Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:22,920 --> 00:00:30,200
Ciudad de Hibisco
3
00:00:31,395 --> 00:00:35,196
Producci�n de los Estudios
de Pel�culas de Shangh�i...
4
00:00:35,222 --> 00:00:38,656
y Distribuci�n y Exhibici�n
de Pel�culas China
5
00:00:38,902 --> 00:00:42,736
Historia Original: Gu Hua
6
00:00:42,906 --> 00:00:48,811
Gui�n: Ah Cheng & Xie Jin
7
00:01:23,747 --> 00:01:35,291
Elijo las semillas
entre media pinta de soja...
8
00:01:35,292 --> 00:01:44,801
Mi madre me cri�, pero
no escogi� bien a mi familia pol�tica...
9
00:01:44,802 --> 00:01:52,475
Mam�, me haces da�o.
10
00:01:52,476 --> 00:01:59,780
Mam�, me haces da�o.
11
00:02:21,438 --> 00:02:30,279
El agua clara del rio fluye sin fin...
12
00:02:30,280 --> 00:02:41,953
Mi amado est� permanente
en mi coraz�n, en mi coraz�n...
13
00:02:50,500 --> 00:02:59,408
Elijo las semillas
entre media pinta de soja...
14
00:02:59,409 --> 00:03:07,350
Mi madre me cri�, pero
no escogi� bien a mi familia pol�tica.
15
00:03:07,351 --> 00:03:12,455
Mam�, me haces da�o.
16
00:03:12,456 --> 00:03:20,886
Mam�, Mama, me haces da�o,
me haces da�o.
17
00:03:23,000 --> 00:03:28,097
Director: Xie Jin
18
00:03:46,390 --> 00:03:48,524
�Hermana Hibisco... ponle un
poco m�s de picante a mi cuenco!
19
00:03:48,525 --> 00:03:50,526
- �Yo quiero vinagre en el m�o!
- �Marchando!
20
00:03:50,527 --> 00:03:53,796
�Hermana Hibisco,
dame m�s cebolla, r�pido!
21
00:03:53,797 --> 00:03:55,364
- Guigui...
- Deprisa...
22
00:03:55,365 --> 00:03:57,533
�Hermana Hibisco, llevo
todo el d�a esperando, deprisa!
23
00:03:57,534 --> 00:03:58,901
�Ya va!
24
00:03:58,902 --> 00:04:00,670
- �Le has puesto m�s picante?
- Claro...
25
00:04:00,671 --> 00:04:02,738
Est� tan picante que
te va a quemar el ombligo...
26
00:04:02,739 --> 00:04:06,766
�Si se me quema el ombligo,
tendr�s que apagarlo!
27
00:04:16,253 --> 00:04:20,519
�Eh se�orita, un cueco de arroz con tofu
y extra de sopa!
28
00:04:22,793 --> 00:04:25,795
Hoy hace calor, as� que le
pondr� un cuenco de sopa kun.
29
00:04:25,796 --> 00:04:29,332
�Vaya, las manos de la hermana Hibisco
son m�s blancas que el arroz!
30
00:04:29,333 --> 00:04:34,837
�Cerdo! �ltimamente tu mujer no te ha
castigado con un tir�n de orejas.
31
00:04:34,838 --> 00:04:39,041
Mis orejas estaban esperado a que las
tirases t�... Venga, dame un tir�n.
32
00:04:39,042 --> 00:04:42,036
�Fuera de aqu�, animal!
33
00:04:45,115 --> 00:04:50,712
�Ya est� aqu� la abuela? Si�ntese...
Haz sitio, haz sitio.
34
00:04:53,323 --> 00:04:54,950
�Est� bien?
35
00:04:56,994 --> 00:04:59,562
El negocio va bien �ltimamente, �eh?
36
00:04:59,563 --> 00:05:02,396
- S�... El suyo tiene extra de pimiento.
- Oh, genial...
37
00:05:06,370 --> 00:05:09,430
- �Se va? Vaya con cuidado.
- Nos vemos.
38
00:05:24,454 --> 00:05:26,513
Hola, Hermana Mangeng.
39
00:05:31,528 --> 00:05:34,827
- Hola, Secretario Li.
- Coja uno grande.
40
00:05:43,373 --> 00:05:45,441
Ha venido el hermano Mangeng.
41
00:05:45,442 --> 00:05:49,612
Eh, �El secretario Li est� aqu�?
Comiendo tofu, �eh? Toma asiento.
42
00:05:49,613 --> 00:05:52,309
- �Quiere un cuenco?
- S�, tomar� un cuenco.
43
00:05:52,449 --> 00:05:54,998
Hermana Hibisco,
�tr�eme tambi�n un cuenco!
44
00:05:55,024 --> 00:05:55,885
S�, o�do.
45
00:05:55,886 --> 00:05:59,583
- Hermana Hibisco, tenga el dinero.
- Lo recoger� por ti.
46
00:06:00,857 --> 00:06:03,092
Yuyin, �cu�nto has hecho hoy?
47
00:06:03,093 --> 00:06:05,027
�Mam�!
48
00:06:11,735 --> 00:06:13,502
�Sigue andando!
49
00:06:13,503 --> 00:06:16,961
- Hermana Hibisco, dame otro cuenco.
- �Aqu� tienes!
50
00:06:23,246 --> 00:06:27,114
Wang Qiushe, �te has levantado ya?
51
00:06:27,250 --> 00:06:29,480
Ya va.
52
00:06:34,524 --> 00:06:37,425
�Has anunciado ya la reuni�n de hoy?
53
00:06:40,964 --> 00:06:43,432
Lo har� ahora mismo.
54
00:07:02,986 --> 00:07:05,654
- �Qu� crees que est�s haciendo?
- �D�nde est� el Director Li?
55
00:07:05,655 --> 00:07:07,723
�Crees que el Director Li
est� en la olla?
56
00:07:07,724 --> 00:07:09,885
Tengo que anunciar algunos
asuntos importantes de la ciudad.
57
00:07:09,911 --> 00:07:11,160
�Como me retrase
ser� por tu culpa.
58
00:07:11,161 --> 00:07:16,394
Ja, �crees que tus deberes de
mierda son tan importantes?
59
00:07:17,601 --> 00:07:21,038
Incluso en las tiendas del gobierno
un funcionario como yo...
60
00:07:21,064 --> 00:07:24,225
puede conseguir una
taza de agua caliente.
61
00:07:24,541 --> 00:07:26,532
�No lo toques!
62
00:07:31,515 --> 00:07:33,883
�El mundo ha dado
un giro a peor!
63
00:07:33,884 --> 00:07:36,852
�Crees que la gente de esta ciudad nunca
antes ha conocido el arroz con tofu!
64
00:07:36,853 --> 00:07:40,556
�T� que sabes? Mira m�s de cerca.
65
00:07:40,557 --> 00:07:44,593
�Esos hombres est�n actuando como gatos
hambrientos ante un pescado muerto!
66
00:07:44,594 --> 00:07:47,100
Directora, deber�amos poner
un puesto de comida.
67
00:07:47,126 --> 00:07:49,031
Sin duda har�amos
dinero, �no crees?
68
00:07:49,032 --> 00:07:52,164
�Tonter�as! Somos una
empresa estatal.
69
00:07:52,190 --> 00:07:55,938
Nuestro sueldo est�
garantizado �pero el suyo?
70
00:07:55,939 --> 00:08:00,910
Director Li, esta noche hay
una reuni�n con los cuadros.
71
00:08:00,911 --> 00:08:03,277
Ya lo s�, ya lo s�.
72
00:08:06,216 --> 00:08:11,984
Cada vez m�s se abusa de
la pol�tica de las "Cuatro Libertades".
73
00:08:13,857 --> 00:08:17,326
Viejo Gu, �en qu� est�s ocupado ahora?
74
00:08:17,327 --> 00:08:20,863
- �En nada!
- Me gustar�a hablar contigo.
75
00:08:20,864 --> 00:08:22,932
�Quiere otra vez tener
la primicia sobre el grano?
76
00:08:22,933 --> 00:08:24,751
Con este tipo de grano
fino, deber�a ser capaz de...
77
00:08:24,777 --> 00:08:26,569
preparar algunos platos
bastante decentes.
78
00:08:26,570 --> 00:08:30,072
Cuando el director de distribuci�n de
grano abre su boca, su grano...
79
00:08:30,073 --> 00:08:32,526
La tienda ha conseguido
licor Wuling...
80
00:08:32,552 --> 00:08:35,058
levadura de cerveza, quiero darle
un par de botellas...
81
00:08:35,312 --> 00:08:37,947
Vamos, d�jame que te fr�a
un par de platos para ti...
82
00:08:37,948 --> 00:08:42,785
Olv�dalo, la gente dice que en tu tienda
estatal sirves mierda de rat�n con todo!
83
00:08:42,786 --> 00:08:46,522
�Vigila tu boca!
�Te dar�a yo mierda de rat�n?
84
00:08:46,523 --> 00:08:51,493
�Por qu� no me dejas
lavar el cuello de tu chaqueta?
85
00:08:51,494 --> 00:08:56,932
Viejo Gu, ahora en las ciudades
todos usan cuellos falsos.
86
00:08:56,933 --> 00:08:59,231
Vale, es suficiente.
87
00:09:00,036 --> 00:09:04,302
Viejo Gu, vente un poco m�s
temprano a la reuni�n de hoy.
88
00:09:07,510 --> 00:09:09,307
�Un cuenco, por favor!
89
00:09:15,819 --> 00:09:17,719
�Vete a tomar por culo!
90
00:09:25,328 --> 00:09:28,264
- �Hola, Director Gu!
- �Hola! Ya estoy aqu�.
91
00:09:28,265 --> 00:09:31,894
�Guigui, el Director Gu ha venido!
92
00:09:33,003 --> 00:09:34,970
- El viejo Gu ha venido...
- Eh, Mangeng...
93
00:09:34,971 --> 00:09:38,304
Eh, Director Gu,
coge un cigarrillo.
94
00:09:38,675 --> 00:09:42,202
Qiushe, �otra vez sin pagar?
95
00:09:45,415 --> 00:09:49,752
Mira a Qin Shutian, come,
paga, y encima echa una mano.
96
00:09:49,753 --> 00:09:51,654
�Pero t� eres un gorr�n!
97
00:09:51,655 --> 00:09:54,256
Este trozo de tierra
todav�a est� a mi nombre...
98
00:09:54,257 --> 00:09:56,325
�Si se lo vendiera a Hu Yuyin...
99
00:09:56,326 --> 00:09:59,454
...por lo menos valdr�a dos o
tres mil cuencos de arroz con tofu!
100
00:09:59,529 --> 00:10:02,197
�Taca�o!
101
00:10:02,198 --> 00:10:05,801
�Siempre buscando
una limosna, qu� vago!
102
00:10:05,802 --> 00:10:09,294
�Utilizando su posici�n para conseguir
lo mejor, y encima no paga!
103
00:10:26,823 --> 00:10:30,782
- Ser�a maravilloso...
- �Tienes licencia?
104
00:10:31,361 --> 00:10:35,431
- Oh, Hermana Oficial, �quieres comer...
- �Licencia de negocio!
105
00:10:35,432 --> 00:10:37,423
�Qu� pasa?
106
00:10:39,135 --> 00:10:42,371
Somos un peque�o puesto
que paga impuestos.
107
00:10:42,372 --> 00:10:44,567
�Licencia de negocio!
108
00:10:46,076 --> 00:10:47,976
Aqu� todos me conocen.
109
00:10:47,977 --> 00:10:49,645
�He venido a comprobar tu licencia!
110
00:10:49,646 --> 00:10:53,514
�Si no la tienes, mis empleados
te confiscar�n el puesto!
111
00:10:57,320 --> 00:11:01,790
�Otro cuenco... otro cuenco!
112
00:11:01,791 --> 00:11:05,090
Eh, �no deber�as decir algo?
113
00:11:07,397 --> 00:11:13,669
�De acuerdo, olv�dalo! Somos todos del
mismo pueblo y nos vemos todo los d�as!
114
00:11:13,670 --> 00:11:18,505
�Si hay problemas, vete a la oficina de
impuestos municipales a resolverlo!
115
00:11:18,575 --> 00:11:21,287
�La hermana Hibisco hace un
delicioso arroz con tofu!
116
00:11:21,313 --> 00:11:22,244
�Es cierto!
117
00:11:22,245 --> 00:11:25,442
Guoxiang, hay reuni�n de cuadros
esta noche, �te la han notificado?
118
00:11:26,883 --> 00:11:30,478
Asumes que no s� nada
porque no soy de aqu�.
119
00:11:34,591 --> 00:11:37,685
- �Dame otro cuenco!
- Ella debe sentirse como una tonta.
120
00:11:59,315 --> 00:12:01,180
T�o.
121
00:12:34,050 --> 00:12:35,517
- �Loco Qin!
- Presente...
122
00:12:35,518 --> 00:12:38,132
�Dile a tus compa�eros que las
cinco categor�as de elementos...
123
00:12:38,158 --> 00:12:40,489
se reunir�n en la Plaza del
pueblo despu�s de la cena!
124
00:12:40,490 --> 00:12:44,793
- De acuerdo, enseguida.
- �Por qu� hay tanto humo?
125
00:12:44,794 --> 00:12:49,094
- Es mi comida...
- �Dame uno!
126
00:12:53,903 --> 00:12:59,364
- Hum, es el �ltimo...
- �Date prisa y cu�ntaselo!
127
00:13:00,710 --> 00:13:03,941
Atenci�n Brigada de Cuadros...
128
00:13:05,248 --> 00:13:10,719
Aqu�, en la frontera de los tres
distritos, tu situaci�n es complicada.
129
00:13:10,720 --> 00:13:13,255
Muchos granjeros han abandonado
las comunas para comerciar...
130
00:13:13,256 --> 00:13:14,590
causando estragos
en los mercados locales...
131
00:13:14,591 --> 00:13:18,459
y saboteando la econom�a colectiva
de la gente de las Comunas.
132
00:13:22,866 --> 00:13:25,000
La reina del arroz con Tofu: Hu Yuyin
Conspiradores: Li Mangeng & Gu Yanshan
133
00:13:25,001 --> 00:13:32,032
Para nosotros los cuadros,
�c�mo podremos lidiar este problema?
134
00:13:32,108 --> 00:13:38,247
Aunque la ciudad de Hibisco no ha sido
tocada por las campa�as pol�ticas...
135
00:13:38,248 --> 00:13:43,709
�El Comit� del Partido del Condado ha
dictado resoluciones a�n m�s estrictas!
136
00:13:59,168 --> 00:14:02,538
Guoxiang, has estado recientemente
en la ciudad de Hibisco...
137
00:14:02,539 --> 00:14:04,871
�Tienes planes de casarte?
138
00:14:06,342 --> 00:14:10,073
Ni uno solo de los hombres de
aqu� satisface mis valores morales.
139
00:14:17,120 --> 00:14:19,645
�Ya est�n todos reunidos!
140
00:14:22,792 --> 00:14:24,987
- �Loco Qin!
- �Presente!
141
00:14:25,094 --> 00:14:26,288
�Daos prisa!
142
00:14:27,463 --> 00:14:29,226
�Atenci�n todo el mundo!
143
00:14:32,135 --> 00:14:33,953
�Se�or, las 5 categor�as
de elementos de la ciudad...
144
00:14:33,979 --> 00:14:35,771
de Hibisco han
terminado la reuni�n!
145
00:14:35,772 --> 00:14:37,239
- �Est�n todos aqu�?
- �S�, se�or!
146
00:14:37,240 --> 00:14:39,231
- �Pase lista!
- �S�, se�or!
147
00:14:41,945 --> 00:14:44,813
- �El capitalista Qin Shutian?
- �Presente!
148
00:14:44,814 --> 00:14:46,348
- �El propietario Zhang Hongde?
- �Presente!
149
00:14:46,349 --> 00:14:48,784
- �El propietario Zhang Yaozhong?
- �Presente!
150
00:14:48,785 --> 00:14:50,953
- �El mal elemento Tian Zhifen?
- �Presente!
151
00:14:50,954 --> 00:14:53,522
- �El campesino rico Liu Deqi?
- �Presente!
152
00:14:53,523 --> 00:14:56,321
- El antirrevolucionario Wang Jincheng?
- �Presente!
153
00:14:57,827 --> 00:15:02,287
- El campesino rico... Li Fugui?
- �Presente!
154
00:15:02,899 --> 00:15:05,390
�Qu� pasa con Li Fugui?
155
00:15:06,269 --> 00:15:08,337
Se�or, el campesino rico Li Fugui...
156
00:15:08,338 --> 00:15:11,073
de repente comenz� a toser sangre
sin control a las 3:29 de esta tarde.
157
00:15:11,074 --> 00:15:13,508
Como no pod�a estar �l mismo,
su nieto est� aqu� para reemplazarle...
158
00:15:13,509 --> 00:15:15,977
y puede transmitir
las instrucciones!
159
00:15:16,279 --> 00:15:19,748
�Ay, qu� maldad!
160
00:15:19,749 --> 00:15:24,052
�Es �sta la lucha de clases? �Hmph!
