All language subtitles for Hibiscus.Town.1987.CHINESE.1080p.BluRay.x264.FLAC.1.0-HDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:22,920 --> 00:00:30,200 Ciudad de Hibisco 3 00:00:31,395 --> 00:00:35,196 Producci�n de los Estudios de Pel�culas de Shangh�i... 4 00:00:35,222 --> 00:00:38,656 y Distribuci�n y Exhibici�n de Pel�culas China 5 00:00:38,902 --> 00:00:42,736 Historia Original: Gu Hua 6 00:00:42,906 --> 00:00:48,811 Gui�n: Ah Cheng & Xie Jin 7 00:01:23,747 --> 00:01:35,291 Elijo las semillas entre media pinta de soja... 8 00:01:35,292 --> 00:01:44,801 Mi madre me cri�, pero no escogi� bien a mi familia pol�tica... 9 00:01:44,802 --> 00:01:52,475 Mam�, me haces da�o. 10 00:01:52,476 --> 00:01:59,780 Mam�, me haces da�o. 11 00:02:21,438 --> 00:02:30,279 El agua clara del rio fluye sin fin... 12 00:02:30,280 --> 00:02:41,953 Mi amado est� permanente en mi coraz�n, en mi coraz�n... 13 00:02:50,500 --> 00:02:59,408 Elijo las semillas entre media pinta de soja... 14 00:02:59,409 --> 00:03:07,350 Mi madre me cri�, pero no escogi� bien a mi familia pol�tica. 15 00:03:07,351 --> 00:03:12,455 Mam�, me haces da�o. 16 00:03:12,456 --> 00:03:20,886 Mam�, Mama, me haces da�o, me haces da�o. 17 00:03:23,000 --> 00:03:28,097 Director: Xie Jin 18 00:03:46,390 --> 00:03:48,524 �Hermana Hibisco... ponle un poco m�s de picante a mi cuenco! 19 00:03:48,525 --> 00:03:50,526 - �Yo quiero vinagre en el m�o! - �Marchando! 20 00:03:50,527 --> 00:03:53,796 �Hermana Hibisco, dame m�s cebolla, r�pido! 21 00:03:53,797 --> 00:03:55,364 - Guigui... - Deprisa... 22 00:03:55,365 --> 00:03:57,533 �Hermana Hibisco, llevo todo el d�a esperando, deprisa! 23 00:03:57,534 --> 00:03:58,901 �Ya va! 24 00:03:58,902 --> 00:04:00,670 - �Le has puesto m�s picante? - Claro... 25 00:04:00,671 --> 00:04:02,738 Est� tan picante que te va a quemar el ombligo... 26 00:04:02,739 --> 00:04:06,766 �Si se me quema el ombligo, tendr�s que apagarlo! 27 00:04:16,253 --> 00:04:20,519 �Eh se�orita, un cueco de arroz con tofu y extra de sopa! 28 00:04:22,793 --> 00:04:25,795 Hoy hace calor, as� que le pondr� un cuenco de sopa kun. 29 00:04:25,796 --> 00:04:29,332 �Vaya, las manos de la hermana Hibisco son m�s blancas que el arroz! 30 00:04:29,333 --> 00:04:34,837 �Cerdo! �ltimamente tu mujer no te ha castigado con un tir�n de orejas. 31 00:04:34,838 --> 00:04:39,041 Mis orejas estaban esperado a que las tirases t�... Venga, dame un tir�n. 32 00:04:39,042 --> 00:04:42,036 �Fuera de aqu�, animal! 33 00:04:45,115 --> 00:04:50,712 �Ya est� aqu� la abuela? Si�ntese... Haz sitio, haz sitio. 34 00:04:53,323 --> 00:04:54,950 �Est� bien? 35 00:04:56,994 --> 00:04:59,562 El negocio va bien �ltimamente, �eh? 36 00:04:59,563 --> 00:05:02,396 - S�... El suyo tiene extra de pimiento. - Oh, genial... 37 00:05:06,370 --> 00:05:09,430 - �Se va? Vaya con cuidado. - Nos vemos. 38 00:05:24,454 --> 00:05:26,513 Hola, Hermana Mangeng. 39 00:05:31,528 --> 00:05:34,827 - Hola, Secretario Li. - Coja uno grande. 40 00:05:43,373 --> 00:05:45,441 Ha venido el hermano Mangeng. 41 00:05:45,442 --> 00:05:49,612 Eh, �El secretario Li est� aqu�? Comiendo tofu, �eh? Toma asiento. 42 00:05:49,613 --> 00:05:52,309 - �Quiere un cuenco? - S�, tomar� un cuenco. 43 00:05:52,449 --> 00:05:54,998 Hermana Hibisco, �tr�eme tambi�n un cuenco! 44 00:05:55,024 --> 00:05:55,885 S�, o�do. 45 00:05:55,886 --> 00:05:59,583 - Hermana Hibisco, tenga el dinero. - Lo recoger� por ti. 46 00:06:00,857 --> 00:06:03,092 Yuyin, �cu�nto has hecho hoy? 47 00:06:03,093 --> 00:06:05,027 �Mam�! 48 00:06:11,735 --> 00:06:13,502 �Sigue andando! 49 00:06:13,503 --> 00:06:16,961 - Hermana Hibisco, dame otro cuenco. - �Aqu� tienes! 50 00:06:23,246 --> 00:06:27,114 Wang Qiushe, �te has levantado ya? 51 00:06:27,250 --> 00:06:29,480 Ya va. 52 00:06:34,524 --> 00:06:37,425 �Has anunciado ya la reuni�n de hoy? 53 00:06:40,964 --> 00:06:43,432 Lo har� ahora mismo. 54 00:07:02,986 --> 00:07:05,654 - �Qu� crees que est�s haciendo? - �D�nde est� el Director Li? 55 00:07:05,655 --> 00:07:07,723 �Crees que el Director Li est� en la olla? 56 00:07:07,724 --> 00:07:09,885 Tengo que anunciar algunos asuntos importantes de la ciudad. 57 00:07:09,911 --> 00:07:11,160 �Como me retrase ser� por tu culpa. 58 00:07:11,161 --> 00:07:16,394 Ja, �crees que tus deberes de mierda son tan importantes? 59 00:07:17,601 --> 00:07:21,038 Incluso en las tiendas del gobierno un funcionario como yo... 60 00:07:21,064 --> 00:07:24,225 puede conseguir una taza de agua caliente. 61 00:07:24,541 --> 00:07:26,532 �No lo toques! 62 00:07:31,515 --> 00:07:33,883 �El mundo ha dado un giro a peor! 63 00:07:33,884 --> 00:07:36,852 �Crees que la gente de esta ciudad nunca antes ha conocido el arroz con tofu! 64 00:07:36,853 --> 00:07:40,556 �T� que sabes? Mira m�s de cerca. 65 00:07:40,557 --> 00:07:44,593 �Esos hombres est�n actuando como gatos hambrientos ante un pescado muerto! 66 00:07:44,594 --> 00:07:47,100 Directora, deber�amos poner un puesto de comida. 67 00:07:47,126 --> 00:07:49,031 Sin duda har�amos dinero, �no crees? 68 00:07:49,032 --> 00:07:52,164 �Tonter�as! Somos una empresa estatal. 69 00:07:52,190 --> 00:07:55,938 Nuestro sueldo est� garantizado �pero el suyo? 70 00:07:55,939 --> 00:08:00,910 Director Li, esta noche hay una reuni�n con los cuadros. 71 00:08:00,911 --> 00:08:03,277 Ya lo s�, ya lo s�. 72 00:08:06,216 --> 00:08:11,984 Cada vez m�s se abusa de la pol�tica de las "Cuatro Libertades". 73 00:08:13,857 --> 00:08:17,326 Viejo Gu, �en qu� est�s ocupado ahora? 74 00:08:17,327 --> 00:08:20,863 - �En nada! - Me gustar�a hablar contigo. 75 00:08:20,864 --> 00:08:22,932 �Quiere otra vez tener la primicia sobre el grano? 76 00:08:22,933 --> 00:08:24,751 Con este tipo de grano fino, deber�a ser capaz de... 77 00:08:24,777 --> 00:08:26,569 preparar algunos platos bastante decentes. 78 00:08:26,570 --> 00:08:30,072 Cuando el director de distribuci�n de grano abre su boca, su grano... 79 00:08:30,073 --> 00:08:32,526 La tienda ha conseguido licor Wuling... 80 00:08:32,552 --> 00:08:35,058 levadura de cerveza, quiero darle un par de botellas... 81 00:08:35,312 --> 00:08:37,947 Vamos, d�jame que te fr�a un par de platos para ti... 82 00:08:37,948 --> 00:08:42,785 Olv�dalo, la gente dice que en tu tienda estatal sirves mierda de rat�n con todo! 83 00:08:42,786 --> 00:08:46,522 �Vigila tu boca! �Te dar�a yo mierda de rat�n? 84 00:08:46,523 --> 00:08:51,493 �Por qu� no me dejas lavar el cuello de tu chaqueta? 85 00:08:51,494 --> 00:08:56,932 Viejo Gu, ahora en las ciudades todos usan cuellos falsos. 86 00:08:56,933 --> 00:08:59,231 Vale, es suficiente. 87 00:09:00,036 --> 00:09:04,302 Viejo Gu, vente un poco m�s temprano a la reuni�n de hoy. 88 00:09:07,510 --> 00:09:09,307 �Un cuenco, por favor! 89 00:09:15,819 --> 00:09:17,719 �Vete a tomar por culo! 90 00:09:25,328 --> 00:09:28,264 - �Hola, Director Gu! - �Hola! Ya estoy aqu�. 91 00:09:28,265 --> 00:09:31,894 �Guigui, el Director Gu ha venido! 92 00:09:33,003 --> 00:09:34,970 - El viejo Gu ha venido... - Eh, Mangeng... 93 00:09:34,971 --> 00:09:38,304 Eh, Director Gu, coge un cigarrillo. 94 00:09:38,675 --> 00:09:42,202 Qiushe, �otra vez sin pagar? 95 00:09:45,415 --> 00:09:49,752 Mira a Qin Shutian, come, paga, y encima echa una mano. 96 00:09:49,753 --> 00:09:51,654 �Pero t� eres un gorr�n! 97 00:09:51,655 --> 00:09:54,256 Este trozo de tierra todav�a est� a mi nombre... 98 00:09:54,257 --> 00:09:56,325 �Si se lo vendiera a Hu Yuyin... 99 00:09:56,326 --> 00:09:59,454 ...por lo menos valdr�a dos o tres mil cuencos de arroz con tofu! 100 00:09:59,529 --> 00:10:02,197 �Taca�o! 101 00:10:02,198 --> 00:10:05,801 �Siempre buscando una limosna, qu� vago! 102 00:10:05,802 --> 00:10:09,294 �Utilizando su posici�n para conseguir lo mejor, y encima no paga! 103 00:10:26,823 --> 00:10:30,782 - Ser�a maravilloso... - �Tienes licencia? 104 00:10:31,361 --> 00:10:35,431 - Oh, Hermana Oficial, �quieres comer... - �Licencia de negocio! 105 00:10:35,432 --> 00:10:37,423 �Qu� pasa? 106 00:10:39,135 --> 00:10:42,371 Somos un peque�o puesto que paga impuestos. 107 00:10:42,372 --> 00:10:44,567 �Licencia de negocio! 108 00:10:46,076 --> 00:10:47,976 Aqu� todos me conocen. 109 00:10:47,977 --> 00:10:49,645 �He venido a comprobar tu licencia! 110 00:10:49,646 --> 00:10:53,514 �Si no la tienes, mis empleados te confiscar�n el puesto! 111 00:10:57,320 --> 00:11:01,790 �Otro cuenco... otro cuenco! 112 00:11:01,791 --> 00:11:05,090 Eh, �no deber�as decir algo? 113 00:11:07,397 --> 00:11:13,669 �De acuerdo, olv�dalo! Somos todos del mismo pueblo y nos vemos todo los d�as! 114 00:11:13,670 --> 00:11:18,505 �Si hay problemas, vete a la oficina de impuestos municipales a resolverlo! 115 00:11:18,575 --> 00:11:21,287 �La hermana Hibisco hace un delicioso arroz con tofu! 116 00:11:21,313 --> 00:11:22,244 �Es cierto! 117 00:11:22,245 --> 00:11:25,442 Guoxiang, hay reuni�n de cuadros esta noche, �te la han notificado? 118 00:11:26,883 --> 00:11:30,478 Asumes que no s� nada porque no soy de aqu�. 119 00:11:34,591 --> 00:11:37,685 - �Dame otro cuenco! - Ella debe sentirse como una tonta. 120 00:11:59,315 --> 00:12:01,180 T�o. 121 00:12:34,050 --> 00:12:35,517 - �Loco Qin! - Presente... 122 00:12:35,518 --> 00:12:38,132 �Dile a tus compa�eros que las cinco categor�as de elementos... 123 00:12:38,158 --> 00:12:40,489 se reunir�n en la Plaza del pueblo despu�s de la cena! 124 00:12:40,490 --> 00:12:44,793 - De acuerdo, enseguida. - �Por qu� hay tanto humo? 125 00:12:44,794 --> 00:12:49,094 - Es mi comida... - �Dame uno! 126 00:12:53,903 --> 00:12:59,364 - Hum, es el �ltimo... - �Date prisa y cu�ntaselo! 127 00:13:00,710 --> 00:13:03,941 Atenci�n Brigada de Cuadros... 128 00:13:05,248 --> 00:13:10,719 Aqu�, en la frontera de los tres distritos, tu situaci�n es complicada. 129 00:13:10,720 --> 00:13:13,255 Muchos granjeros han abandonado las comunas para comerciar... 130 00:13:13,256 --> 00:13:14,590 causando estragos en los mercados locales... 131 00:13:14,591 --> 00:13:18,459 y saboteando la econom�a colectiva de la gente de las Comunas. 132 00:13:22,866 --> 00:13:25,000 La reina del arroz con Tofu: Hu Yuyin Conspiradores: Li Mangeng & Gu Yanshan 133 00:13:25,001 --> 00:13:32,032 Para nosotros los cuadros, �c�mo podremos lidiar este problema? 134 00:13:32,108 --> 00:13:38,247 Aunque la ciudad de Hibisco no ha sido tocada por las campa�as pol�ticas... 135 00:13:38,248 --> 00:13:43,709 �El Comit� del Partido del Condado ha dictado resoluciones a�n m�s estrictas! 136 00:13:59,168 --> 00:14:02,538 Guoxiang, has estado recientemente en la ciudad de Hibisco... 137 00:14:02,539 --> 00:14:04,871 �Tienes planes de casarte? 138 00:14:06,342 --> 00:14:10,073 Ni uno solo de los hombres de aqu� satisface mis valores morales. 139 00:14:17,120 --> 00:14:19,645 �Ya est�n todos reunidos! 140 00:14:22,792 --> 00:14:24,987 - �Loco Qin! - �Presente! 141 00:14:25,094 --> 00:14:26,288 �Daos prisa! 142 00:14:27,463 --> 00:14:29,226 �Atenci�n todo el mundo! 143 00:14:32,135 --> 00:14:33,953 �Se�or, las 5 categor�as de elementos de la ciudad... 144 00:14:33,979 --> 00:14:35,771 de Hibisco han terminado la reuni�n! 145 00:14:35,772 --> 00:14:37,239 - �Est�n todos aqu�? - �S�, se�or! 146 00:14:37,240 --> 00:14:39,231 - �Pase lista! - �S�, se�or! 147 00:14:41,945 --> 00:14:44,813 - �El capitalista Qin Shutian? - �Presente! 148 00:14:44,814 --> 00:14:46,348 - �El propietario Zhang Hongde? - �Presente! 149 00:14:46,349 --> 00:14:48,784 - �El propietario Zhang Yaozhong? - �Presente! 150 00:14:48,785 --> 00:14:50,953 - �El mal elemento Tian Zhifen? - �Presente! 151 00:14:50,954 --> 00:14:53,522 - �El campesino rico Liu Deqi? - �Presente! 152 00:14:53,523 --> 00:14:56,321 - El antirrevolucionario Wang Jincheng? - �Presente! 153 00:14:57,827 --> 00:15:02,287 - El campesino rico... Li Fugui? - �Presente! 154 00:15:02,899 --> 00:15:05,390 �Qu� pasa con Li Fugui? 155 00:15:06,269 --> 00:15:08,337 Se�or, el campesino rico Li Fugui... 156 00:15:08,338 --> 00:15:11,073 de repente comenz� a toser sangre sin control a las 3:29 de esta tarde. 157 00:15:11,074 --> 00:15:13,508 Como no pod�a estar �l mismo, su nieto est� aqu� para reemplazarle... 158 00:15:13,509 --> 00:15:15,977 y puede transmitir las instrucciones! 159 00:15:16,279 --> 00:15:19,748 �Ay, qu� maldad! 