:13,500 than two of the biggest before liberation. 365 00:35:15,792 --> 00:35:17,250 By the way, 366 00:35:18,667 --> 00:35:22,292 in two years and nine months, 367 00:35:23,417 --> 00:35:27,417 that stall owner has made a profit of 6,600 yuan. 368 00:35:28,833 --> 00:35:30,792 It's 6,600 yuan. 369 00:35:36,750 --> 00:35:38,667 But some cadres 370 00:35:39,250 --> 00:35:42,083 are behind her for a capitalist path. 371 00:35:44,417 --> 00:35:47,250 Quiet. Quiet. Quiet. 372 00:35:48,083 --> 00:35:49,542 Quiet. Quiet. 373 00:35:52,583 --> 00:35:53,917 I'll take a pee. 374 00:36:31,083 --> 00:36:35,667 We'd better sell the new house, 375 00:36:37,375 --> 00:36:39,333 even at a loss of two or three hundred yuan. 376 00:36:40,833 --> 00:36:43,792 We're fated to live in this dump. 377 00:36:44,083 --> 00:36:47,292 Shut up. Can't you show some guts? 378 00:36:50,792 --> 00:36:53,000 We've worked our fingers to the bone, 379 00:36:54,417 --> 00:36:57,042 and have worn out the mill handle and the cauldron. 380 00:36:57,750 --> 00:37:00,000 Who have we exploited? What law have we broken? 381 00:37:01,750 --> 00:37:03,750 How can you think of selling it? 382 00:37:09,167 --> 00:37:12,792 Yuyin, it's just an idea. 383 00:37:13,417 --> 00:37:17,249 You always have the final say. 384 00:37:17,250 --> 00:37:18,332 Do what you think is right. 385 00:37:18,333 --> 00:37:19,417 You fool. 386 00:37:23,542 --> 00:37:26,750 Can't you even say it when it hurts? 387 00:37:28,792 --> 00:37:29,792 Yuyin, 388 00:37:30,667 --> 00:37:34,917 with you, I'm not afraid of anything, 389 00:37:35,667 --> 00:37:38,500 even if we have to beg. 390 00:37:41,667 --> 00:37:45,167 Yuyin, I'm not as cowardly as a wild duck. 391 00:37:46,167 --> 00:37:47,750 For this new house, 392 00:37:48,792 --> 00:37:51,292 I'll do anything, even if you want me to kill someone. 393 00:37:51,875 --> 00:37:55,167 Are you out of your mind to say something like that? 394 00:38:00,917 --> 00:38:05,542 Just want you to know it, though I'm not going to kill anyone. 395 00:38:12,167 --> 00:38:18,500 You wanted to sell our new house. Now you want to risk your neck. 396 00:38:19,917 --> 00:38:23,542 It's just a mass meeting, then you're scared stiff. 397 00:38:24,542 --> 00:38:28,667 If real trouble happens, how could you cope? 398 00:38:29,542 --> 00:38:31,500 At least I can choose to die. 399 00:38:32,375 --> 00:38:33,542 You... 400 00:38:48,917 --> 00:38:52,041 Over half of what the team leader said 401 00:38:52,042 --> 00:38:54,458 was aimed at you! Party secretary! 402 00:38:55,083 --> 00:38:58,208 I don't now whether you've taken that in? 403 00:39:02,208 --> 00:39:04,375 What are you really up to 404 00:39:04,708 --> 00:39:06,708 with that sworn sister of yours who sells beancurd? 405 00:39:07,708 --> 00:39:10,875 How did you lose your class stand because of crazy qin? 406 00:39:12,083 --> 00:39:16,958 Luckily, that team leader didn't name you. 407 00:39:17,625 --> 00:39:20,957 Does she look like a married woman? 408 00:39:20,958 --> 00:39:22,541 Is she a woman or a devil? 409 00:39:22,542 --> 00:39:23,958 Can you please shut up? 410 00:39:24,625 --> 00:39:25,625 You... 411 00:39:27,500 --> 00:39:29,875 I've had enough tonight. 