161
00:15:24,053 --> 00:15:26,715
Supongo que ahora tiene que ser
aprobado en tres generaciones...
162
00:15:27,090 --> 00:15:30,063
Todo el mundo a trabajar,
escrupulosamente...
163
00:15:30,089 --> 00:15:31,860
y sin causar problemas.
164
00:15:31,861 --> 00:15:35,660
- �Pod�is iros!
- �Vamos! �Todo el mundo a trabajar!
165
00:15:41,838 --> 00:15:43,939
- �Loco Qin!
- �Presente!
166
00:15:43,940 --> 00:15:46,808
�Te sobra algo para pintar consignas?
167
00:15:46,809 --> 00:15:49,177
Se�or, todav�a me queda algo.
168
00:15:49,178 --> 00:15:54,249
Pinta otra consigna en
ese muro de all�. Escribe...
169
00:15:54,250 --> 00:15:56,818
Voy a echar un vistazo a los informes...
espera un poco y ven a escribirlo.
170
00:15:56,819 --> 00:15:59,755
�S�, se�or!
171
00:15:59,756 --> 00:16:06,093
Se�or, �la consigna de hoy hay que
pintarla con letra Song o con otra?
172
00:16:08,164 --> 00:16:10,532
La que empleaste
la ultima vez estar� bien.
173
00:16:10,533 --> 00:16:12,866
�S�, se�or... le garantizo
el cumplimiento de la tarea!
174
00:16:17,473 --> 00:16:20,943
�No olvides...
175
00:16:22,912 --> 00:16:26,150
la lucha de clases!
176
00:16:36,092 --> 00:16:37,889
�Qu� te parece?
177
00:17:17,233 --> 00:17:19,030
Director Gu.
178
00:17:20,436 --> 00:17:23,638
Wang Qiushe est� de acuerdo en
vendernos esta parte de la tierra.
179
00:17:23,639 --> 00:17:26,569
Queremos construir
aqu� una casa peque�a.
180
00:17:26,595 --> 00:17:27,327
Oh.
181
00:17:28,811 --> 00:17:31,541
Usa esto para limpiarte la cara.
182
00:17:34,150 --> 00:17:37,719
- De acuerdo, entonces.
- Ve con cuidado.
183
00:17:37,720 --> 00:17:42,324
T�o, �por qu� me han denegado
la solicitud de traslado?
184
00:17:42,325 --> 00:17:45,427
Eres el secretario del Partido del
condado, �No puedes ayudarme?
185
00:17:45,428 --> 00:17:47,162
Tu orden de traslado llegar� pronto...
186
00:17:47,163 --> 00:17:48,961
Te vas a convertir en
la Jefa de Secci�n del...
187
00:17:48,987 --> 00:17:50,589
Departamento de
Comercio del Condado.
188
00:19:47,683 --> 00:19:50,819
- �Guau, genial!
- �Toma un poco de t�!
189
00:19:50,820 --> 00:19:55,724
- �Toma caramelos y dale alguno al ni�o!
- �Esta casa es tan brillante y alegre!
190
00:19:55,725 --> 00:19:57,870
Despu�s de que terminemos
de derribar la vieja casa...
191
00:19:57,896 --> 00:19:59,728
Guigui y yo queremos
adoptar a un ni�o.
192
00:19:59,729 --> 00:20:02,197
Te llamaremos para apoyar a la brigada.
193
00:20:02,198 --> 00:20:04,900
De acuerdo, te apoyar�.
194
00:20:04,901 --> 00:20:09,070
Director Gu, cuando sea,
�ser�s el padrino del ni�o?
195
00:20:09,071 --> 00:20:15,043
�Yo, padrino? �El que vende la paja
de arroz? La gente va a hablar.
196
00:20:15,044 --> 00:20:20,573
Ja, ja, estoy bromeando, claro que ser�
el padrino... �Vamos todos a prosperar!
197
00:20:47,643 --> 00:20:54,549
Eh, Li... Administradora Li...
quiero decir, Jefa de secci�n Li...
198
00:20:54,550 --> 00:20:56,785
Has estado fuera m�s de un a�o, �eh?
199
00:20:56,786 --> 00:20:59,754
Despu�s de que te instales, quiero
solicitar ser secretario del Partido...
200
00:20:59,755 --> 00:21:02,724
- Eres Wang Qiushe, �no?
- S�...
201
00:21:02,725 --> 00:21:04,800
Wang fue una activista
de la reforma agraria.
202
00:21:04,826 --> 00:21:05,794
�Hola, viejo Wang!
203
00:21:05,795 --> 00:21:07,395
Iremos pronto a tu casa.
204
00:21:07,396 --> 00:21:09,931
�Huh? Mi casa es una sucia ruina,
no querr� ver que...
205
00:21:09,932 --> 00:21:12,200
Estamos buscando a alguien
que haya dado una fuerte queja...
206
00:21:12,201 --> 00:21:17,002
�Tenga cuidado, ojo!
Los funcionarios son incansables...
207
00:21:29,318 --> 00:21:34,119
Camaradas, ya han pasado
14 o 15 desde la liberaci�n.
208
00:21:35,691 --> 00:21:38,558
Todav�a los activistas de la
Reforma Agraria como Wang Qiushe...
209
00:21:39,562 --> 00:21:42,463
�a�n no han sido
completamente emancipados!
210
00:21:44,300 --> 00:21:46,791
�C�mo vamos a resolver este problema?
211
00:21:48,004 --> 00:21:54,409
Si no aprovechamos la lucha de clases
�qu� m�s podemos hacer?
212
00:21:56,379 --> 00:21:57,512
�Qu� est� pasando en la ciudad?
213
00:21:57,513 --> 00:22:00,148
Oh, Hu Yuyin est� celebrando
su nueva casa, est� muy animada...
214
00:22:00,149 --> 00:22:03,451
Hay vino y comida, deber�amos ir.
Jefa Li, vayamos all�.
215
00:22:03,452 --> 00:22:05,886
�Hu Yuyin?
216
00:22:06,522 --> 00:22:07,522
�La que vende arroz con tofu?
217
00:22:07,523 --> 00:22:11,186
Esa es. Si no me encuentro contigo,
es que yo ya he ido por all�.
218
00:22:37,787 --> 00:22:41,382
- Vamos, �a beber! �Dale una taza llena!
- �Es una ocasi�n especial!
219
00:22:42,625 --> 00:22:44,286
�B�betelo todo!
220
00:22:45,728 --> 00:22:50,290
- �Ay�dame a beberme esto!
- De acuerdo, �la ayudar� a beb�rselo!
221
00:22:52,568 --> 00:22:55,799
�Abre la boca y b�betelo todo!
222
00:23:04,413 --> 00:23:11,478
- �Castigu�mosla haciendo cantar!
- �Da un discurso!
223
00:23:11,554 --> 00:23:15,490
No soy buena hablando...
�Pero me inclino ante todos vosotros!
224
00:23:16,058 --> 00:23:18,856
�Eh, por aqu�!
�Incl�nate ante nosotros tambi�n!
225
00:23:23,165 --> 00:23:25,793
�De acuerdo, por aqu�!
226
00:23:29,038 --> 00:23:31,802
�Hermano Mangeng, ay�dame!
227
00:23:33,242 --> 00:23:37,338
�Vale, vale! Pidamos al viejo Gu
que diga unas palabras.
228
00:23:39,348 --> 00:23:45,412
�No olvides la lucha de clases!
229
00:23:51,160 --> 00:23:54,220
El rico se hace m�s rico,
y el pobre se hace m�s pobre...
230
00:23:54,296 --> 00:23:57,799
Esa es la causa de la polarizaci�n
que tenemos en los pueblos.
231
00:23:57,800 --> 00:24:02,223
�Camaradas, nuestra tarea
aqu� es trascendental!
232
00:24:02,249 --> 00:24:03,354
S�.
233
00:24:24,560 --> 00:24:29,395
Qiushe, �por qu� no viniste a beber ayer?
234
00:24:30,232 --> 00:24:34,051
El rico se hace m�s rico, y
el pobre se hace m�s pobre.
235
00:24:34,077 --> 00:24:35,524
Es hora del movimiento.
236
00:24:51,787 --> 00:24:56,091
Jefa Li, �este movimiento va a ser
como la Reforma Agraria?
237
00:24:56,692 --> 00:24:59,194
�C�mo una segunda Reforma Agraria?
238
00:24:59,195 --> 00:25:01,527
�Una segunda Reforma Agraria?
239
00:25:02,431 --> 00:25:04,499
�Hay que volver a dibujar
las l�neas de clase?
240
00:25:04,500 --> 00:25:08,738
Correcto, estamos revisando los tipos
de clases y los alineamientos...
241
00:25:09,039 --> 00:25:10,784
�para establecer una
clara demarcaci�n entre...
242
00:25:10,810 --> 00:25:12,174
la izquierda, la
derecha y el centro!
243
00:25:13,375 --> 00:25:20,882
Viejo Wang, tiene bastantes ideas,
�eh? Eso bueno.
244
00:25:20,883 --> 00:25:24,381
�Vamos a separar la propiedad
individual y el bienestar?
245
00:25:26,422 --> 00:25:27,503
Algo as�.
246
00:25:27,529 --> 00:25:31,351
�Ahora, es un movimiento
al que voy a apoyar!
247
00:25:33,629 --> 00:25:38,533
Viejo Wang, t� eres de aqu�,
as� que cu�ntanos...
248
00:25:38,534 --> 00:25:42,310
�Qu� cuadros de esta
ciudad son reaccionarios?
249
00:25:42,336 --> 00:25:44,987
�Y qui�nes son los nuevos ricos?
250
00:26:16,472 --> 00:26:20,141
Los vecinos a�aden gloria
a la Comuna Popular.
251
00:26:20,142 --> 00:26:23,908
La artesan�a asociada recibe
las bondades del Socialismo.
252
00:26:30,619 --> 00:26:32,849
�Esta Hu Yuyin?
253
00:26:35,457 --> 00:26:38,293
�Aqu�! Oh, jefa de secci�n Li...
254
00:26:38,294 --> 00:26:41,896
He o�do que hab�as vuelto, pero no he
tenido tiempo para ir a verte...
255
00:26:41,897 --> 00:26:44,164
Pasa y si�ntate.
256
00:26:49,438 --> 00:26:55,204
�Guigui! Ha venido la jefa de
secci�n Li, �trae t�, r�pido!
257
00:27:03,585 --> 00:27:06,748
- Pasa y si�ntate.
- Est� bien, ya me siento.
258
00:27:18,967 --> 00:27:20,992
Vete a hervir m�s agua.
259
00:27:22,304 --> 00:27:24,273
Toma, semillas de sand�a.
260
00:27:27,543 --> 00:27:29,909
Es tan t�mido.
261
00:27:34,683 --> 00:27:37,352
Deber�a haber venido antes.
262
00:27:37,353 --> 00:27:40,198
He venido en nombre de
la secci�n de trabajo...
263
00:27:40,224 --> 00:27:42,790
para echar un vistazo
a tu nueva casa.
264
00:27:42,791 --> 00:27:46,488
Hay un par de asuntos de los que
me gustar�a hablar contigo.
265
00:27:46,995 --> 00:27:49,088
- Si�ntate.
- S�.
266
00:27:52,434 --> 00:27:55,130
- �Hoy no hay mercado?
- No.
267
00:27:58,407 --> 00:28:00,915
Nuestro Comit� de la secci�n
del trabajo del Condado...
268
00:28:00,941 --> 00:28:03,392
est� en la ciudad,
�te has enterado?
269
00:28:06,215 --> 00:28:08,182
Estamos creando un movimiento.
270
00:28:08,183 --> 00:28:13,712
Estamos investigando en cada hogar
la situaci�n pol�tica y econ�mica.
271
00:28:14,857 --> 00:28:17,260
Tienes que ser completamente
sincera con la...
272
00:28:17,286 --> 00:28:19,827
secci�n del trabajo, as�
como con el Partido.
273
00:28:19,828 --> 00:28:22,395
�Entiendes a lo que me refiero?
274
00:28:25,000 --> 00:28:27,068
- Toma un poco de agua.
- S�.
275
00:28:28,971 --> 00:28:33,174
Aqu� tengo la informaci�n
b�sica de tus cuentas.
276
00:28:33,175 --> 00:28:36,542
Echa un vistazo para
ver si son correctas.
277
00:28:38,247 --> 00:28:42,950
Cada d�a de mercado vendes cerca de
500 cuencos de arroz con tofu.
278
00:28:42,951 --> 00:28:46,254
Y recoges m�s o menos 50 yuanes.
279
00:28:46,255 --> 00:28:50,458
Hay 6 d�as de mercado al mes,
por lo que ganas 300 yuanes al mes.
280
00:28:50,459 --> 00:28:55,761
Del neto se deducen 100,
lo que te deja 200 yuanes.
281
00:28:56,165 --> 00:28:58,156
Hu Yuyin...
282
00:28:58,967 --> 00:29:03,169
�Tus ingresos son iguales a los de
un alto funcionario provincial!
283
00:29:07,709 --> 00:29:10,745
Solo somos una peque�a empresa...
284
00:29:10,746 --> 00:29:15,850
Por lo general tenemos tanto lio
que nunca hemos sumado...
285
00:29:15,851 --> 00:29:19,415
�Jefa de secci�n Li,
tenemos licencia de negocio!
286
00:29:21,590 --> 00:29:25,754
Yo no he dicho que violes la ley
o explotes a alguien.
287
00:29:28,730 --> 00:29:32,689
De acuerdo, vamos a
dejarlo as� por ahora.
288
00:29:42,144 --> 00:29:43,845
Esta casa est� construida en la tierra...
289
00:29:43,846 --> 00:29:47,373
cedida al campesino Wang Qiushe
durante la Reforma Agraria, �no?
290
00:29:47,983 --> 00:29:50,852
Y esos pareados
colgando de tu puerta...
291
00:29:50,853 --> 00:29:54,747
fueron escritos por el reaccionario
capitalista Qin Shutian, �no?
292
00:29:59,161 --> 00:30:01,152
Tambi�n est�...
293
00:30:02,064 --> 00:30:05,261
el tema de la distribuci�n de grano
del director Gu Yanshan...
294
00:30:05,334 --> 00:30:09,403
d�ndote 27 kg de arroz blanco
cada d�a de mercado.
295
00:30:09,404 --> 00:30:11,539
Pero...
296
00:30:11,540 --> 00:30:15,743
Eso no puede considerarse arroz blanco,
es solo arroz cascarillado pulverizado.
297
00:30:15,744 --> 00:30:19,145
Muchas unidades de trabajo y familias
lo compran para alimentar a sus cerdos.
298
00:30:21,116 --> 00:30:24,485
Otra gente se lo da sus cerdos,
que luego son vendidos al estado...
299
00:30:24,486 --> 00:30:27,622
�Pero t�? Tu arroz
cascarillado pulverizado...
300
00:30:27,623 --> 00:30:32,458
se transforma en una mercanc�a
para que solo engordes t�, �cierto?
301
00:30:35,163 --> 00:30:40,301
En total, el director de distribuci�n
de grano Gu Yanshan te vendi�...
302
00:30:40,302 --> 00:30:43,037
�5.388 kg de arroz blanco!
303
00:30:43,438 --> 00:30:45,973
�Qu�? �No! Jefa de secci�n Li...
304
00:30:45,974 --> 00:30:48,268
�Es correcto? �O no?
305
00:30:52,481 --> 00:30:54,779
�No te pongas nerviosa!
306
00:30:55,317 --> 00:30:58,616
Simplemente estoy tratando
de llegar al fondo de esto.
307
00:30:59,454 --> 00:31:02,855
Tengo cosas que hacer, por
lo que no puedo quedarme m�s.
308
00:31:27,716 --> 00:31:32,854
Los informes del Comit� del Partido,
provincial, condal y municipal...
309
00:31:32,888 --> 00:31:37,892
sobre la lucha de clases en los 4
movimientos de limpieza han concluido.
310
00:31:37,893 --> 00:31:41,829
Pasamos ahora al segundo tema
de la agenda de la reuni�n.
311
00:31:55,510 --> 00:31:59,640
�Est� presente el capitalista
derechista Qin Shutian?
312
00:32:00,649 --> 00:32:02,139
�Presente!
313
00:32:03,018 --> 00:32:04,379
�Sube aqu�!
314
00:32:20,569 --> 00:32:23,163
�Ponte aqu�!
315
00:32:36,385 --> 00:32:43,188
Les presento al... due�o de la ciudad
de Hibisco, el famoso Qin Shutian.
316
00:32:43,258 --> 00:32:46,921
- �Tambi�n conocido como el loco Qin!
- S�, S�, soy yo...
317
00:32:47,663 --> 00:32:51,463
- �Ponte serio! �No te muevas!
- S�, se�or.
318
00:32:51,533 --> 00:32:57,138
Viendo a este enemigo de clase,
�sent�s realmente odio hacia �l?
319
00:32:58,974 --> 00:33:04,245
Especialmente quiero preguntar a los
cuadros del Partido aqu� presentes...
320
00:33:04,246 --> 00:33:10,582
Consider�is a Qin Shutian...
