All language subtitles for Gravion[Eng]-06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,534 --> 00:00:08,274 Tsuki ga yami o terasu toki densetsu ga sora o mau 2 00:00:08,274 --> 00:00:16,579 Kindan no duel no toki Thanatos ga yonderu touku 3 00:00:28,528 --> 00:00:35,468 Guilty kamen ni kakushita tsumi no itami to hikikaeni 4 00:00:35,468 --> 00:00:42,742 Zutto sagashi tsuzuketeru shinjitsu dake o 5 00:00:42,742 --> 00:00:49,115 Unmei ni tomadou nageki no rozari o 6 00:00:49,115 --> 00:00:56,385 Kesenai kioku ga ai ni furueteru 7 00:00:58,091 --> 00:01:04,964 Tsuki ga yami o terasu toki densetsu ga sora o mau 8 00:01:04,964 --> 00:01:11,871 Hakanaki datenshi tachi yo utsukushiku tobe 9 00:01:11,871 --> 00:01:20,245 Kindan no duel no toki Thanatos ga yonderu touku 10 00:01:43,436 --> 00:01:45,939 Potatoes, sugar, olive oil, 11 00:01:45,939 --> 00:01:48,241 medical gauze, black ink... 12 00:01:48,241 --> 00:01:50,443 We're out of Thai sauce as well. 13 00:01:50,443 --> 00:01:52,946 Milk and eggs are on special! 14 00:01:52,946 --> 00:01:55,244 This store's got a bargain on chicken. 15 00:01:55,715 --> 00:01:58,118 Yogurt is also on sale at half price. 16 00:01:58,118 --> 00:02:00,787 Fermented soybeans on special, limit five packs per customer. 17 00:02:00,787 --> 00:02:02,622 I hate fermented soybeans. 18 00:02:02,622 --> 00:02:04,491 That stuff's good for your body. 19 00:02:04,491 --> 00:02:06,584 But they're so sticky... 20 00:02:12,599 --> 00:02:15,235 Looks like we'll somehow manage to go outside. 21 00:02:15,235 --> 00:02:17,937 I'll finally be able to drink cola again! 22 00:02:17,937 --> 00:02:19,973 Is cola that good? 23 00:02:19,973 --> 00:02:21,907 Yeah! Look forward to it! 24 00:02:23,042 --> 00:02:25,340 Shopping team, sailing out! 25 00:02:29,749 --> 00:02:31,876 Toga's Day Off 26 00:02:32,585 --> 00:02:34,576 All right! Listen up, everyone! 27 00:02:35,288 --> 00:02:36,778 Here are the shopping assignments! 28 00:02:37,524 --> 00:02:41,194 Group A will get the everyday products on pages 1-3 of the list. 29 00:02:41,194 --> 00:02:44,597 Group B will get perishable food items on pages 4-5 of the list. 30 00:02:44,597 --> 00:02:48,468 Group C will get oil, seasonings, and others on pages 6-9 of the list. 31 00:02:48,468 --> 00:02:53,072 Group D will get vegetables and grains on pages 10-13 of the list. 32 00:02:53,072 --> 00:02:58,100 Group E will get other miscellaneous items on pages 14-15 on the list. 33 00:03:00,914 --> 00:03:02,381 Pedestrian Designated Lane Mihama-town 34 00:03:08,521 --> 00:03:09,852 Wow! 35 00:03:11,224 --> 00:03:13,126 There are a lot of people here. 36 00:03:13,126 --> 00:03:15,128 Well, we're in front of a linear motor car station. 37 00:03:15,128 --> 00:03:16,891 See, that's the station. 38 00:03:19,732 --> 00:03:22,468 We're going to ride that and move around in the city. 39 00:03:22,468 --> 00:03:24,629 Hey, that's a car! 40 00:03:25,572 --> 00:03:28,141 I know about it because I saw one in a book. 41 00:03:28,141 --> 00:03:30,944 Amazing! They really do run! 42 00:03:30,944 --> 00:03:32,779 Of course they do! 43 00:03:32,779 --> 00:03:33,404 Geez... 44 00:03:39,686 --> 00:03:42,849 Eiji, what's that glittering over there? 