412 00:39:30,083 --> 00:39:32,417 Stop being so headstrong in front of me. 413 00:39:32,875 --> 00:39:36,291 Why not put up a fight outside if you believe you're right? 414 00:39:36,292 --> 00:39:38,208 - Itching for a clout, are you? - So what? 415 00:39:41,292 --> 00:39:42,292 Bitch. 416 00:39:42,417 --> 00:39:44,208 - How dare you. - Serves you right. 417 00:39:46,417 --> 00:39:47,624 See if I don't beat you. 418 00:39:47,625 --> 00:39:48,625 Don't you dare! 419 00:39:48,875 --> 00:39:51,417 Which side are you on? 420 00:40:43,417 --> 00:40:45,292 This 1500 yuan shouldn't stay here. 421 00:40:46,167 --> 00:40:48,416 We'd better ask brother mangeng to take care of it, 422 00:40:48,417 --> 00:40:50,542 in case it becomes the root of all trouble. 423 00:40:58,875 --> 00:40:59,875 Mangeng? 424 00:41:01,625 --> 00:41:06,917 What the team leader said was aimed at him. 425 00:41:07,500 --> 00:41:11,917 No worries. He's a soldier before. And a party member now. 426 00:41:12,542 --> 00:41:13,917 Who can hurt him? 427 00:41:14,667 --> 00:41:17,292 And he's my sworn brother. 428 00:41:21,875 --> 00:41:22,875 Alright. 429 00:41:23,958 --> 00:41:24,958 Yuyin, 430 00:41:25,458 --> 00:41:27,583 you'd better hide yourself. 431 00:41:28,625 --> 00:41:30,999 I have a relative in guangxi province. 432 00:41:31,000 --> 00:41:32,292 Lower your voice. 433 00:42:03,375 --> 00:42:04,667 Sister mangeng. 434 00:42:13,917 --> 00:42:16,458 You all belong to the five categories, 435 00:42:16,792 --> 00:42:18,292 the reactionary class and element. 436 00:42:18,958 --> 00:42:20,875 Remember to mind your words and actions. 437 00:42:21,667 --> 00:42:24,250 Think about what you did last week, 438 00:42:24,625 --> 00:42:26,124 and report it to me later. Got it? 439 00:42:26,125 --> 00:42:27,125 Yes. 440 00:42:29,292 --> 00:42:30,458 Stop looking elsewhere. 441 00:42:38,792 --> 00:42:39,792 Look. 442 00:42:59,417 --> 00:43:00,417 Hey. 443 00:43:06,667 --> 00:43:07,875 What are you doing? 444 00:43:18,167 --> 00:43:21,541 You'd better stay away from that bitch hu yuyin. 445 00:43:21,542 --> 00:43:23,708 Sooner or later you'll get enticed. 446 00:43:24,500 --> 00:43:25,542 Can you shut up? 447 00:43:27,125 --> 00:43:28,125 Bastard. 448 00:43:32,667 --> 00:43:35,749 Food and sleep are important. 449 00:43:35,750 --> 00:43:37,292 Life is like that. 450 00:43:37,917 --> 00:43:42,625 Movement? It'll soon be past. 451 00:43:42,958 --> 00:43:44,542 You don't understand a shit. 452 00:43:54,208 --> 00:43:55,667 Go to sleep. 453 00:43:55,750 --> 00:43:57,292 You're driving away mosquitoes. 454 00:43:59,917 --> 00:44:02,417 Life is not easy for mosquitoes either. 455 00:44:09,000 --> 00:44:10,292 What's wrong? 456 00:44:14,375 --> 00:44:17,917 What is it? Tell me. 457 00:44:23,167 --> 00:44:26,500 Do you know that yuyin is my sworn sister? 458 00:44:33,542 --> 00:44:35,208 She and guigui are nice and honest. 459 00:44:37,708 --> 00:44:41,500 But they have probably become li guoxiang's targets. 460 00:44:42,792 --> 00:44:45,917 Hu yuyin has 1500 yuan. 461 00:44:47,167 --> 00:44:50,125 How do you know that secret stash of your sworn sister? 462 00:44:50,917 --> 00:44:52,000 It might get confiscated. 