�agradable... o repulsivo?
321
00:33:12,020 --> 00:33:14,955
Este hombre se hizo
un nombre en 1957...
322
00:33:14,956 --> 00:33:16,768
recopilando canciones
populares y...
323
00:33:16,794 --> 00:33:19,326
reescribi�ndolas como
canciones anti feudales...
324
00:33:19,327 --> 00:33:24,699
Despu�s dirigi� un feroz ataque
al socialismo y al Partido.
325
00:33:24,700 --> 00:33:28,630
Es un capitalista que ha cometido
graves actos criminales...
326
00:33:29,304 --> 00:33:31,585
y que fue enviado de
vuelta a su ciudad natal...
327
00:33:31,611 --> 00:33:33,591
para que se reformase a
trav�s del trabajo.
328
00:33:34,710 --> 00:33:37,380
Pero lo extra�o de este
enemigo de clase es...
329
00:33:37,781 --> 00:33:40,219
�que en realidad posee autoridad
sobre todo el programa...
330
00:33:40,345 --> 00:33:42,634
de propaganda
de la ciudad entera!
331
00:33:46,455 --> 00:33:51,092
En las calles, en las paredes,
en el mercado...
332
00:33:51,093 --> 00:33:54,407
�Todos aquellos lemas
revolucionarios vienen...
333
00:33:54,433 --> 00:33:57,119
de la brocha de este
capitalista reaccionario!
334
00:33:59,468 --> 00:34:03,370
Qin Shutian, cu�ntanos...
335
00:34:04,439 --> 00:34:09,433
Esas tareas gloriosas y privilegiadas...
�qui�n las deleg� en ti?
336
00:34:10,879 --> 00:34:14,482
�Tareas gloriosas?
�Tareas privilegiadas?
337
00:34:14,483 --> 00:34:17,213
�Loco Qin, habla sinceramente!
338
00:34:18,553 --> 00:34:21,851
Fue... eh... Oh, fueron...
339
00:34:23,977 --> 00:34:26,527
los superiores,
los superiores.
340
00:34:26,928 --> 00:34:30,265
�Fijaros como tartamudea!
�Est� ocultando la verdad!
341
00:34:31,066 --> 00:34:33,193
- �Baja!
- �Vamos!
342
00:34:39,908 --> 00:34:41,169
Hay cuadros entre nosotros...
343
00:34:41,195 --> 00:34:43,344
que no pueden distinguir
al amigo del enemigo...
344
00:34:43,345 --> 00:34:45,905
�Han perdido su posici�n de clase!
345
00:34:46,381 --> 00:34:49,117
Queremos preguntar a esos cuadros...
346
00:34:49,818 --> 00:34:53,721
�En qu� lado van a poner el culo? �Eh?
347
00:34:56,358 --> 00:35:01,428
Camaradas, clases bajas y medias,
camaradas campesinos...
348
00:35:01,429 --> 00:35:04,990
Se hace a�n m�s extra�o...
349
00:35:06,601 --> 00:35:10,670
No hace mucho hab�a una
vendedora de un puesto...
350
00:35:10,696 --> 00:35:14,158
de comida que levant�
una nueva casa.
351
00:35:15,043 --> 00:35:16,977
Algunas personas han notado...
352
00:35:16,978 --> 00:35:18,806
que en comparaci�n
con las dos grandes...
353
00:35:18,832 --> 00:35:20,915
tiendas de la ciudad
antes de la liberaci�n...
354
00:35:20,916 --> 00:35:23,476
�la suya es incluso m�s grande!
355
00:35:24,786 --> 00:35:26,716
Hablando de...
356
00:35:27,656 --> 00:35:29,855
En los �ltimos 2 a�os y 9 meses...
357
00:35:29,881 --> 00:35:32,459
la vendedora del peque�o
puesto de alimentos...
358
00:35:32,460 --> 00:35:36,656
ha acumulado unos ingresos de
�6.600 yuanes!
359
00:35:37,866 --> 00:35:40,926
�6.600 yuanes!
360
00:35:45,607 --> 00:35:49,012
�Algunos de nuestros
cuadros la han apoyado...
361
00:35:49,038 --> 00:35:51,901
en este camino hacia
el capitalismo!
362
00:35:53,315 --> 00:35:59,686
�Silencio! �Silencio todo el mundo!
�Silencio, silencio, silencio!
363
00:36:01,623 --> 00:36:04,057
�Hora de ir al ba�o!
364
00:36:40,161 --> 00:36:45,861
Tenemos que pensar una forma
para deshacernos de la casa nueva.
365
00:36:46,468 --> 00:36:49,596
No importa si tenemos que
venderla por un par de cientos.
366
00:36:49,838 --> 00:36:53,040
�Qui�n nos ha destinado a vivir
en esa choza destartalada?
367
00:36:53,041 --> 00:36:57,478
�Tonter�as! �D�bil in�til!
368
00:36:59,781 --> 00:37:03,182
De sol a sol trabajamos hasta morir.
369
00:37:03,351 --> 00:37:06,687
Metiendo el cazo hasta el fondo de
la olla hasta hacer un agujero.
370
00:37:06,688 --> 00:37:10,021
�A qui�n explotamos?
�Qu� crimen hemos cometido?
371
00:37:10,725 --> 00:37:13,717
�Y t� ya est�s hablando
de vender la casa!
372
00:37:18,233 --> 00:37:22,403
Yuyin... solo pensaba en voz alta.
373
00:37:22,404 --> 00:37:26,240
Nuestros asuntos de familia...
tambi�n puedes decidir...
374
00:37:26,241 --> 00:37:27,374
Haremos lo que creas oportuno...
375
00:37:27,375 --> 00:37:29,434
�Oh, Dios m�o!
376
00:37:32,580 --> 00:37:37,017
Idiota... �no sabes decir
siquiera que est�s herido?
377
00:37:37,886 --> 00:37:39,820
Yuyin...
378
00:37:39,821 --> 00:37:44,725
Contigo a mi lado,
�no tengo miedo de nada!
379
00:37:44,726 --> 00:37:48,019
�Ni siquiera tengo miedo
a mendigar comida!
380
00:37:50,799 --> 00:37:55,402
Yuyin, no creas que
tengo la valent�a de un rat�n...
381
00:37:55,403 --> 00:37:57,972
para cuidar de nuestra nueva casa...
382
00:37:57,973 --> 00:38:01,041
�matar�a al que fuera, si t� me lo dices!
383
00:38:01,042 --> 00:38:04,672
�Tienes ganas de morir?
�No digas esas locas estupideces!
384
00:38:10,118 --> 00:38:13,454
Escucha lo que te voy a decir...
385
00:38:13,455 --> 00:38:15,923
�Realmente no hay
forma de salir de esto!
386
00:38:21,396 --> 00:38:23,489
Oh t�...
387
00:38:23,932 --> 00:38:28,869
Podr�amos vender la casa nueva,
o podr�amos luchar hasta la muerte.
388
00:38:29,137 --> 00:38:33,674
Pero mira qu� asustado est�s despu�s
de la reuni�n de esta noche.
389
00:38:33,675 --> 00:38:38,612
Si pasa algo m�s grave en los pr�ximos
d�as, �c�mo voy a soportarlo?
390
00:38:38,613 --> 00:38:41,582
�Lo �nico que pueden hacer es matarme!
391
00:38:41,583 --> 00:38:43,517
�Calla!
392
00:38:57,999 --> 00:38:59,566
Eh, secretario del Partido...
393
00:38:59,567 --> 00:39:04,138
Esta noche la jefa de la secci�n del
condado ha dicho que iba a atacarte...
394
00:39:04,139 --> 00:39:06,066
No estoy segura de si
eres lo suficientemente...
395
00:39:06,092 --> 00:39:08,328
inteligente como para
percatarte que...
396
00:39:11,179 --> 00:39:16,750
ella se est� preguntando que tu hermana
vendedora de tofu y t� sois capaces...
397
00:39:16,751 --> 00:39:20,812
�Vas a tirar por tierra tu posici�n
de clase por ese loco Qin?
398
00:39:21,189 --> 00:39:26,727
La jefa de secci�n estuvo
a punto de decir tu nombre.
399
00:39:26,728 --> 00:39:31,598
Esa mujer del tof� no act�a como
si estuviera soltera o casada.
400
00:39:31,599 --> 00:39:33,700
�Deja ya de echar
mierda por esa boca?
401
00:39:33,701 --> 00:39:34,964
�Qu�?
402
00:39:36,571 --> 00:39:39,139
�Ya he olido suficiente
mierda esta noche!
403
00:39:39,140 --> 00:39:41,742
�No intentes actuar como
un h�roe delante de m�!
404
00:39:41,743 --> 00:39:45,379
Si tienes esa capacidad
�por qu� no mueves tu culo por ah�?
405
00:39:45,380 --> 00:39:48,713
- �Tienes ganas de pelea, eh?
- �Qu� puedes hacer?
406
00:39:50,385 --> 00:39:55,288
- �Zorra! Si ni siquiera te he dado!
- �Te lo mereces!
407
00:39:55,390 --> 00:39:57,991
- �Zorra! �No he acabado contigo!
- �Int�ntalo!
408
00:39:57,992 --> 00:40:01,223
Eres el �nico que
pone su culo en ese lado.
409
00:40:34,863 --> 00:40:38,526
�Eh! Ven aqu�.
410
00:40:51,880 --> 00:40:54,781
No podemos guardar aqu�
estos 1.500 yuanes.
411
00:40:54,782 --> 00:40:57,084
Voy a ver si puedo d�rselos al hermano
Mangeng para que nos lo guarde.
412
00:40:57,085 --> 00:40:59,313
Si los guardamos aqu�
nos causar�n problemas.
413
00:41:07,629 --> 00:41:09,122
�Mangeng?
414
00:41:10,365 --> 00:41:14,301
�No has o�do a la jefa de secci�n?
415
00:41:14,302 --> 00:41:16,236
Le atac�...
416
00:41:16,237 --> 00:41:17,871
No tengas miedo.
417
00:41:17,872 --> 00:41:21,275
Est� en el Partido y es un veterano.
418
00:41:21,276 --> 00:41:23,410
�Qu� puede hacerle?
419
00:41:23,411 --> 00:41:27,211
Por otro lado...
es mi hermano de juramento.
420
00:41:30,585 --> 00:41:32,712
De acuerdo.
421
00:41:32,787 --> 00:41:37,156
Yuyin... creo que ser�a mejor marcharnos
hasta que escampe la tormenta.
422
00:41:37,425 --> 00:41:39,860
Tengo parientes lejanos en Guangxi.
423
00:41:39,861 --> 00:41:42,056
�Calla!
424
00:41:49,237 --> 00:41:55,369
Hermano Mangeng, ay�danos.
425
00:42:12,293 --> 00:42:14,454
Quinta Hermana...
426
00:42:22,837 --> 00:42:25,706
Vosotros sois los 5 elementos
de las categor�as...
427
00:42:25,707 --> 00:42:27,908
Objetivos de la dictadura
del proletariado.
428
00:42:27,909 --> 00:42:30,444
Sed conscientes,
y no cre�is problemas.
429
00:42:30,445 --> 00:42:33,614
Esta semana deber�is pensar
c�mo se puede mejorar.
430
00:42:33,615 --> 00:42:35,249
Despu�s, la semana que viene volver�is
para hacer los informes, �entendido?
431
00:42:35,250 --> 00:42:36,649
�S�, se�or!
432
00:42:38,286 --> 00:42:40,846
�Qu� est�is mirando, eh?
433
00:42:46,461 --> 00:42:49,362
�Eh, m�rala!
434
00:43:08,549 --> 00:43:09,914
�Eh!
435
00:43:14,522 --> 00:43:18,686
Eh... �Qu� est�s haciendo?
436
00:43:27,201 --> 00:43:30,704
Escucha, ser�a mejor que no vieses
tanto a la hermana Hibisco.
437
00:43:30,705 --> 00:43:33,573
�Ya llegar� el d�a en el que
te convertir� en un criminal!
438
00:43:33,574 --> 00:43:35,838
�Has acabado?
439
00:43:41,582 --> 00:43:47,020
Comer, dormir, esas son las cosas
importantes... Los d�as pasan...
440
00:43:47,021 --> 00:43:52,092
�Movimientos! Movimientos...
Los movimientos son solo temporales.
441
00:43:52,093 --> 00:43:55,290
�Qu� demonios sabes t� de eso?
442
00:44:03,338 --> 00:44:07,638
Du�rmete, du�rmete...
Deja de ahumar a los mosquitos.
443
00:44:09,143 --> 00:44:13,102
La vida de los mosquitos
no es f�cil... como todos.
444
00:44:17,652 --> 00:44:20,416
Aiyo, �qu� te pasa?
445
00:44:23,591 --> 00:44:28,051
Dime que est�s pensando.
446
00:44:32,266 --> 00:44:35,181
Ya sabes... Yuyin es mi
hermana por juramento.
447
00:44:35,207 --> 00:44:36,955
�A qu� te refieres? �Hum!
448
00:44:42,643 --> 00:44:45,612
Ella y Guigui son gente sincera.
449
00:44:46,848 --> 00:44:51,649
O�ste las conclusiones de Guoxiang...
Son el objetivo de esta campa�a.
450
00:44:52,086 --> 00:44:56,423
Hu Yuyin todav�a tiene 1.500 yuanes.
451
00:44:56,424 --> 00:45:00,127
�C�mo sabes el dinero
que tiene tu hermana?
452
00:45:00,128 --> 00:45:01,695
Tiene miedo de que se lo confisquen.
453
00:45:01,696 --> 00:45:04,517
�Y eso que tiene que
ver con nosotros, eh?
454
00:45:04,543 --> 00:45:05,919
Eh, esc�chame...
455
00:45:11,172 --> 00:45:16,200
Despu�s de la reuni�n Hu Yuyin
me confi� esos 1500 yuanes...
456
00:45:16,411 --> 00:45:19,246
y me pidi� que se los escondiese.
457
00:45:19,247 --> 00:45:21,909
�Los cogiste?
458
00:45:23,418 --> 00:45:25,784
�D�nde los has metido?
459
00:45:26,554 --> 00:45:28,088
Arriba, donde siempre.
460
00:45:28,089 --> 00:45:31,558
�Oh, genial! �Vas a traer
la desgracia a esta casa!
461
00:45:31,559 --> 00:45:34,854
�La ruina ha golpeado a esta familia!
�Eres tan ingrato!
462
00:45:34,880 --> 00:45:36,530
�Siempre te he tratado bien!
463
00:45:36,531 --> 00:45:42,401
- �Esa arp�a te ha pose�do!
- �Por qu� gritas? �Deja de lamentarte!
464
00:45:44,572 --> 00:45:46,440
Entonces explicarme
las cosas claramente.
465
00:45:46,441 --> 00:45:50,110
�Qu� relaci�n tienes con esa arp�a?
466
00:45:50,111 --> 00:45:52,679
�Soy yo tu esposa, o ella?
467
00:45:52,680 --> 00:45:54,848
�Te voy a dar en esa boca apestosa!
�Deja de soltar mierdas!
468
00:45:54,849 --> 00:45:57,150
�De acuerdo! �P�game!
�Adelante!
469
00:45:57,151 --> 00:46:00,253
Te he dado tres hijas y
�quieres deshacerte de m�, eh?
470
00:46:00,254 --> 00:46:02,222
Quer�as abandonarme
ya hace mucho tiempo.
471
00:46:02,223 --> 00:46:06,293
�La m�a no se puede comparar con su
piel blanca y suave! �Ingrato! �P�game!
472
00:46:06,294 --> 00:46:10,128
�P�game hasta matarme y acaba conmigo!
�Vete con su dulce esposa!
473
00:46:16,971 --> 00:46:19,446
Ya o�ste lo que dijo
esa jefa de secci�n...
474
00:46:19,472 --> 00:46:22,042
en la reuni�n...
�Vas a ir por mal camino!
475
00:46:22,043 --> 00:46:24,244
�T� ya no quieres a
esta familia! �verdad?
476
00:46:24,245 --> 00:46:28,982
Y encima te traes aqu� el dinero
il�cito de tu amada, ingrato.
477
00:46:28,983 --> 00:46:32,552
Bien, quieres arrastrarnos a m� y
a las ni�as cuando te ahogues.
478
00:46:32,553 --> 00:46:37,991
�Hacer de mi tu chivo expiatorio para
sentarme en una celda de prisi�n!
479
00:46:39,093 --> 00:46:41,584
�Eso no va a pasar!
480
00:46:58,246 --> 00:46:59,856
�Qu� est�s haciendo?
481
00:46:59,882 --> 00:47:03,316
�No me importa!
�No puedes detenerme!
482
00:47:03,317 --> 00:47:10,553
Si no lo entregas...
Si no lo haces... Yo lo har�...
483
00:47:13,795 --> 00:47:14,569
�Ad�nde vas?
484
00:47:14,595 --> 00:47:16,363
- Si no lo entregas... Si no lo haces...
Yo lo har�...
485
00:47:16,364 --> 00:47:19,165
�Entregarlo? �Entregarlo?