160 00:15:19,749 --> 00:15:24,052 �Es �sta la lucha de clases? �Hmph! 161 00:15:24,053 --> 00:15:26,715 Supongo que ahora tiene que ser aprobado en tres generaciones... 162 00:15:27,090 --> 00:15:30,063 Todo el mundo a trabajar, escrupulosamente... 163 00:15:30,089 --> 00:15:31,860 y sin causar problemas. 164 00:15:31,861 --> 00:15:35,660 - �Pod�is iros! - �Vamos! �Todo el mundo a trabajar! 165 00:15:41,838 --> 00:15:43,939 - �Loco Qin! - �Presente! 166 00:15:43,940 --> 00:15:46,808 �Te sobra algo para pintar consignas? 167 00:15:46,809 --> 00:15:49,177 Se�or, todav�a me queda algo. 168 00:15:49,178 --> 00:15:54,249 Pinta otra consigna en ese muro de all�. Escribe... 169 00:15:54,250 --> 00:15:56,818 Voy a echar un vistazo a los informes... espera un poco y ven a escribirlo. 170 00:15:56,819 --> 00:15:59,755 �S�, se�or! 171 00:15:59,756 --> 00:16:06,093 Se�or, �la consigna de hoy hay que pintarla con letra Song o con otra? 172 00:16:08,164 --> 00:16:10,532 La que empleaste la ultima vez estar� bien. 173 00:16:10,533 --> 00:16:12,866 �S�, se�or... le garantizo el cumplimiento de la tarea! 174 00:16:17,473 --> 00:16:20,943 �No olvides... 175 00:16:22,912 --> 00:16:26,150 la lucha de clases! 176 00:16:36,092 --> 00:16:37,889 �Qu� te parece? 177 00:17:17,233 --> 00:17:19,030 Director Gu. 178 00:17:20,436 --> 00:17:23,638 Wang Qiushe est� de acuerdo en vendernos esta parte de la tierra. 179 00:17:23,639 --> 00:17:26,569 Queremos construir aqu� una casa peque�a. 180 00:17:26,595 --> 00:17:27,327 Oh. 181 00:17:28,811 --> 00:17:31,541 Usa esto para limpiarte la cara. 182 00:17:34,150 --> 00:17:37,719 - De acuerdo, entonces. - Ve con cuidado. 183 00:17:37,720 --> 00:17:42,324 T�o, �por qu� me han denegado la solicitud de traslado? 184 00:17:42,325 --> 00:17:45,427 Eres el secretario del Partido del condado, �No puedes ayudarme? 185 00:17:45,428 --> 00:17:47,162 Tu orden de traslado llegar� pronto... 186 00:17:47,163 --> 00:17:48,961 Te vas a convertir en la Jefa de Secci�n del... 187 00:17:48,987 --> 00:17:50,589 Departamento de Comercio del Condado. 188 00:19:47,683 --> 00:19:50,819 - �Guau, genial! - �Toma un poco de t�! 189 00:19:50,820 --> 00:19:55,724 - �Toma caramelos y dale alguno al ni�o! - �Esta casa es tan brillante y alegre! 190 00:19:55,725 --> 00:19:57,870 Despu�s de que terminemos de derribar la vieja casa... 191 00:19:57,896 --> 00:19:59,728 Guigui y yo queremos adoptar a un ni�o. 192 00:19:59,729 --> 00:20:02,197 Te llamaremos para apoyar a la brigada. 193 00:20:02,198 --> 00:20:04,900 De acuerdo, te apoyar�. 194 00:20:04,901 --> 00:20:09,070 Director Gu, cuando sea, �ser�s el padrino del ni�o? 195 00:20:09,071 --> 00:20:15,043 �Yo, padrino? �El que vende la paja de arroz? La gente va a hablar. 196 00:20:15,044 --> 00:20:20,573 Ja, ja, estoy bromeando, claro que ser� el padrino... �Vamos todos a prosperar! 197 00:20:47,643 --> 00:20:54,549 Eh, Li... Administradora Li... quiero decir, Jefa de secci�n Li... 198 00:20:54,550 --> 00:20:56,785 Has estado fuera m�s de un a�o, �eh? 199 00:20:56,786 --> 00:20:59,754 Despu�s de que te instales, quiero solicitar ser secretario del Partido... 200 00:20:59,755 --> 00:21:02,724 - Eres Wang Qiushe, �no? - S�... 201 00:21:02,725 --> 00:21:04,800 Wang fue una activista de la reforma agraria. 202 00:21:04,826 --> 00:21:05,794 �Hola, viejo Wang! 203 00:21:05,795 --> 00:21:07,395 Iremos pronto a tu casa. 204 00:21:07,396 --> 00:21:09,931 �Huh? Mi casa es una sucia ruina, no querr� ver que... 205 00:21:09,932 --> 00:21:12,200 Estamos buscando a alguien que haya dado una fuerte queja... 206 00:21:12,201 --> 00:21:17,002 �Tenga cuidado, ojo! Los funcionarios son incansables... 207 00:21:29,318 --> 00:21:34,119 Camaradas, ya han pasado 14 o 15 desde la liberaci�n. 208 00:21:35,691 --> 00:21:38,558 Todav�a los activistas de la Reforma Agraria como Wang Qiushe... 209 00:21:39,562 --> 00:21:42,463 �a�n no han sido completamente emancipados! 210 00:21:44,300 --> 00:21:46,791 �C�mo vamos a resolver este problema? 211 00:21:48,004 --> 00:21:54,409 Si no aprovechamos la lucha de clases �qu� m�s podemos hacer? 212 00:21:56,379 --> 00:21:57,512 �Qu� est� pasando en la ciudad? 213 00:21:57,513 --> 00:22:00,148 Oh, Hu Yuyin est� celebrando su nueva casa, est� muy animada... 214 00:22:00,149 --> 00:22:03,451 Hay vino y comida, deber�amos ir. Jefa Li, vayamos all�. 215 00:22:03,452 --> 00:22:05,886 �Hu Yuyin? 216 00:22:06,522 --> 00:22:07,522 �La que vende arroz con tofu? 217 00:22:07,523 --> 00:22:11,186 Esa es. Si no me encuentro contigo, es que yo ya he ido por all�. 218 00:22:37,787 --> 00:22:41,382 - Vamos, �a beber! �Dale una taza llena! - �Es una ocasi�n especial! 219 00:22:42,625 --> 00:22:44,286 �B�betelo todo! 220 00:22:45,728 --> 00:22:50,290 - �Ay�dame a beberme esto! - De acuerdo, �la ayudar� a beb�rselo! 221 00:22:52,568 --> 00:22:55,799 �Abre la boca y b�betelo todo! 222 00:23:04,413 --> 00:23:11,478 - �Castigu�mosla haciendo cantar! - �Da un discurso! 223 00:23:11,554 --> 00:23:15,490 No soy buena hablando... �Pero me inclino ante todos vosotros! 224 00:23:16,058 --> 00:23:18,856 �Eh, por aqu�! �Incl�nate ante nosotros tambi�n! 225 00:23:23,165 --> 00:23:25,793 �De acuerdo, por aqu�! 226 00:23:29,038 --> 00:23:31,802 �Hermano Mangeng, ay�dame! 227 00:23:33,242 --> 00:23:37,338 �Vale, vale! Pidamos al viejo Gu que diga unas palabras. 228 00:23:39,348 --> 00:23:45,412 �No olvides la lucha de clases! 229 00:23:51,160 --> 00:23:54,220 El rico se hace m�s rico, y el pobre se hace m�s pobre... 230 00:23:54,296 --> 00:23:57,799 Esa es la causa de la polarizaci�n que tenemos en los pueblos. 231 00:23:57,800 --> 00:24:02,223 �Camaradas, nuestra tarea aqu� es trascendental! 232 00:24:02,249 --> 00:24:03,354 S�. 233 00:24:24,560 --> 00:24:29,395 Qiushe, �por qu� no viniste a beber ayer? 234 00:24:30,232 --> 00:24:34,051 El rico se hace m�s rico, y el pobre se hace m�s pobre. 235 00:24:34,077 --> 00:24:35,524 Es hora del movimiento. 236 00:24:51,787 --> 00:24:56,091 Jefa Li, �este movimiento va a ser como la Reforma Agraria? 237 00:24:56,692 --> 00:24:59,194 �C�mo una segunda Reforma Agraria? 238 00:24:59,195 --> 00:25:01,527 �Una segunda Reforma Agraria? 239 00:25:02,431 --> 00:25:04,499 �Hay que volver a dibujar las l�neas de clase? 240 00:25:04,500 --> 00:25:08,738 Correcto, estamos revisando los tipos de clases y los alineamientos... 241 00:25:09,039 --> 00:25:10,784 �para establecer una clara demarcaci�n entre... 242 00:25:10,810 --> 00:25:12,174 la izquierda, la derecha y el centro! 243 00:25:13,375 --> 00:25:20,882 Viejo Wang, tiene bastantes ideas, �eh? Eso bueno. 244 00:25:20,883 --> 00:25:24,381 �Vamos a separar la propiedad individual y el bienestar? 245 00:25:26,422 --> 00:25:27,503 Algo as�. 246 00:25:27,529 --> 00:25:31,351 �Ahora, es un movimiento al que voy a apoyar! 247 00:25:33,629 --> 00:25:38,533 Viejo Wang, t� eres de aqu�, as� que cu�ntanos... 248 00:25:38,534 --> 00:25:42,310 �Qu� cuadros de esta ciudad son reaccionarios? 249 00:25:42,336 --> 00:25:44,987 �Y qui�nes son los nuevos ricos? 250 00:26:16,472 --> 00:26:20,141 Los vecinos a�aden gloria a la Comuna Popular. 251 00:26:20,142 --> 00:26:23,908 La artesan�a asociada recibe las bondades del Socialismo. 252 00:26:30,619 --> 00:26:32,849 �Esta Hu Yuyin? 253 00:26:35,457 --> 00:26:38,293 �Aqu�! Oh, jefa de secci�n Li... 254 00:26:38,294 --> 00:26:41,896 He o�do que hab�as vuelto, pero no he tenido tiempo para ir a verte... 255 00:26:41,897 --> 00:26:44,164 Pasa y si�ntate. 256 00:26:49,438 --> 00:26:55,204 �Guigui! Ha venido la jefa de secci�n Li, �trae t�, r�pido! 257 00:27:03,585 --> 00:27:06,748 - Pasa y si�ntate. - Est� bien, ya me siento. 258 00:27:18,967 --> 00:27:20,992 Vete a hervir m�s agua. 259 00:27:22,304 --> 00:27:24,273 Toma, semillas de sand�a. 260 00:27:27,543 --> 00:27:29,909 Es tan t�mido. 261 00:27:34,683 --> 00:27:37,352 Deber�a haber venido antes. 262 00:27:37,353 --> 00:27:40,198 He venido en nombre de la secci�n de trabajo... 263 00:27:40,224 --> 00:27:42,790 para echar un vistazo a tu nueva casa. 264 00:27:42,791 --> 00:27:46,488 Hay un par de asuntos de los que me gustar�a hablar contigo. 265 00:27:46,995 --> 00:27:49,088 - Si�ntate. - S�. 266 00:27:52,434 --> 00:27:55,130 - �Hoy no hay mercado? - No. 267 00:27:58,407 --> 00:28:00,915 Nuestro Comit� de la secci�n del trabajo del Condado... 268 00:28:00,941 --> 00:28:03,392 est� en la ciudad, �te has enterado? 269 00:28:06,215 --> 00:28:08,182 Estamos creando un movimiento. 270 00:28:08,183 --> 00:28:13,712 Estamos investigando en cada hogar la situaci�n pol�tica y econ�mica. 271 00:28:14,857 --> 00:28:17,260 Tienes que ser completamente sincera con la... 272 00:28:17,286 --> 00:28:19,827 secci�n del trabajo, as� como con el Partido. 273 00:28:19,828 --> 00:28:22,395 �Entiendes a lo que me refiero? 274 00:28:25,000 --> 00:28:27,068 - Toma un poco de agua. - S�. 275 00:28:28,971 --> 00:28:33,174 Aqu� tengo la informaci�n b�sica de tus cuentas. 276 00:28:33,175 --> 00:28:36,542 Echa un vistazo para ver si son correctas. 277 00:28:38,247 --> 00:28:42,950 Cada d�a de mercado vendes cerca de 500 cuencos de arroz con tofu. 278 00:28:42,951 --> 00:28:46,254 Y recoges m�s o menos 50 yuanes. 279 00:28:46,255 --> 00:28:50,458 Hay 6 d�as de mercado al mes, por lo que ganas 300 yuanes al mes. 280 00:28:50,459 --> 00:28:55,761 Del neto se deducen 100, lo que te deja 200 yuanes. 281 00:28:56,165 --> 00:28:58,156 Hu Yuyin... 282 00:28:58,967 --> 00:29:03,169 �Tus ingresos son iguales a los de un alto funcionario provincial! 283 00:29:07,709 --> 00:29:10,745 Solo somos una peque�a empresa... 284 00:29:10,746 --> 00:29:15,850 Por lo general tenemos tanto lio que nunca hemos sumado... 285 00:29:15,851 --> 00:29:19,415 �Jefa de secci�n Li, tenemos licencia de negocio! 286 00:29:21,590 --> 00:29:25,754 Yo no he dicho que violes la ley o explotes a alguien. 287 00:29:28,730 --> 00:29:32,689 De acuerdo, vamos a dejarlo as� por ahora. 288 00:29:42,144 --> 00:29:43,845 Esta casa est� construida en la tierra... 289 00:29:43,846 --> 00:29:47,373 cedida al campesino Wang Qiushe durante la Reforma Agraria, �no? 290 00:29:47,983 --> 00:29:50,852 Y esos pareados colgando de tu puerta... 291 00:29:50,853 --> 00:29:54,747 fueron escritos por el reaccionario capitalista Qin Shutian, �no? 292 00:29:59,161 --> 00:30:01,152 Tambi�n est�... 293 00:30:02,064 --> 00:30:05,261 el tema de la distribuci�n de grano del director Gu Yanshan... 294 00:30:05,334 --> 00:30:09,403 d�ndote 27 kg de arroz blanco cada d�a de mercado. 295 00:30:09,404 --> 00:30:11,539 Pero... 296 00:30:11,540 --> 00:30:15,743 Eso no puede considerarse arroz blanco, es solo arroz cascarillado pulverizado. 297 00:30:15,744 --> 00:30:19,145 Muchas unidades de trabajo y familias lo compran para alimentar a sus cerdos. 298 00:30:21,116 --> 00:30:24,485 Otra gente se lo da sus cerdos, que luego son vendidos al estado... 299 00:30:24,486 --> 00:30:27,622 �Pero t�? Tu arroz cascarillado pulverizado... 300 00:30:27,623 --> 00:30:32,458 se transforma en una mercanc�a para que solo engordes t�, �cierto? 301 00:30:35,163 --> 00:30:40,301 En total, el director de distribuci�n de grano Gu Yanshan te vendi�... 302 00:30:40,302 --> 00:30:43,037 �5.388 kg de arroz blanco! 303 00:30:43,438 --> 00:30:45,973 �Qu�? �No! Jefa de secci�n Li... 304 00:30:45,974 --> 00:30:48,268 �Es correcto? �O no? 305 00:30:52,481 --> 00:30:54,779 �No te pongas nerviosa! 306 00:30:55,317 --> 00:30:58,616 Simplemente estoy tratando de llegar al fondo de esto. 307 00:30:59,454 --> 00:31:02,855 Tengo cosas que hacer, por lo que no puedo quedarme m�s. 308 00:31:27,716 --> 00:31:32,854 Los informes del Comit� del Partido, provincial, condal y municipal... 309 00:31:32,888 --> 00:31:37,892 sobre la lucha de clases en los 4 movimientos de limpieza han concluido. 310 00:31:37,893 --> 00:31:41,829 Pasamos ahora al segundo tema de la agenda de la reuni�n. 311 00:31:55,510 --> 00:31:59,640 �Est� presente el capitalista derechista Qin Shutian? 312 00:32:00,649 --> 00:32:02,139 �Presente! 313 00:32:03,018 --> 00:32:04,379 �Sube aqu�! 314 00:32:20,569 --> 00:32:23,163 �Ponte aqu�! 315 00:32:36,385 --> 00:32:43,188 Les presento al... due�o de la ciudad de Hibisco, el famoso Qin Shutian. 316 00:32:43,258 --> 00:32:46,921 - �Tambi�n conocido como el loco Qin! - S�, S�, soy yo... 317 00:32:47,663 --> 00:32:51,463 - �Ponte serio! �No te muevas! - S�, se�or. 318 00:32:51,533 --> 00:32:57,138 Viendo a este enemigo de clase, �sent�s realmente odio hacia �l? 319 00:32:58,974 --> 00:33:04,245 Especialmente quiero preguntar a los cuadros del Partido aqu� presentes... 