45 00:03:43,990 --> 00:03:45,389 Never mind that. Let's go. 46 00:03:50,897 --> 00:03:52,532 Ow... 47 00:03:52,532 --> 00:03:54,133 Eiji, are you all right? 48 00:03:54,133 --> 00:03:54,934 Yeah. 49 00:03:54,934 --> 00:03:56,094 That's good. 50 00:03:56,536 --> 00:03:58,938 Even if you like falling down, it's still dangerous. 51 00:03:58,938 --> 00:04:02,175 Hey, I don't particularly enjoy falling down... 52 00:04:02,175 --> 00:04:04,302 Hey, this street is moving. 53 00:04:04,777 --> 00:04:06,980 Of course it is. It's a walkway. 54 00:04:06,980 --> 00:04:07,981 Is that right? 55 00:04:07,981 --> 00:04:08,915 Yes it is. 56 00:04:08,915 --> 00:04:11,217 Then where does this street go to? 57 00:04:11,217 --> 00:04:13,185 Well, come to think of it... 58 00:04:14,721 --> 00:04:17,383 Wow, how pretty... 59 00:04:20,493 --> 00:04:23,792 It's the first time in his life he stepped out from the castle to play. 60 00:04:24,530 --> 00:04:26,896 I guess he can't help being tickled pink. 61 00:04:27,834 --> 00:04:31,070 It's a beautiful sunset, isn't it, ladies? 62 00:04:31,070 --> 00:04:34,240 But the beauty of this sunset pales 63 00:04:34,240 --> 00:04:38,144 in comparison to the glimmer in your eyes. 64 00:04:38,144 --> 00:04:40,079 If I were to illustrate, 65 00:04:40,079 --> 00:04:45,051 the glimmer is like the numerous stars seen from the stratosphere. 66 00:04:45,051 --> 00:04:47,320 Oh, I'm late with my introduction. 67 00:04:47,320 --> 00:04:50,084 I'm an officer of the EFA Air Force, Ale... 68 00:04:51,691 --> 00:04:56,029 My name is Alex Smith, you pretty ladies! 69 00:04:56,029 --> 00:04:59,226 Anyway, we'd better do something about these clothes. 70 00:05:19,519 --> 00:05:22,322 It's difficult to pick clothes I like. 71 00:05:22,322 --> 00:05:25,257 They're a bunch of things I've never seen in the castle. 72 00:05:26,492 --> 00:05:28,790 Ah, geez! I'll pick them! 73 00:05:29,429 --> 00:05:31,795 You have absolutely no sense of style! 74 00:05:36,169 --> 00:05:39,138 This is the total for your purchases, 75 00:05:39,138 --> 00:05:41,541 but how will you pay for these? 76 00:05:41,541 --> 00:05:43,142 Lump-sum payment. 77 00:05:43,142 --> 00:05:44,243 What's that? 78 00:05:44,243 --> 00:05:45,912 A credit ring. 79 00:05:45,912 --> 00:05:47,675 It was inside the maid clothes. 80 00:05:48,281 --> 00:05:49,716 It's money for shopping. 81 00:05:49,716 --> 00:05:50,978 Excuse me. 82 00:05:53,086 --> 00:05:55,722 The remaining balance after the purchase will be the following. 83 00:05:55,722 --> 00:05:56,950 Is that all right? 84 00:06:01,728 --> 00:06:02,595 Wow. 85 00:06:02,595 --> 00:06:05,393 This ring's credit limit is amazing, isn't it? 86 00:06:05,865 --> 00:06:10,069 We will be waiting for your next visit from the bottom of our hearts! 87 00:06:10,069 --> 00:06:12,196 We will be waiting! 88 00:06:14,340 --> 00:06:18,678 Mr. Toga and Mr. Eiji are not in the castle after all. 89 00:06:18,678 --> 00:06:22,181 They were mistaken for part of the shopping team and went outside. 90 00:06:22,181 --> 00:06:25,084 They also appear to have worn maid uniforms and snuck out. 91 00:06:25,084 --> 00:06:29,953 Whoa! I want to see Mr. Eiji and Mr. Toga dressed as maids! 92 00:06:30,590 --> 00:06:33,991 I wonder if Mr. Eiji enjoys cross-dressing? 93 00:06:35,428 --> 00:06:38,464 Contact the maids currently shopping outside the castle. 