463 00:44:52,500 --> 00:44:53,708 None of our business. 464 00:44:54,167 --> 00:44:55,667 Listen to me. 465 00:45:02,208 --> 00:45:06,292 After the mass meeting, hu yuyin gave the money to me, 466 00:45:07,417 --> 00:45:09,250 and asked me to keep it for her. 467 00:45:10,250 --> 00:45:11,417 You took it? 468 00:45:14,458 --> 00:45:15,917 Where did you put it? 469 00:45:17,500 --> 00:45:18,667 The old place upstairs. 470 00:45:19,167 --> 00:45:20,624 Fine. 471 00:45:20,625 --> 00:45:22,541 You're asking for trouble, are you? 472 00:45:22,542 --> 00:45:24,416 You'll be the ruin of us. 473 00:45:24,417 --> 00:45:27,499 I've been a good wife to you, 474 00:45:27,500 --> 00:45:30,874 but you're bewitched by that tramp. 475 00:45:30,875 --> 00:45:32,125 What's there to scream about? 476 00:45:35,542 --> 00:45:37,291 Tell me straight, 477 00:45:37,292 --> 00:45:40,625 what's that bitch hu yuyin to you? 478 00:45:41,000 --> 00:45:43,541 Am I your wife? Or is she your wife? 479 00:45:43,542 --> 00:45:46,207 Can't you just shut up? Stop your nonsense. 480 00:45:46,208 --> 00:45:47,999 Go ahead then. Punch me. 481 00:45:48,000 --> 00:45:51,249 I've got you three daughters. Now you don't like me anymore? 482 00:45:51,250 --> 00:45:53,082 You want to ditch me, 483 00:45:53,083 --> 00:45:55,749 because I'm not as beautiful as she is. You wretch! 484 00:45:55,750 --> 00:45:56,542 Go on. 485 00:45:56,543 --> 00:45:59,458 Beat me to death, then you can... 486 00:46:08,042 --> 00:46:11,292 What did the team leader say at the meeting? 487 00:46:11,708 --> 00:46:15,041 You don't want this family anymore? 488 00:46:15,042 --> 00:46:17,374 Hiding the filthy money of a filthy whore. 489 00:46:17,375 --> 00:46:19,208 You stupid wretch. 490 00:46:20,625 --> 00:46:23,332 You want to get the kids into trouble too? 491 00:46:23,333 --> 00:46:26,583 And get all of us punished and jailed? 492 00:46:30,750 --> 00:46:31,750 No way. 493 00:46:49,458 --> 00:46:50,458 What are you doing? 494 00:46:51,000 --> 00:46:54,125 Let me go. 495 00:47:05,083 --> 00:47:06,083 Where are you going? 496 00:47:07,875 --> 00:47:09,792 Give it to me. 497 00:47:10,125 --> 00:47:11,707 Will you hand it in or not? 498 00:47:11,708 --> 00:47:13,832 If you don't, I'll report you. 499 00:47:19,125 --> 00:47:21,124 Bitch. 500 00:47:21,125 --> 00:47:22,708 Want me to knock you dead? 501 00:47:26,667 --> 00:47:28,667 Anyway I've nothing to live for. 502 00:47:34,208 --> 00:47:38,667 Mangeng... 503 00:47:40,917 --> 00:47:46,207 Mangeng, mangeng, I beg you, mangeng... 504 00:47:46,208 --> 00:47:51,000 Mangeng, I'm not asking you to do it for me. 505 00:47:51,333 --> 00:47:57,957 For three kids, you have to hand the money in. 506 00:47:57,958 --> 00:47:59,417 Mangeng, 507 00:48:00,167 --> 00:48:03,750 I beg you. 508 00:48:04,000 --> 00:48:07,582 Heavens, in this world, 509 00:48:07,583 --> 00:48:14,542 how can we live if people are trampling over others? 510 00:49:13,167 --> 00:49:15,167 Think about it carefully. 511 00:49:16,083 --> 00:49:17,833 To keep your party membership, 512 00:49:18,708 --> 00:49:25,250 or to marry a girl running an illegal stall? 36060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.