320 00:33:04,246 --> 00:33:10,582 Consider�is a Qin Shutian... �agradable... o repulsivo? 321 00:33:12,020 --> 00:33:14,955 Este hombre se hizo un nombre en 1957... 322 00:33:14,956 --> 00:33:16,768 recopilando canciones populares y... 323 00:33:16,794 --> 00:33:19,326 reescribi�ndolas como canciones anti feudales... 324 00:33:19,327 --> 00:33:24,699 Despu�s dirigi� un feroz ataque al socialismo y al Partido. 325 00:33:24,700 --> 00:33:28,630 Es un capitalista que ha cometido graves actos criminales... 326 00:33:29,304 --> 00:33:31,585 y que fue enviado de vuelta a su ciudad natal... 327 00:33:31,611 --> 00:33:33,591 para que se reformase a trav�s del trabajo. 328 00:33:34,710 --> 00:33:37,380 Pero lo extra�o de este enemigo de clase es... 329 00:33:37,781 --> 00:33:40,219 �que en realidad posee autoridad sobre todo el programa... 330 00:33:40,345 --> 00:33:42,634 de propaganda de la ciudad entera! 331 00:33:46,455 --> 00:33:51,092 En las calles, en las paredes, en el mercado... 332 00:33:51,093 --> 00:33:54,407 �Todos aquellos lemas revolucionarios vienen... 333 00:33:54,433 --> 00:33:57,119 de la brocha de este capitalista reaccionario! 334 00:33:59,468 --> 00:34:03,370 Qin Shutian, cu�ntanos... 335 00:34:04,439 --> 00:34:09,433 Esas tareas gloriosas y privilegiadas... �qui�n las deleg� en ti? 336 00:34:10,879 --> 00:34:14,482 �Tareas gloriosas? �Tareas privilegiadas? 337 00:34:14,483 --> 00:34:17,213 �Loco Qin, habla sinceramente! 338 00:34:18,553 --> 00:34:21,851 Fue... eh... Oh, fueron... 339 00:34:23,977 --> 00:34:26,527 los superiores, los superiores. 340 00:34:26,928 --> 00:34:30,265 �Fijaros como tartamudea! �Est� ocultando la verdad! 341 00:34:31,066 --> 00:34:33,193 - �Baja! - �Vamos! 342 00:34:39,908 --> 00:34:41,169 Hay cuadros entre nosotros... 343 00:34:41,195 --> 00:34:43,344 que no pueden distinguir al amigo del enemigo... 344 00:34:43,345 --> 00:34:45,905 �Han perdido su posici�n de clase! 345 00:34:46,381 --> 00:34:49,117 Queremos preguntar a esos cuadros... 346 00:34:49,818 --> 00:34:53,721 �En qu� lado van a poner el culo? �Eh? 347 00:34:56,358 --> 00:35:01,428 Camaradas, clases bajas y medias, camaradas campesinos... 348 00:35:01,429 --> 00:35:04,990 Se hace a�n m�s extra�o... 349 00:35:06,601 --> 00:35:10,670 No hace mucho hab�a una vendedora de un puesto... 350 00:35:10,696 --> 00:35:14,158 de comida que levant� una nueva casa. 351 00:35:15,043 --> 00:35:16,977 Algunas personas han notado... 352 00:35:16,978 --> 00:35:18,806 que en comparaci�n con las dos grandes... 353 00:35:18,832 --> 00:35:20,915 tiendas de la ciudad antes de la liberaci�n... 354 00:35:20,916 --> 00:35:23,476 �la suya es incluso m�s grande! 355 00:35:24,786 --> 00:35:26,716 Hablando de... 356 00:35:27,656 --> 00:35:29,855 En los �ltimos 2 a�os y 9 meses... 357 00:35:29,881 --> 00:35:32,459 la vendedora del peque�o puesto de alimentos... 358 00:35:32,460 --> 00:35:36,656 ha acumulado unos ingresos de �6.600 yuanes! 359 00:35:37,866 --> 00:35:40,926 �6.600 yuanes! 360 00:35:45,607 --> 00:35:49,012 �Algunos de nuestros cuadros la han apoyado... 361 00:35:49,038 --> 00:35:51,901 en este camino hacia el capitalismo! 362 00:35:53,315 --> 00:35:59,686 �Silencio! �Silencio todo el mundo! �Silencio, silencio, silencio! 363 00:36:01,623 --> 00:36:04,057 �Hora de ir al ba�o! 364 00:36:40,161 --> 00:36:45,861 Tenemos que pensar una forma para deshacernos de la casa nueva. 365 00:36:46,468 --> 00:36:49,596 No importa si tenemos que venderla por un par de cientos. 366 00:36:49,838 --> 00:36:53,040 �Qui�n nos ha destinado a vivir en esa choza destartalada? 367 00:36:53,041 --> 00:36:57,478 �Tonter�as! �D�bil in�til! 368 00:36:59,781 --> 00:37:03,182 De sol a sol trabajamos hasta morir. 369 00:37:03,351 --> 00:37:06,687 Metiendo el cazo hasta el fondo de la olla hasta hacer un agujero. 370 00:37:06,688 --> 00:37:10,021 �A qui�n explotamos? �Qu� crimen hemos cometido? 371 00:37:10,725 --> 00:37:13,717 �Y t� ya est�s hablando de vender la casa! 372 00:37:18,233 --> 00:37:22,403 Yuyin... solo pensaba en voz alta. 373 00:37:22,404 --> 00:37:26,240 Nuestros asuntos de familia... tambi�n puedes decidir... 374 00:37:26,241 --> 00:37:27,374 Haremos lo que creas oportuno... 375 00:37:27,375 --> 00:37:29,434 �Oh, Dios m�o! 376 00:37:32,580 --> 00:37:37,017 Idiota... �no sabes decir siquiera que est�s herido? 377 00:37:37,886 --> 00:37:39,820 Yuyin... 378 00:37:39,821 --> 00:37:44,725 Contigo a mi lado, �no tengo miedo de nada! 379 00:37:44,726 --> 00:37:48,019 �Ni siquiera tengo miedo a mendigar comida! 380 00:37:50,799 --> 00:37:55,402 Yuyin, no creas que tengo la valent�a de un rat�n... 381 00:37:55,403 --> 00:37:57,972 para cuidar de nuestra nueva casa... 382 00:37:57,973 --> 00:38:01,041 �matar�a al que fuera, si t� me lo dices! 383 00:38:01,042 --> 00:38:04,672 �Tienes ganas de morir? �No digas esas locas estupideces! 384 00:38:10,118 --> 00:38:13,454 Escucha lo que te voy a decir... 385 00:38:13,455 --> 00:38:15,923 �Realmente no hay forma de salir de esto! 386 00:38:21,396 --> 00:38:23,489 Oh t�... 387 00:38:23,932 --> 00:38:28,869 Podr�amos vender la casa nueva, o podr�amos luchar hasta la muerte. 388 00:38:29,137 --> 00:38:33,674 Pero mira qu� asustado est�s despu�s de la reuni�n de esta noche. 389 00:38:33,675 --> 00:38:38,612 Si pasa algo m�s grave en los pr�ximos d�as, �c�mo voy a soportarlo? 390 00:38:38,613 --> 00:38:41,582 �Lo �nico que pueden hacer es matarme! 391 00:38:41,583 --> 00:38:43,517 �Calla! 392 00:38:57,999 --> 00:38:59,566 Eh, secretario del Partido... 393 00:38:59,567 --> 00:39:04,138 Esta noche la jefa de la secci�n del condado ha dicho que iba a atacarte... 394 00:39:04,139 --> 00:39:06,066 No estoy segura de si eres lo suficientemente... 395 00:39:06,092 --> 00:39:08,328 inteligente como para percatarte que... 396 00:39:11,179 --> 00:39:16,750 ella se est� preguntando que tu hermana vendedora de tofu y t� sois capaces... 397 00:39:16,751 --> 00:39:20,812 �Vas a tirar por tierra tu posici�n de clase por ese loco Qin? 398 00:39:21,189 --> 00:39:26,727 La jefa de secci�n estuvo a punto de decir tu nombre. 399 00:39:26,728 --> 00:39:31,598 Esa mujer del tof� no act�a como si estuviera soltera o casada. 400 00:39:31,599 --> 00:39:33,700 �Deja ya de echar mierda por esa boca? 401 00:39:33,701 --> 00:39:34,964 �Qu�? 402 00:39:36,571 --> 00:39:39,139 �Ya he olido suficiente mierda esta noche! 403 00:39:39,140 --> 00:39:41,742 �No intentes actuar como un h�roe delante de m�! 404 00:39:41,743 --> 00:39:45,379 Si tienes esa capacidad �por qu� no mueves tu culo por ah�? 405 00:39:45,380 --> 00:39:48,713 - �Tienes ganas de pelea, eh? - �Qu� puedes hacer? 406 00:39:50,385 --> 00:39:55,288 - �Zorra! Si ni siquiera te he dado! - �Te lo mereces! 407 00:39:55,390 --> 00:39:57,991 - �Zorra! �No he acabado contigo! - �Int�ntalo! 408 00:39:57,992 --> 00:40:01,223 Eres el �nico que pone su culo en ese lado. 409 00:40:34,863 --> 00:40:38,526 �Eh! Ven aqu�. 410 00:40:51,880 --> 00:40:54,781 No podemos guardar aqu� estos 1.500 yuanes. 411 00:40:54,782 --> 00:40:57,084 Voy a ver si puedo d�rselos al hermano Mangeng para que nos lo guarde. 412 00:40:57,085 --> 00:40:59,313 Si los guardamos aqu� nos causar�n problemas. 413 00:41:07,629 --> 00:41:09,122 �Mangeng? 414 00:41:10,365 --> 00:41:14,301 �No has o�do a la jefa de secci�n? 415 00:41:14,302 --> 00:41:16,236 Le atac�... 416 00:41:16,237 --> 00:41:17,871 No tengas miedo. 417 00:41:17,872 --> 00:41:21,275 Est� en el Partido y es un veterano. 418 00:41:21,276 --> 00:41:23,410 �Qu� puede hacerle? 419 00:41:23,411 --> 00:41:27,211 Por otro lado... es mi hermano de juramento. 420 00:41:30,585 --> 00:41:32,712 De acuerdo. 421 00:41:32,787 --> 00:41:37,156 Yuyin... creo que ser�a mejor marcharnos hasta que escampe la tormenta. 422 00:41:37,425 --> 00:41:39,860 Tengo parientes lejanos en Guangxi. 423 00:41:39,861 --> 00:41:42,056 �Calla! 424 00:41:49,237 --> 00:41:55,369 Hermano Mangeng, ay�danos. 425 00:42:12,293 --> 00:42:14,454 Quinta Hermana... 426 00:42:22,837 --> 00:42:25,706 Vosotros sois los 5 elementos de las categor�as... 427 00:42:25,707 --> 00:42:27,908 Objetivos de la dictadura del proletariado. 428 00:42:27,909 --> 00:42:30,444 Sed conscientes, y no cre�is problemas. 429 00:42:30,445 --> 00:42:33,614 Esta semana deber�is pensar c�mo se puede mejorar. 430 00:42:33,615 --> 00:42:35,249 Despu�s, la semana que viene volver�is para hacer los informes, �entendido? 431 00:42:35,250 --> 00:42:36,649 �S�, se�or! 432 00:42:38,286 --> 00:42:40,846 �Qu� est�is mirando, eh? 433 00:42:46,461 --> 00:42:49,362 �Eh, m�rala! 434 00:43:08,549 --> 00:43:09,914 �Eh! 435 00:43:14,522 --> 00:43:18,686 Eh... �Qu� est�s haciendo? 436 00:43:27,201 --> 00:43:30,704 Escucha, ser�a mejor que no vieses tanto a la hermana Hibisco. 437 00:43:30,705 --> 00:43:33,573 �Ya llegar� el d�a en el que te convertir� en un criminal! 438 00:43:33,574 --> 00:43:35,838 �Has acabado? 439 00:43:41,582 --> 00:43:47,020 Comer, dormir, esas son las cosas importantes... Los d�as pasan... 440 00:43:47,021 --> 00:43:52,092 �Movimientos! Movimientos... Los movimientos son solo temporales. 441 00:43:52,093 --> 00:43:55,290 �Qu� demonios sabes t� de eso? 442 00:44:03,338 --> 00:44:07,638 Du�rmete, du�rmete... Deja de ahumar a los mosquitos. 443 00:44:09,143 --> 00:44:13,102 La vida de los mosquitos no es f�cil... como todos. 444 00:44:17,652 --> 00:44:20,416 Aiyo, �qu� te pasa? 445 00:44:23,591 --> 00:44:28,051 Dime que est�s pensando. 446 00:44:32,266 --> 00:44:35,181 Ya sabes... Yuyin es mi hermana por juramento. 447 00:44:35,207 --> 00:44:36,955 �A qu� te refieres? �Hum! 448 00:44:42,643 --> 00:44:45,612 Ella y Guigui son gente sincera. 449 00:44:46,848 --> 00:44:51,649 O�ste las conclusiones de Guoxiang... Son el objetivo de esta campa�a. 450 00:44:52,086 --> 00:44:56,423 Hu Yuyin todav�a tiene 1.500 yuanes. 451 00:44:56,424 --> 00:45:00,127 �C�mo sabes el dinero que tiene tu hermana? 452 00:45:00,128 --> 00:45:01,695 Tiene miedo de que se lo confisquen. 453 00:45:01,696 --> 00:45:04,517 �Y eso que tiene que ver con nosotros, eh? 454 00:45:04,543 --> 00:45:05,919 Eh, esc�chame... 455 00:45:11,172 --> 00:45:16,200 Despu�s de la reuni�n Hu Yuyin me confi� esos 1500 yuanes... 456 00:45:16,411 --> 00:45:19,246 y me pidi� que se los escondiese. 457 00:45:19,247 --> 00:45:21,909 �Los cogiste? 458 00:45:23,418 --> 00:45:25,784 �D�nde los has metido? 459 00:45:26,554 --> 00:45:28,088 Arriba, donde siempre. 460 00:45:28,089 --> 00:45:31,558 �Oh, genial! �Vas a traer la desgracia a esta casa! 461 00:45:31,559 --> 00:45:34,854 �La ruina ha golpeado a esta familia! �Eres tan ingrato! 462 00:45:34,880 --> 00:45:36,530 �Siempre te he tratado bien! 463 00:45:36,531 --> 00:45:42,401 - �Esa arp�a te ha pose�do! - �Por qu� gritas? �Deja de lamentarte! 464 00:45:44,572 --> 00:45:46,440 Entonces explicarme las cosas claramente. 465 00:45:46,441 --> 00:45:50,110 �Qu� relaci�n tienes con esa arp�a? 466 00:45:50,111 --> 00:45:52,679 �Soy yo tu esposa, o ella? 467 00:45:52,680 --> 00:45:54,848 �Te voy a dar en esa boca apestosa! �Deja de soltar mierdas! 468 00:45:54,849 --> 00:45:57,150 �De acuerdo! �P�game! �Adelante! 469 00:45:57,151 --> 00:46:00,253 Te he dado tres hijas y �quieres deshacerte de m�, eh? 470 00:46:00,254 --> 00:46:02,222 Quer�as abandonarme ya hace mucho tiempo. 471 00:46:02,223 --> 00:46:06,293 �La m�a no se puede comparar con su piel blanca y suave! �Ingrato! �P�game! 472 00:46:06,294 --> 00:46:10,128 �P�game hasta matarme y acaba conmigo! �Vete con su dulce esposa! 473 00:46:16,971 --> 00:46:19,446 Ya o�ste lo que dijo esa jefa de secci�n... 474 00:46:19,472 --> 00:46:22,042 en la reuni�n... �Vas a ir por mal camino! 475 00:46:22,043 --> 00:46:24,244 �T� ya no quieres a esta familia! �verdad? 476 00:46:24,245 --> 00:46:28,982 Y encima te traes aqu� el dinero il�cito de tu amada, ingrato. 477 00:46:28,983 --> 00:46:32,552 Bien, quieres arrastrarnos a m� y a las ni�as cuando te ahogues. 478 00:46:32,553 --> 00:46:37,991 �Hacer de mi tu chivo expiatorio para sentarme en una celda de prisi�n! 479 00:46:39,093 --> 00:46:41,584 �Eso no va a pasar! 480 00:46:58,246 --> 00:46:59,856 �Qu� est�s haciendo? 