All language subtitles for Gravion[Eng]-05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,301 --> 00:00:08,041 When the moon lights up the dark, the legend dances through the skies 2 00:00:08,041 --> 00:00:16,380 When the forbidden duel comes, Thanatos will call from afar 3 00:00:28,294 --> 00:00:35,268 Guilty, in exchange for the pain of the sin hidden by the mask 4 00:00:35,268 --> 00:00:42,509 You continue on, searching only for the truth 5 00:00:42,509 --> 00:00:48,915 The rosary of grief, uncertain of its destiny 6 00:00:48,915 --> 00:00:56,185 The unerasable memories are trembling before love 7 00:00:57,857 --> 00:01:04,764 When the moon lights up the dark, the legend dances through the skies 8 00:01:04,764 --> 00:01:11,671 Fallen angels of sorrow, fly beautifully 9 00:01:11,671 --> 00:01:20,010 When the forbidden duel comes, Thanatos will call from afar 10 00:02:39,058 --> 00:02:42,619 No! 11 00:02:50,570 --> 00:02:54,267 That dream again... 12 00:02:57,310 --> 00:02:58,811 I'm sorry. 13 00:02:58,811 --> 00:03:00,802 Did I wake you? 14 00:03:10,757 --> 00:03:11,917 It's all right. 15 00:03:12,692 --> 00:03:15,160 Sandman is there for me now. 16 00:03:21,000 --> 00:03:23,093 The Girl Who Won't Laugh 17 00:03:27,006 --> 00:03:28,942 This is an analysis visual of a fragment acquired 18 00:03:28,942 --> 00:03:30,843 from the Zeravire which attacked the other day. 19 00:03:30,843 --> 00:03:33,046 It's a collection of heavy metal chemical compounds 20 00:03:33,046 --> 00:03:35,949 with an extremely complicated molecular topology. 21 00:03:35,949 --> 00:03:39,319 Structurally, it is similar to a chitin bulk dimer, 22 00:03:39,319 --> 00:03:41,154 but it is harder than a diamond! 23 00:03:41,154 --> 00:03:42,288 Surprisingly, 24 00:03:42,288 --> 00:03:45,258 it also has a nanolevel feedback programming which allows it 25 00:03:45,258 --> 00:03:49,295 to act upon self-preservation, recovery, and breakdown abilities! 26 00:03:49,295 --> 00:03:51,965 So, what does this all mean? 27 00:03:51,965 --> 00:03:52,832 In other words, 28 00:03:52,832 --> 00:03:55,068 this material is metal, 29 00:03:55,068 --> 00:03:57,559 but at the same time, has properties of a living being. 30 00:04:00,440 --> 00:04:02,208 Take a look. 31 00:04:02,208 --> 00:04:04,802 This is a visual of the same material after seven days. 32 00:04:05,445 --> 00:04:08,348 As time passed, it went through chemical changes 33 00:04:08,348 --> 00:04:10,475 and became a harmless organic object. 34 00:04:11,150 --> 00:04:12,151 Interesting. 35 00:04:12,151 --> 00:04:16,417 So it's an environmentally friendly alien monster? 36 00:04:20,660 --> 00:04:22,218 That's exactly it. 37 00:04:23,296 --> 00:04:26,566 This monster, the Zeravire, is supposed to become absorbed 38 00:04:26,566 --> 00:04:29,769 by the bio-ecosystem once it stops its movements. 39 00:04:29,769 --> 00:04:33,973 It's as though someone had chemically programmed it. 40 00:04:33,973 --> 00:04:35,708 It was programmed? 41 00:04:35,708 --> 00:04:39,846 Does that mean the Zeravire are being sent to Earth by someone? 42 00:04:39,846 --> 00:04:42,015 That's just a hypothesis, at best. 43 00:04:42,015 --> 00:04:44,851 But it's hard to believe living mechanisms such as these 44 00:04:44,851 --> 00:04:46,286 would be created by nature. 