�D�melo!
486
00:47:19,166 --> 00:47:22,802
No lo vas a hacer, �lo har�s? Si no lo
haces, �se lo dir� a la jefa de secci�n!
487
00:47:22,803 --> 00:47:24,828
�No te atrever�s!
488
00:47:28,042 --> 00:47:32,604
�Zorra! �Te voy a dar una paliza
como a un perro en la puta calle!
489
00:47:35,683 --> 00:47:38,777
Anay, ya no quiero
esta puta vida, yo...
490
00:47:43,257 --> 00:47:53,533
�Mangeng! �Mangeng! �Mangeng!
491
00:47:53,534 --> 00:47:56,903
�Te lo ruego! �Mangeng!
492
00:47:56,904 --> 00:48:03,443
�Si no lo haces por m�,
hazlo por tus tres hijas!
493
00:48:03,444 --> 00:48:09,116
Tienes que entregar
ese dinero, Mangeng...
494
00:48:09,417 --> 00:48:13,186
Te lo ruego...
495
00:48:13,187 --> 00:48:21,061
�Oh Dios... Hoy en d�a si no pisas
a los otros, te pisaran a ti!
496
00:48:21,062 --> 00:48:24,358
�No puedo soportarlo!
497
00:48:52,259 --> 00:48:57,697
Mi Hermana naci� con
la piel como plata blanca...
498
00:48:57,698 --> 00:49:02,803
Su cara en forma de semilla
de sand�a es amada...
499
00:49:02,829 --> 00:49:07,474
hasta la muerte... Oh,
amada a la muerte...
500
00:49:07,475 --> 00:49:12,912
Cuando baja por la carretera,
todos caen enamorados.
501
00:49:12,913 --> 00:49:22,117
Cuando llega a casa, todos vienen...
Oh, todos vienen.
502
00:49:22,723 --> 00:49:25,558
Tienes que considerar esto seriamente...
503
00:49:25,559 --> 00:49:28,194
O sigues como miembro del Partido...
504
00:49:28,195 --> 00:49:35,727
O tomas como esposa a esa chica
que abri� el puesto de comida...
505
00:49:38,606 --> 00:49:44,511
Mi Hermana naci� con
la piel como plata blanca...
506
00:49:44,512 --> 00:49:54,421
Su cara en forma de semilla
de sand�a es amada hasta la muerte...
507
00:49:54,422 --> 00:49:59,859
Cuando baja por la carretera,
todos caen enamorados
508
00:49:59,860 --> 00:50:08,131
Cuando llega a casa, todos vienen...
Oh, todos vienen
509
00:52:01,682 --> 00:52:03,877
�Viejo Gu!
510
00:52:04,618 --> 00:52:06,709
�En qu� est�s pensando?
511
00:52:15,429 --> 00:52:18,531
Ser�s suspendido de tu posici�n
y confesaras tu crimen.
512
00:52:18,532 --> 00:52:20,856
Es la decisi�n del Comit�
del Condado del Partido y...
513
00:52:20,882 --> 00:52:23,126
de la Oficina del Condado de grano.
514
00:52:25,206 --> 00:52:30,610
Eres un viejo camarada.
Sol�a respetarte considerablemente...
515
00:52:31,345 --> 00:52:34,915
Nunca pens� que el problema
podr�a ser as� de serio.
516
00:52:35,216 --> 00:52:38,674
Es muy posible que te conviertas
en un ejemplo en esta campa�a.
517
00:52:40,154 --> 00:52:42,088
�Uf!
518
00:52:45,292 --> 00:52:51,464
No importa lo serio que sea el problema,
mientras llegues limpio al Partido.
519
00:52:51,465 --> 00:52:54,298
No ser� dif�cil de resolver.
520
00:52:55,469 --> 00:53:00,429
En cuanto a m�... ni tengo ning�n
prejuicio contra la ciudad de Hibisco...
521
00:53:00,808 --> 00:53:03,309
ni tengo prejuicios contra ti.
522
00:53:03,310 --> 00:53:07,780
Lo ves... te he dicho
algo importante a ti solo...
523
00:53:07,781 --> 00:53:10,147
sin estar presentes otros camaradas.
524
00:53:22,363 --> 00:53:24,524
Gu Yanshan...
525
00:53:25,432 --> 00:53:28,560
Tengo n�meros que quiero que escuches...
526
00:53:29,470 --> 00:53:31,804
De acuerdo al examen
de tus cuentas...
527
00:53:31,805 --> 00:53:37,877
desde la segunda mitad de 1961, y durante
los siguientes 2 a�os y 9 meses...
528
00:53:37,878 --> 00:53:43,283
vendiste a los nuevos elementos
burgueses un total de...
529
00:53:43,284 --> 00:53:45,850
5.388 kilos de arroz blanco.
530
00:53:47,154 --> 00:53:49,155
�Es eso correcto?
531
00:53:49,156 --> 00:53:50,790
�M�s de 4.535 kilos?
532
00:53:50,791 --> 00:53:53,059
No es una peque�a cantidad.
533
00:53:53,060 --> 00:53:55,929
�Eso fue arroz cascarillado pulverizado,
no arroz del almac�n de estado!
534
00:53:55,930 --> 00:53:58,731
Da lo mismo arroz cascarillado
pulverizado o arroz blanco.
535
00:53:58,732 --> 00:54:02,869
Como director de distribuci�n de grano
repartiste m�s de 4.535 kilos, �no?
536
00:54:02,870 --> 00:54:04,317
�Cu�ndo fuiste trabajar
a los arrozales.
537
00:54:04,343 --> 00:54:04,804
Eh...
538
00:54:04,805 --> 00:54:07,573
Si no proced�a de los almacenes
estatales �de d�nde vino?
539
00:54:07,574 --> 00:54:11,844
�No hiciste el informe a la oficina?
�Qui�n te dio tanta autoridad?
540
00:54:11,845 --> 00:54:13,880
No solo se lo vend� a ella.
541
00:54:13,881 --> 00:54:16,649
�Todo est� en las cuentas oficiales!
542
00:54:16,650 --> 00:54:20,780
- �No gan� ni un c�ntimo extra!
- Fue tan limpio, �eh?
543
00:54:22,623 --> 00:54:26,954
No te llevaste ni un c�ntimo.
Eso puedo cre�rmelo.
544
00:54:28,729 --> 00:54:33,894
Sin embargo...
un soltero como t�...
545
00:54:34,134 --> 00:54:37,270
al menos deber�as haber
sacado un beneficio de soltero.
546
00:54:37,271 --> 00:54:39,406
�Qu� beneficio de soltero?
547
00:54:39,807 --> 00:54:41,741
No seas tan ingenuo.
548
00:54:42,242 --> 00:54:45,302
�Qu� gato no quiere
comer pescado crudo?
549
00:54:45,946 --> 00:54:50,747
Esa belleza del arroz con tofu...
�La m�s bella de la ciudad de Hibisco!
550
00:54:50,818 --> 00:54:53,353
�T�! Quieres decir...
551
00:54:53,354 --> 00:54:55,982
�Qu� tuve relaciones con ella?
552
00:54:56,323 --> 00:55:00,159
�No hace ese tipo de cosas
en su callej�n?
553
00:55:00,160 --> 00:55:02,695
�No fue su madre una prostituta?
554
00:55:02,696 --> 00:55:04,186
Jefa de secci�n Li...
555
00:55:04,631 --> 00:55:06,895
�C�mo pod�a haber tenido
relaciones con ella?
556
00:55:07,601 --> 00:55:11,367
�C�mo pod�a? �C�mo pod�a?
557
00:55:14,041 --> 00:55:15,633
�Yo?
558
00:55:16,910 --> 00:55:18,275
�Yo?
559
00:55:19,046 --> 00:55:26,214
�Li Guoxiang! �T�! T�... t�...
560
00:55:26,754 --> 00:55:30,456
�Dile a tu equipo de trabajo
que vengan todos aqu�!
561
00:55:30,457 --> 00:55:32,257
�Yo... me voy a enfrentar
a todos vosotros!
562
00:55:32,283 --> 00:55:34,327
�Me voy a bajar los
pantalones para que ve�is!
563
00:55:34,328 --> 00:55:37,421
�Gu Yanshan!
�Qu� clase de pervertido eres?
564
00:55:38,899 --> 00:55:44,737
Sucio soltero viejo.
�Ahora quieres bajarte los pantalones?
565
00:55:44,738 --> 00:55:46,564
�Muy bien! �Te lo
voy a permitir!
566
00:55:46,590 --> 00:55:49,142
Convocar� una reuni�n de
toda la aldea para ti!
567
00:55:49,143 --> 00:55:51,977
�Podr�s enfrentarte a todos y
bajarte los pantalones!
568
00:55:53,514 --> 00:55:56,616
Yo... �T� me has forzado a esto!
569
00:55:56,617 --> 00:55:58,684
T�... t�...
570
00:55:58,685 --> 00:56:03,179
�Me hirieron en guerra! T�...
571
00:56:06,527 --> 00:56:11,123
Soy impotente... soy impotente.
572
00:56:27,281 --> 00:56:29,442
Viejo Gu...
573
00:56:29,616 --> 00:56:31,709
Si�ntate.
574
00:56:32,920 --> 00:56:35,047
Toma asiento.
575
00:56:43,363 --> 00:56:48,528
Hu Yuyin y t� no pod�is
armar un esc�ndalo.
576
00:56:48,969 --> 00:56:52,605
Pero Li Mangeng
no es impotente, �cierto?
577
00:56:52,606 --> 00:56:55,524
Ellos se han jurado
apasionadamente lealtad...
578
00:56:55,550 --> 00:56:58,467
el uno al otro. �Te has
preguntado por qu�?
579
00:56:59,847 --> 00:57:06,652
T�... Hu Yuyin...
Li Mangeng... y ese Qin Shutian...
580
00:57:06,653 --> 00:57:10,490
Econ�micamente, pol�ticamente,
ideol�gicamente...
581
00:57:10,491 --> 00:57:13,858
�Quieres que ignore los innumerables
v�nculos entre todos vosotros?
582
00:57:15,129 --> 00:57:19,632
Vuestro grupito... Colaborando
dentro y fuera del Partido!
583
00:57:19,633 --> 00:57:22,602
�Hab�is dirigido todas las pol�ticas y
econom�as de la ciudad de Hibisco!
584
00:57:22,603 --> 00:57:25,004
�Se ha convertido en
una ideolog�a contraria!
585
00:57:25,005 --> 00:57:26,973
�Qu�?
586
00:57:27,674 --> 00:57:30,768
En realidad, se trata de una...
587
00:57:31,812 --> 00:57:34,474
�una camarilla!
588
00:57:34,781 --> 00:57:37,306
�Una camarilla?
589
00:57:57,504 --> 00:57:59,438
�Qu� haces?
590
00:58:02,075 --> 00:58:04,009
S�lo es tos... me pica...
591
00:58:13,887 --> 00:58:16,481
�Todav�a quieres matar al
jefe de la unidad de trabajo?
592
00:59:07,040 --> 00:59:10,076
�De d�nde es esa joven?
593
00:59:10,077 --> 00:59:13,246
Se ha casado con mi pariente,
solo est� de visita...
594
00:59:13,247 --> 00:59:16,148
�De qu� clase es su familia?
595
00:59:16,149 --> 00:59:18,884
Baja, indudablemente baja...
596
00:59:18,885 --> 00:59:22,021
�Tiene papeles de su comuna
o de su unidad de trabajo?
597
00:59:22,022 --> 00:59:24,991
�Has... para ella...
trasladado su residencia?
598
00:59:24,992 --> 00:59:28,794
Ella es pariente,
�qu� papeles necesita para visitarme?
599
00:59:28,795 --> 00:59:33,596
Bueno... sin papeles no puede quedarse
mucho tiempo, �de acuerdo?
600
00:59:59,493 --> 01:00:04,089
Feria de educaci�n de clase
en la ciudad de Hibisco?
601
01:00:14,274 --> 01:00:16,606
Publicado por la Unidad de trabajo
de la ciudad de Hibisco, mayo de 1964
602
01:00:24,217 --> 01:00:25,918
�T�o!
603
01:00:25,919 --> 01:00:28,587
Aiya, vuelves a buscar al viejo Gu?
604
01:00:28,588 --> 01:00:32,649
�Est� implicado en vuestra
investigaci�n y ahora est� encerrado!
605
01:00:54,214 --> 01:00:58,184
Hermana, hermana...
606
01:00:58,185 --> 01:01:00,686
�Est� en casa el hermano Mangeng?
607
01:01:00,687 --> 01:01:04,323
Te lo ruego, no vuelvas a
venir a buscarlo por aqu�.
608
01:01:04,324 --> 01:01:07,693
�Ya le has metido en demasiados
problemas... y tambi�n a esta casa!
609
01:01:07,694 --> 01:01:09,766
Los jefes lo enviaron
a la sede del Condado...
610
01:01:09,792 --> 01:01:11,697
para su autocr�tica y
la reeducaci�n.
611
01:01:11,698 --> 01:01:14,826
Se fue solo con su ropa de cama.
612
01:01:20,073 --> 01:01:22,541
�Qu� ha pasado con mi marido?
613
01:01:22,776 --> 01:01:24,767
�Tu marido?
614
01:01:25,679 --> 01:01:27,713
Tu marido fue tan temerario.
615
01:01:27,714 --> 01:01:30,015
�Intent� matar a Li Guoxiang!
616
01:01:30,016 --> 01:01:32,351
Hace un mes...
617
01:01:32,352 --> 01:01:35,014
�Le enviaron a la tumba!
618
01:02:59,406 --> 01:03:01,431
Guigui...
619
01:03:06,513 --> 01:03:08,538
Guigui...
620
01:03:09,649 --> 01:03:12,117
�D�nde est�s?
621
01:03:13,053 --> 01:03:15,851
�Resp�ndeme!
622
01:03:18,191 --> 01:03:23,652
�Tu mujer te est� buscando!
623
01:03:40,080 --> 01:03:42,514
Guigui...
624
01:03:45,385 --> 01:03:46,585
Guigui...
625
01:03:46,586 --> 01:03:49,755
�Hermana Hibisco... Hermana Hibisco!
626
01:03:49,756 --> 01:03:51,557
No llores.
627
01:03:51,558 --> 01:03:54,694
El hermano Guigui
no puede responderte.
628
01:04:00,033 --> 01:04:02,134
- �Qui�n eres t�?
- Soy yo...
629
01:04:02,135 --> 01:04:03,903
�Eres un hombre o un fantasma?
630
01:04:03,904 --> 01:04:09,240
Que puedo decir... Unas veces
soy un fantasma, otras veces un hombre.
631
01:04:09,376 --> 01:04:13,676
T�... t�...
632
01:04:15,682 --> 01:04:19,812
Soy yo, Qin Shutian, el Loco Qin.
633
01:04:20,020 --> 01:04:25,287
�Vete! �D�jame en paz! �Capitalista!
�Elemento de las 5 categor�as!
634
01:04:26,226 --> 01:04:28,694
Yuyin... esc�chame...
635
01:04:28,695 --> 01:04:31,664
Ya has sido etiquetada
como un nueva campesina rica.
636
01:04:32,432 --> 01:04:35,162
�Soy la esposa de un campesino rico?
637
01:04:35,635 --> 01:04:38,934
�Una vendedora ambulante de tofu es
la esposa de un nuevo campesino rico?
638
01:04:41,207 --> 01:04:43,971
Qin...
639
01:04:45,812 --> 01:04:48,246
�Todo es por tu culpa!
640
01:04:48,582 --> 01:04:51,142
Cuando me cas�...
641
01:04:51,451 --> 01:04:54,750
�viniste con esas canciones obscenas!
642
01:04:55,121 --> 01:04:58,284
�Has da�ado nuestra buena fortuna!
643
01:05:21,548 --> 01:05:34,393
Las velas se encienden...
y la hierba es verde...
644
01:05:36,262 --> 01:05:48,072
la chica a mi lado...
canta unos versos...
645
01:05:49,843 --> 01:06:03,155
Canta su dolor...
y sus estremecimientos del coraz�n...
646
01:06:05,091 --> 01:06:17,060
Sus ojos son penetrantes...
sus aguas son profundas... i>
647
01:06:46,332 --> 01:06:51,031
�Viva el Presidente Mao!
�Viva el Presidente Mao!
648
01:06:51,604 --> 01:06:56,234
�Ataca decididamente a la nueva
campesina rica Hu Yuyin!
649
01:07:01,314 --> 01:07:07,344
Repele el feroz contraataque del
que lleva el casco, Qin Shutian!
650
01:07:11,257 --> 01:07:14,301
Arranca la m�scara de
la ciudad de Hibisco
651
01:07:14,327 --> 01:07:17,016
�la trastienda negra del
capitalista Gu Yanshan!
652
01:07:21,568 --> 01:07:25,937
�Controla a la derecha
Li Menggang antes de que sea tarde!
653
01:07:30,577 --> 01:07:33,411
�Ense�a a la falsa
izquierdista Li Guoxiang
654
01:07:33,437 --> 01:07:36,063
los colores verdaderos
como a una puta barata!