481 00:46:59,882 --> 00:47:03,316 �No me importa! �No puedes detenerme! 482 00:47:03,317 --> 00:47:10,553 Si no lo entregas... Si no lo haces... Yo lo har�... 483 00:47:13,795 --> 00:47:14,569 �Ad�nde vas? 484 00:47:14,595 --> 00:47:16,363 - Si no lo entregas... Si no lo haces... Yo lo har�... 485 00:47:16,364 --> 00:47:19,165 �Entregarlo? �Entregarlo? �D�melo! 486 00:47:19,166 --> 00:47:22,802 No lo vas a hacer, �lo har�s? Si no lo haces, �se lo dir� a la jefa de secci�n! 487 00:47:22,803 --> 00:47:24,828 �No te atrever�s! 488 00:47:28,042 --> 00:47:32,604 �Zorra! �Te voy a dar una paliza como a un perro en la puta calle! 489 00:47:35,683 --> 00:47:38,777 Anay, ya no quiero esta puta vida, yo... 490 00:47:43,257 --> 00:47:53,533 �Mangeng! �Mangeng! �Mangeng! 491 00:47:53,534 --> 00:47:56,903 �Te lo ruego! �Mangeng! 492 00:47:56,904 --> 00:48:03,443 �Si no lo haces por m�, hazlo por tus tres hijas! 493 00:48:03,444 --> 00:48:09,116 Tienes que entregar ese dinero, Mangeng... 494 00:48:09,417 --> 00:48:13,186 Te lo ruego... 495 00:48:13,187 --> 00:48:21,061 �Oh Dios... Hoy en d�a si no pisas a los otros, te pisaran a ti! 496 00:48:21,062 --> 00:48:24,358 �No puedo soportarlo! 497 00:48:52,259 --> 00:48:57,697 Mi Hermana naci� con la piel como plata blanca... 498 00:48:57,698 --> 00:49:02,803 Su cara en forma de semilla de sand�a es amada... 499 00:49:02,829 --> 00:49:07,474 hasta la muerte... Oh, amada a la muerte... 500 00:49:07,475 --> 00:49:12,912 Cuando baja por la carretera, todos caen enamorados. 501 00:49:12,913 --> 00:49:22,117 Cuando llega a casa, todos vienen... Oh, todos vienen. 502 00:49:22,723 --> 00:49:25,558 Tienes que considerar esto seriamente... 503 00:49:25,559 --> 00:49:28,194 O sigues como miembro del Partido... 504 00:49:28,195 --> 00:49:35,727 O tomas como esposa a esa chica que abri� el puesto de comida... 505 00:49:38,606 --> 00:49:44,511 Mi Hermana naci� con la piel como plata blanca... 506 00:49:44,512 --> 00:49:54,421 Su cara en forma de semilla de sand�a es amada hasta la muerte... 507 00:49:54,422 --> 00:49:59,859 Cuando baja por la carretera, todos caen enamorados 508 00:49:59,860 --> 00:50:08,131 Cuando llega a casa, todos vienen... Oh, todos vienen 509 00:52:01,682 --> 00:52:03,877 �Viejo Gu! 510 00:52:04,618 --> 00:52:06,709 �En qu� est�s pensando? 511 00:52:15,429 --> 00:52:18,531 Ser�s suspendido de tu posici�n y confesaras tu crimen. 512 00:52:18,532 --> 00:52:20,856 Es la decisi�n del Comit� del Condado del Partido y... 513 00:52:20,882 --> 00:52:23,126 de la Oficina del Condado de grano. 514 00:52:25,206 --> 00:52:30,610 Eres un viejo camarada. Sol�a respetarte considerablemente... 515 00:52:31,345 --> 00:52:34,915 Nunca pens� que el problema podr�a ser as� de serio. 516 00:52:35,216 --> 00:52:38,674 Es muy posible que te conviertas en un ejemplo en esta campa�a. 517 00:52:40,154 --> 00:52:42,088 �Uf! 518 00:52:45,292 --> 00:52:51,464 No importa lo serio que sea el problema, mientras llegues limpio al Partido. 519 00:52:51,465 --> 00:52:54,298 No ser� dif�cil de resolver. 520 00:52:55,469 --> 00:53:00,429 En cuanto a m�... ni tengo ning�n prejuicio contra la ciudad de Hibisco... 521 00:53:00,808 --> 00:53:03,309 ni tengo prejuicios contra ti. 522 00:53:03,310 --> 00:53:07,780 Lo ves... te he dicho algo importante a ti solo... 523 00:53:07,781 --> 00:53:10,147 sin estar presentes otros camaradas. 524 00:53:22,363 --> 00:53:24,524 Gu Yanshan... 525 00:53:25,432 --> 00:53:28,560 Tengo n�meros que quiero que escuches... 526 00:53:29,470 --> 00:53:31,804 De acuerdo al examen de tus cuentas... 527 00:53:31,805 --> 00:53:37,877 desde la segunda mitad de 1961, y durante los siguientes 2 a�os y 9 meses... 528 00:53:37,878 --> 00:53:43,283 vendiste a los nuevos elementos burgueses un total de... 529 00:53:43,284 --> 00:53:45,850 5.388 kilos de arroz blanco. 530 00:53:47,154 --> 00:53:49,155 �Es eso correcto? 531 00:53:49,156 --> 00:53:50,790 �M�s de 4.535 kilos? 532 00:53:50,791 --> 00:53:53,059 No es una peque�a cantidad. 533 00:53:53,060 --> 00:53:55,929 �Eso fue arroz cascarillado pulverizado, no arroz del almac�n de estado! 534 00:53:55,930 --> 00:53:58,731 Da lo mismo arroz cascarillado pulverizado o arroz blanco. 535 00:53:58,732 --> 00:54:02,869 Como director de distribuci�n de grano repartiste m�s de 4.535 kilos, �no? 536 00:54:02,870 --> 00:54:04,317 �Cu�ndo fuiste trabajar a los arrozales. 537 00:54:04,343 --> 00:54:04,804 Eh... 538 00:54:04,805 --> 00:54:07,573 Si no proced�a de los almacenes estatales �de d�nde vino? 539 00:54:07,574 --> 00:54:11,844 �No hiciste el informe a la oficina? �Qui�n te dio tanta autoridad? 540 00:54:11,845 --> 00:54:13,880 No solo se lo vend� a ella. 541 00:54:13,881 --> 00:54:16,649 �Todo est� en las cuentas oficiales! 542 00:54:16,650 --> 00:54:20,780 - �No gan� ni un c�ntimo extra! - Fue tan limpio, �eh? 543 00:54:22,623 --> 00:54:26,954 No te llevaste ni un c�ntimo. Eso puedo cre�rmelo. 544 00:54:28,729 --> 00:54:33,894 Sin embargo... un soltero como t�... 545 00:54:34,134 --> 00:54:37,270 al menos deber�as haber sacado un beneficio de soltero. 546 00:54:37,271 --> 00:54:39,406 �Qu� beneficio de soltero? 547 00:54:39,807 --> 00:54:41,741 No seas tan ingenuo. 548 00:54:42,242 --> 00:54:45,302 �Qu� gato no quiere comer pescado crudo? 549 00:54:45,946 --> 00:54:50,747 Esa belleza del arroz con tofu... �La m�s bella de la ciudad de Hibisco! 550 00:54:50,818 --> 00:54:53,353 �T�! Quieres decir... 551 00:54:53,354 --> 00:54:55,982 �Qu� tuve relaciones con ella? 552 00:54:56,323 --> 00:55:00,159 �No hace ese tipo de cosas en su callej�n? 553 00:55:00,160 --> 00:55:02,695 �No fue su madre una prostituta? 554 00:55:02,696 --> 00:55:04,186 Jefa de secci�n Li... 555 00:55:04,631 --> 00:55:06,895 �C�mo pod�a haber tenido relaciones con ella? 556 00:55:07,601 --> 00:55:11,367 �C�mo pod�a? �C�mo pod�a? 557 00:55:14,041 --> 00:55:15,633 �Yo? 558 00:55:16,910 --> 00:55:18,275 �Yo? 559 00:55:19,046 --> 00:55:26,214 �Li Guoxiang! �T�! T�... t�... 560 00:55:26,754 --> 00:55:30,456 �Dile a tu equipo de trabajo que vengan todos aqu�! 561 00:55:30,457 --> 00:55:32,257 �Yo... me voy a enfrentar a todos vosotros! 562 00:55:32,283 --> 00:55:34,327 �Me voy a bajar los pantalones para que ve�is! 563 00:55:34,328 --> 00:55:37,421 �Gu Yanshan! �Qu� clase de pervertido eres? 564 00:55:38,899 --> 00:55:44,737 Sucio soltero viejo. �Ahora quieres bajarte los pantalones? 565 00:55:44,738 --> 00:55:46,564 �Muy bien! �Te lo voy a permitir! 566 00:55:46,590 --> 00:55:49,142 Convocar� una reuni�n de toda la aldea para ti! 567 00:55:49,143 --> 00:55:51,977 �Podr�s enfrentarte a todos y bajarte los pantalones! 568 00:55:53,514 --> 00:55:56,616 Yo... �T� me has forzado a esto! 569 00:55:56,617 --> 00:55:58,684 T�... t�... 570 00:55:58,685 --> 00:56:03,179 �Me hirieron en guerra! T�... 571 00:56:06,527 --> 00:56:11,123 Soy impotente... soy impotente. 572 00:56:27,281 --> 00:56:29,442 Viejo Gu... 573 00:56:29,616 --> 00:56:31,709 Si�ntate. 574 00:56:32,920 --> 00:56:35,047 Toma asiento. 575 00:56:43,363 --> 00:56:48,528 Hu Yuyin y t� no pod�is armar un esc�ndalo. 576 00:56:48,969 --> 00:56:52,605 Pero Li Mangeng no es impotente, �cierto? 577 00:56:52,606 --> 00:56:55,524 Ellos se han jurado apasionadamente lealtad... 578 00:56:55,550 --> 00:56:58,467 el uno al otro. �Te has preguntado por qu�? 579 00:56:59,847 --> 00:57:06,652 T�... Hu Yuyin... Li Mangeng... y ese Qin Shutian... 580 00:57:06,653 --> 00:57:10,490 Econ�micamente, pol�ticamente, ideol�gicamente... 581 00:57:10,491 --> 00:57:13,858 �Quieres que ignore los innumerables v�nculos entre todos vosotros? 582 00:57:15,129 --> 00:57:19,632 Vuestro grupito... Colaborando dentro y fuera del Partido! 583 00:57:19,633 --> 00:57:22,602 �Hab�is dirigido todas las pol�ticas y econom�as de la ciudad de Hibisco! 584 00:57:22,603 --> 00:57:25,004 �Se ha convertido en una ideolog�a contraria! 585 00:57:25,005 --> 00:57:26,973 �Qu�? 586 00:57:27,674 --> 00:57:30,768 En realidad, se trata de una... 587 00:57:31,812 --> 00:57:34,474 �una camarilla! 588 00:57:34,781 --> 00:57:37,306 �Una camarilla? 589 00:57:57,504 --> 00:57:59,438 �Qu� haces? 590 00:58:02,075 --> 00:58:04,009 S�lo es tos... me pica... 591 00:58:13,887 --> 00:58:16,481 �Todav�a quieres matar al jefe de la unidad de trabajo? 592 00:59:07,040 --> 00:59:10,076 �De d�nde es esa joven? 593 00:59:10,077 --> 00:59:13,246 Se ha casado con mi pariente, solo est� de visita... 594 00:59:13,247 --> 00:59:16,148 �De qu� clase es su familia? 595 00:59:16,149 --> 00:59:18,884 Baja, indudablemente baja... 596 00:59:18,885 --> 00:59:22,021 �Tiene papeles de su comuna o de su unidad de trabajo? 597 00:59:22,022 --> 00:59:24,991 �Has... para ella... trasladado su residencia? 598 00:59:24,992 --> 00:59:28,794 Ella es pariente, �qu� papeles necesita para visitarme? 599 00:59:28,795 --> 00:59:33,596 Bueno... sin papeles no puede quedarse mucho tiempo, �de acuerdo? 600 00:59:59,493 --> 01:00:04,089 Feria de educaci�n de clase en la ciudad de Hibisco? 601 01:00:14,274 --> 01:00:16,606 Publicado por la Unidad de trabajo de la ciudad de Hibisco, mayo de 1964 602 01:00:24,217 --> 01:00:25,918 �T�o! 603 01:00:25,919 --> 01:00:28,587 Aiya, vuelves a buscar al viejo Gu? 604 01:00:28,588 --> 01:00:32,649 �Est� implicado en vuestra investigaci�n y ahora est� encerrado! 605 01:00:54,214 --> 01:00:58,184 Hermana, hermana... 606 01:00:58,185 --> 01:01:00,686 �Est� en casa el hermano Mangeng? 607 01:01:00,687 --> 01:01:04,323 Te lo ruego, no vuelvas a venir a buscarlo por aqu�. 608 01:01:04,324 --> 01:01:07,693 �Ya le has metido en demasiados problemas... y tambi�n a esta casa! 609 01:01:07,694 --> 01:01:09,766 Los jefes lo enviaron a la sede del Condado... 610 01:01:09,792 --> 01:01:11,697 para su autocr�tica y la reeducaci�n. 611 01:01:11,698 --> 01:01:14,826 Se fue solo con su ropa de cama. 612 01:01:20,073 --> 01:01:22,541 �Qu� ha pasado con mi marido? 613 01:01:22,776 --> 01:01:24,767 �Tu marido? 614 01:01:25,679 --> 01:01:27,713 Tu marido fue tan temerario. 615 01:01:27,714 --> 01:01:30,015 �Intent� matar a Li Guoxiang! 616 01:01:30,016 --> 01:01:32,351 Hace un mes... 617 01:01:32,352 --> 01:01:35,014 �Le enviaron a la tumba! 618 01:02:59,406 --> 01:03:01,431 Guigui... 619 01:03:06,513 --> 01:03:08,538 Guigui... 620 01:03:09,649 --> 01:03:12,117 �D�nde est�s? 621 01:03:13,053 --> 01:03:15,851 �Resp�ndeme! 622 01:03:18,191 --> 01:03:23,652 �Tu mujer te est� buscando! 623 01:03:40,080 --> 01:03:42,514 Guigui... 624 01:03:45,385 --> 01:03:46,585 Guigui... 625 01:03:46,586 --> 01:03:49,755 �Hermana Hibisco... Hermana Hibisco! 626 01:03:49,756 --> 01:03:51,557 No llores. 627 01:03:51,558 --> 01:03:54,694 El hermano Guigui no puede responderte. 628 01:04:00,033 --> 01:04:02,134 - �Qui�n eres t�? - Soy yo... 629 01:04:02,135 --> 01:04:03,903 �Eres un hombre o un fantasma? 630 01:04:03,904 --> 01:04:09,240 Que puedo decir... Unas veces soy un fantasma, otras veces un hombre. 631 01:04:09,376 --> 01:04:13,676 T�... t�... 632 01:04:15,682 --> 01:04:19,812 Soy yo, Qin Shutian, el Loco Qin. 633 01:04:20,020 --> 01:04:25,287 �Vete! �D�jame en paz! �Capitalista! �Elemento de las 5 categor�as! 634 01:04:26,226 --> 01:04:28,694 Yuyin... esc�chame... 635 01:04:28,695 --> 01:04:31,664 Ya has sido etiquetada como un nueva campesina rica. 636 01:04:32,432 --> 01:04:35,162 �Soy la esposa de un campesino rico? 637 01:04:35,635 --> 01:04:38,934 �Una vendedora ambulante de tofu es la esposa de un nuevo campesino rico? 638 01:04:41,207 --> 01:04:43,971 Qin... 639 01:04:45,812 --> 01:04:48,246 �Todo es por tu culpa! 640 01:04:48,582 --> 01:04:51,142 Cuando me cas�... 641 01:04:51,451 --> 01:04:54,750 �viniste con esas canciones obscenas! 642 01:04:55,121 --> 01:04:58,284 �Has da�ado nuestra buena fortuna! 643 01:05:21,548 --> 01:05:34,393 Las velas se encienden... y la hierba es verde... 644 01:05:36,262 --> 01:05:48,072 la chica a mi lado... canta unos versos... 645 01:05:49,843 --> 01:06:03,155 Canta su dolor... y sus estremecimientos del coraz�n... 646 01:06:05,091 --> 01:06:17,060 Sus ojos son penetrantes... sus aguas son profundas... 647 01:06:46,332 --> 01:06:51,031 �Viva el Presidente Mao! �Viva el Presidente Mao! 648 01:06:51,604 --> 01:06:56,234 �Ataca decididamente a la nueva campesina rica Hu Yuyin! 649 01:07:01,314 --> 01:07:07,344 Repele el feroz contraataque del que lleva el casco, Qin Shutian! 