45 00:04:46,286 --> 00:04:49,155 We scientists wouldn't have any shortage of research topics 46 00:04:49,155 --> 00:04:52,022 for the next century, just by researching this material alone. 47 00:04:54,193 --> 00:04:55,461 I see. 48 00:04:55,461 --> 00:04:58,398 I suppose giving a gift to someone you meet for the first time 49 00:04:58,398 --> 00:05:00,967 is considered good manners across the universe. 50 00:05:00,967 --> 00:05:03,569 Of course, from that certain someone, 51 00:05:03,569 --> 00:05:07,164 we'd like to see better tastes in what to send. 52 00:05:12,145 --> 00:05:15,648 You, give me the report concerning Klein Sandman. 53 00:05:15,648 --> 00:05:16,849 Yes, sir. 54 00:05:16,849 --> 00:05:19,652 The military, and various government offices' investigation units 55 00:05:19,652 --> 00:05:22,055 have been used at full force, but... 56 00:05:22,055 --> 00:05:25,291 Place of birth, age, career, they're all unknown. 57 00:05:25,291 --> 00:05:28,061 He seems to be developing various businesses 58 00:05:28,061 --> 00:05:31,364 but he never comes out to oversee matters himself. 59 00:05:31,364 --> 00:05:33,866 How many assets he owns isn't clear either 60 00:05:33,866 --> 00:05:36,858 and other than saying it's an astronomical number, for now... 61 00:05:38,338 --> 00:05:40,465 Klein Sandman... 62 00:05:41,040 --> 00:05:45,409 He himself is as big a mystery as the Zeravire... 63 00:05:47,847 --> 00:05:50,717 Hot hot hot! It's hot! 64 00:05:50,717 --> 00:05:51,951 That's no good, Eiji. 65 00:05:51,951 --> 00:05:54,044 You need to go in up to your shoulders. 66 00:05:55,655 --> 00:05:57,890 Geez, just hot water in these times? 67 00:05:57,890 --> 00:05:59,292 It's Sandman's hobby. 68 00:05:59,292 --> 00:06:02,462 He said we shouldn't always rely on machines. 69 00:06:02,462 --> 00:06:06,766 You've been living with him since you were a baby, right? 70 00:06:06,766 --> 00:06:10,258 Didn't you ever think he was a little weird or suspicious? 71 00:06:11,003 --> 00:06:12,937 I never did think about those things. 72 00:06:14,407 --> 00:06:17,443 I guess it can't be helped if you've never stepped outside this castle. 73 00:06:17,443 --> 00:06:19,206 A bath is about aesthetics. 74 00:06:21,514 --> 00:06:24,650 Here, there's an interchange between man and hot water, 75 00:06:24,650 --> 00:06:26,586 which cannot be experienced with a hot-air shower 76 00:06:26,586 --> 00:06:28,354 or high frequency decontamination. 77 00:06:28,354 --> 00:06:30,156 So you were in here, Sandman. 78 00:06:30,156 --> 00:06:32,592 This time, I'm going to have you answer! 79 00:06:32,592 --> 00:06:34,894 What exactly are you? 80 00:06:34,894 --> 00:06:36,863 What's with that girl Leele? 81 00:06:36,863 --> 00:06:39,024 Where are you hiding Ayaka?! 82 00:06:39,766 --> 00:06:40,755 Eiji! 83 00:06:42,502 --> 00:06:43,969 What? 84 00:06:44,504 --> 00:06:48,065 Allowing your hand towel to touch the water is bad manners! 85 00:06:51,043 --> 00:06:52,374 Don't change the subject! 86 00:06:58,718 --> 00:07:00,276 Hey, wait! 87 00:07:07,393 --> 00:07:08,594 Sandman! 88 00:07:08,594 --> 00:07:10,463 We'll help you get dressed! 89 00:07:10,463 --> 00:07:11,564 Hey! Stop it! 90 00:07:11,564 --> 00:07:13,031 Don't cause such a fuss! 91 00:07:20,940 --> 00:07:22,100 Hey! 92 00:07:23,209 --> 00:07:24,377 Damn! 93 00:07:24,377 --> 00:07:25,867 He got away again! 