94 00:06:38,464 --> 00:06:40,566 Make the search a top priority! 95 00:06:40,566 --> 00:06:43,136 Come to think of it, Eiji kept saying, 96 00:06:43,136 --> 00:06:46,038 "I wanna drink cola!" all last night. 97 00:06:46,038 --> 00:06:48,775 Gee. He's such a child. 98 00:06:48,775 --> 00:06:52,541 If he's going outside, he should have asked me to go with him too. 99 00:06:53,246 --> 00:06:55,544 I could have been in town with Toga... 100 00:06:56,516 --> 00:06:57,380 Luna! 101 00:06:58,284 --> 00:07:01,020 He's such a scumbag for going out without permission, isn't he? 102 00:07:01,020 --> 00:07:04,190 Who knows when a Zeravire might pop out. 103 00:07:04,190 --> 00:07:07,387 Um, can't we summon them with the G-call? 104 00:07:07,927 --> 00:07:08,859 Here. 105 00:07:10,530 --> 00:07:12,999 Being wily is all he's good at. 106 00:07:12,999 --> 00:07:15,501 What will we do if Toga becomes corrupted by Eiji 107 00:07:15,501 --> 00:07:17,696 and gets dragged into the dark side? 108 00:07:18,938 --> 00:07:21,174 Oh, Mr. Toga, 109 00:07:21,174 --> 00:07:25,235 somehow, please come back safely! 110 00:07:32,618 --> 00:07:33,686 Geez! 111 00:07:33,686 --> 00:07:35,321 I told him not to get separated from me! 112 00:07:35,321 --> 00:07:38,381 If he gets lost in a place like this, it wouldn't be good! 113 00:07:39,892 --> 00:07:41,291 Hey, boy. 114 00:07:42,128 --> 00:07:45,996 It's a cute and lovely chick. 115 00:07:47,233 --> 00:07:48,634 Isn't it cute? 116 00:07:48,634 --> 00:07:49,532 Yeah! 117 00:07:50,169 --> 00:07:52,238 They come in many colors but among them, 118 00:07:52,238 --> 00:07:54,297 this one... 119 00:07:56,175 --> 00:08:00,646 This one with seven stars on its back, when it grows up, wow! 120 00:08:00,646 --> 00:08:05,743 It turns into the legendary rainbow bird which glimmers in seven colors! 121 00:08:06,285 --> 00:08:08,981 Really? That's amazing! 122 00:08:09,522 --> 00:08:12,889 Actually, I have one such rainbow bird. 123 00:08:13,626 --> 00:08:14,627 Wanna see it? 124 00:08:14,627 --> 00:08:15,995 Yes, I want to see! 125 00:08:15,995 --> 00:08:16,963 Then... 126 00:08:16,963 --> 00:08:19,465 I want to see that thing too. 127 00:08:19,465 --> 00:08:21,467 So you've come back. 128 00:08:21,467 --> 00:08:25,130 There's no place for you to go in this town. 129 00:08:25,938 --> 00:08:27,473 Of course I came back. 130 00:08:27,473 --> 00:08:30,601 This town is my town! 131 00:08:33,546 --> 00:08:34,843 There he is! 132 00:08:36,249 --> 00:08:37,079 Hey! 133 00:08:37,617 --> 00:08:38,718 Eiji! 134 00:08:38,718 --> 00:08:40,820 I told you not to get separated from me! 135 00:08:40,820 --> 00:08:42,622 You shouldn't be watching a fight. 136 00:08:42,622 --> 00:08:44,924 Well, I was talking with the man selling chicks... 137 00:08:44,924 --> 00:08:46,526 Never mind that. Let's go. 138 00:08:46,526 --> 00:08:47,993 What? But... 139 00:08:52,798 --> 00:08:57,036 He said he'll show me the legendary rainbow bird... 140 00:08:57,036 --> 00:08:59,402 That's got to be a bunch of bullshit. 141 00:09:08,080 --> 00:09:09,479 Hey, boy! 142 00:09:17,890 --> 00:09:20,154 Hey! It's Eiji! 143 00:09:20,927 --> 00:09:22,395 Long time no see! 144 00:09:22,395 --> 00:09:24,454 What have you been doing while skipping school? 