650 01:07:11,257 --> 01:07:14,301 Arranca la m�scara de la ciudad de Hibisco 651 01:07:14,327 --> 01:07:17,016 �la trastienda negra del capitalista Gu Yanshan! 652 01:07:21,568 --> 01:07:25,937 �Controla a la derecha Li Menggang antes de que sea tarde! 653 01:07:30,577 --> 01:07:33,411 �Ense�a a la falsa izquierdista Li Guoxiang 654 01:07:33,437 --> 01:07:36,063 los colores verdaderos como a una puta barata! 655 01:07:41,454 --> 01:07:45,891 �Wang Qiushe... Leal defensor de la Gran Revoluci�n Cultural! 656 01:08:42,916 --> 01:08:48,787 Peque�os generales, escuchadme, yo apoyo la revoluci�n... sinceramente! 657 01:08:48,788 --> 01:08:52,417 �Mantenla apretada! �Vamos! 658 01:08:55,061 --> 01:08:57,462 Ai, Li Guoxiang... 659 01:08:57,463 --> 01:09:00,365 - �Esc�chame! Deja que acabe... - �M�s r�pido! 660 01:09:00,366 --> 01:09:02,167 Peque�os generales... 661 01:09:02,168 --> 01:09:06,935 �Bienvenidos los peque�os generales de la Guardia Roja a la ciudad de Hibisco! 662 01:09:12,712 --> 01:09:14,826 �Barred a todos los fantasmas de bueyes y esp�ritus de serpiente! 663 01:09:14,852 --> 01:09:16,529 �Bombardead los cuarteles del Capitalismo! 664 01:09:30,263 --> 01:09:35,792 �Peque�os generales, pasad y resguardaos de la lluvia! 665 01:09:36,736 --> 01:09:41,139 �Eh! �T� no te vas a secar! 666 01:09:41,140 --> 01:09:43,175 �Quieta! �No te muevas! 667 01:09:43,176 --> 01:09:45,177 Peque�os generales, peque�os generales... 668 01:09:45,178 --> 01:09:50,515 �O�dme, arrestarme es un error! �Un error! 669 01:09:50,516 --> 01:09:54,316 �Deja de decir mentiras! �Colgadla unos zapatos viejos en el cuello! 670 01:09:57,657 --> 01:10:02,754 �Osas desafiarnos? �P�ntelos! �Puta apestosa! �P�ntelos! 671 01:10:05,565 --> 01:10:08,100 �Peque�os generales, pasad y resguardaos de la lluvia! 672 01:10:08,101 --> 01:10:09,593 Met�monos dentro... 673 01:10:17,877 --> 01:10:20,679 �Eh! �Vosotros dos! �Venid aqu�! 674 01:10:20,680 --> 01:10:24,316 �Loco Qin, ven aqu�! �Y t�, esposa de campesino rico! 675 01:10:24,317 --> 01:10:25,604 �Cre�is que los fantasmas de los bueyes y... 676 01:10:25,630 --> 01:10:26,752 los esp�ritus de serpiente eluden la lluvia? 677 01:10:26,753 --> 01:10:29,153 Oh, claro, naturalmente... 678 01:10:29,689 --> 01:10:32,090 la lluvia que cae de los aleros es m�s fuerte, me quedar� aqu�... 679 01:10:32,091 --> 01:10:34,559 No, no, no, no... 680 01:10:34,560 --> 01:10:38,018 �Por aqu�! �Todos los fantasmas de bueyes y esp�ritus de serpientes juntos! 681 01:10:50,877 --> 01:10:53,245 Mira, no se van a poder limpiar... 682 01:10:53,246 --> 01:10:54,855 No soy un elemento de las 5 categor�as... 683 01:10:54,881 --> 01:10:56,848 ni un fantasma de buey ni un esp�ritu de serpiente! 684 01:10:56,849 --> 01:10:59,943 - �No he sido nunca de derechas! - �L�mpiate! 685 01:11:01,087 --> 01:11:04,823 �Peque�os generales revolucionarios! �Camaradas! 686 01:11:04,824 --> 01:11:06,992 �Fui miembro del Comit� del Partido! Una secretaria de la Comuna... 687 01:11:06,993 --> 01:11:09,985 �De qu� mierda est�s hablando! �Dame eso! 688 01:11:13,733 --> 01:11:20,105 �Siempre trabaj� para que las campa�as de la ciudad de Hibisco tuvieran �xito! 689 01:11:20,106 --> 01:11:25,772 �Qu�? �Te refieres a las campa�as que ocurrieron en tu cama con esos hombres? 690 01:11:32,919 --> 01:11:39,224 Yo... soy de izquierdas, una izquierdista. 691 01:11:39,225 --> 01:11:45,197 Sentaos dentro, sentaos y descansad un poco. 692 01:11:45,198 --> 01:11:47,894 Una izquierdista... 693 01:11:56,709 --> 01:11:58,710 Secretario del Partido Wang... 694 01:11:58,711 --> 01:12:02,147 La Gran Revoluci�n Cultural ha volado la tapadera de la ciudad de Hibisco. 695 01:12:02,148 --> 01:12:04,916 En el futuro pertenecer� a vosotros, campesinos de clase baja y media. 696 01:12:04,917 --> 01:12:06,585 Yo era un pe�n contratado... 697 01:12:06,586 --> 01:12:08,395 En la vieja sociedad, contrat�bamos peones que... 698 01:12:08,421 --> 01:12:10,088 eran los m�s explotados por el capitalismo. 699 01:12:10,089 --> 01:12:12,090 �Qu�? �Capitalismo? 700 01:12:12,091 --> 01:12:15,219 Despu�s de la liberaci�n, China a�n no hab�a llegado a la etapa capitalista... 701 01:12:15,294 --> 01:12:17,848 Son todos los reaccionarios, y estaban todos los que... 702 01:12:17,874 --> 01:12:20,313 me oprim�an! Eso es todo lo que s�. 703 01:12:21,000 --> 01:12:23,628 Eh, ha parado la lluvia. 704 01:12:24,504 --> 01:12:28,668 - �Jefe, no deber�amos irnos? - Vamos... 705 01:12:28,775 --> 01:12:31,110 - �Quieres antes cambiarte de ropa? - No es necesario... 706 01:12:32,211 --> 01:12:34,079 �Eh, Li Guoxiang! 707 01:12:34,080 --> 01:12:35,353 De momento eres parte de la unidad de trabajo... 708 01:12:35,379 --> 01:12:36,515 de la esposa del campesino rico Hu Yuyin. 709 01:12:36,516 --> 01:12:39,351 �Se diligente! Realiza la campa�a. �Sabes c�mo hacerlo? 710 01:12:39,352 --> 01:12:42,554 �Loco! �Convoca a todas las 5 categor�as de elementos! 711 01:12:42,555 --> 01:12:44,919 �Peque�os generales! �Seguidme a mi casa! 712 01:12:44,945 --> 01:12:45,845 �Confesad! 713 01:12:46,592 --> 01:12:49,720 - �Vamos! - �Sigamos al secretario Wang! 714 01:12:50,897 --> 01:12:51,886 �Zorra asquerosa! 715 01:13:13,519 --> 01:13:15,720 Tendr�s que hacerlo con esto... 716 01:13:15,721 --> 01:13:18,155 hasta que pueda hacer uno nuevo. 717 01:13:19,392 --> 01:13:21,093 �Quieres intentarlo? 718 01:13:21,094 --> 01:13:27,192 �T�... reaccionario... capitalista! 719 01:13:38,377 --> 01:13:41,744 T�... eres humana. 720 01:13:42,715 --> 01:13:44,342 Vamos... 721 01:14:16,649 --> 01:14:18,810 �Secretario del Partido Wang! 722 01:14:27,493 --> 01:14:30,860 - �Secretario del Partido Wang! - Pasa. 723 01:14:32,465 --> 01:14:34,700 �Para qu� quer�as verme? 724 01:14:37,770 --> 01:14:41,940 Esos Guardias Rojos de Beijing me han dicho que lea estos papeles. 725 01:14:41,941 --> 01:14:44,976 Trata de la situaci�n de la campa�a. 726 01:14:44,977 --> 01:14:47,878 Tratan sobre el cese de Liu Shaoqi... 727 01:14:48,214 --> 01:14:51,016 Pinta una larga consigna... 728 01:14:51,017 --> 01:14:54,786 Escribe... "Cese de Li Guoxiang". 729 01:14:54,787 --> 01:14:56,154 Despu�s de lo que ha hecho... 730 01:14:56,155 --> 01:14:58,290 Se apoy� en su t�o de la oficina del condado... 731 01:14:58,291 --> 01:15:01,087 para obtener su nombramiento como Presidenta de las Comunas Populares. 732 01:15:01,694 --> 01:15:05,960 �Crees que yo hice lo mismo para llegar a ser Secretario del Partido? 733 01:15:07,266 --> 01:15:09,359 Es dif�cil de decir. 734 01:15:11,871 --> 01:15:13,196 Eres un buen tipo. 735 01:15:13,973 --> 01:15:18,944 Entregaste los 1.500 yuanes de Hu Yuyin y aseguraste tu pertenencia al partido. 736 01:15:18,945 --> 01:15:22,915 Mira a Gu Yanshan, ahora es un borracho fracasado. 737 01:15:23,716 --> 01:15:27,485 En tu condici�n de obrero... �llevas ya dos a�os? 738 01:15:29,255 --> 01:15:34,124 Movimientos, campa�as... no entiendes eso. 739 01:15:34,227 --> 01:15:36,491 Los movimientos son geniales. 740 01:15:36,562 --> 01:15:39,598 En el futuro cuando sea Secretario de Comit� del Condado... 741 01:15:39,599 --> 01:15:43,126 �te ascender� a Secretario del Partido de la ciudad! 742 01:15:43,536 --> 01:15:48,039 Y cuando venga a una inspecci�n, �no intentes enga�arme! 743 01:15:48,040 --> 01:15:52,444 S� lo que es bueno para comer en esta ciudad y cu�les son las especialidades... 744 01:15:52,445 --> 01:15:56,381 �Cr�eme, las conozco bien! 745 01:16:06,692 --> 01:16:09,058 Hora de levantarse. 746 01:18:33,539 --> 01:18:36,599 De acuerdo, d�jame barrer. 747 01:18:48,220 --> 01:18:51,256 Obrero Li, �cuales son las instrucciones? 748 01:18:51,257 --> 01:18:53,057 �El Secretario del Partido Wang ha vuelto! 749 01:18:53,058 --> 01:18:54,893 As� que ha vuelto. 750 01:18:54,894 --> 01:18:56,961 Pens� que ibas a decir que no pod�amos comprar licor. 751 01:18:56,962 --> 01:18:59,063 �Eh? �No podemos comprar licor? 752 01:18:59,064 --> 01:19:00,895 Cierto, ya no se vende licor. 753 01:19:09,842 --> 01:19:13,141 Bienvenido Secretario del Partido Wang de regreso de la expedici�n 754 01:19:15,114 --> 01:19:17,014 Lealtad 755 01:19:28,494 --> 01:19:30,359 �El Secretario del Partido Wang ha vuelto! 756 01:19:36,368 --> 01:19:38,903 �El Secretario del Partido Wang ha vuelto! 757 01:19:38,929 --> 01:19:39,537 �Qu�? 758 01:19:39,538 --> 01:19:42,336 Aiyo, �has vuelto! 759 01:19:43,175 --> 01:19:45,014 �Secretario del Partido Wang, tu viaje debe... 760 01:19:45,040 --> 01:19:46,644 haberte abierto realmente los ojos! 761 01:19:46,645 --> 01:19:49,581 Fuiste a Beijing, �no? 762 01:19:49,582 --> 01:19:51,116 Debes de estar cansado. 763 01:19:51,117 --> 01:19:52,617 Has estado fuera un par de meses, �eh? �Un trabajo demasiado duro! 764 01:19:52,618 --> 01:19:55,954 Secretario del Partido, tengo un informe de la situaci�n durante tu ausencia. 765 01:19:55,955 --> 01:19:59,557 Ai, �qu� prisa hay? Organizaremos pronto una gran reuni�n. 766 01:19:59,558 --> 01:20:03,161 �Quiero pasar las escrituras de las �reas revolucionarias liberadas! 767 01:20:03,662 --> 01:20:07,799 �Una rica experiencia, suficiente para que nos dure varias vidas! 768 01:20:07,800 --> 01:20:09,834 Guau, �varias vidas? 769 01:20:09,835 --> 01:20:13,304 Hab�a una cosa que no podr�a haberla so�ado... 770 01:20:13,305 --> 01:20:16,741 - �Qu� era? - �Ahora est� bailando toda la naci�n! 771 01:20:16,742 --> 01:20:18,042 - �Bailando? - �Bailando! 772 01:20:18,043 --> 01:20:22,714 �Debes estar cansado! D�jame ser el primero en levantar un vaso por ti! 773 01:20:22,715 --> 01:20:23,864 �Cansado? �imposible! 774 01:20:23,890 --> 01:20:27,006 Secretario del Partido Wang, si�ntate un momento. 775 01:20:27,653 --> 01:20:33,091 Trataron a nuestro grupo tur�stico de representantes campesinos tan bien. 776 01:20:34,360 --> 01:20:36,728 Nos recogieron y nos llevaron en coche a todas partes. 777 01:20:36,729 --> 01:20:38,263 �Y sabes qu� m�s? �Un vag�n de tren exclusivo! 778 01:20:38,264 --> 01:20:42,200 �Un vag�n de tren exclusivo? �Qu� es un vag�n de tren exclusivo? 779 01:20:42,201 --> 01:20:44,769 �Un vag�n de tren exclusivo es un tipo de baile? 780 01:20:44,770 --> 01:20:46,170 - �No le interrumpas! - Eres tan poco sofisticado... 781 01:20:46,171 --> 01:20:48,139 En la pr�xima reuni�n os ense�ar� a todos a bailar. 782 01:20:48,140 --> 01:20:53,678 �Ten�is que aprenderlo bien! Puede decir si sois leales o no. 783 01:20:53,679 --> 01:20:56,014 Secretario del Partido, ens��anos ahora un poco. �Qu� te parece? 784 01:20:56,015 --> 01:20:59,017 �S�! �Ens��anos! 785 01:20:59,018 --> 01:21:01,486 �Ven aqu�, queremos verlo! 786 01:21:18,904 --> 01:21:23,898 �De qu� demonios os est�is riendo? �Es un ritual solemne! 787 01:21:55,608 --> 01:22:00,307 - Oh, Directora, has vuelto. - Genial, genial. 788 01:22:02,748 --> 01:22:06,084 �Qu� pasa? �Eh? Obrero Li... 789 01:22:06,085 --> 01:22:09,387 - Yo s�lo dije que ten�a un informe. - �Qu� est� pasando? 790 01:22:09,388 --> 01:22:12,624 �Qu� pasa con Li Guoxiang? �Qu� ha pasado con ella? 791 01:22:12,625 --> 01:22:14,859 La campa�a ha cambiado r�pidamente. 792 01:22:14,860 --> 01:22:18,196 La camarada Li Guoxiang fue exonerada por los superiores... 793 01:22:18,197 --> 01:22:20,432 y forma parte de las filas de mando del Condado. 794 01:22:21,667 --> 01:22:23,965 Y ahora es miembro del Comit� Revolucionario del Condado. 795 01:22:26,772 --> 01:22:29,474 - Tambi�n... - �Hay algo m�s? 796 01:22:29,475 --> 01:22:31,776 Es la directora del Comit� Revolucionario de la Comuna. 797 01:22:31,777 --> 01:22:33,177 Es igual que antes... 798 01:22:33,178 --> 01:22:35,013 Ha venido a mejorar a la Ciudad de Hibisco y adquirir experiencia... 799 01:22:35,014 --> 01:22:38,882 Y para apoderarse... �apoderarse de la revoluci�n! 800 01:22:43,088 --> 01:22:46,353 �Idiota! �Idiota! �Idiota! 801 01:22:50,396 --> 01:22:53,832 �Me cago en la puta! �Cabrona! 802 01:22:55,034 --> 01:22:57,356 Voy a seguir viviendo en mi antigua casa. 803 01:22:57,382 --> 01:22:59,325 De acuerdo, pasaremos a visitarte. 804 01:23:00,439 --> 01:23:03,201 De momento no quiero ver a nadie. 805 01:23:03,227 --> 01:23:05,325 Tengo que llevar a cabo una investigaci�n muy seria. 806 01:23:08,547 --> 01:23:12,841 El movimiento en la ciudad de Hibisco tiene que ser aprovechado y revisado. 807 01:23:15,721 --> 01:23:19,054 �Abajo la campesina rica Hu Yuyin! 