94 00:07:30,817 --> 00:07:31,818 Ena. 95 00:07:31,818 --> 00:07:33,653 Use the Graviton Tornado Punch. 96 00:07:33,653 --> 00:07:36,656 Roger! It's... 97 00:07:36,656 --> 00:07:37,657 Now, Ena! 98 00:07:37,657 --> 00:07:38,958 Okay! 99 00:07:38,958 --> 00:07:40,858 Graviton Tornado... 100 00:07:54,807 --> 00:07:58,644 So this technique is too difficult to pull off after all. 101 00:07:58,644 --> 00:08:01,514 I'm sorry... 102 00:08:01,514 --> 00:08:03,349 What? A picnic? 103 00:08:03,349 --> 00:08:03,883 Yup. 104 00:08:03,883 --> 00:08:07,011 I thought we could foster deeper friendships among our group. 105 00:08:07,753 --> 00:08:09,856 Sounds like fun. 106 00:08:09,856 --> 00:08:11,357 Doesn't it? Doesn't it? 107 00:08:11,357 --> 00:08:12,458 Ridiculous. 108 00:08:12,458 --> 00:08:14,358 What is this, a field trip for brats? 109 00:08:16,662 --> 00:08:17,964 Oh, I'm sorry. 110 00:08:17,964 --> 00:08:19,665 Did that hurt? 111 00:08:19,665 --> 00:08:21,267 Luna, why you... 112 00:08:21,267 --> 00:08:22,063 Eiji. 113 00:08:22,902 --> 00:08:25,769 Luna's concerned about Leele. 114 00:08:27,206 --> 00:08:28,901 Isn't that right, Luna? 115 00:08:29,842 --> 00:08:30,968 Yeah. 116 00:08:32,144 --> 00:08:35,648 She won't come to training, 117 00:08:35,648 --> 00:08:38,776 and she won't say anything about herself. 118 00:08:41,120 --> 00:08:42,688 I thought she might open up 119 00:08:42,688 --> 00:08:45,919 if we spend a little time with her. 120 00:08:46,759 --> 00:08:49,095 You're so nice, Luna. 121 00:08:49,095 --> 00:08:51,664 Well, that's not true... 122 00:08:51,664 --> 00:08:53,933 So you weren't just violent. 123 00:08:53,933 --> 00:08:55,093 What's that supposed to mean?! 124 00:09:04,610 --> 00:09:06,312 What great weather! 125 00:09:06,312 --> 00:09:09,849 Mr. Toga, I'll carry your baggage. 126 00:09:09,849 --> 00:09:12,752 Oh, I can handle this amount. 127 00:09:12,752 --> 00:09:15,118 You're not going to offer that to me? 128 00:09:15,488 --> 00:09:17,390 I, I'm sorry. 129 00:09:17,390 --> 00:09:19,358 Never mind, Ena. 130 00:09:19,358 --> 00:09:22,657 It's Eiji's fault for losing at rock-paper-scissors. 131 00:09:23,663 --> 00:09:27,199 See, isn't it great to go outdoors once in a while? 132 00:09:27,199 --> 00:09:28,223 Yes... 133 00:09:37,343 --> 00:09:39,106 What a great view. 134 00:09:39,812 --> 00:09:40,646 Luna, 135 00:09:40,646 --> 00:09:42,982 how'd you know a place like this, anyway? 136 00:09:42,982 --> 00:09:45,851 I came here when I was little. 137 00:09:45,851 --> 00:09:47,186 When you were little? 138 00:09:47,186 --> 00:09:50,756 My father worked in this castle. 139 00:09:50,756 --> 00:09:54,560 And I was brought here one time. 140 00:09:54,560 --> 00:09:57,263 I see. So that's it. 141 00:09:57,263 --> 00:09:59,799 Leele, what about your father? 142 00:09:59,799 --> 00:10:01,834 What's your family doing? 143 00:10:01,834 --> 00:10:03,035 What? 144 00:10:03,035 --> 00:10:06,238 We want to know more about you. 145 00:10:06,238 --> 00:10:08,570 If you don't mind, could you tell us something? 146 00:10:09,742 --> 00:10:11,266 I... 147 00:10:20,453 --> 00:10:22,648 I, I'm turning on the flame! 148 00:10:32,632 --> 00:10:33,758 Leele? 149 00:10:36,335 --> 00:10:37,536 Leele! 