145 00:09:24,997 --> 00:09:26,632 Eiji, who's that? 146 00:09:26,632 --> 00:09:27,967 My hometown buddies. 147 00:09:27,967 --> 00:09:28,797 Buddies? 148 00:09:35,374 --> 00:09:36,742 What the hell is this? 149 00:09:36,742 --> 00:09:38,377 Bitter gourd fermented soybean shake. 150 00:09:38,377 --> 00:09:40,179 It's a limited-time item. 151 00:09:40,179 --> 00:09:43,749 It's also good for your body. It's green, after all. 152 00:09:43,749 --> 00:09:46,586 Where have you been all this time, Eiji? 153 00:09:46,586 --> 00:09:47,286 Huh? 154 00:09:47,286 --> 00:09:50,957 That "I'm going to protect the Earth" nonsense was all you said over the phone, 155 00:09:50,957 --> 00:09:53,255 so everyone was worried about you! 156 00:09:56,696 --> 00:09:57,964 Actually, 157 00:09:57,964 --> 00:10:00,228 it's not something I can say publicly, but... 158 00:10:01,033 --> 00:10:02,694 You know about "Gravion"? 159 00:10:03,369 --> 00:10:06,839 I'm piloting that and fighting against the Zeravire. 160 00:10:06,839 --> 00:10:09,141 With this guy. Right? 161 00:10:09,141 --> 00:10:09,937 Yeah. 162 00:10:11,077 --> 00:10:13,145 Man, that's a good one, Eiji! 163 00:10:13,145 --> 00:10:16,148 Get out of here! That's too funny! 164 00:10:16,148 --> 00:10:18,417 This is no laughing matter! 165 00:10:18,417 --> 00:10:22,649 It's a timely story, but a lame excuse to explain your absence. 166 00:10:23,189 --> 00:10:24,178 Take a look at this. 167 00:10:26,626 --> 00:10:27,991 Hey, it's Gravion! 168 00:10:28,628 --> 00:10:29,629 Here. 169 00:10:29,629 --> 00:10:31,530 I'm piloting from inside the right leg. 170 00:10:31,530 --> 00:10:34,600 There's no way the cockpit would be in a leg. 171 00:10:34,600 --> 00:10:37,036 If there's one, then it would probably be around here. 172 00:10:37,036 --> 00:10:39,630 I'm telling you what I'm piloting is... 173 00:10:41,474 --> 00:10:42,842 What the hell is this?! 174 00:10:42,842 --> 00:10:45,845 It's the emblem of the Earth Federation Alliance. 175 00:10:45,845 --> 00:10:47,780 You didn't even know about that? 176 00:10:47,780 --> 00:10:49,048 It's not that! 177 00:10:49,048 --> 00:10:50,816 Why the hell is that thing on there?! 178 00:10:50,816 --> 00:10:52,718 Of course it's on there. 179 00:10:52,718 --> 00:10:56,722 Gravion is EFA's final secret weapon, manufactured in secret 180 00:10:56,722 --> 00:11:00,726 because the government had predicted the attacks by the Zeravire. 181 00:11:00,726 --> 00:11:02,495 Huh? What the hell? 182 00:11:02,495 --> 00:11:04,530 Officially, nothing other than its name 183 00:11:04,530 --> 00:11:06,932 and visuals from the news have been announced. 184 00:11:06,932 --> 00:11:09,135 Underground web sites covering military related topics 185 00:11:09,135 --> 00:11:11,137 have quite a bit of information, though. 186 00:11:11,137 --> 00:11:14,504 Well, I can't say there's nothing but accurate info there, either. 187 00:11:15,174 --> 00:11:16,242 According to this, 188 00:11:16,242 --> 00:11:19,845 this Gravion version 1 is actually remote controlled 189 00:11:19,845 --> 00:11:21,947 and its height is approximately 50 meters. 190 00:11:21,947 --> 00:11:24,450 Five units combine and using version 1 as the core, 191 00:11:24,450 --> 00:11:26,552 and furthermore, power-up parts combine. 