808 01:25:34,793 --> 01:25:45,203 Juntos en grupo, cantamos nuestra canci�n... 809 01:25:45,204 --> 01:25:55,279 Cantamos sobre nuestra hermana que tuvo que partir. 810 01:25:55,280 --> 01:26:05,423 Hoy nuestra canci�n la despedir�. 811 01:26:05,424 --> 01:26:16,500 Ma�ana nadie estar� aqu� para cantar con nosotros. 812 01:26:16,501 --> 01:26:26,744 Hoy nuestra canci�n la despedir�. 813 01:26:26,745 --> 01:26:37,883 Ma�ana nadie estar� aqu� para cantar con nosotros. 814 01:27:18,430 --> 01:27:20,830 Hora de levantarse. 815 01:27:41,920 --> 01:27:44,946 Hoy has madrugado. 816 01:27:45,757 --> 01:27:50,160 Loco Qin... no vengas a llamarme m�s. 817 01:27:50,429 --> 01:27:51,794 Yo... yo... 818 01:27:58,603 --> 01:28:01,128 La vida que llevo... 819 01:28:02,240 --> 01:28:04,674 es gracias a ti. 820 01:28:04,776 --> 01:28:06,835 �Gracias a ti! 821 01:28:09,815 --> 01:28:12,443 Esas canciones que escrib�as... 822 01:28:13,585 --> 01:28:17,521 �por qu� insististe en cantarlas en mi boda? 823 01:28:18,724 --> 01:28:21,325 Eran antisociales. 824 01:28:21,326 --> 01:28:22,726 �Eres un demonio! 825 01:28:25,330 --> 01:28:27,292 Y te has convertido en un fantasma. 826 01:28:28,734 --> 01:28:33,971 �No ten�a idea del da�o que podr�a venir por pedirte escribir esas palabras! 827 01:28:33,972 --> 01:28:36,401 �Por qu� te empe�aste en escribir esas coplas... 828 01:28:36,427 --> 01:28:38,696 antisociales que tanto da�o nos han hecho? 829 01:28:39,978 --> 01:28:42,742 Mataron a Guigui... 830 01:28:44,349 --> 01:28:46,183 Y me ha atormentado... 831 01:28:46,184 --> 01:28:48,914 �hasta convertirme en un fantasma a mi tambi�n! 832 01:29:05,237 --> 01:29:07,438 Cuando amanece... 833 01:29:07,439 --> 01:29:11,466 los fantasmas... ya no pueden salir. 834 01:29:32,064 --> 01:29:34,432 - �Est� dentro la Directora Li? - �No! 835 01:29:34,433 --> 01:29:36,867 Ella... �ad�nde fue? 836 01:29:36,868 --> 01:29:39,203 �La Directora Li se est� apoderando de la revoluci�n! 837 01:29:39,204 --> 01:29:41,238 Soy un trabajador revolucionario con un informe... 838 01:29:41,239 --> 01:29:44,108 �Eh, oye! La Directora Li est� ocupada dentro... 839 01:29:44,109 --> 01:29:47,840 Cuando la veas, hagas lo que hagas no le digas lo que te he dicho, �de acuerdo? 840 01:29:49,047 --> 01:29:50,781 �Vamos, dime! 841 01:29:52,551 --> 01:29:54,185 �No te lo he dicho ya? 842 01:29:54,586 --> 01:29:56,387 Soy yo, Directora Li... 843 01:29:56,388 --> 01:29:57,621 �No me importa qui�n sea! 844 01:29:57,622 --> 01:29:59,723 Tengo un informe de la situaci�n de la ciudad. 845 01:29:59,724 --> 01:30:01,725 Soy Wang Qiushe... 846 01:30:01,726 --> 01:30:03,621 �Ahora no tengo tiempo! 847 01:30:13,939 --> 01:30:15,106 Eh, �la has visto? 848 01:30:15,107 --> 01:30:18,576 Hum, s�, la vi... quiero decir, no, est� ocupada, muy ocupada. 849 01:30:18,577 --> 01:30:21,612 Eh, perm�teme que te diga, �necesitas tomar un ba�o! 850 01:30:21,613 --> 01:30:24,173 �No te da verg�enza que te vea tan sucio la directora Li? 851 01:30:58,216 --> 01:31:02,983 �Por qu� no juegas con tus hijas y luego te los llevas a dormir? 852 01:31:05,423 --> 01:31:07,291 �Est�s sordo o qu�? 853 01:31:07,292 --> 01:31:10,186 �Te estoy hablando y ni siquiera me escuchas! 854 01:31:12,230 --> 01:31:14,231 Cuando te habla la gente... 855 01:31:14,232 --> 01:31:17,768 �de repente estas lleno de energ�a y puedes ir a cualquier sitio! 856 01:31:17,769 --> 01:31:21,539 �Por qu� me haces pasar un mal rato? No puedo pensar ni en mi propia casa. 857 01:31:21,540 --> 01:31:23,808 Le he pedido al viejo Gu que venga. 858 01:31:24,409 --> 01:31:27,503 En comparaci�n con ese Wang Qiushe, Li Guoxiang es mejor para ti. 859 01:31:29,714 --> 01:31:32,945 - �Viejo Gu! - Hermana! 860 01:31:38,557 --> 01:31:43,551 Obrero Li, �ad�nde ha ido a parar esa energ�a que tienes durante el d�a? 861 01:31:47,632 --> 01:31:50,434 �D�nde est� esa frasca de licor? �Anda, s�cala! 862 01:31:50,435 --> 01:31:51,669 �Viejo demonio! 863 01:31:51,670 --> 01:31:55,005 Hoy en d�a no es bueno tener las cosas privadas escondidas... 864 01:31:55,006 --> 01:31:57,374 Se trata de un delito grave. 865 01:31:57,375 --> 01:32:00,242 �Debemos luchar contra el ego�smo y criticar el revisionismo! 866 01:32:02,647 --> 01:32:06,550 Viejo Gu... me gustar�a poder vivir como t�. 867 01:32:06,551 --> 01:32:08,586 �Eh? �Quieres vivir como yo? 868 01:32:09,087 --> 01:32:10,551 No es f�cil. 869 01:32:11,523 --> 01:32:13,283 Tienes que tener consciencia en primer lugar. 870 01:32:25,837 --> 01:32:27,202 Te voy a servir... 871 01:32:32,143 --> 01:32:33,110 Bebe. 872 01:32:47,058 --> 01:32:49,026 �Yuyin! 873 01:32:49,928 --> 01:32:51,953 �Yuyin! 874 01:32:54,065 --> 01:32:56,124 �Yuyin! 875 01:33:21,793 --> 01:33:23,351 �Yuyin! 876 01:34:19,217 --> 01:34:20,844 �Yuyin! 877 01:34:32,731 --> 01:34:38,067 Yuyin... �qu� has hecho para ponerte peor? 878 01:34:48,646 --> 01:34:50,848 En toda la ciudad de Hibisco... 879 01:34:50,849 --> 01:34:55,149 la que lo lleva peor es esa viuda que sufre. 880 01:34:56,054 --> 01:34:58,579 �Es que no lo ves? 881 01:34:59,257 --> 01:35:02,454 Hice una clara distinci�n de clase entre nosotros. 882 01:35:03,061 --> 01:35:05,120 Fui est�pido. 883 01:35:05,663 --> 01:35:08,257 Era demasiado joven e ingenuo. 884 01:35:08,700 --> 01:35:10,033 �T�, est�pido? 885 01:35:10,034 --> 01:35:13,060 El Partido no nos permiti� estar juntos. 886 01:35:13,171 --> 01:35:15,131 �No eres est�pido! 887 01:35:17,876 --> 01:35:20,011 No estoy tan borracho. 888 01:35:20,712 --> 01:35:22,942 Todav�a me acuerdo que... 889 01:35:23,148 --> 01:35:27,144 �Devolviste el dinero de Hu Yuyin a la unidad de trabajo! 890 01:35:28,420 --> 01:35:31,514 Ella estaba en el fondo de un pozo, y encima le tiraste piedras! 891 01:35:33,324 --> 01:35:35,760 �No tienes coraz�n! 892 01:35:36,361 --> 01:35:40,931 - �No la menciones delante m�a! - �La voy a mencionar! 893 01:35:40,932 --> 01:35:44,026 �Hoy en d�a est�n listos para com�rsela viva! 894 01:35:45,837 --> 01:35:48,270 �No tuve opci�n! 895 01:35:49,174 --> 01:35:52,342 S�lo me dieron dos d�as para decidirme. 896 01:35:52,343 --> 01:35:55,809 Estaba en contra del Partido y la unidad de trabajo. 897 01:35:59,051 --> 01:36:03,688 Quisieron expulsarme, �pero necesitaba al Partido! 898 01:36:06,558 --> 01:36:09,488 Tengo mujer e hijos. 899 01:36:11,563 --> 01:36:14,896 �Luchar�a hasta la muerte! 900 01:36:14,966 --> 01:36:17,799 Hasta la muerte. 901 01:36:30,114 --> 01:36:32,605 En realidad... 902 01:36:32,817 --> 01:36:37,141 en cuanto mencionaste el nombre de la hermana Hu... 903 01:36:37,167 --> 01:36:39,177 me empez� a doler el coraz�n. 904 01:36:41,860 --> 01:36:43,628 �Duele! 905 01:36:44,429 --> 01:36:49,094 �Se convirti� en la esposa de un rico campesino, algo inhumano y malvado! 906 01:36:52,804 --> 01:36:54,302 Viejo Gu... 907 01:36:55,974 --> 01:36:57,972 El nombre de Hu Yuyin... 908 01:37:00,011 --> 01:37:03,947 no lo menciones... �no lo menciones m�s! 909 01:37:03,948 --> 01:37:07,440 �Venga... bebe! 910 01:37:18,129 --> 01:37:20,029 Yuyin... 911 01:37:22,800 --> 01:37:24,995 B�bete esto, est� caliente... 912 01:37:26,237 --> 01:37:27,738 �No entres aqu�! 913 01:37:27,739 --> 01:37:29,606 B�betelo, est� caliente. 914 01:37:29,607 --> 01:37:32,201 �No quiero que entres aqu�! 915 01:37:32,911 --> 01:37:34,145 Yo... 916 01:37:34,846 --> 01:37:37,282 �Ojala estuviera muerta! 917 01:37:39,884 --> 01:37:41,919 No digas eso. 918 01:37:41,920 --> 01:37:44,143 En estos momentos s�lo nos tenemos a nosotros mismos... 919 01:37:44,169 --> 01:37:46,106 para apreciarnos el uno al otro. 920 01:38:36,240 --> 01:38:38,641 A�n tienes coraz�n. 921 01:38:40,378 --> 01:38:42,977 Hay un poco de consciencia. 922 01:38:44,415 --> 01:38:45,683 �Bebe! 923 01:38:54,859 --> 01:38:58,192 �Eh! �Est� vac�o! 924 01:39:01,032 --> 01:39:03,227 Se ha acabado. 925 01:39:04,569 --> 01:39:06,935 Se ha acabado. 926 01:39:11,776 --> 01:39:14,677 Se ha acabado. 927 01:39:28,626 --> 01:39:31,060 Se ha acabado. 928 01:39:32,630 --> 01:39:35,064 �No se ha acabado! 929 01:39:37,902 --> 01:39:40,393 Se ha acabado. 930 01:39:40,972 --> 01:39:43,839 �No se ha acabado! 931 01:39:46,511 --> 01:39:50,470 Ah, se ha acabado. 932 01:39:55,820 --> 01:39:59,656 �No se ha acabado! �No se ha acabado! �No se ha acabado! 933 01:39:59,657 --> 01:40:02,125 �No se ha acabado! 934 01:40:02,960 --> 01:40:06,256 �No se ha acabado! 935 01:40:17,442 --> 01:40:19,267 Se ha acabado. 936 01:40:20,678 --> 01:40:22,644 �No se ha acabado! 937 01:40:26,284 --> 01:40:28,449 �No se ha acabado! 938 01:40:31,289 --> 01:40:33,314 No tengas miedo... 939 01:40:34,759 --> 01:40:38,627 Es solo el viejo Gu, eso es todo. 940 01:40:41,966 --> 01:40:44,601 �No se ha acabado! 941 01:40:44,602 --> 01:40:47,537 Nuestros corazones a�n no est�n muertos. 942 01:40:49,707 --> 01:40:52,232 Si tienes agallas... 943 01:40:53,077 --> 01:40:55,307 �Sal fuera! 944 01:40:55,680 --> 01:40:58,047 �Eh? �Has venido? 945 01:41:08,092 --> 01:41:09,919 �Vamos! 946 01:41:27,912 --> 01:41:32,406 �Sal aqu� fuera! �Quiero pelear contigo! 947 01:41:47,198 --> 01:41:50,531 �Mata! 948 01:42:09,120 --> 01:42:13,750 Se ha acabado... No se ha acabado. 949 01:42:21,332 --> 01:42:24,859 Yuyin... tengo que irme. 950 01:42:28,606 --> 01:42:31,040 Acu�state. 951 01:42:54,866 --> 01:42:56,697 Du�rmete. 952 01:42:56,767 --> 01:42:59,336 Qu�date en cama hasta ma�ana. 953 01:42:59,337 --> 01:43:01,071 Puedo barrer las calles yo solo. 954 01:43:01,372 --> 01:43:03,636 Espera, te traer� algo de comer. 955 01:43:11,983 --> 01:43:14,474 Du�rmete, �de acuerdo? 956 01:43:17,521 --> 01:43:19,421 Me voy ya. 957 01:45:06,364 --> 01:45:08,332 �Qui�n es? 958 01:45:13,537 --> 01:45:15,562 �T�? 959 01:45:17,608 --> 01:45:19,609 Es tan tarde. 960 01:45:19,610 --> 01:45:22,841 Directora Li, he venido para hacer un informe. 961 01:45:42,566 --> 01:45:45,091 Trabajas mucho, Directora Li. 962 01:45:46,070 --> 01:45:51,599 Afuera est� nevando, el camino de la sede del Condado tiene que estar muy mal. 963 01:45:53,611 --> 01:45:57,380 Acerca de... la situaci�n del movimiento... 964 01:45:57,381 --> 01:45:59,149 �Qu� tienes? 965 01:45:59,150 --> 01:46:01,330 He venido para informar de las condiciones de... 966 01:46:01,356 --> 01:46:03,441 la lucha de clases en la ciudad de Hibisco. 967 01:46:04,755 --> 01:46:08,953 Hum, no, he venido para darte mi opini�n. 968 01:46:09,994 --> 01:46:14,197 Secretario del Partido Wang, eres muy cort�s. 969 01:46:14,198 --> 01:46:18,301 �C�mo podr�a atreverme a escuchar un informe sobre tus ideas? 970 01:46:18,302 --> 01:46:21,438 Ya me han cesado una vez. 971 01:46:21,439 --> 01:46:23,706 Directora Li, yo... 972 01:46:23,707 --> 01:46:28,244 No tengo estudios ni educaci�n, yo solo se gritar consignas. 973 01:46:28,245 --> 01:46:31,181 Fue solo repetir las palabras de otros. 974 01:46:31,182 --> 01:46:33,716 No creo que se deba culpar a nadie por hablar. 975 01:46:33,717 --> 01:46:37,487 - �Soy un bestia! - No seas tan poco digno. 976 01:46:37,488 --> 01:46:39,923 De verdad, soy una bestia. 977 01:46:39,924 --> 01:46:42,285 Sin tu respaldo, no hubiera podido entrar en el Partido... 978 01:46:42,311 --> 01:46:44,818 o convertirme en Secretario del Partido... 979 01:46:44,862 --> 01:46:47,797 o haber sido capaz de cambiar mi vida. 980 01:46:47,798 --> 01:46:51,000 Estoy avergonzado, fui un desagradecido. 981 01:46:51,001 --> 01:46:54,435 �Todos los d�as me remueve la conciencia! 982 01:46:55,973 --> 01:46:58,041 Tienes buena memoria. 983 01:46:58,542 --> 01:47:00,533 He olvidado todo eso. 984 01:47:01,979 --> 01:47:04,614 Ahora lo pasado pasado est�. 985 01:47:04,615 --> 01:47:08,051 No me interesa o�r tus remordimientos. 986 01:47:08,552 --> 01:47:13,420 Directora Li, s� lo amable y compasiva que eres. 987 01:47:18,295 --> 01:47:21,321 Algo de lo que llevas puesto hoy... 988 01:47:21,532 --> 01:47:24,296 parece diferente a antes. 989 01:47:27,838 --> 01:47:31,535 Me he arreglado especialmente... 990 01:47:33,077 --> 01:47:35,807 para venir a hacer el informe. 991 01:47:35,980 --> 01:47:40,383 Directora Li, hay nuevos progresos. 992 01:47:40,584 --> 01:47:45,920 Anoche mientras estabas fuera, Gu Yanshan te estaba maldiciendo en la calle. 993 01:47:55,399 --> 01:47:57,361 �Te llam� perra! 994 01:48:09,580 --> 01:48:13,175 �Y te maldijo por atacar al movimiento! 