655
01:07:41,454 --> 01:07:45,891
�Wang Qiushe... Leal defensor
de la Gran Revoluci�n Cultural!
656
01:08:42,916 --> 01:08:48,787
Peque�os generales, escuchadme,
yo apoyo la revoluci�n... sinceramente!
657
01:08:48,788 --> 01:08:52,417
�Mantenla apretada!
�Vamos!
658
01:08:55,061 --> 01:08:57,462
Ai, Li Guoxiang...
659
01:08:57,463 --> 01:09:00,365
- �Esc�chame! Deja que acabe...
- �M�s r�pido!
660
01:09:00,366 --> 01:09:02,167
Peque�os generales...
661
01:09:02,168 --> 01:09:06,935
�Bienvenidos los peque�os generales de la
Guardia Roja a la ciudad de Hibisco!
662
01:09:12,712 --> 01:09:14,826
�Barred a todos los fantasmas de
bueyes y esp�ritus de serpiente!
663
01:09:14,852 --> 01:09:16,529
�Bombardead los cuarteles
del Capitalismo!
664
01:09:30,263 --> 01:09:35,792
�Peque�os generales,
pasad y resguardaos de la lluvia!
665
01:09:36,736 --> 01:09:41,139
�Eh! �T� no te vas a secar!
666
01:09:41,140 --> 01:09:43,175
�Quieta! �No te muevas!
667
01:09:43,176 --> 01:09:45,177
Peque�os generales,
peque�os generales...
668
01:09:45,178 --> 01:09:50,515
�O�dme, arrestarme es un error!
�Un error!
669
01:09:50,516 --> 01:09:54,316
�Deja de decir mentiras! �Colgadla
unos zapatos viejos en el cuello!
670
01:09:57,657 --> 01:10:02,754
�Osas desafiarnos? �P�ntelos!
�Puta apestosa! �P�ntelos!
671
01:10:05,565 --> 01:10:08,100
�Peque�os generales,
pasad y resguardaos de la lluvia!
672
01:10:08,101 --> 01:10:09,593
Met�monos dentro...
673
01:10:17,877 --> 01:10:20,679
�Eh! �Vosotros dos! �Venid aqu�!
674
01:10:20,680 --> 01:10:24,316
�Loco Qin, ven aqu�!
�Y t�, esposa de campesino rico!
675
01:10:24,317 --> 01:10:25,604
�Cre�is que los fantasmas
de los bueyes y...
676
01:10:25,630 --> 01:10:26,752
los esp�ritus de serpiente
eluden la lluvia?
677
01:10:26,753 --> 01:10:29,153
Oh, claro, naturalmente...
678
01:10:29,689 --> 01:10:32,090
la lluvia que cae de los aleros
es m�s fuerte, me quedar� aqu�...
679
01:10:32,091 --> 01:10:34,559
No, no, no, no...
680
01:10:34,560 --> 01:10:38,018
�Por aqu�! �Todos los fantasmas de bueyes
y esp�ritus de serpientes juntos!
681
01:10:50,877 --> 01:10:53,245
Mira, no se van a poder limpiar...
682
01:10:53,246 --> 01:10:54,855
No soy un elemento de
las 5 categor�as...
683
01:10:54,881 --> 01:10:56,848
ni un fantasma de buey ni
un esp�ritu de serpiente!
684
01:10:56,849 --> 01:10:59,943
- �No he sido nunca de derechas!
- �L�mpiate!
685
01:11:01,087 --> 01:11:04,823
�Peque�os generales revolucionarios!
�Camaradas!
686
01:11:04,824 --> 01:11:06,992
�Fui miembro del Comit� del Partido!
Una secretaria de la Comuna...
687
01:11:06,993 --> 01:11:09,985
�De qu� mierda est�s hablando!
�Dame eso!
688
01:11:13,733 --> 01:11:20,105
�Siempre trabaj� para que las campa�as
de la ciudad de Hibisco tuvieran �xito!
689
01:11:20,106 --> 01:11:25,772
�Qu�? �Te refieres a las campa�as que
ocurrieron en tu cama con esos hombres?
690
01:11:32,919 --> 01:11:39,224
Yo... soy de izquierdas,
una izquierdista.
691
01:11:39,225 --> 01:11:45,197
Sentaos dentro,
sentaos y descansad un poco.
692
01:11:45,198 --> 01:11:47,894
Una izquierdista...
693
01:11:56,709 --> 01:11:58,710
Secretario del Partido Wang...
694
01:11:58,711 --> 01:12:02,147
La Gran Revoluci�n Cultural ha volado
la tapadera de la ciudad de Hibisco.
695
01:12:02,148 --> 01:12:04,916
En el futuro pertenecer� a vosotros,
campesinos de clase baja y media.
696
01:12:04,917 --> 01:12:06,585
Yo era un pe�n contratado...
697
01:12:06,586 --> 01:12:08,395
En la vieja sociedad,
contrat�bamos peones que...
698
01:12:08,421 --> 01:12:10,088
eran los m�s explotados
por el capitalismo.
699
01:12:10,089 --> 01:12:12,090
�Qu�? �Capitalismo?
700
01:12:12,091 --> 01:12:15,219
Despu�s de la liberaci�n, China a�n no
hab�a llegado a la etapa capitalista...
701
01:12:15,294 --> 01:12:17,848
Son todos los reaccionarios,
y estaban todos los que...
702
01:12:17,874 --> 01:12:20,313
me oprim�an! Eso es todo lo que s�.
703
01:12:21,000 --> 01:12:23,628
Eh, ha parado la lluvia.
704
01:12:24,504 --> 01:12:28,668
- �Jefe, no deber�amos irnos?
- Vamos...
705
01:12:28,775 --> 01:12:31,110
- �Quieres antes cambiarte de ropa?
- No es necesario...
706
01:12:32,211 --> 01:12:34,079
�Eh, Li Guoxiang!
707
01:12:34,080 --> 01:12:35,353
De momento eres parte
de la unidad de trabajo...
708
01:12:35,379 --> 01:12:36,515
de la esposa del
campesino rico Hu Yuyin.
709
01:12:36,516 --> 01:12:39,351
�Se diligente! Realiza la campa�a.
�Sabes c�mo hacerlo?
710
01:12:39,352 --> 01:12:42,554
�Loco! �Convoca a todas las
5 categor�as de elementos!
711
01:12:42,555 --> 01:12:44,919
�Peque�os generales!
�Seguidme a mi casa!
712
01:12:44,945 --> 01:12:45,845
�Confesad!
713
01:12:46,592 --> 01:12:49,720
- �Vamos!
- �Sigamos al secretario Wang!
714
01:12:50,897 --> 01:12:51,886
�Zorra asquerosa!
715
01:13:13,519 --> 01:13:15,720
Tendr�s que hacerlo con esto...
716
01:13:15,721 --> 01:13:18,155
hasta que pueda hacer uno nuevo.
717
01:13:19,392 --> 01:13:21,093
�Quieres intentarlo?
718
01:13:21,094 --> 01:13:27,192
�T�... reaccionario... capitalista!
719
01:13:38,377 --> 01:13:41,744
T�... eres humana.
720
01:13:42,715 --> 01:13:44,342
Vamos...
721
01:14:16,649 --> 01:14:18,810
�Secretario del Partido Wang!
722
01:14:27,493 --> 01:14:30,860
- �Secretario del Partido Wang!
- Pasa.
723
01:14:32,465 --> 01:14:34,700
�Para qu� quer�as verme?
724
01:14:37,770 --> 01:14:41,940
Esos Guardias Rojos de Beijing
me han dicho que lea estos papeles.
725
01:14:41,941 --> 01:14:44,976
Trata de la situaci�n de la campa�a.
726
01:14:44,977 --> 01:14:47,878
Tratan sobre el cese
de Liu Shaoqi...
727
01:14:48,214 --> 01:14:51,016
Pinta una larga consigna...
728
01:14:51,017 --> 01:14:54,786
Escribe... "Cese de Li Guoxiang".
729
01:14:54,787 --> 01:14:56,154
Despu�s de lo que ha hecho...
730
01:14:56,155 --> 01:14:58,290
Se apoy� en su t�o
de la oficina del condado...
731
01:14:58,291 --> 01:15:01,087
para obtener su nombramiento como
Presidenta de las Comunas Populares.
732
01:15:01,694 --> 01:15:05,960
�Crees que yo hice lo mismo para
llegar a ser Secretario del Partido?
733
01:15:07,266 --> 01:15:09,359
Es dif�cil de decir.
734
01:15:11,871 --> 01:15:13,196
Eres un buen tipo.
735
01:15:13,973 --> 01:15:18,944
Entregaste los 1.500 yuanes de Hu Yuyin
y aseguraste tu pertenencia al partido.
736
01:15:18,945 --> 01:15:22,915
Mira a Gu Yanshan,
ahora es un borracho fracasado.
737
01:15:23,716 --> 01:15:27,485
En tu condici�n de obrero...
�llevas ya dos a�os?
738
01:15:29,255 --> 01:15:34,124
Movimientos, campa�as...
no entiendes eso.
739
01:15:34,227 --> 01:15:36,491
Los movimientos son geniales.
740
01:15:36,562 --> 01:15:39,598
En el futuro cuando sea
Secretario de Comit� del Condado...
741
01:15:39,599 --> 01:15:43,126
�te ascender� a
Secretario del Partido de la ciudad!
742
01:15:43,536 --> 01:15:48,039
Y cuando venga a una inspecci�n,
�no intentes enga�arme!
743
01:15:48,040 --> 01:15:52,444
S� lo que es bueno para comer en esta
ciudad y cu�les son las especialidades...
744
01:15:52,445 --> 01:15:56,381
�Cr�eme, las conozco bien!
745
01:16:06,692 --> 01:16:09,058
Hora de levantarse.
746
01:18:33,539 --> 01:18:36,599
De acuerdo, d�jame barrer.
747
01:18:48,220 --> 01:18:51,256
Obrero Li, �cuales
son las instrucciones?
748
01:18:51,257 --> 01:18:53,057
�El Secretario del Partido
Wang ha vuelto!
749
01:18:53,058 --> 01:18:54,893
As� que ha vuelto.
750
01:18:54,894 --> 01:18:56,961
Pens� que ibas a decir
que no pod�amos comprar licor.
751
01:18:56,962 --> 01:18:59,063
�Eh? �No podemos comprar licor?
752
01:18:59,064 --> 01:19:00,895
Cierto, ya no se vende licor.
753
01:19:09,842 --> 01:19:13,141
Bienvenido Secretario del Partido Wang
de regreso de la expedici�n
754
01:19:15,114 --> 01:19:17,014
Lealtad
755
01:19:28,494 --> 01:19:30,359
�El Secretario del Partido
Wang ha vuelto!
756
01:19:36,368 --> 01:19:38,903
�El Secretario del
Partido Wang ha vuelto!
757
01:19:38,929 --> 01:19:39,537
�Qu�?
758
01:19:39,538 --> 01:19:42,336
Aiyo, �has vuelto!
759
01:19:43,175 --> 01:19:45,014
�Secretario del Partido
Wang, tu viaje debe...
760
01:19:45,040 --> 01:19:46,644
haberte abierto
realmente los ojos!
761
01:19:46,645 --> 01:19:49,581
Fuiste a Beijing, �no?
762
01:19:49,582 --> 01:19:51,116
Debes de estar cansado.
763
01:19:51,117 --> 01:19:52,617
Has estado fuera un par de meses, �eh?
�Un trabajo demasiado duro!
764
01:19:52,618 --> 01:19:55,954
Secretario del Partido, tengo un informe
de la situaci�n durante tu ausencia.
765
01:19:55,955 --> 01:19:59,557
Ai, �qu� prisa hay?
Organizaremos pronto una gran reuni�n.
766
01:19:59,558 --> 01:20:03,161
�Quiero pasar las escrituras de
las �reas revolucionarias liberadas!
767
01:20:03,662 --> 01:20:07,799
�Una rica experiencia, suficiente
para que nos dure varias vidas!
768
01:20:07,800 --> 01:20:09,834
Guau, �varias vidas?
769
01:20:09,835 --> 01:20:13,304
Hab�a una cosa que
no podr�a haberla so�ado...
770
01:20:13,305 --> 01:20:16,741
- �Qu� era?
- �Ahora est� bailando toda la naci�n!
771
01:20:16,742 --> 01:20:18,042
- �Bailando?
- �Bailando!
772
01:20:18,043 --> 01:20:22,714
�Debes estar cansado! D�jame ser
el primero en levantar un vaso por ti!
773
01:20:22,715 --> 01:20:23,864
�Cansado? �imposible!
774
01:20:23,890 --> 01:20:27,006
Secretario del Partido
Wang, si�ntate un momento.
775
01:20:27,653 --> 01:20:33,091
Trataron a nuestro grupo tur�stico
de representantes campesinos tan bien.
776
01:20:34,360 --> 01:20:36,728
Nos recogieron y nos llevaron
en coche a todas partes.
777
01:20:36,729 --> 01:20:38,263
�Y sabes qu� m�s?
�Un vag�n de tren exclusivo!
778
01:20:38,264 --> 01:20:42,200
�Un vag�n de tren exclusivo?
�Qu� es un vag�n de tren exclusivo?
779
01:20:42,201 --> 01:20:44,769
�Un vag�n de tren exclusivo
es un tipo de baile?
780
01:20:44,770 --> 01:20:46,170
- �No le interrumpas!
- Eres tan poco sofisticado...
781
01:20:46,171 --> 01:20:48,139
En la pr�xima reuni�n os
ense�ar� a todos a bailar.
782
01:20:48,140 --> 01:20:53,678
�Ten�is que aprenderlo bien!
Puede decir si sois leales o no.
783
01:20:53,679 --> 01:20:56,014
Secretario del Partido, ens��anos
ahora un poco. �Qu� te parece?
784
01:20:56,015 --> 01:20:59,017
�S�! �Ens��anos!
785
01:20:59,018 --> 01:21:01,486
�Ven aqu�, queremos verlo!
786
01:21:18,904 --> 01:21:23,898
�De qu� demonios os est�is riendo?
�Es un ritual solemne!
787
01:21:55,608 --> 01:22:00,307
- Oh, Directora, has vuelto.
- Genial, genial.
788
01:22:02,748 --> 01:22:06,084
�Qu� pasa? �Eh? Obrero Li...
789
01:22:06,085 --> 01:22:09,387
- Yo s�lo dije que ten�a un informe.
- �Qu� est� pasando?
790
01:22:09,388 --> 01:22:12,624
�Qu� pasa con Li Guoxiang?
�Qu� ha pasado con ella?
791
01:22:12,625 --> 01:22:14,859
La campa�a ha cambiado r�pidamente.
792
01:22:14,860 --> 01:22:18,196
La camarada Li Guoxiang fue
exonerada por los superiores...
793
01:22:18,197 --> 01:22:20,432
y forma parte de las filas
de mando del Condado.
794
01:22:21,667 --> 01:22:23,965
Y ahora es miembro del
Comit� Revolucionario del Condado.
795
01:22:26,772 --> 01:22:29,474
- Tambi�n...
- �Hay algo m�s?
796
01:22:29,475 --> 01:22:31,776
Es la directora del Comit�
Revolucionario de la Comuna.
797
01:22:31,777 --> 01:22:33,177
Es igual que antes...
798
01:22:33,178 --> 01:22:35,013
Ha venido a mejorar a la Ciudad de
Hibisco y adquirir experiencia...
799
01:22:35,014 --> 01:22:38,882
Y para apoderarse...
�apoderarse de la revoluci�n!
800
01:22:43,088 --> 01:22:46,353
�Idiota! �Idiota! �Idiota!
801
01:22:50,396 --> 01:22:53,832
�Me cago en la puta! �Cabrona!
802
01:22:55,034 --> 01:22:57,356
Voy a seguir viviendo
en mi antigua casa.
803
01:22:57,382 --> 01:22:59,325
De acuerdo,
pasaremos a visitarte.
804
01:23:00,439 --> 01:23:03,201
De momento no quiero ver a nadie.
805
01:23:03,227 --> 01:23:05,325
Tengo que llevar a cabo
una investigaci�n muy seria.
806
01:23:08,547 --> 01:23:12,841
El movimiento en la ciudad de Hibisco
tiene que ser aprovechado y revisado.
807
01:23:15,721 --> 01:23:19,054
�Abajo la campesina rica Hu Yuyin!
808
01:25:34,793 --> 01:25:45,203
Juntos en grupo,
cantamos nuestra canci�n...
809
01:25:45,204 --> 01:25:55,279
Cantamos sobre nuestra
hermana que tuvo que partir.
810
01:25:55,280 --> 01:26:05,423
Hoy nuestra canci�n la despedir�.
811
01:26:05,424 --> 01:26:16,500
Ma�ana nadie estar� aqu�
para cantar con nosotros.
812
01:26:16,501 --> 01:26:26,744
Hoy nuestra canci�n la despedir�.
813
01:26:26,745 --> 01:26:37,883
Ma�ana nadie estar� aqu�
para cantar con nosotros.
814
01:27:18,430 --> 01:27:20,830
Hora de levantarse.