192 00:11:26,552 --> 00:11:27,586 In the final stage, 193 00:11:27,586 --> 00:11:29,622 a total of 28 units combine 194 00:11:29,622 --> 00:11:33,826 and it becomes a super enormous robot towering in at over 150 meters. 195 00:11:33,826 --> 00:11:35,895 Wow. Cool. 196 00:11:35,895 --> 00:11:37,963 Don't believe this bullshit. 197 00:11:37,963 --> 00:11:40,266 Say something, Toga. 198 00:11:40,266 --> 00:11:41,033 Oh, man... 199 00:11:41,033 --> 00:11:41,634 Say. 200 00:11:41,634 --> 00:11:44,899 Say, say. Give me your cell phone number. 201 00:11:45,371 --> 00:11:46,972 What's a cell phone? 202 00:11:46,972 --> 00:11:49,241 Gee, you're playing hard to get. 203 00:11:49,241 --> 00:11:51,377 Then, where do you live? 204 00:11:51,377 --> 00:11:52,945 Sanjelman Castle. 205 00:11:52,945 --> 00:11:54,113 Castle? 206 00:11:54,113 --> 00:11:56,382 The big one with lots of spikes on it? 207 00:11:56,382 --> 00:12:00,619 Well, it's big, but did it have a lot of spikes? 208 00:12:00,619 --> 00:12:02,521 There are a lot of maids, though. 209 00:12:02,521 --> 00:12:05,624 Wow. A lot of maids. 210 00:12:05,624 --> 00:12:08,227 I guess it's useless to get you guys to believe any of this. 211 00:12:08,227 --> 00:12:09,428 Eiji. 212 00:12:09,428 --> 00:12:10,329 Huh? 213 00:12:10,329 --> 00:12:11,931 Just because it's a bit uncomfortable being back, 214 00:12:11,931 --> 00:12:14,092 I don't think making up lies is a good thing. 215 00:12:28,481 --> 00:12:30,381 I'm sorry, sir! 216 00:12:31,117 --> 00:12:32,518 The household chore maids 217 00:12:32,518 --> 00:12:35,387 are currently searching for Mr. Toga and Mr. Eiji, so... 218 00:12:35,387 --> 00:12:36,589 It doesn't matter. 219 00:12:36,589 --> 00:12:37,923 A meal such as this is refreshing 220 00:12:37,923 --> 00:12:40,687 because it allows one to enjoy the taste of the ingredients. 221 00:12:46,232 --> 00:12:47,096 It's delicious. 222 00:12:49,568 --> 00:12:52,002 Those two haven't been found yet? 223 00:12:52,972 --> 00:12:53,939 Not yet. 224 00:12:53,939 --> 00:12:56,275 I wonder if I should go look for them... 225 00:12:56,275 --> 00:12:57,176 No. 226 00:12:57,176 --> 00:13:00,146 We can't reduce the number of pilots any further. 227 00:13:00,146 --> 00:13:03,449 We won't be able to take on the Zeravire when they attack. 228 00:13:03,449 --> 00:13:04,711 All right. 229 00:13:07,686 --> 00:13:15,327 Hitori mitsumeteru hitomi ni Into the eyes I stare into, alone 230 00:13:15,327 --> 00:13:21,634 Taiyou no shizuku namida ni karamete If I entwine a droplet of the sun with my tears 231 00:13:21,634 --> 00:13:25,171 tsuki ni terase ba and light up the moon 232 00:13:25,171 --> 00:13:32,444 Zutto hitori de naiteta yoru That night I spent alone, crying 233 00:13:32,444 --> 00:13:36,148 lma sugu kawareru hazu I should be able to change that right away 234 00:13:36,148 --> 00:13:40,186 Kiss me, sore wa yokoku mo naku Kiss me, it'll come without warning 235 00:13:40,186 --> 00:13:44,290 Kitto kanau mahou mitai ni Like magic, it'll probably come true 236 00:13:44,290 --> 00:13:48,394 Hora kikoete kuru deshou See? Can't you hear it 237 00:13:48,394 --> 00:13:51,697 Kiss me, konomama dakishimete Kiss me, keep holding me like this 238 00:13:51,697 --> 00:13:53,132 It's been a while Kiss me, konomama dakishimete Kiss me, keep holding me like this 239 00:13:53,132 --> 00:13:54,656 since I've enjoyed myself like this. 240 00:13:55,334 --> 00:13:58,269 Eiji, thank you very much for today. 