995 01:48:21,825 --> 01:48:23,694 El viejo Wang... 996 01:48:24,295 --> 01:48:27,297 tenemos que asegurarnos que Gu Yanshan y los otros no vuelvan al poder... 997 01:48:27,298 --> 01:48:30,133 y renueven su control sobre la ciudad. 998 01:48:30,134 --> 01:48:32,595 �Entiendes lo que quiero decir? 999 01:48:37,174 --> 01:48:40,243 �Est�s bien... no est�s nada mal! 1000 01:48:40,244 --> 01:48:43,236 Si�ntate, si�ntate. 1001 01:48:44,648 --> 01:48:46,513 Toma. 1002 01:48:57,328 --> 01:48:58,828 �Bebe! 1003 01:49:20,484 --> 01:49:22,577 Viejo Wang... 1004 01:49:31,762 --> 01:49:33,923 Viejo Wang... 1005 01:49:34,798 --> 01:49:39,736 Si eres capaz de soportar los juicios de esta campa�a... 1006 01:49:39,737 --> 01:49:43,673 Estoy preparada para ayudarte a convertirte en... 1007 01:49:43,674 --> 01:49:46,268 �cuadro a tiempo completo! 1008 01:49:48,979 --> 01:49:51,447 Directora Li, yo... 1009 01:49:51,448 --> 01:49:54,315 �Me he equivocado contigo! 1010 01:50:04,361 --> 01:50:06,727 Directora Li... 1011 01:50:08,632 --> 01:50:11,601 �Lo siento tanto! 1012 01:50:26,984 --> 01:50:32,221 A partir de hoy soy tuyo. 1013 01:50:32,222 --> 01:50:38,092 �Ser� tu siervo fiel! 1014 01:50:54,244 --> 01:50:57,077 No te has lavado el cuello. 1015 01:51:46,764 --> 01:51:48,431 �Qui�n es? 1016 01:51:48,432 --> 01:51:50,593 �Wang Qiushe! 1017 01:55:27,985 --> 01:55:30,385 �Arroz con tofu? 1018 01:55:48,872 --> 01:55:50,965 Come. 1019 01:55:54,344 --> 01:55:57,006 �Te sientes mejor ahora? 1020 01:56:02,119 --> 01:56:04,453 Entonces me quedo un poco y luego me voy. 1021 01:56:04,454 --> 01:56:06,422 No. 1022 01:56:11,928 --> 01:56:14,988 Com�telo, mientras est� caliente. 1023 01:57:28,972 --> 01:57:31,497 Antes come. 1024 01:58:28,999 --> 01:58:32,230 Tengo que volver a ver a Guigui. 1025 01:58:33,937 --> 01:58:36,064 De acuerdo. 1026 01:59:14,744 --> 01:59:20,983 En realidad... No creo que barrer la calle sea una tarea indigna. 1027 01:59:20,984 --> 01:59:23,485 La clave es c�mo manejar la escoba. 1028 01:59:23,486 --> 01:59:26,122 Ven, deja que te ense�e. 1029 01:59:27,023 --> 01:59:29,359 1-2-3... 2-2-3... 1030 01:59:29,860 --> 01:59:34,597 �Aiyo, no s� barrer! �De verdad que no s�! 1031 01:59:34,598 --> 01:59:36,930 �Int�ntalo! F�jate, venga... 1032 01:59:38,435 --> 01:59:47,070 1-2-3, as�, 2-2-3, 3-2-3, muy bien, 4-2-3... 1033 01:59:47,677 --> 01:59:50,679 5-2-3, bien, muy elegante. 1034 01:59:50,680 --> 01:59:54,081 �Bien! Barre, y barre... 1035 02:00:36,092 --> 02:00:37,626 �Qu� est�s haciendo? 1036 02:00:37,627 --> 02:00:39,993 Ven aqu�. 1037 02:01:31,247 --> 02:01:34,444 Secretario del Partido Wang, que trabajador. 1038 02:02:37,247 --> 02:02:39,272 Poco a poco... 1039 02:04:16,779 --> 02:04:19,577 Mira soy yo cuando ten�a 14. 1040 02:04:23,653 --> 02:04:25,917 y 12. 1041 02:04:29,659 --> 02:04:31,820 y 19. 1042 02:04:55,752 --> 02:04:59,882 Es una foto de cuando gan� un premio de canto. 1043 02:05:02,759 --> 02:05:06,286 Despu�s de �sta ya no me hice ninguna foto m�s. 1044 02:05:21,578 --> 02:05:23,612 Es mi madre. 1045 02:05:23,613 --> 02:05:26,481 Ahora es tu suegra. 1046 02:05:26,482 --> 02:05:30,919 Este es mi padre... y tu suegro. 1047 02:06:23,406 --> 02:06:26,273 �Est�s bien? �Qu� te pasa? 1048 02:06:26,776 --> 02:06:28,770 �Qu� pasa? 1049 02:06:41,624 --> 02:06:44,422 Vamos a tener un ni�o. 1050 02:06:44,727 --> 02:06:46,218 �De verdad? 1051 02:06:47,297 --> 02:06:48,722 �De verdad? 1052 02:07:06,082 --> 02:07:07,316 Yuyin... 1053 02:07:08,217 --> 02:07:10,777 �Ai, si�ntate ah�! 1054 02:07:16,626 --> 02:07:20,118 �Cas�monos, Yuyin! 1055 02:07:20,963 --> 02:07:23,198 �Qui�n va a casarnos? 1056 02:07:23,199 --> 02:07:24,733 �Nos van a dejar? 1057 02:07:24,734 --> 02:07:27,314 Nuestros cr�menes no son tan graves como para... 1058 02:07:27,340 --> 02:07:28,370 �Qu�date agachado! 1059 02:07:28,371 --> 02:07:31,039 Nuestros cr�menes no son tan graves como para... impedir que nos casemos. 1060 02:07:31,040 --> 02:07:33,546 �D�nde est� la ley que dice que los elementos... 1061 02:07:33,572 --> 02:07:35,695 de las 5 categor�as no pueden casarse? 1062 02:07:38,247 --> 02:07:40,738 Hermano Shutian. 1063 02:07:42,251 --> 02:07:45,482 �Alguien viene, r�pido! 1064 02:08:41,978 --> 02:08:44,179 �Est�s cansada? 1065 02:08:44,180 --> 02:08:46,740 �chate un poco. 1066 02:08:52,622 --> 02:08:53,985 Con cuidado. 1067 02:09:57,487 --> 02:10:02,015 Confesi�n de Cr�menes. 1068 02:10:16,873 --> 02:10:22,010 �Qu�? La esposa del campesino rico Hu Yuyin y t� solicit�is casaros? 1069 02:10:22,011 --> 02:10:26,147 Eh, s�, Secretario del Partido Wang, esa es mi solicitud. 1070 02:10:26,148 --> 02:10:30,016 �T�... has tenido relaciones con ella? 1071 02:10:31,621 --> 02:10:33,455 Secretario del Partido Wang... 1072 02:10:33,456 --> 02:10:38,093 Veo que es in�til intentar esconderme de ti en este asunto... 1073 02:10:38,094 --> 02:10:40,529 - �No me jodas! - S�, s�, son tonter�as... 1074 02:10:40,530 --> 02:10:44,557 - �Cu�ndo empez�? - No me acuerdo exactamente... 1075 02:10:44,834 --> 02:10:47,202 Voy a confesar, voy a confesar. 1076 02:10:47,203 --> 02:10:50,205 �No nos asignaron las autoridades a barrer las calles juntos? 1077 02:10:50,206 --> 02:10:53,208 Ya sabes que soy soltero, y ella estaba sola... 1078 02:10:53,209 --> 02:10:57,779 Pasando tanto tiempo juntos, �qui�n no tendr�a intenciones apropiadas? 1079 02:10:57,780 --> 02:10:59,514 �Cu�ntas veces lo hab�is hecho? 1080 02:10:59,515 --> 02:11:01,262 No nos atrevemos a hacer esto, de ninguna manera... 1081 02:11:01,288 --> 02:11:03,218 nunca lo permitir�a, no nos atrevemos. 1082 02:11:03,219 --> 02:11:05,153 Estamos correctamente enamorados. 1083 02:11:05,154 --> 02:11:07,255 - �Correctamente enamorados? - S�, s�, s�. 1084 02:11:07,256 --> 02:11:09,424 Ambos sois objetivos de la dictadura del proletariado. 1085 02:11:09,425 --> 02:11:12,156 �Para los elementos de las 5 categor�as no hay matrimonio posible! 1086 02:11:27,510 --> 02:11:29,895 Secretario del Partido Wang... nosotros... 1087 02:11:29,921 --> 02:11:32,280 nosotros somos malvados, estamos podridos. 1088 02:11:32,281 --> 02:11:34,977 pero ante todo, �no somos humanos? 1089 02:11:35,051 --> 02:11:40,155 Nos puedes llamar gallo y gallina, jabal� y cerda, perro y perra.. 1090 02:11:40,156 --> 02:11:44,115 �y a esos no les impedir�as el casarse! 1091 02:11:48,030 --> 02:11:51,200 Loco Qin, loco Qin... �no digas esas palabras tan feas! 1092 02:11:52,101 --> 02:11:53,635 Confesando puedes obtener indulgencia. 1093 02:11:53,636 --> 02:11:56,471 Hoy me siento magn�nimo. 1094 02:11:56,472 --> 02:12:00,142 Antes tendremos que mirarlo, despu�s volver� a la comuna para su aprobaci�n. 1095 02:12:00,443 --> 02:12:02,811 Se apruebe o no, est� lejos de ser seguro. 1096 02:12:02,812 --> 02:12:05,013 Secretario del Partido Wang... 1097 02:12:05,014 --> 02:12:08,016 Quiero tambi�n pedirle que sea generoso, sea generoso. 1098 02:12:08,017 --> 02:12:11,475 Nuestra situaci�n depende completamente de su buena palabra... 1099 02:12:12,054 --> 02:12:13,588 para decir la verdad. 1100 02:12:13,589 --> 02:12:16,091 Ya... tenemos... 1101 02:12:16,092 --> 02:12:17,492 �Ten�is? 1102 02:12:17,493 --> 02:12:19,694 S�, tenemos un aprieto... 1103 02:12:19,695 --> 02:12:23,098 �Qu�? �Un enemigo del proletariado a�n est� en acci�n! 1104 02:12:23,099 --> 02:12:24,767 �Fuera de aqu�! 1105 02:12:25,368 --> 02:12:27,636 �Ma�ana vas a escribir consignas en papel blanco! 1106 02:12:27,637 --> 02:12:30,538 �Y las vas a colgar t� mismo en tu puerta! 1107 02:12:35,845 --> 02:12:38,369 Ai, �chale un vistazo a esto. �Por qu� han colgado... 1108 02:12:38,395 --> 02:12:40,448 consignas en blanco? �No trae mala suerte? 1109 02:12:40,449 --> 02:12:43,752 Tanta gente, �eh? �Qu� pasa? 1110 02:12:43,753 --> 02:12:47,288 Ai, �qu� est� pasando aqu�? �un par de consignas blancas! 1111 02:12:47,289 --> 02:12:50,047 El secretario Wang hizo que las ponga. 1112 02:12:50,073 --> 02:12:53,061 "�Marido negro y esposa, el nido del demonio!" 1113 02:12:53,062 --> 02:12:57,228 �Qu� poco propicio! Nunca se han visto consignas en blanco... 1114 02:12:57,254 --> 02:13:00,969 a no ser que alguien haya muerto. 1115 02:13:00,970 --> 02:13:04,428 �Han tocado fondo! �Realmente esto es mala suerte! 1116 02:13:10,246 --> 02:13:13,704 �Es demasiado! �Nunca he visto nada igual! 1117 02:13:15,084 --> 02:13:19,748 �Mira que serio est�! Y encima quiere ponerlas derechas. 1118 02:13:54,290 --> 02:13:58,124 Eh, �qu� te pasa? 1119 02:13:58,260 --> 02:14:01,855 �No llores! 1120 02:14:04,233 --> 02:14:06,201 Ai, t�... 1121 02:14:08,738 --> 02:14:11,673 Esto es bueno, y �todav�a est�s llorando! 1122 02:14:14,744 --> 02:14:19,044 A veces, se trata de la intenci�n de las autoridades... 1123 02:14:19,115 --> 02:14:23,551 Tienes que experimentarlo profunda y completamente... 1124 02:14:23,552 --> 02:14:27,422 �No dice "marido negro y esposa"? 1125 02:14:27,423 --> 02:14:31,092 Qu� m�s da si el marido y la mujer son negros, rojos o blancos. 1126 02:14:31,093 --> 02:14:33,994 �En el fondo son marido y mujer! 1127 02:14:34,730 --> 02:14:39,758 La mayor�a de este tipo de coplas se destinan a ser un anuncio p�blico. 1128 02:14:40,069 --> 02:14:42,970 �Somos marido y mujer! 1129 02:16:06,889 --> 02:16:09,915 Voy a abrir la puerta. 1130 02:16:12,962 --> 02:16:14,953 No pasa nada, espera. 1131 02:16:30,479 --> 02:16:31,746 �Qui�n es? 1132 02:16:31,747 --> 02:16:33,874 Abre la puerta. 1133 02:17:02,912 --> 02:17:06,481 Este matrimonio no ha tenido casamentero. 1134 02:17:06,482 --> 02:17:08,882 �C�mo va a contar? 1135 02:17:12,154 --> 02:17:16,257 Os he visto moveros sigilosamente, ocupados todo el d�a... 1136 02:17:16,258 --> 02:17:20,092 comprando vino, comprando pescado... 1137 02:17:20,162 --> 02:17:26,465 Y pens�... �tengo que ir a beberme una copa en su boda! 1138 02:17:33,042 --> 02:17:38,002 Ten�a miedo de no haber venido a beber. �Nadie m�s se hubiera atrevido! 1139 02:17:45,821 --> 02:17:49,780 En realidad... os servir� de casamentero... 1140 02:17:50,192 --> 02:17:52,956 As� vuestro matrimonio ser� v�lido. 1141 02:17:53,228 --> 02:17:55,330 Pero vuestros verdaderos casamenteros... 1142 02:17:55,331 --> 02:18:00,166 son las escobas en vuestras manos, y las piedras de la calle. 1143 02:18:01,337 --> 02:18:03,521 Oh, es jarabe de granadina... 1144 02:18:03,547 --> 02:18:06,040 Deber�ais beberlo para la armon�a y el afecto. 1145 02:18:06,041 --> 02:18:08,532 �He tra�do para mi, baijiu! 1146 02:18:12,614 --> 02:18:15,447 Y para vosotros un regalo. 1147 02:18:24,793 --> 02:18:27,523 No lo rechac�is. 1148 02:18:27,963 --> 02:18:31,899 Estos �ltimos a�os, siempre que alguien se casa en la ciudad... 1149 02:18:31,900 --> 02:18:34,733 les hago este tipo de regalo. 1150 02:18:36,472 --> 02:18:41,842 Yo... espero que pronto se�is bendecidos con un hijo. 1151 02:18:42,311 --> 02:18:44,412 Ahora que sois marido y mujer... 1152 02:18:44,413 --> 02:18:49,350 no importa si sois rojos o negros. 1153 02:18:49,351 --> 02:18:51,945 �Lo que importa es la pr�xima generaci�n! 1154 02:18:54,156 --> 02:18:56,524 Director Gu... 1155 02:18:56,525 --> 02:18:59,653 �d�jame que me incline ante ti! 1156 02:19:00,796 --> 02:19:02,964 Por m�. 1157 02:19:02,965 --> 02:19:07,800 �Por el arroz cascarillado por el que injustamente os tendieron una trampa! 1158 02:19:08,270 --> 02:19:10,271 T�, un viejo cuadro del norte. 1159 02:19:10,272 --> 02:19:15,141 �Si todos los cuadros fuesen como t�, habr�a paz en estos tiempos! 1160 02:19:16,178 --> 02:19:19,847 No puedo reparar todo lo que te han hecho en esta vida. 1161 02:19:19,848 --> 02:19:25,921 �En la pr�xima vida trabajar� como una bestia para recompensarte! 1162 02:19:26,822 --> 02:19:30,019 Levanta, levanta. 1163 02:19:44,139 --> 02:19:46,767 No digas eso. 1164 02:19:51,213 --> 02:19:57,685 Vamos, bebamos y divirt�monos, �bebed! 1165 02:19:57,686 --> 02:20:01,247 Yuyin, escucha... 1166 02:20:22,978 --> 02:20:26,481 Esta boda... necesita una canci�n feliz. 1167 02:20:26,482 --> 02:20:29,851 Es una vieja costumbre. 1168 02:20:29,852 --> 02:20:33,151 �Canta! �Canta! 1169 02:20:34,189 --> 02:20:37,989 �Yuyin, canta! 1170 02:20:46,001 --> 02:20:49,095 Confesi�n de Cr�menes. 1171 02:21:07,756 --> 02:21:10,657 �No se detendr�n! 1172 02:21:11,627 --> 02:21:13,652 �Salt�ndose as�, a la dictadura del proletariado! 1173 02:21:16,198 --> 02:21:19,656 - �Atadle! �Llev�oslo! - �Deprisa! 1174 02:21:23,505 --> 02:21:28,670 �Fortalece los logros victoriosos de la Revoluci�n del Gran Proletariado! 