815
01:27:41,920 --> 01:27:44,946
Hoy has madrugado.
816
01:27:45,757 --> 01:27:50,160
Loco Qin...
no vengas a llamarme m�s.
817
01:27:50,429 --> 01:27:51,794
Yo... yo...
818
01:27:58,603 --> 01:28:01,128
La vida que llevo...
819
01:28:02,240 --> 01:28:04,674
es gracias a ti.
820
01:28:04,776 --> 01:28:06,835
�Gracias a ti!
821
01:28:09,815 --> 01:28:12,443
Esas canciones que escrib�as...
822
01:28:13,585 --> 01:28:17,521
�por qu� insististe en
cantarlas en mi boda?
823
01:28:18,724 --> 01:28:21,325
Eran antisociales.
824
01:28:21,326 --> 01:28:22,726
�Eres un demonio!
825
01:28:25,330 --> 01:28:27,292
Y te has convertido en un fantasma.
826
01:28:28,734 --> 01:28:33,971
�No ten�a idea del da�o que podr�a venir
por pedirte escribir esas palabras!
827
01:28:33,972 --> 01:28:36,401
�Por qu� te empe�aste
en escribir esas coplas...
828
01:28:36,427 --> 01:28:38,696
antisociales que tanto
da�o nos han hecho?
829
01:28:39,978 --> 01:28:42,742
Mataron a Guigui...
830
01:28:44,349 --> 01:28:46,183
Y me ha atormentado...
831
01:28:46,184 --> 01:28:48,914
�hasta convertirme en un
fantasma a mi tambi�n!
832
01:29:05,237 --> 01:29:07,438
Cuando amanece...
833
01:29:07,439 --> 01:29:11,466
los fantasmas... ya no pueden salir.
834
01:29:32,064 --> 01:29:34,432
- �Est� dentro la Directora Li?
- �No!
835
01:29:34,433 --> 01:29:36,867
Ella... �ad�nde fue?
836
01:29:36,868 --> 01:29:39,203
�La Directora Li se est�
apoderando de la revoluci�n!
837
01:29:39,204 --> 01:29:41,238
Soy un trabajador revolucionario
con un informe...
838
01:29:41,239 --> 01:29:44,108
�Eh, oye! La Directora Li
est� ocupada dentro...
839
01:29:44,109 --> 01:29:47,840
Cuando la veas, hagas lo que hagas no le
digas lo que te he dicho, �de acuerdo?
840
01:29:49,047 --> 01:29:50,781
�Vamos, dime!
841
01:29:52,551 --> 01:29:54,185
�No te lo he dicho ya?
842
01:29:54,586 --> 01:29:56,387
Soy yo, Directora Li...
843
01:29:56,388 --> 01:29:57,621
�No me importa qui�n sea!
844
01:29:57,622 --> 01:29:59,723
Tengo un informe de la
situaci�n de la ciudad.
845
01:29:59,724 --> 01:30:01,725
Soy Wang Qiushe...
846
01:30:01,726 --> 01:30:03,621
�Ahora no tengo tiempo!
847
01:30:13,939 --> 01:30:15,106
Eh, �la has visto?
848
01:30:15,107 --> 01:30:18,576
Hum, s�, la vi... quiero decir, no,
est� ocupada, muy ocupada.
849
01:30:18,577 --> 01:30:21,612
Eh, perm�teme que te diga,
�necesitas tomar un ba�o!
850
01:30:21,613 --> 01:30:24,173
�No te da verg�enza que
te vea tan sucio la directora Li?
851
01:30:58,216 --> 01:31:02,983
�Por qu� no juegas con tus hijas
y luego te los llevas a dormir?
852
01:31:05,423 --> 01:31:07,291
�Est�s sordo o qu�?
853
01:31:07,292 --> 01:31:10,186
�Te estoy hablando y
ni siquiera me escuchas!
854
01:31:12,230 --> 01:31:14,231
Cuando te habla la gente...
855
01:31:14,232 --> 01:31:17,768
�de repente estas lleno de energ�a
y puedes ir a cualquier sitio!
856
01:31:17,769 --> 01:31:21,539
�Por qu� me haces pasar un mal rato?
No puedo pensar ni en mi propia casa.
857
01:31:21,540 --> 01:31:23,808
Le he pedido al viejo Gu que venga.
858
01:31:24,409 --> 01:31:27,503
En comparaci�n con ese Wang Qiushe,
Li Guoxiang es mejor para ti.
859
01:31:29,714 --> 01:31:32,945
- �Viejo Gu!
- Hermana!
860
01:31:38,557 --> 01:31:43,551
Obrero Li, �ad�nde ha ido a parar
esa energ�a que tienes durante el d�a?
861
01:31:47,632 --> 01:31:50,434
�D�nde est� esa frasca de licor?
�Anda, s�cala!
862
01:31:50,435 --> 01:31:51,669
�Viejo demonio!
863
01:31:51,670 --> 01:31:55,005
Hoy en d�a no es bueno
tener las cosas privadas escondidas...
864
01:31:55,006 --> 01:31:57,374
Se trata de un delito grave.
865
01:31:57,375 --> 01:32:00,242
�Debemos luchar contra el
ego�smo y criticar el revisionismo!
866
01:32:02,647 --> 01:32:06,550
Viejo Gu... me gustar�a
poder vivir como t�.
867
01:32:06,551 --> 01:32:08,586
�Eh? �Quieres vivir como yo?
868
01:32:09,087 --> 01:32:10,551
No es f�cil.
869
01:32:11,523 --> 01:32:13,283
Tienes que tener
consciencia en primer lugar.
870
01:32:25,837 --> 01:32:27,202
Te voy a servir...
871
01:32:32,143 --> 01:32:33,110
Bebe.
872
01:32:47,058 --> 01:32:49,026
�Yuyin!
873
01:32:49,928 --> 01:32:51,953
�Yuyin!
874
01:32:54,065 --> 01:32:56,124
�Yuyin!
875
01:33:21,793 --> 01:33:23,351
�Yuyin!
876
01:34:19,217 --> 01:34:20,844
�Yuyin!
877
01:34:32,731 --> 01:34:38,067
Yuyin... �qu� has hecho
para ponerte peor?
878
01:34:48,646 --> 01:34:50,848
En toda la ciudad de Hibisco...
879
01:34:50,849 --> 01:34:55,149
la que lo lleva peor
es esa viuda que sufre.
880
01:34:56,054 --> 01:34:58,579
�Es que no lo ves?
881
01:34:59,257 --> 01:35:02,454
Hice una clara distinci�n
de clase entre nosotros.
882
01:35:03,061 --> 01:35:05,120
Fui est�pido.
883
01:35:05,663 --> 01:35:08,257
Era demasiado joven e ingenuo.
884
01:35:08,700 --> 01:35:10,033
�T�, est�pido?
885
01:35:10,034 --> 01:35:13,060
El Partido no nos permiti�
estar juntos.
886
01:35:13,171 --> 01:35:15,131
�No eres est�pido!
887
01:35:17,876 --> 01:35:20,011
No estoy tan borracho.
888
01:35:20,712 --> 01:35:22,942
Todav�a me acuerdo que...
889
01:35:23,148 --> 01:35:27,144
�Devolviste el dinero de Hu Yuyin
a la unidad de trabajo!
890
01:35:28,420 --> 01:35:31,514
Ella estaba en el fondo de un pozo,
y encima le tiraste piedras!
891
01:35:33,324 --> 01:35:35,760
�No tienes coraz�n!
892
01:35:36,361 --> 01:35:40,931
- �No la menciones delante m�a!
- �La voy a mencionar!
893
01:35:40,932 --> 01:35:44,026
�Hoy en d�a est�n listos
para com�rsela viva!
894
01:35:45,837 --> 01:35:48,270
�No tuve opci�n!
895
01:35:49,174 --> 01:35:52,342
S�lo me dieron dos d�as
para decidirme.
896
01:35:52,343 --> 01:35:55,809
Estaba en contra del Partido
y la unidad de trabajo.
897
01:35:59,051 --> 01:36:03,688
Quisieron expulsarme,
�pero necesitaba al Partido!
898
01:36:06,558 --> 01:36:09,488
Tengo mujer e hijos.
899
01:36:11,563 --> 01:36:14,896
�Luchar�a hasta la muerte!
900
01:36:14,966 --> 01:36:17,799
Hasta la muerte.
901
01:36:30,114 --> 01:36:32,605
En realidad...
902
01:36:32,817 --> 01:36:37,141
en cuanto mencionaste el
nombre de la hermana Hu...
903
01:36:37,167 --> 01:36:39,177
me empez� a doler el coraz�n.
904
01:36:41,860 --> 01:36:43,628
�Duele!
905
01:36:44,429 --> 01:36:49,094
�Se convirti� en la esposa de un rico
campesino, algo inhumano y malvado!
906
01:36:52,804 --> 01:36:54,302
Viejo Gu...
907
01:36:55,974 --> 01:36:57,972
El nombre de Hu Yuyin...
908
01:37:00,011 --> 01:37:03,947
no lo menciones...
�no lo menciones m�s!
909
01:37:03,948 --> 01:37:07,440
�Venga... bebe!
910
01:37:18,129 --> 01:37:20,029
Yuyin...
911
01:37:22,800 --> 01:37:24,995
B�bete esto, est� caliente...
912
01:37:26,237 --> 01:37:27,738
�No entres aqu�!
913
01:37:27,739 --> 01:37:29,606
B�betelo, est� caliente.
914
01:37:29,607 --> 01:37:32,201
�No quiero que entres aqu�!
915
01:37:32,911 --> 01:37:34,145
Yo...
916
01:37:34,846 --> 01:37:37,282
�Ojala estuviera muerta!
917
01:37:39,884 --> 01:37:41,919
No digas eso.
918
01:37:41,920 --> 01:37:44,143
En estos momentos s�lo
nos tenemos a nosotros mismos...
919
01:37:44,169 --> 01:37:46,106
para apreciarnos el uno al otro.
920
01:38:36,240 --> 01:38:38,641
A�n tienes coraz�n.
921
01:38:40,378 --> 01:38:42,977
Hay un poco de consciencia.
922
01:38:44,415 --> 01:38:45,683
�Bebe!
923
01:38:54,859 --> 01:38:58,192
�Eh! �Est� vac�o!
924
01:39:01,032 --> 01:39:03,227
Se ha acabado.
925
01:39:04,569 --> 01:39:06,935
Se ha acabado.
926
01:39:11,776 --> 01:39:14,677
Se ha acabado.
927
01:39:28,626 --> 01:39:31,060
Se ha acabado.
928
01:39:32,630 --> 01:39:35,064
�No se ha acabado!
929
01:39:37,902 --> 01:39:40,393
Se ha acabado.
930
01:39:40,972 --> 01:39:43,839
�No se ha acabado!
931
01:39:46,511 --> 01:39:50,470
Ah, se ha acabado.
932
01:39:55,820 --> 01:39:59,656
�No se ha acabado! �No se
ha acabado! �No se ha acabado!
933
01:39:59,657 --> 01:40:02,125
�No se ha acabado!
934
01:40:02,960 --> 01:40:06,256
�No se ha acabado!
935
01:40:17,442 --> 01:40:19,267
Se ha acabado.
936
01:40:20,678 --> 01:40:22,644
�No se ha acabado!
937
01:40:26,284 --> 01:40:28,449
�No se ha acabado!
938
01:40:31,289 --> 01:40:33,314
No tengas miedo...
939
01:40:34,759 --> 01:40:38,627
Es solo el viejo Gu, eso es todo.
940
01:40:41,966 --> 01:40:44,601
�No se ha acabado!
941
01:40:44,602 --> 01:40:47,537
Nuestros corazones
a�n no est�n muertos.
942
01:40:49,707 --> 01:40:52,232
Si tienes agallas...
943
01:40:53,077 --> 01:40:55,307
�Sal fuera!
944
01:40:55,680 --> 01:40:58,047
�Eh? �Has venido?
945
01:41:08,092 --> 01:41:09,919
�Vamos!
946
01:41:27,912 --> 01:41:32,406
�Sal aqu� fuera!
�Quiero pelear contigo!
947
01:41:47,198 --> 01:41:50,531
�Mata!
948
01:42:09,120 --> 01:42:13,750
Se ha acabado... No se ha acabado.
949
01:42:21,332 --> 01:42:24,859
Yuyin... tengo que irme.
950
01:42:28,606 --> 01:42:31,040
Acu�state.
951
01:42:54,866 --> 01:42:56,697
Du�rmete.
952
01:42:56,767 --> 01:42:59,336
Qu�date en cama hasta ma�ana.
953
01:42:59,337 --> 01:43:01,071
Puedo barrer las calles yo solo.
954
01:43:01,372 --> 01:43:03,636
Espera, te traer� algo de comer.
955
01:43:11,983 --> 01:43:14,474
Du�rmete, �de acuerdo?
956
01:43:17,521 --> 01:43:19,421
Me voy ya.
957
01:45:06,364 --> 01:45:08,332
�Qui�n es?
958
01:45:13,537 --> 01:45:15,562
�T�?
959
01:45:17,608 --> 01:45:19,609
Es tan tarde.
960
01:45:19,610 --> 01:45:22,841
Directora Li, he venido
para hacer un informe.
961
01:45:42,566 --> 01:45:45,091
Trabajas mucho, Directora Li.
962
01:45:46,070 --> 01:45:51,599
Afuera est� nevando, el camino de la sede
del Condado tiene que estar muy mal.
963
01:45:53,611 --> 01:45:57,380
Acerca de...
la situaci�n del movimiento...
964
01:45:57,381 --> 01:45:59,149
�Qu� tienes?
965
01:45:59,150 --> 01:46:01,330
He venido para informar
de las condiciones de...
966
01:46:01,356 --> 01:46:03,441
la lucha de clases en
la ciudad de Hibisco.
967
01:46:04,755 --> 01:46:08,953
Hum, no,
he venido para darte mi opini�n.
968
01:46:09,994 --> 01:46:14,197
Secretario del Partido Wang,
eres muy cort�s.
969
01:46:14,198 --> 01:46:18,301
�C�mo podr�a atreverme a escuchar
un informe sobre tus ideas?
970
01:46:18,302 --> 01:46:21,438
Ya me han cesado una vez.
971
01:46:21,439 --> 01:46:23,706
Directora Li, yo...
972
01:46:23,707 --> 01:46:28,244
No tengo estudios ni educaci�n,
yo solo se gritar consignas.
973
01:46:28,245 --> 01:46:31,181
Fue solo repetir
las palabras de otros.
974
01:46:31,182 --> 01:46:33,716
No creo que se deba culpar
a nadie por hablar.
975
01:46:33,717 --> 01:46:37,487
- �Soy un bestia!
- No seas tan poco digno.
976
01:46:37,488 --> 01:46:39,923
De verdad, soy una bestia.
977
01:46:39,924 --> 01:46:42,285
Sin tu respaldo, no hubiera
podido entrar en el Partido...
978
01:46:42,311 --> 01:46:44,818
o convertirme en
Secretario del Partido...
979
01:46:44,862 --> 01:46:47,797
o haber sido capaz
de cambiar mi vida.
980
01:46:47,798 --> 01:46:51,000
Estoy avergonzado,
fui un desagradecido.
981
01:46:51,001 --> 01:46:54,435
�Todos los d�as
me remueve la conciencia!
982
01:46:55,973 --> 01:46:58,041
Tienes buena memoria.
983
01:46:58,542 --> 01:47:00,533
He olvidado todo eso.
984
01:47:01,979 --> 01:47:04,614
Ahora lo pasado pasado est�.
985
01:47:04,615 --> 01:47:08,051
No me interesa o�r tus remordimientos.
986
01:47:08,552 --> 01:47:13,420
Directora Li, s� lo amable y
compasiva que eres.
987
01:47:18,295 --> 01:47:21,321
Algo de lo que llevas puesto hoy...
988
01:47:21,532 --> 01:47:24,296
parece diferente a antes.
989
01:47:27,838 --> 01:47:31,535
Me he arreglado especialmente...
990
01:47:33,077 --> 01:47:35,807
para venir a hacer el informe.
991
01:47:35,980 --> 01:47:40,383
Directora Li, hay nuevos progresos.
992
01:47:40,584 --> 01:47:45,920
Anoche mientras estabas fuera, Gu Yanshan
te estaba maldiciendo en la calle.
993
01:47:55,399 --> 01:47:57,361
�Te llam� perra!
994
01:48:09,580 --> 01:48:13,175
�Y te maldijo por atacar al movimiento!
995
01:48:21,825 --> 01:48:23,694
El viejo Wang...
996
01:48:24,295 --> 01:48:27,297
tenemos que asegurarnos que Gu Yanshan
y los otros no vuelvan al poder...
997
01:48:27,298 --> 01:48:30,133
y renueven su control sobre la ciudad.
998
01:48:30,134 --> 01:48:32,595
�Entiendes lo que quiero decir?
999
01:48:37,174 --> 01:48:40,243
�Est�s bien... no est�s nada mal!
1000
01:48:40,244 --> 01:48:43,236
Si�ntate, si�ntate.