241 00:13:59,972 --> 00:14:04,909 This is the first time in my life I've spent a day as fun as this. 242 00:14:06,846 --> 00:14:08,714 Today's not over yet. 243 00:14:08,714 --> 00:14:10,682 There's still something important left. 244 00:14:10,816 --> 00:14:14,775 Cold! 245 00:14:17,223 --> 00:14:19,054 Push any button you like. 246 00:14:22,928 --> 00:14:25,055 Wow. Amazing! 247 00:14:29,235 --> 00:14:31,100 Drink them all yourself. 248 00:14:36,442 --> 00:14:38,103 I haven't had cola for a while! 249 00:14:39,578 --> 00:14:40,479 What the? 250 00:14:40,479 --> 00:14:42,845 Eiji. The city's lights have gone out. 251 00:14:47,887 --> 00:14:49,388 What the?! 252 00:14:49,388 --> 00:14:51,123 Probably the enemy. 253 00:14:51,123 --> 00:14:52,283 The Zeravire! 254 00:15:08,540 --> 00:15:09,939 A Zeravire has made its appearance! 255 00:15:10,576 --> 00:15:11,907 At a time like this... 256 00:15:12,478 --> 00:15:14,605 So it infiltrated by blending into the darkness... 257 00:15:17,850 --> 00:15:18,250 Mr. Eiji! 258 00:15:18,250 --> 00:15:19,184 Mr. Toga! 259 00:15:19,184 --> 00:15:20,173 Mr. Toga! 260 00:15:21,787 --> 00:15:24,523 The evacuation of the probable combat area has been completed. 261 00:15:24,523 --> 00:15:25,357 All right. 262 00:15:25,357 --> 00:15:27,382 Each Gran Diva, commence attack! 263 00:15:32,231 --> 00:15:35,734 Geez. He's going make just us fight? 264 00:15:35,734 --> 00:15:38,103 While capturing it is quite troublesome, 265 00:15:38,103 --> 00:15:40,439 it's a smaller Zeravire than usual. 266 00:15:40,439 --> 00:15:42,141 We'll finish it off in an instant! 267 00:15:42,141 --> 00:15:44,200 Instantly, huh? Roger! 268 00:15:47,746 --> 00:15:49,949 A high energy reading at 9 o'clock! 269 00:15:49,949 --> 00:15:51,280 Please dodge it! 270 00:15:53,786 --> 00:15:54,820 You're kidding me! 271 00:15:54,820 --> 00:15:56,822 Another enemy?! 272 00:15:56,822 --> 00:15:59,391 What's going on?! 273 00:15:59,391 --> 00:16:01,727 There are a total of four small-scale Zeravires. 274 00:16:01,727 --> 00:16:03,729 They all appear to be of the same type. 275 00:16:03,729 --> 00:16:06,732 The intruder alarm system in the city isn't functioning? 276 00:16:06,732 --> 00:16:09,969 We can't link with the system within the combat area. 277 00:16:09,969 --> 00:16:12,096 It is believed to be the Zeravire's influence. 278 00:16:12,638 --> 00:16:14,697 So they intend to hide completely. 279 00:16:15,341 --> 00:16:18,902 It seems this time their objective is reconnaissance. 280 00:16:19,645 --> 00:16:20,913 G-Striker, 281 00:16:20,913 --> 00:16:23,282 about to commence attack on the Zeravire. 282 00:16:23,282 --> 00:16:25,784 Luna, back me up. 283 00:16:25,784 --> 00:16:26,614 Roger. 284 00:16:31,090 --> 00:16:32,887 I have the Zeravire in sight, up ahead. 285 00:16:33,826 --> 00:16:34,758 G-Laser... 286 00:16:36,095 --> 00:16:38,393 What's this? I can't aim! 287 00:16:39,098 --> 00:16:40,332 The radar's shot as well! 288 00:16:40,332 --> 00:16:42,835 It's as though it hid into some fog. 289 00:16:42,835 --> 00:16:44,937 What should we do? 290 00:16:44,937 --> 00:16:47,997 I'll drop an anti-jamming neutralization probe. 