1175 02:21:41,957 --> 02:21:49,096 La Seguridad P�blica del Condado y la Comisi�n de Asuntos Militares, anuncia: 1176 02:21:49,097 --> 02:21:54,035 El elemento capitalista convicto y anti-revolucionario Qin Shutian... 1177 02:21:54,036 --> 02:21:57,638 cumplir� la pena de 10 a�os. 1178 02:21:57,639 --> 02:22:02,743 La campesina rica Hu Yuyin capitalista reaccionaria convicta... 1179 02:22:02,744 --> 02:22:06,247 cumplir� la pena de 10 a�os. 1180 02:22:06,248 --> 02:22:10,685 Por su embarazo, cumplir� la pena fuera de prisi�n... 1181 02:22:10,686 --> 02:22:15,056 La masa revolucionaria de la ciudad de Hibisco supervisar� su trabajo... 1182 02:22:15,057 --> 02:22:17,753 y observar� su comportamiento! 1183 02:22:19,294 --> 02:22:25,466 �La Gran Revoluci�n del Proletariado... ha logrado un gran �xito! 1184 02:22:25,467 --> 02:22:30,171 Un pu�ado de clases enemigas est�n en constante estado de ansiedad... 1185 02:22:30,172 --> 02:22:34,734 no dudan en aparecer para causar problemas y destrucci�n. 1186 02:22:36,111 --> 02:22:40,707 Sobrevive, como una bestia de carga, pero sobrevive. 1187 02:22:40,816 --> 02:22:43,284 �Sobrevive! 1188 02:22:43,285 --> 02:22:46,743 �Como una bestia de carga, pero sobrevive! 1189 02:24:30,359 --> 02:24:32,486 Yuyin... 1190 02:24:45,874 --> 02:24:48,274 Director Gu... 1191 02:24:50,879 --> 02:24:53,481 �Ya viene! 1192 02:24:53,482 --> 02:24:56,584 Este a�o ya paso de los 30... 1193 02:24:56,585 --> 02:24:59,486 �Es dif�cil tener ahora el primero! 1194 02:25:02,424 --> 02:25:07,027 Qu�date conmigo, que me voy a morir pronto. 1195 02:25:07,028 --> 02:25:10,589 �Ninguno de los dos somos capaces de hacerlo! 1196 02:25:25,113 --> 02:25:27,308 �Ahora vengo! 1197 02:25:45,367 --> 02:25:51,397 �Alto! �Alto! �Alto! 1198 02:26:00,782 --> 02:26:05,048 Su mujer tiene edad avanzada, es dif�cil de asistir. 1199 02:26:05,654 --> 02:26:10,353 Tenemos que hacerle una ces�rea, como familia, firme aqu� por favor. 1200 02:26:17,666 --> 02:26:21,625 Cirug�a. 1201 02:27:10,185 --> 02:27:14,679 Por una nueva China, �adelante! 1202 02:27:31,206 --> 02:27:35,666 Por una nueva China, �adelante! 1203 02:27:37,312 --> 02:27:40,948 Es como un barco que a lo lejos en el mar, su m�stil... 1204 02:27:40,949 --> 02:27:44,976 puede verse desde la orilla. 1205 02:27:46,655 --> 02:27:53,160 Es como el sol de la ma�ana cuyos rayos relucientes son ya visibles. 1206 02:27:53,161 --> 02:27:58,929 Es como un ni�o a punto de nacer movi�ndose en el vientre de su madre. 1207 02:27:59,301 --> 02:28:02,403 Elevemos muestras manos... 1208 02:28:02,404 --> 02:28:05,305 �y d�mosle la bienvenida! 1209 02:28:24,359 --> 02:28:27,624 �Qu� lindo! 1210 02:28:31,833 --> 02:28:35,667 �Qu� nombre le vas a dar a este ni�o tan sano? 1211 02:28:39,140 --> 02:28:40,774 Gu Jun... 1212 02:28:40,775 --> 02:28:42,743 �Qu� Jun? 1213 02:28:43,011 --> 02:28:45,809 Jun por "el ej�rcito," como en el Ej�rcito de Liberaci�n Popular. 1214 02:28:47,282 --> 02:28:49,443 Gu Jun... 1215 02:30:57,712 --> 02:31:00,881 Oh, Camarada Hu Yuyin, si�ntate. 1216 02:31:00,882 --> 02:31:05,119 De acuerdo con las directivas del Comit� Central y Provincial... 1217 02:31:05,120 --> 02:31:08,255 y aprobadas por los Comit�s de Investigaci�n del barrio y del Condado... 1218 02:31:08,256 --> 02:31:11,492 se ha resuelto rectificar los anteriores errores judiciales. 1219 02:31:11,493 --> 02:31:14,461 Se ha decidido que tu nueva casa te sea devuelta. 1220 02:31:14,462 --> 02:31:17,556 Y tus 1.500 yuanes tambi�n se te devolver�n. 1221 02:31:22,036 --> 02:31:25,995 �Tienes alguna petici�n? 1222 02:31:31,045 --> 02:31:34,014 Me hab�is devuelto mi casa... 1223 02:31:35,316 --> 02:31:37,750 Me hab�is devuelto mi dinero... 1224 02:31:39,487 --> 02:31:42,320 �Devolvedme a mi marido! 1225 02:31:43,858 --> 02:31:47,453 �Devolvedme a mi marido! 1226 02:31:49,831 --> 02:31:52,925 �Devolvedme a mi marido! 1227 02:31:56,437 --> 02:32:00,271 �Devolvedme a mi marido! 1228 02:32:12,420 --> 02:32:14,718 Joven Gao... 1229 02:32:15,356 --> 02:32:18,392 �Me pas� m�s de un a�o trabajando aqu�, en la ciudad de Hibisco! 1230 02:32:18,393 --> 02:32:22,591 He o�do que, eso fue un negocio hace a�os. 1231 02:32:44,986 --> 02:32:49,514 Es cierto que la gente importante es olvidadiza... �Debes estar muy ocupada! 1232 02:32:54,762 --> 02:32:57,231 �Qin... Qin Shutian! 1233 02:32:57,232 --> 02:33:02,035 Cierto, cierto, Qin Shutian... �Tambi�n conocido como Loco Qin! 1234 02:33:02,036 --> 02:33:06,200 Mi especialidad era barrer las calles, e �hice un buen trabajo! 1235 02:33:06,841 --> 02:33:09,977 Durante la Gran Revoluci�n Cultural, tuve la suerte de casarme. 1236 02:33:09,978 --> 02:33:13,539 �Mi mujer se llama Hu Yuyin! 1237 02:33:13,948 --> 02:33:16,717 Camarada Qin Shutian... 1238 02:33:16,718 --> 02:33:21,451 Durante todos estos a�os... has sufrido un mont�n. 1239 02:33:22,891 --> 02:33:25,492 �Camarada Qin Shutian! 1240 02:33:25,493 --> 02:33:29,088 Hace tiempo que no oigo esas palabras �ltimamente... 1241 02:33:31,532 --> 02:33:35,469 Tu caso de rehabilitaci�n fue firmado por m�... 1242 02:33:35,470 --> 02:33:39,873 S�, el procedimiento oficial era indispensable en tu trabajo. 1243 02:33:44,445 --> 02:33:47,471 �Directora Li, m�tase en el coche! 1244 02:33:51,419 --> 02:33:54,217 Ahora todo eso es pasado. 1245 02:33:54,956 --> 02:33:58,915 Tal vez... alguna vez podr�a ayudarte de nuevo. 1246 02:34:04,265 --> 02:34:09,362 Parece... que no te has casado a�n. 1247 02:34:12,874 --> 02:34:15,208 Voy a la sede del Condado para casarme ahora. 1248 02:34:15,209 --> 02:34:18,045 �Ohh... Genial! 1249 02:34:18,046 --> 02:34:22,449 Inst�late tranquilamente, �y aprende a pasar los d�as como la gente corriente! 1250 02:34:22,450 --> 02:34:25,351 No seas siempre tan dura con ellos. 1251 02:34:28,656 --> 02:34:36,654 Sus vidas... son simples... �pero dif�ciles! 1252 02:35:25,813 --> 02:35:27,781 Aiya, �ese es...? 1253 02:35:32,754 --> 02:35:35,052 Eh, �t� qui�n eres? 1254 02:35:36,157 --> 02:35:38,182 No te he visto nunca. 1255 02:35:39,193 --> 02:35:42,095 - �Qui�n es? - Aiya, �nunca ha pasado por aqu�! 1256 02:35:42,096 --> 02:35:45,532 - �Qui�n es ese? - No lo s�... 1257 02:35:51,572 --> 02:35:54,741 Junjun, �por qu� no te has ido ya a casa? Tu padre ha regresado... 1258 02:35:54,742 --> 02:35:57,438 �Tu padre ha vuelto! 1259 02:36:01,716 --> 02:36:04,344 �Mam�, mam�! 1260 02:36:04,752 --> 02:36:07,254 - �Qu� haces? - �Ha vuelto! 1261 02:36:07,255 --> 02:36:10,418 �Oh? �Qui�n ha vuelto? 1262 02:36:10,558 --> 02:36:12,685 �Ha vuelto! 1263 02:36:17,165 --> 02:36:34,014 Florecen de flores de ajo, oh, tan suaves y peque�as... 1264 02:36:34,015 --> 02:36:45,792 Llevo a mi amante en mi coraz�n, oh, hasta en la pobreza... 1265 02:36:45,793 --> 02:37:02,476 S�lo nosotros dos, oh, nuestro afecto es suficiente... 1266 02:37:02,477 --> 02:37:14,287 T� preparado con agua fr�a se diluye lentamente. 1267 02:37:15,056 --> 02:37:17,257 As� que ha vuelto... 1268 02:37:17,258 --> 02:37:18,859 Pobrecillo Junjun... 1269 02:37:18,860 --> 02:37:22,023 �Qu� haces ah� parado, entra! 1270 02:37:28,369 --> 02:37:29,760 �Mam�! 1271 02:37:35,943 --> 02:37:37,002 Junjun... 1272 02:37:40,581 --> 02:37:43,277 �Te presento a tu padre! 1273 02:37:47,088 --> 02:37:49,148 �Por qu� no has vuelto antes? 1274 02:38:11,078 --> 02:38:15,845 - �Qu� est�n mirando? - �Ha vuelto el marido de Hu Yuyin! 1275 02:38:37,238 --> 02:38:39,934 Familia Hu, arroz con tofu. 1276 02:38:45,479 --> 02:38:48,607 �No hab�a comido un arroz con tofu m�s rico desde hace mucho tiempo! 1277 02:38:49,283 --> 02:38:52,582 �Eh, dos cuencos de arroz con tofu! 1278 02:38:52,920 --> 02:38:54,981 - �Yuyin! - �Ya voy! 1279 02:38:58,659 --> 02:39:01,628 - �Aqu� ten�is! - �Chicos, lo hizo! 1280 02:39:01,629 --> 02:39:03,797 Reparte un poco m�s. 1281 02:39:03,798 --> 02:39:06,933 Viejo Gu, toma un poco m�s. 1282 02:39:06,934 --> 02:39:08,168 - �Ai, est� realmente delicioso! - �Cierto! 1283 02:39:08,169 --> 02:39:10,937 - �Cu�nto vale otro cuenco? - Es gratis. 1284 02:39:10,938 --> 02:39:13,273 Es nuestra costumbre de hace quince a�os... 1285 02:39:13,274 --> 02:39:16,710 �Si es gratis, todo el mundo querr� com�rselo! 1286 02:39:18,246 --> 02:39:21,014 �Este arroz con tofu tuyo cada vez est� mejor y mejor! 1287 02:39:21,015 --> 02:39:24,178 �Se debe a la estricta formaci�n de la esposa! 1288 02:39:26,821 --> 02:39:30,123 Camarada, perm�teme ver la licencia de negocio. 1289 02:39:30,124 --> 02:39:32,859 �Licencia de negocio! 1290 02:39:32,860 --> 02:39:35,727 - �Ha venido Mangeng! - Hermano Mangeng. 1291 02:39:37,932 --> 02:39:39,065 �Abuela! 1292 02:39:39,066 --> 02:39:41,857 Yuyin, no seas demasiado dura con Shutian. 1293 02:39:41,883 --> 02:39:43,036 �Claro que no! 1294 02:39:43,037 --> 02:39:43,664 �Qu� pasa? 1295 02:39:43,690 --> 02:39:46,172 �l me ha dicho que no sea demasiado dura contigo. 1296 02:39:46,173 --> 02:39:47,607 Cierto, Mangeng est� en lo cierto. 1297 02:39:47,608 --> 02:39:51,378 Shutian, los de arriba nos han preguntado... 1298 02:39:51,379 --> 02:39:54,180 �si vas a volver a tu antigua profesi�n en el gobierno del Condado? 1299 02:39:54,181 --> 02:39:56,850 �Jefe de la Oficina Cultural del Condado! 1300 02:39:56,851 --> 02:40:03,017 Loco, quiero decir, Shutian, �te felicito! Ya lo sab�a. 1301 02:40:03,524 --> 02:40:06,459 �Si�ntate, si�ntate! 1302 02:40:12,667 --> 02:40:14,234 Es... 1303 02:40:14,235 --> 02:40:16,703 Es una vieja historia de hace 20 a�os. 1304 02:40:16,704 --> 02:40:21,107 Ya lo olvid� todo hace mucho, no lo puedo hacer. 1305 02:40:24,512 --> 02:40:27,781 - �Qu� quieres decir? �No sabes? - Shutian... 1306 02:40:27,782 --> 02:40:31,117 Ya est�s rehabilitado, podr�as reincorporarte. 1307 02:40:31,118 --> 02:40:34,246 �Eres un hombre muy capacitado! 1308 02:40:34,388 --> 02:40:38,191 Solo estoy capacitado como marido cuando estoy con Yuyin. 1309 02:40:38,192 --> 02:40:41,491 Los fantasmas no pueden seguir enamorados, �o no? 1310 02:40:45,633 --> 02:40:47,760 Yuyin... 1311 02:40:50,671 --> 02:40:56,042 Mangeng, lo digo en serio, la calle no est� tan limpia como cuando estaba aqu�. 1312 02:40:56,043 --> 02:40:58,945 Nadie conoce las grietas de las piedras de la calle como yo. 1313 02:40:58,946 --> 02:41:00,580 As� lo veo yo... 1314 02:41:00,581 --> 02:41:04,278 A partir de ahora... �quiero volver a barrer! 1315 02:41:07,855 --> 02:41:10,153 No me voy a ir a ninguna parte. 1316 02:41:13,594 --> 02:41:15,962 Lealtad 1317 02:41:15,963 --> 02:41:19,922 �Tiempo para un movimiento! 1318 02:41:21,469 --> 02:41:23,869 �Tiempo para un movimiento! 1319 02:41:28,876 --> 02:41:31,140 �Lun�tico! �Sucio y apestoso! 1320 02:41:40,287 --> 02:41:42,755 �Tiempo para un movimiento! 1321 02:41:43,290 --> 02:41:46,453 - No tengas miedo, no es nada. - �Tiempo para un movimiento! 1322 02:41:51,465 --> 02:41:54,601 As� Wang Qiushe perdi� la raz�n. 1323 02:41:54,602 --> 02:41:57,337 Los tiempos as�... son realmente interesantes. 1324 02:41:57,338 --> 02:41:59,372 El llamado "Loco" no est� del todo loco... 1325 02:41:59,373 --> 02:42:03,176 Mientras que los que no estaban locos... se volvieron locos. 1326 02:42:03,177 --> 02:42:05,512 Sin campa�as para lanzar, perdi� el juicio. 1327 02:42:05,513 --> 02:42:08,748 �Sigue! �Te voy a dar! �Largo de aqu�! 1328 02:42:08,749 --> 02:42:10,917 Yuyin... 1329 02:42:10,918 --> 02:42:15,412 Dale un cuenco lleno de arroz con tofu. Nos lo podemos permitir. 1330 02:42:40,714 --> 02:42:43,616 �Tiempo para un movimiento! 1331 02:42:43,617 --> 02:42:48,384 Necesitamos un movimiento... �Deber�a haber un movimiento! 1332 02:42:49,590 --> 02:42:52,158 A menos que cambien nuestras actitudes, a menos que estemos en guardia... 1333 02:42:52,159 --> 02:42:54,957 lo que dice puede tener su l�gica. 1334 02:43:00,935 --> 02:43:05,269 �Asamblea despu�s de cenar... por un movimiento! 1335 02:43:14,281 --> 02:43:17,079 �Tiempo para un movimiento! 1336 02:43:25,226 --> 02:43:30,027 �Tiempo para un movimiento! 1337 02:43:32,933 --> 02:43:37,836 �Tiempo para un movimiento! 1338 02:43:40,407 --> 02:43:43,342 �Tiempo para un movimiento! 1339 02:43:44,678 --> 02:43:49,945 �Tiempo para un movimiento! 1340 02:43:52,219 --> 02:43:56,315 Fin 1341 02:43:56,340 --> 02:44:00,040 Traducido por miyamotos. No insertar, no modificar. 112073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.