150 00:10:37,536 --> 00:10:38,969 What's the matter? 151 00:10:41,240 --> 00:10:44,573 Did I do something wrong again? 152 00:10:46,345 --> 00:10:47,313 It's the G-call. 153 00:10:47,313 --> 00:10:48,547 It's a Zeravire! 154 00:10:48,547 --> 00:10:50,208 We need to get Leele back! 155 00:11:12,638 --> 00:11:13,806 The target is within range. 156 00:11:13,806 --> 00:11:15,273 All craft, commence attack! 157 00:11:20,880 --> 00:11:21,547 Damn! 158 00:11:21,547 --> 00:11:22,844 Those were direct hits! 159 00:11:27,586 --> 00:11:29,952 So we can't win with our equipment? 160 00:11:32,591 --> 00:11:34,894 A Zeravire has appeared in the central industrial complex 161 00:11:34,894 --> 00:11:36,562 at the base of the mountain! 162 00:11:36,562 --> 00:11:38,698 The civilian evacuation appears to be completed. 163 00:11:38,698 --> 00:11:41,300 Zeravire currently in combat against the EFA! 164 00:11:41,300 --> 00:11:44,098 But they seem to be ineffective. 165 00:11:48,307 --> 00:11:49,208 Geez. 166 00:11:49,208 --> 00:11:50,943 What upset her, anyway? 167 00:11:50,943 --> 00:11:53,446 She seemed to be scared of something. 168 00:11:53,446 --> 00:11:55,948 It's because we made a girl like her fight. 169 00:11:55,948 --> 00:11:58,314 I'll bet she's cute if she laughs. What a waste! 170 00:11:58,751 --> 00:11:59,752 Leele! 171 00:11:59,752 --> 00:12:01,413 Ms. Leele! 172 00:12:02,555 --> 00:12:03,613 Leele! 173 00:12:13,332 --> 00:12:14,560 Leele... 174 00:12:25,144 --> 00:12:26,202 Leele. 175 00:12:28,214 --> 00:12:29,682 They died. 176 00:12:29,682 --> 00:12:30,649 What? 177 00:12:32,084 --> 00:12:33,073 They died. 178 00:12:33,786 --> 00:12:35,048 My family... 179 00:12:37,256 --> 00:12:38,723 They died. 180 00:12:46,165 --> 00:12:48,067 You have no memory? 181 00:12:48,067 --> 00:12:50,936 I don't remember what happened at that time. 182 00:12:50,936 --> 00:12:54,140 All I remember is, the flames were rising in front of my eyes. 183 00:12:54,140 --> 00:12:56,842 Someone let out a scream... 184 00:12:56,842 --> 00:12:58,173 The fire... 185 00:13:01,747 --> 00:13:04,944 I don't have parents either. 186 00:13:05,484 --> 00:13:06,712 What? 187 00:13:07,953 --> 00:13:10,156 My mother passed away from illness a while ago. 188 00:13:10,156 --> 00:13:13,956 My father worked for Sandman here, but... 189 00:13:15,461 --> 00:13:18,164 After receiving a report from the Saturn observation base, 190 00:13:18,164 --> 00:13:20,933 stating that the Zeravire were approaching, 191 00:13:20,933 --> 00:13:23,993 he left on an expedition ship and since then... 192 00:13:24,537 --> 00:13:29,208 The last correspondence was, "Zeravire detected. Prepare to intercept." 193 00:13:29,208 --> 00:13:30,402 Or so it was said. 194 00:13:30,943 --> 00:13:34,879 So that's how Sandman knew the Zeravire were approaching. 195 00:13:35,648 --> 00:13:39,552 That's why I'm going to fight against the Zeravire. 196 00:13:39,552 --> 00:13:42,588 Those were my father's last words. 197 00:13:42,588 --> 00:13:47,355 If I do that, I think he'd be happy. 198 00:13:49,228 --> 00:13:53,032 Toga lost his parents when he was a baby 199 00:13:53,032 --> 00:13:55,301 and was taken in by this castle. 200 00:13:55,301 --> 00:13:59,260 And Eiji's worried about his big sister, who disappeared. 