291 00:16:58,083 --> 00:17:00,619 The neutralization probe has had some effect 292 00:17:00,619 --> 00:17:04,077 but the jamming field is getting thicker beyond the probe's effects. 293 00:17:09,328 --> 00:17:11,296 Hey, over here! 294 00:17:13,132 --> 00:17:15,191 No good. They don't see us. 295 00:17:17,336 --> 00:17:18,462 That's it! 296 00:17:21,640 --> 00:17:22,402 An attack?! 297 00:17:27,179 --> 00:17:28,646 Fireworks? 298 00:17:30,082 --> 00:17:30,946 That's... 299 00:17:31,417 --> 00:17:34,545 Hey, we're here! We're over here! 300 00:17:35,020 --> 00:17:37,648 Gee, those kids are such troublemakers... 301 00:17:38,223 --> 00:17:40,526 Confirmed the presence of Mr. Toga and Mr. Eiji. 302 00:17:40,526 --> 00:17:43,086 Retrieval into the Gran Fortress complete. 303 00:17:43,729 --> 00:17:44,696 They're late. 304 00:17:45,330 --> 00:17:46,888 What's the situation with the Zeravire? 305 00:17:47,499 --> 00:17:50,436 The jamming fields are closing in on one another. 306 00:17:50,436 --> 00:17:53,372 It appears the four bodies will fuse. 307 00:17:53,372 --> 00:17:57,103 So they intend to go on a full-scale attack after they combine... 308 00:17:57,743 --> 00:17:59,545 Predict the point of fusion. 309 00:17:59,545 --> 00:18:02,412 Send the Gran Kaiser and all Gran Divas to that point. 310 00:18:09,488 --> 00:18:11,824 What were you guys doing?! 311 00:18:11,824 --> 00:18:14,088 Hey, we made it just in time, didn't we? 312 00:18:14,626 --> 00:18:16,628 Toga, can you fight? 313 00:18:16,628 --> 00:18:17,458 Yes. 314 00:18:18,030 --> 00:18:19,657 Fellows of the Gran Knights... 315 00:18:20,432 --> 00:18:21,490 Combine! 316 00:18:22,968 --> 00:18:25,437 Emblem, that's the proof of a hero fighting against evil 317 00:18:25,437 --> 00:18:27,339 Super Heavyweight God Combination! Emblem, that's the proof of a hero fighting against evil 318 00:18:27,339 --> 00:18:29,074 Emblem, that's the proof of a hero fighting against evil 319 00:18:29,074 --> 00:18:35,502 Kaiser, call and awaken the fighting spirit dormant in your heart! 320 00:18:37,883 --> 00:18:43,889 Crush them! With your arms of steel, Soldier of Soldier! 321 00:18:43,889 --> 00:18:49,528 Unleash it! What was sealed away, Power of Power! 322 00:18:49,528 --> 00:18:55,601 Proudly, strongly, carrying the dreams of six 323 00:18:55,601 --> 00:19:00,973 Now, blaze up, hotter, hotter, hotter, hotter 324 00:19:00,973 --> 00:19:04,636 All most danger! 325 00:19:06,845 --> 00:19:07,743 Hey... 326 00:19:08,247 --> 00:19:10,044 There it is! It's Gravion! 327 00:19:10,582 --> 00:19:13,185 Eiji and Toga are piloting it... 328 00:19:13,185 --> 00:19:14,820 There's no way, right? 329 00:19:14,820 --> 00:19:18,524 Of course not. It's EFA's secret weapon. 330 00:19:18,524 --> 00:19:19,491 Awesome... 331 00:19:28,634 --> 00:19:29,801 Due to the jamming, 332 00:19:29,801 --> 00:19:31,537 homing weapons are unreliable. 333 00:19:31,537 --> 00:19:35,274 Close in on it with your speed and annihilate it with direct attacks! 334 00:19:35,274 --> 00:19:36,775 Roger. 335 00:19:36,775 --> 00:19:37,833 Launch missiles! 336 00:19:38,477 --> 00:19:41,241 Graviton Missile! Full burst! 