1001
01:48:44,648 --> 01:48:46,513
Toma.
1002
01:48:57,328 --> 01:48:58,828
�Bebe!
1003
01:49:20,484 --> 01:49:22,577
Viejo Wang...
1004
01:49:31,762 --> 01:49:33,923
Viejo Wang...
1005
01:49:34,798 --> 01:49:39,736
Si eres capaz de soportar
los juicios de esta campa�a...
1006
01:49:39,737 --> 01:49:43,673
Estoy preparada para ayudarte
a convertirte en...
1007
01:49:43,674 --> 01:49:46,268
�cuadro a tiempo completo!
1008
01:49:48,979 --> 01:49:51,447
Directora Li, yo...
1009
01:49:51,448 --> 01:49:54,315
�Me he equivocado contigo!
1010
01:50:04,361 --> 01:50:06,727
Directora Li...
1011
01:50:08,632 --> 01:50:11,601
�Lo siento tanto!
1012
01:50:26,984 --> 01:50:32,221
A partir de hoy soy tuyo.
1013
01:50:32,222 --> 01:50:38,092
�Ser� tu siervo fiel!
1014
01:50:54,244 --> 01:50:57,077
No te has lavado el cuello.
1015
01:51:46,764 --> 01:51:48,431
�Qui�n es?
1016
01:51:48,432 --> 01:51:50,593
�Wang Qiushe!
1017
01:55:27,985 --> 01:55:30,385
�Arroz con tofu?
1018
01:55:48,872 --> 01:55:50,965
Come.
1019
01:55:54,344 --> 01:55:57,006
�Te sientes mejor ahora?
1020
01:56:02,119 --> 01:56:04,453
Entonces me quedo un poco
y luego me voy.
1021
01:56:04,454 --> 01:56:06,422
No.
1022
01:56:11,928 --> 01:56:14,988
Com�telo, mientras est� caliente.
1023
01:57:28,972 --> 01:57:31,497
Antes come.
1024
01:58:28,999 --> 01:58:32,230
Tengo que volver a ver a Guigui.
1025
01:58:33,937 --> 01:58:36,064
De acuerdo.
1026
01:59:14,744 --> 01:59:20,983
En realidad... No creo que barrer
la calle sea una tarea indigna.
1027
01:59:20,984 --> 01:59:23,485
La clave es c�mo manejar la escoba.
1028
01:59:23,486 --> 01:59:26,122
Ven, deja que te ense�e.
1029
01:59:27,023 --> 01:59:29,359
1-2-3...
2-2-3...
1030
01:59:29,860 --> 01:59:34,597
�Aiyo, no s� barrer!
�De verdad que no s�!
1031
01:59:34,598 --> 01:59:36,930
�Int�ntalo! F�jate, venga...
1032
01:59:38,435 --> 01:59:47,070
1-2-3, as�, 2-2-3,
3-2-3, muy bien, 4-2-3...
1033
01:59:47,677 --> 01:59:50,679
5-2-3, bien, muy elegante.
1034
01:59:50,680 --> 01:59:54,081
�Bien! Barre, y barre...
1035
02:00:36,092 --> 02:00:37,626
�Qu� est�s haciendo?
1036
02:00:37,627 --> 02:00:39,993
Ven aqu�.
1037
02:01:31,247 --> 02:01:34,444
Secretario del Partido Wang,
que trabajador.
1038
02:02:37,247 --> 02:02:39,272
Poco a poco...
1039
02:04:16,779 --> 02:04:19,577
Mira soy yo cuando ten�a 14.
1040
02:04:23,653 --> 02:04:25,917
y 12.
1041
02:04:29,659 --> 02:04:31,820
y 19.
1042
02:04:55,752 --> 02:04:59,882
Es una foto de cuando
gan� un premio de canto.
1043
02:05:02,759 --> 02:05:06,286
Despu�s de �sta ya no me hice
ninguna foto m�s.
1044
02:05:21,578 --> 02:05:23,612
Es mi madre.
1045
02:05:23,613 --> 02:05:26,481
Ahora es tu suegra.
1046
02:05:26,482 --> 02:05:30,919
Este es mi padre...
y tu suegro.
1047
02:06:23,406 --> 02:06:26,273
�Est�s bien? �Qu� te pasa?
1048
02:06:26,776 --> 02:06:28,770
�Qu� pasa?
1049
02:06:41,624 --> 02:06:44,422
Vamos a tener un ni�o.
1050
02:06:44,727 --> 02:06:46,218
�De verdad?
1051
02:06:47,297 --> 02:06:48,722
�De verdad?
1052
02:07:06,082 --> 02:07:07,316
Yuyin...
1053
02:07:08,217 --> 02:07:10,777
�Ai, si�ntate ah�!
1054
02:07:16,626 --> 02:07:20,118
�Cas�monos, Yuyin!
1055
02:07:20,963 --> 02:07:23,198
�Qui�n va a casarnos?
1056
02:07:23,199 --> 02:07:24,733
�Nos van a dejar?
1057
02:07:24,734 --> 02:07:27,314
Nuestros cr�menes no
son tan graves como para...
1058
02:07:27,340 --> 02:07:28,370
�Qu�date agachado!
1059
02:07:28,371 --> 02:07:31,039
Nuestros cr�menes no son tan graves
como para... impedir que nos casemos.
1060
02:07:31,040 --> 02:07:33,546
�D�nde est� la ley que
dice que los elementos...
1061
02:07:33,572 --> 02:07:35,695
de las 5 categor�as
no pueden casarse?
1062
02:07:38,247 --> 02:07:40,738
Hermano Shutian.
1063
02:07:42,251 --> 02:07:45,482
�Alguien viene, r�pido!
1064
02:08:41,978 --> 02:08:44,179
�Est�s cansada?
1065
02:08:44,180 --> 02:08:46,740
�chate un poco.
1066
02:08:52,622 --> 02:08:53,985
Con cuidado.
1067
02:09:57,487 --> 02:10:02,015
Confesi�n de Cr�menes.
1068
02:10:16,873 --> 02:10:22,010
�Qu�? La esposa del campesino rico
Hu Yuyin y t� solicit�is casaros?
1069
02:10:22,011 --> 02:10:26,147
Eh, s�, Secretario del Partido
Wang, esa es mi solicitud.
1070
02:10:26,148 --> 02:10:30,016
�T�... has tenido relaciones con ella?
1071
02:10:31,621 --> 02:10:33,455
Secretario del Partido Wang...
1072
02:10:33,456 --> 02:10:38,093
Veo que es in�til intentar
esconderme de ti en este asunto...
1073
02:10:38,094 --> 02:10:40,529
- �No me jodas!
- S�, s�, son tonter�as...
1074
02:10:40,530 --> 02:10:44,557
- �Cu�ndo empez�?
- No me acuerdo exactamente...
1075
02:10:44,834 --> 02:10:47,202
Voy a confesar, voy a confesar.
1076
02:10:47,203 --> 02:10:50,205
�No nos asignaron las autoridades
a barrer las calles juntos?
1077
02:10:50,206 --> 02:10:53,208
Ya sabes que soy soltero,
y ella estaba sola...
1078
02:10:53,209 --> 02:10:57,779
Pasando tanto tiempo juntos,
�qui�n no tendr�a intenciones apropiadas?
1079
02:10:57,780 --> 02:10:59,514
�Cu�ntas veces lo hab�is hecho?
1080
02:10:59,515 --> 02:11:01,262
No nos atrevemos a hacer esto,
de ninguna manera...
1081
02:11:01,288 --> 02:11:03,218
nunca lo permitir�a,
no nos atrevemos.
1082
02:11:03,219 --> 02:11:05,153
Estamos correctamente enamorados.
1083
02:11:05,154 --> 02:11:07,255
- �Correctamente enamorados?
- S�, s�, s�.
1084
02:11:07,256 --> 02:11:09,424
Ambos sois objetivos de
la dictadura del proletariado.
1085
02:11:09,425 --> 02:11:12,156
�Para los elementos de las 5 categor�as
no hay matrimonio posible!
1086
02:11:27,510 --> 02:11:29,895
Secretario del Partido Wang...
nosotros...
1087
02:11:29,921 --> 02:11:32,280
nosotros somos malvados,
estamos podridos.
1088
02:11:32,281 --> 02:11:34,977
pero ante todo,
�no somos humanos?
1089
02:11:35,051 --> 02:11:40,155
Nos puedes llamar gallo y gallina,
jabal� y cerda, perro y perra..
1090
02:11:40,156 --> 02:11:44,115
�y a esos no les impedir�as el casarse!
1091
02:11:48,030 --> 02:11:51,200
Loco Qin, loco Qin...
�no digas esas palabras tan feas!
1092
02:11:52,101 --> 02:11:53,635
Confesando puedes
obtener indulgencia.
1093
02:11:53,636 --> 02:11:56,471
Hoy me siento magn�nimo.
1094
02:11:56,472 --> 02:12:00,142
Antes tendremos que mirarlo, despu�s
volver� a la comuna para su aprobaci�n.
1095
02:12:00,443 --> 02:12:02,811
Se apruebe o no,
est� lejos de ser seguro.
1096
02:12:02,812 --> 02:12:05,013
Secretario del Partido Wang...
1097
02:12:05,014 --> 02:12:08,016
Quiero tambi�n pedirle que
sea generoso, sea generoso.
1098
02:12:08,017 --> 02:12:11,475
Nuestra situaci�n depende
completamente de su buena palabra...
1099
02:12:12,054 --> 02:12:13,588
para decir la verdad.
1100
02:12:13,589 --> 02:12:16,091
Ya... tenemos...
1101
02:12:16,092 --> 02:12:17,492
�Ten�is?
1102
02:12:17,493 --> 02:12:19,694
S�, tenemos un aprieto...
1103
02:12:19,695 --> 02:12:23,098
�Qu�? �Un enemigo del proletariado
a�n est� en acci�n!
1104
02:12:23,099 --> 02:12:24,767
�Fuera de aqu�!
1105
02:12:25,368 --> 02:12:27,636
�Ma�ana vas a escribir
consignas en papel blanco!
1106
02:12:27,637 --> 02:12:30,538
�Y las vas a colgar
t� mismo en tu puerta!
1107
02:12:35,845 --> 02:12:38,369
Ai, �chale un vistazo a esto.
�Por qu� han colgado...
1108
02:12:38,395 --> 02:12:40,448
consignas en blanco?
�No trae mala suerte?
1109
02:12:40,449 --> 02:12:43,752
Tanta gente, �eh? �Qu� pasa?
1110
02:12:43,753 --> 02:12:47,288
Ai, �qu� est� pasando aqu�?
�un par de consignas blancas!
1111
02:12:47,289 --> 02:12:50,047
El secretario Wang hizo
que las ponga.
1112
02:12:50,073 --> 02:12:53,061
"�Marido negro y esposa,
el nido del demonio!"
1113
02:12:53,062 --> 02:12:57,228
�Qu� poco propicio! Nunca
se han visto consignas en blanco...
1114
02:12:57,254 --> 02:13:00,969
a no ser que alguien haya muerto.
1115
02:13:00,970 --> 02:13:04,428
�Han tocado fondo!
�Realmente esto es mala suerte!
1116
02:13:10,246 --> 02:13:13,704
�Es demasiado!
�Nunca he visto nada igual!
1117
02:13:15,084 --> 02:13:19,748
�Mira que serio est�!
Y encima quiere ponerlas derechas.
1118
02:13:54,290 --> 02:13:58,124
Eh, �qu� te pasa?
1119
02:13:58,260 --> 02:14:01,855
�No llores!
1120
02:14:04,233 --> 02:14:06,201
Ai, t�...
1121
02:14:08,738 --> 02:14:11,673
Esto es bueno, y
�todav�a est�s llorando!
1122
02:14:14,744 --> 02:14:19,044
A veces, se trata de la
intenci�n de las autoridades...
1123
02:14:19,115 --> 02:14:23,551
Tienes que experimentarlo
profunda y completamente...
1124
02:14:23,552 --> 02:14:27,422
�No dice "marido negro y esposa"?
1125
02:14:27,423 --> 02:14:31,092
Qu� m�s da si el marido y la mujer
son negros, rojos o blancos.
1126
02:14:31,093 --> 02:14:33,994
�En el fondo son marido y mujer!
1127
02:14:34,730 --> 02:14:39,758
La mayor�a de este tipo de coplas se
destinan a ser un anuncio p�blico.
1128
02:14:40,069 --> 02:14:42,970
�Somos marido y mujer!
1129
02:16:06,889 --> 02:16:09,915
Voy a abrir la puerta.
1130
02:16:12,962 --> 02:16:14,953
No pasa nada, espera.
1131
02:16:30,479 --> 02:16:31,746
�Qui�n es?
1132
02:16:31,747 --> 02:16:33,874
Abre la puerta.
1133
02:17:02,912 --> 02:17:06,481
Este matrimonio
no ha tenido casamentero.
1134
02:17:06,482 --> 02:17:08,882
�C�mo va a contar?
1135
02:17:12,154 --> 02:17:16,257
Os he visto moveros sigilosamente,
ocupados todo el d�a...
1136
02:17:16,258 --> 02:17:20,092
comprando vino, comprando pescado...
1137
02:17:20,162 --> 02:17:26,465
Y pens�... �tengo que ir a beberme
una copa en su boda!
1138
02:17:33,042 --> 02:17:38,002
Ten�a miedo de no haber venido a beber.
�Nadie m�s se hubiera atrevido!
1139
02:17:45,821 --> 02:17:49,780
En realidad...
os servir� de casamentero...
1140
02:17:50,192 --> 02:17:52,956
As� vuestro matrimonio ser� v�lido.
1141
02:17:53,228 --> 02:17:55,330
Pero vuestros verdaderos casamenteros...
1142
02:17:55,331 --> 02:18:00,166
son las escobas en vuestras manos,
y las piedras de la calle.
1143
02:18:01,337 --> 02:18:03,521
Oh, es jarabe de granadina...
1144
02:18:03,547 --> 02:18:06,040
Deber�ais beberlo para
la armon�a y el afecto.
1145
02:18:06,041 --> 02:18:08,532
�He tra�do para mi, baijiu!
1146
02:18:12,614 --> 02:18:15,447
Y para vosotros un regalo.
1147
02:18:24,793 --> 02:18:27,523
No lo rechac�is.
1148
02:18:27,963 --> 02:18:31,899
Estos �ltimos a�os, siempre que
alguien se casa en la ciudad...
1149
02:18:31,900 --> 02:18:34,733
les hago este tipo de regalo.
1150
02:18:36,472 --> 02:18:41,842
Yo... espero que pronto
se�is bendecidos con un hijo.
1151
02:18:42,311 --> 02:18:44,412
Ahora que sois marido y mujer...
1152
02:18:44,413 --> 02:18:49,350
no importa si sois rojos o negros.
1153
02:18:49,351 --> 02:18:51,945
�Lo que importa es
la pr�xima generaci�n!
1154
02:18:54,156 --> 02:18:56,524
Director Gu...
1155
02:18:56,525 --> 02:18:59,653
�d�jame que me incline ante ti!
1156
02:19:00,796 --> 02:19:02,964
Por m�.
1157
02:19:02,965 --> 02:19:07,800
�Por el arroz cascarillado por el que
injustamente os tendieron una trampa!
1158
02:19:08,270 --> 02:19:10,271
T�, un viejo cuadro del norte.
1159
02:19:10,272 --> 02:19:15,141
�Si todos los cuadros fuesen como t�,
habr�a paz en estos tiempos!
1160
02:19:16,178 --> 02:19:19,847
No puedo reparar todo lo que
te han hecho en esta vida.
1161
02:19:19,848 --> 02:19:25,921
�En la pr�xima vida trabajar� como
una bestia para recompensarte!
1162
02:19:26,822 --> 02:19:30,019
Levanta, levanta.
1163
02:19:44,139 --> 02:19:46,767
No digas eso.
1164
02:19:51,213 --> 02:19:57,685
Vamos, bebamos y
divirt�monos, �bebed!
1165
02:19:57,686 --> 02:20:01,247
Yuyin, escucha...
1166
02:20:22,978 --> 02:20:26,481
Esta boda... necesita una canci�n feliz.
1167
02:20:26,482 --> 02:20:29,851
Es una vieja costumbre.
1168
02:20:29,852 --> 02:20:33,151
�Canta! �Canta!
1169
02:20:34,189 --> 02:20:37,989
�Yuyin, canta!
1170
02:20:46,001 --> 02:20:49,095
Confesi�n de Cr�menes.
1171
02:21:07,756 --> 02:21:10,657
�No se detendr�n!
1172
02:21:11,627 --> 02:21:13,652
�Salt�ndose as�,
a la dictadura del proletariado!
1173
02:21:16,198 --> 02:21:19,656
- �Atadle! �Llev�oslo!
- �Deprisa!
1174
02:21:23,505 --> 02:21:28,670
�Fortalece los logros victoriosos
de la Revoluci�n del Gran Proletariado!
1175
02:21:41,957 --> 02:21:49,096
La Seguridad P�blica del Condado y la
Comisi�n de Asuntos Militares, anuncia:
1176
02:21:49,097 --> 02:21:54,035
El elemento capitalista convicto y
anti-revolucionario Qin Shutian...