201 00:13:59,939 --> 00:14:04,243 We're all similar in that we've all lost people important to us. 202 00:14:04,243 --> 00:14:08,447 That's why I think we can understand a little bit of how you feel. 203 00:14:08,447 --> 00:14:12,611 That, and everyone wants to get along well with you. 204 00:14:14,687 --> 00:14:16,951 It's exactly as Luna said, Leele. 205 00:14:18,657 --> 00:14:21,460 Everyone's concerned about you. 206 00:14:21,460 --> 00:14:25,364 If there's anything you find unsatisfactory, please say so. 207 00:14:25,364 --> 00:14:27,967 There's nothing to be scared of. 208 00:14:27,967 --> 00:14:29,902 The G-Shadow has a thick outer plating 209 00:14:29,902 --> 00:14:30,903 so you can put your mind at ease. 210 00:14:30,903 --> 00:14:32,768 That's not the problem! 211 00:14:33,405 --> 00:14:37,398 Leele, a Zeravire has appeared. Can you move out? 212 00:14:40,079 --> 00:14:40,846 Yes. 213 00:14:40,846 --> 00:14:42,711 That's big of you, Leele. 214 00:14:44,049 --> 00:14:45,812 Raven, it's a go! 215 00:15:10,609 --> 00:15:12,411 That mechanized weapon again! 216 00:15:12,411 --> 00:15:15,107 What kind of people are the pilots, anyway? 217 00:15:16,348 --> 00:15:17,750 Fellows of the Gran Knights... Emblem, that's the proof of a hero fighting against evil 218 00:15:17,750 --> 00:15:18,417 Emblem, that's the proof of a hero fighting against evil 219 00:15:18,417 --> 00:15:19,418 Combine! Emblem, that's the proof of a hero fighting against evil 220 00:15:19,418 --> 00:15:22,254 Emblem, that's the proof of a hero fighting against evil 221 00:15:22,254 --> 00:15:22,454 Elgo form! Emblem, that's the proof of a hero fighting against evil 222 00:15:22,454 --> 00:15:25,824 Elgo form! Kaiser, call and awaken the fighting spirit dormant in your heart! 223 00:15:25,824 --> 00:15:29,885 Kaiser, call and awaken the fighting spirit dormant in your heart! 224 00:15:30,396 --> 00:15:34,033 Those who drown this blue, shining planet in sorrow 225 00:15:34,033 --> 00:15:36,035 Super Heavyweight Combination! Those who drown this blue, shining planet in sorrow 226 00:15:36,035 --> 00:15:38,137 Those who drown this blue, shining planet in sorrow 227 00:15:38,137 --> 00:15:43,404 Such sinister beings will taste lightning bolts! 228 00:15:44,944 --> 00:15:50,950 Crush them! With your arms of steel, Soldier of Soldier! 229 00:15:50,950 --> 00:15:56,588 Unleash it! What was sealed away, Power of Power! 230 00:15:56,588 --> 00:16:02,661 Proudly, strongly, carrying the dreams of six 231 00:16:02,661 --> 00:16:08,033 Now, blaze up, hotter, hotter, hotter, hotter 232 00:16:08,033 --> 00:16:11,969 All most danger! 233 00:16:17,443 --> 00:16:21,402 The Zeravire is using a heat beam of 12,000 degrees Celsius as a weapon. 234 00:16:22,047 --> 00:16:23,983 12,000 degrees?! 235 00:16:23,983 --> 00:16:27,252 That's twice the surface temperature of the sun! 236 00:16:27,252 --> 00:16:29,989 Toga, finish the fight quickly! 237 00:16:29,989 --> 00:16:31,090 Roger. 238 00:16:31,090 --> 00:16:34,116 G-Shadow cockpit, Gravity Crescent, standby. 239 00:16:34,693 --> 00:16:35,523 Okay! 240 00:16:54,947 --> 00:16:56,882 The heavy chemical plants have ignited! 241 00:16:56,882 --> 00:17:00,052 It's believed to be copper sulfate that's burning! 242 00:17:00,052 --> 00:17:01,453 Blue flames... 