337 00:19:56,628 --> 00:19:57,796 Now, Toga! 338 00:19:57,796 --> 00:19:59,031 Let's charge straight at it! 339 00:19:59,031 --> 00:20:01,022 Rear boosters, on! 340 00:20:03,936 --> 00:20:06,131 Let's go! 341 00:20:12,144 --> 00:20:14,510 All right! We did it, Toga! 342 00:20:23,288 --> 00:20:26,425 Going outside without permission was extremely irresponsible! 343 00:20:26,425 --> 00:20:29,394 I'm going to beat some grit into you, so prepare yourselves! 344 00:20:32,297 --> 00:20:34,433 He brought this on himself. 345 00:20:34,433 --> 00:20:39,200 But it seems like Mr. Toga and Mr. Eiji have become very good friends. 346 00:20:40,305 --> 00:20:43,103 Is the outside fun? 347 00:20:48,046 --> 00:20:50,916 Let's see. Cola, cola. 348 00:20:50,916 --> 00:20:52,317 So we can finally drink. 349 00:20:52,317 --> 00:20:53,011 Yeah. 350 00:20:53,485 --> 00:20:55,248 It's what I've been looking forward to, to finish this day off! 351 00:20:56,388 --> 00:20:57,889 Say, Eiji. 352 00:20:57,889 --> 00:20:59,224 What's the matter? 353 00:20:59,224 --> 00:21:00,692 How do I open it? 354 00:21:00,692 --> 00:21:02,728 You've never opened one? 355 00:21:02,728 --> 00:21:03,629 That's right. 356 00:21:03,629 --> 00:21:05,790 All right. I'll show you. 357 00:21:06,531 --> 00:21:09,334 See here. There's a ring here. 358 00:21:09,334 --> 00:21:10,995 Stick your finger in. 359 00:21:11,536 --> 00:21:12,938 I put it in here? 360 00:21:12,938 --> 00:21:13,905 Now all you do is, 361 00:21:13,905 --> 00:21:16,041 pull on the ring to open it. 362 00:21:16,041 --> 00:21:17,508 Okay, got it. 363 00:21:17,976 --> 00:21:20,604 All right, let's open it. Here we go! 364 00:21:33,492 --> 00:21:39,453 Kagerou yureru michi no mukou miteta 365 00:21:42,267 --> 00:21:44,369 Ironna koto ga 366 00:21:44,369 --> 00:21:48,328 Ironna fuu ni yureru 367 00:21:51,176 --> 00:21:57,547 Wakariaezu kokoro midarete 368 00:21:59,885 --> 00:22:08,393 Okizari no mama de asu e Fly Away 369 00:22:08,393 --> 00:22:12,631 Mijukusa ga yurusenakute 370 00:22:12,631 --> 00:22:17,102 Yuzurezu butsuketa kotoba 371 00:22:17,102 --> 00:22:20,939 Hitorikiri iji o hatta 372 00:22:20,939 --> 00:22:25,677 Gokai mujun mayou bakari de 373 00:22:25,677 --> 00:22:30,082 Kanashimi ga tsunagu kizu na 374 00:22:30,082 --> 00:22:34,519 Hohoemu hitomi ni namida 375 00:22:34,519 --> 00:22:38,290 Nukumori o tsutaetai yo 376 00:22:38,290 --> 00:22:42,127 Sono te zutto hanasanai 377 00:22:42,127 --> 00:22:47,394 Inori todoke 378 00:22:50,335 --> 00:22:52,070 The Drill Girl of the Beach Next Gravion 379 00:22:52,070 --> 00:22:54,039 The Drill Girl of the Beach The blue ocean and the island of coral reef! Next Gravion 380 00:22:54,039 --> 00:22:56,041 The Drill Girl of the Beach I'm going to protect my birthplace! Next Gravion 381 00:22:56,041 --> 00:22:58,643 The Drill Girl of the Beach Yay! Everyone's in a swimsuit and seems like so much fun! Next Gravion 382 00:22:58,643 --> 00:23:00,979 The Drill Girl of the Beach Next episode, "The Drill Girl of the Beach" Next Gravion 383 00:23:00,979 --> 00:23:04,349 The Drill Girl of the Beach We'll be taking care of everyone's peace, next week as well! Next Gravion 384 00:23:04,349 --> 00:23:04,974 The Drill Girl of the Beach Next Gravion 28178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.