1177
02:21:54,036 --> 02:21:57,638
cumplir� la pena de 10 a�os.
1178
02:21:57,639 --> 02:22:02,743
La campesina rica Hu Yuyin
capitalista reaccionaria convicta...
1179
02:22:02,744 --> 02:22:06,247
cumplir� la pena de 10 a�os.
1180
02:22:06,248 --> 02:22:10,685
Por su embarazo,
cumplir� la pena fuera de prisi�n...
1181
02:22:10,686 --> 02:22:15,056
La masa revolucionaria de la ciudad
de Hibisco supervisar� su trabajo...
1182
02:22:15,057 --> 02:22:17,753
y observar� su comportamiento!
1183
02:22:19,294 --> 02:22:25,466
�La Gran Revoluci�n del Proletariado...
ha logrado un gran �xito!
1184
02:22:25,467 --> 02:22:30,171
Un pu�ado de clases enemigas est�n
en constante estado de ansiedad...
1185
02:22:30,172 --> 02:22:34,734
no dudan en aparecer para
causar problemas y destrucci�n.
1186
02:22:36,111 --> 02:22:40,707
Sobrevive, como una bestia de carga,
pero sobrevive.
1187
02:22:40,816 --> 02:22:43,284
�Sobrevive!
1188
02:22:43,285 --> 02:22:46,743
�Como una bestia de carga,
pero sobrevive!
1189
02:24:30,359 --> 02:24:32,486
Yuyin...
1190
02:24:45,874 --> 02:24:48,274
Director Gu...
1191
02:24:50,879 --> 02:24:53,481
�Ya viene!
1192
02:24:53,482 --> 02:24:56,584
Este a�o ya paso de los 30...
1193
02:24:56,585 --> 02:24:59,486
�Es dif�cil tener ahora el primero!
1194
02:25:02,424 --> 02:25:07,027
Qu�date conmigo,
que me voy a morir pronto.
1195
02:25:07,028 --> 02:25:10,589
�Ninguno de los dos
somos capaces de hacerlo!
1196
02:25:25,113 --> 02:25:27,308
�Ahora vengo!
1197
02:25:45,367 --> 02:25:51,397
�Alto! �Alto! �Alto!
1198
02:26:00,782 --> 02:26:05,048
Su mujer tiene edad avanzada,
es dif�cil de asistir.
1199
02:26:05,654 --> 02:26:10,353
Tenemos que hacerle una ces�rea,
como familia, firme aqu� por favor.
1200
02:26:17,666 --> 02:26:21,625
Cirug�a.
1201
02:27:10,185 --> 02:27:14,679
Por una nueva China,
�adelante!
1202
02:27:31,206 --> 02:27:35,666
Por una nueva China,
�adelante!
1203
02:27:37,312 --> 02:27:40,948
Es como un barco que
a lo lejos en el mar, su m�stil...
1204
02:27:40,949 --> 02:27:44,976
puede verse desde la orilla.
1205
02:27:46,655 --> 02:27:53,160
Es como el sol de la ma�ana cuyos
rayos relucientes son ya visibles.
1206
02:27:53,161 --> 02:27:58,929
Es como un ni�o a punto de nacer
movi�ndose en el vientre de su madre.
1207
02:27:59,301 --> 02:28:02,403
Elevemos muestras manos...
1208
02:28:02,404 --> 02:28:05,305
�y d�mosle la bienvenida!
1209
02:28:24,359 --> 02:28:27,624
�Qu� lindo!
1210
02:28:31,833 --> 02:28:35,667
�Qu� nombre le vas a dar
a este ni�o tan sano?
1211
02:28:39,140 --> 02:28:40,774
Gu Jun...
1212
02:28:40,775 --> 02:28:42,743
�Qu� Jun?
1213
02:28:43,011 --> 02:28:45,809
Jun por "el ej�rcito," como en
el Ej�rcito de Liberaci�n Popular.
1214
02:28:47,282 --> 02:28:49,443
Gu Jun...
1215
02:30:57,712 --> 02:31:00,881
Oh, Camarada Hu Yuyin, si�ntate.
1216
02:31:00,882 --> 02:31:05,119
De acuerdo con las directivas
del Comit� Central y Provincial...
1217
02:31:05,120 --> 02:31:08,255
y aprobadas por los Comit�s de
Investigaci�n del barrio y del Condado...
1218
02:31:08,256 --> 02:31:11,492
se ha resuelto rectificar
los anteriores errores judiciales.
1219
02:31:11,493 --> 02:31:14,461
Se ha decidido que
tu nueva casa te sea devuelta.
1220
02:31:14,462 --> 02:31:17,556
Y tus 1.500 yuanes
tambi�n se te devolver�n.
1221
02:31:22,036 --> 02:31:25,995
�Tienes alguna petici�n?
1222
02:31:31,045 --> 02:31:34,014
Me hab�is devuelto mi casa...
1223
02:31:35,316 --> 02:31:37,750
Me hab�is devuelto mi dinero...
1224
02:31:39,487 --> 02:31:42,320
�Devolvedme a mi marido!
1225
02:31:43,858 --> 02:31:47,453
�Devolvedme a mi marido!
1226
02:31:49,831 --> 02:31:52,925
�Devolvedme a mi marido!
1227
02:31:56,437 --> 02:32:00,271
�Devolvedme a mi marido!
1228
02:32:12,420 --> 02:32:14,718
Joven Gao...
1229
02:32:15,356 --> 02:32:18,392
�Me pas� m�s de un a�o trabajando
aqu�, en la ciudad de Hibisco!
1230
02:32:18,393 --> 02:32:22,591
He o�do que, eso
fue un negocio hace a�os.
1231
02:32:44,986 --> 02:32:49,514
Es cierto que la gente importante es
olvidadiza... �Debes estar muy ocupada!
1232
02:32:54,762 --> 02:32:57,231
�Qin... Qin Shutian!
1233
02:32:57,232 --> 02:33:02,035
Cierto, cierto, Qin Shutian...
�Tambi�n conocido como Loco Qin!
1234
02:33:02,036 --> 02:33:06,200
Mi especialidad era barrer las calles,
e �hice un buen trabajo!
1235
02:33:06,841 --> 02:33:09,977
Durante la Gran Revoluci�n Cultural,
tuve la suerte de casarme.
1236
02:33:09,978 --> 02:33:13,539
�Mi mujer se llama Hu Yuyin!
1237
02:33:13,948 --> 02:33:16,717
Camarada Qin Shutian...
1238
02:33:16,718 --> 02:33:21,451
Durante todos estos a�os...
has sufrido un mont�n.
1239
02:33:22,891 --> 02:33:25,492
�Camarada Qin Shutian!
1240
02:33:25,493 --> 02:33:29,088
Hace tiempo que no oigo
esas palabras �ltimamente...
1241
02:33:31,532 --> 02:33:35,469
Tu caso de rehabilitaci�n
fue firmado por m�...
1242
02:33:35,470 --> 02:33:39,873
S�, el procedimiento oficial
era indispensable en tu trabajo.
1243
02:33:44,445 --> 02:33:47,471
�Directora Li,
m�tase en el coche!
1244
02:33:51,419 --> 02:33:54,217
Ahora todo eso es pasado.
1245
02:33:54,956 --> 02:33:58,915
Tal vez... alguna vez
podr�a ayudarte de nuevo.
1246
02:34:04,265 --> 02:34:09,362
Parece... que no te has casado a�n.
1247
02:34:12,874 --> 02:34:15,208
Voy a la sede del Condado
para casarme ahora.
1248
02:34:15,209 --> 02:34:18,045
�Ohh... Genial!
1249
02:34:18,046 --> 02:34:22,449
Inst�late tranquilamente, �y aprende a
pasar los d�as como la gente corriente!
1250
02:34:22,450 --> 02:34:25,351
No seas siempre tan dura con ellos.
1251
02:34:28,656 --> 02:34:36,654
Sus vidas... son simples...
�pero dif�ciles!
1252
02:35:25,813 --> 02:35:27,781
Aiya, �ese es...?
1253
02:35:32,754 --> 02:35:35,052
Eh, �t� qui�n eres?
1254
02:35:36,157 --> 02:35:38,182
No te he visto nunca.
1255
02:35:39,193 --> 02:35:42,095
- �Qui�n es?
- Aiya, �nunca ha pasado por aqu�!
1256
02:35:42,096 --> 02:35:45,532
- �Qui�n es ese?
- No lo s�...
1257
02:35:51,572 --> 02:35:54,741
Junjun, �por qu� no te has ido ya a casa?
Tu padre ha regresado...
1258
02:35:54,742 --> 02:35:57,438
�Tu padre ha vuelto!
1259
02:36:01,716 --> 02:36:04,344
�Mam�, mam�!
1260
02:36:04,752 --> 02:36:07,254
- �Qu� haces?
- �Ha vuelto!
1261
02:36:07,255 --> 02:36:10,418
�Oh? �Qui�n ha vuelto?
1262
02:36:10,558 --> 02:36:12,685
�Ha vuelto!
1263
02:36:17,165 --> 02:36:34,014
Florecen de flores de ajo,
oh, tan suaves y peque�as...
1264
02:36:34,015 --> 02:36:45,792
Llevo a mi amante en mi coraz�n,
oh, hasta en la pobreza...
1265
02:36:45,793 --> 02:37:02,476
S�lo nosotros dos, oh,
nuestro afecto es suficiente...
1266
02:37:02,477 --> 02:37:14,287
T� preparado con agua fr�a
se diluye lentamente.
1267
02:37:15,056 --> 02:37:17,257
As� que ha vuelto...
1268
02:37:17,258 --> 02:37:18,859
Pobrecillo Junjun...
1269
02:37:18,860 --> 02:37:22,023
�Qu� haces ah� parado, entra!
1270
02:37:28,369 --> 02:37:29,760
�Mam�!
1271
02:37:35,943 --> 02:37:37,002
Junjun...
1272
02:37:40,581 --> 02:37:43,277
�Te presento a tu padre!
1273
02:37:47,088 --> 02:37:49,148
�Por qu� no has vuelto antes?
1274
02:38:11,078 --> 02:38:15,845
- �Qu� est�n mirando?
- �Ha vuelto el marido de Hu Yuyin!
1275
02:38:37,238 --> 02:38:39,934
Familia Hu, arroz con tofu.
1276
02:38:45,479 --> 02:38:48,607
�No hab�a comido un arroz con tofu
m�s rico desde hace mucho tiempo!
1277
02:38:49,283 --> 02:38:52,582
�Eh, dos cuencos de arroz con tofu!
1278
02:38:52,920 --> 02:38:54,981
- �Yuyin!
- �Ya voy!
1279
02:38:58,659 --> 02:39:01,628
- �Aqu� ten�is!
- �Chicos, lo hizo!
1280
02:39:01,629 --> 02:39:03,797
Reparte un poco m�s.
1281
02:39:03,798 --> 02:39:06,933
Viejo Gu, toma un poco m�s.
1282
02:39:06,934 --> 02:39:08,168
- �Ai, est� realmente delicioso!
- �Cierto!
1283
02:39:08,169 --> 02:39:10,937
- �Cu�nto vale otro cuenco?
- Es gratis.
1284
02:39:10,938 --> 02:39:13,273
Es nuestra costumbre
de hace quince a�os...
1285
02:39:13,274 --> 02:39:16,710
�Si es gratis,
todo el mundo querr� com�rselo!
1286
02:39:18,246 --> 02:39:21,014
�Este arroz con tofu tuyo
cada vez est� mejor y mejor!
1287
02:39:21,015 --> 02:39:24,178
�Se debe a la estricta
formaci�n de la esposa!
1288
02:39:26,821 --> 02:39:30,123
Camarada, perm�teme ver
la licencia de negocio.
1289
02:39:30,124 --> 02:39:32,859
�Licencia de negocio!
1290
02:39:32,860 --> 02:39:35,727
- �Ha venido Mangeng!
- Hermano Mangeng.
1291
02:39:37,932 --> 02:39:39,065
�Abuela!
1292
02:39:39,066 --> 02:39:41,857
Yuyin, no seas demasiado
dura con Shutian.
1293
02:39:41,883 --> 02:39:43,036
�Claro que no!
1294
02:39:43,037 --> 02:39:43,664
�Qu� pasa?
1295
02:39:43,690 --> 02:39:46,172
�l me ha dicho que no sea
demasiado dura contigo.
1296
02:39:46,173 --> 02:39:47,607
Cierto, Mangeng est� en lo cierto.
1297
02:39:47,608 --> 02:39:51,378
Shutian, los de arriba
nos han preguntado...
1298
02:39:51,379 --> 02:39:54,180
�si vas a volver a tu antigua profesi�n
en el gobierno del Condado?
1299
02:39:54,181 --> 02:39:56,850
�Jefe de la Oficina Cultural del Condado!
1300
02:39:56,851 --> 02:40:03,017
Loco, quiero decir, Shutian,
�te felicito! Ya lo sab�a.
1301
02:40:03,524 --> 02:40:06,459
�Si�ntate, si�ntate!
1302
02:40:12,667 --> 02:40:14,234
Es...
1303
02:40:14,235 --> 02:40:16,703
Es una vieja historia de hace 20 a�os.
1304
02:40:16,704 --> 02:40:21,107
Ya lo olvid� todo hace mucho,
no lo puedo hacer.
1305
02:40:24,512 --> 02:40:27,781
- �Qu� quieres decir? �No sabes?
- Shutian...
1306
02:40:27,782 --> 02:40:31,117
Ya est�s rehabilitado,
podr�as reincorporarte.
1307
02:40:31,118 --> 02:40:34,246
�Eres un hombre muy capacitado!
1308
02:40:34,388 --> 02:40:38,191
Solo estoy capacitado como marido
cuando estoy con Yuyin.
1309
02:40:38,192 --> 02:40:41,491
Los fantasmas no pueden seguir
enamorados, �o no?
1310
02:40:45,633 --> 02:40:47,760
Yuyin...
1311
02:40:50,671 --> 02:40:56,042
Mangeng, lo digo en serio, la calle no
est� tan limpia como cuando estaba aqu�.
1312
02:40:56,043 --> 02:40:58,945
Nadie conoce las grietas de las
piedras de la calle como yo.
1313
02:40:58,946 --> 02:41:00,580
As� lo veo yo...
1314
02:41:00,581 --> 02:41:04,278
A partir de ahora...
�quiero volver a barrer!
1315
02:41:07,855 --> 02:41:10,153
No me voy a ir a ninguna parte.
1316
02:41:13,594 --> 02:41:15,962
Lealtad
1317
02:41:15,963 --> 02:41:19,922
�Tiempo para un movimiento!
1318
02:41:21,469 --> 02:41:23,869
�Tiempo para un movimiento!
1319
02:41:28,876 --> 02:41:31,140
�Lun�tico! �Sucio y apestoso!
1320
02:41:40,287 --> 02:41:42,755
�Tiempo para un movimiento!
1321
02:41:43,290 --> 02:41:46,453
- No tengas miedo, no es nada.
- �Tiempo para un movimiento!
1322
02:41:51,465 --> 02:41:54,601
As� Wang Qiushe perdi� la raz�n.
1323
02:41:54,602 --> 02:41:57,337
Los tiempos as�...
son realmente interesantes.
1324
02:41:57,338 --> 02:41:59,372
El llamado "Loco"
no est� del todo loco...
1325
02:41:59,373 --> 02:42:03,176
Mientras que los que no estaban
locos... se volvieron locos.
1326
02:42:03,177 --> 02:42:05,512
Sin campa�as para lanzar,
perdi� el juicio.
1327
02:42:05,513 --> 02:42:08,748
�Sigue! �Te voy a dar!
�Largo de aqu�!
1328
02:42:08,749 --> 02:42:10,917
Yuyin...
1329
02:42:10,918 --> 02:42:15,412
Dale un cuenco lleno de arroz con tofu.
Nos lo podemos permitir.
1330
02:42:40,714 --> 02:42:43,616
�Tiempo para un movimiento!
1331
02:42:43,617 --> 02:42:48,384
Necesitamos un movimiento...
�Deber�a haber un movimiento!
1332
02:42:49,590 --> 02:42:52,158
A menos que cambien nuestras actitudes,
a menos que estemos en guardia...
1333
02:42:52,159 --> 02:42:54,957
lo que dice puede tener su l�gica.
1334
02:43:00,935 --> 02:43:05,269
�Asamblea despu�s de cenar...
por un movimiento!
1335
02:43:14,281 --> 02:43:17,079
�Tiempo para un movimiento!
1336
02:43:25,226 --> 02:43:30,027
�Tiempo para un movimiento!
1337
02:43:32,933 --> 02:43:37,836
�Tiempo para un movimiento!
1338
02:43:40,407 --> 02:43:43,342
�Tiempo para un movimiento!
1339
02:43:44,678 --> 02:43:49,945
�Tiempo para un movimiento!
1340
02:43:52,219 --> 02:43:56,315
Fin
1341
02:43:56,340 --> 02:44:00,040
Traducido por miyamotos.
No insertar, no modificar.
112073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.