243 00:17:01,453 --> 00:17:02,147 Oh no! 244 00:17:07,626 --> 00:17:09,628 Leele! What's the matter? 245 00:17:09,628 --> 00:17:12,096 Hurry with the Gravity Crescent! 246 00:17:17,102 --> 00:17:18,704 Leele! Get a hold of yourself! 247 00:17:18,704 --> 00:17:21,240 Ena, can't you get control from the outside? 248 00:17:21,240 --> 00:17:24,403 It's in the middle of launching! It's still in a locked state. 249 00:17:26,045 --> 00:17:27,410 I'll go! 250 00:17:27,946 --> 00:17:30,107 Toga, let me try! 251 00:17:31,150 --> 00:17:31,912 Roger. 252 00:17:43,662 --> 00:17:45,831 Luna, don't fall! 253 00:17:45,831 --> 00:17:49,062 It's all right! I'm not you after all! 254 00:18:00,679 --> 00:18:01,907 Luna! 255 00:18:13,692 --> 00:18:14,920 Leele... 256 00:18:17,329 --> 00:18:18,464 It's all right. 257 00:18:18,464 --> 00:18:20,659 There's no need to be scared anymore. 258 00:18:21,600 --> 00:18:23,469 We need your powers. 259 00:18:23,469 --> 00:18:26,267 To defeat the Zeravire. 260 00:18:26,939 --> 00:18:30,602 To prevent any more people from feeling sorrow... 261 00:18:32,711 --> 00:18:34,201 Take this! 262 00:18:34,746 --> 00:18:36,548 Not yet, Luna? 263 00:18:36,548 --> 00:18:41,110 3-4-3-3 points until the graviton critical limit! 264 00:18:41,954 --> 00:18:45,185 Leele, everyone is protecting you. 265 00:18:46,925 --> 00:18:49,951 There's nothing to be scared of. 266 00:18:54,233 --> 00:18:55,334 That's right. 267 00:18:55,334 --> 00:18:56,699 Just a little more. 268 00:19:00,205 --> 00:19:01,604 That's right, Leele. 269 00:19:06,845 --> 00:19:08,710 Gravity Crescent! 270 00:19:09,481 --> 00:19:10,505 Shoot! 271 00:19:15,754 --> 00:19:17,016 We did it! 272 00:19:26,932 --> 00:19:29,701 Toga, let me have the final hit! 273 00:19:29,701 --> 00:19:30,690 Roger. 274 00:19:32,037 --> 00:19:33,698 Graviton Pressure... 275 00:19:34,239 --> 00:19:35,706 Punch! 276 00:19:45,651 --> 00:19:47,786 The Zeravire's been obliterated. 277 00:19:47,786 --> 00:19:49,048 All right! 278 00:20:01,500 --> 00:20:02,701 This drink after work... 279 00:20:02,701 --> 00:20:06,762 It doesn't get any better than this! 280 00:20:08,240 --> 00:20:10,367 Yeah. 281 00:20:11,009 --> 00:20:13,312 You seem to be having a lot of fun, Mizuki. 282 00:20:13,312 --> 00:20:17,349 I've got two young boys with me. 283 00:20:17,349 --> 00:20:19,051 It's the greatest! 284 00:20:19,051 --> 00:20:22,788 Ms. Mizuki, maybe you shouldn't drink so much. 285 00:20:22,788 --> 00:20:24,949 Why don't you drink once in a while? 286 00:20:25,524 --> 00:20:27,526 You must have it rough, 287 00:20:27,526 --> 00:20:29,050 having to be so concerned with these kids. 288 00:20:29,428 --> 00:20:32,231 Well, I... 289 00:20:32,231 --> 00:20:33,098 I'm only doing what's expected of a maid... 290 00:20:33,098 --> 00:20:34,366 Toga, come here! I'm only doing what's expected of a maid... 291 00:20:34,366 --> 00:20:35,300 Toga, come here! That's right. It's the duty of the maid to sacrifice for her maste... 292 00:20:35,300 --> 00:20:37,202 Huh? What? That's right. It's the duty of the maid to sacrifice for her maste... 293 00:20:37,202 --> 00:20:38,191 Oh, yeah! That's right. It's the duty of the maid to sacrifice for her maste... 294 00:20:40,539 --> 00:20:41,106 What are you doing, Ms. Mizuki? 295 00:20:41,106 --> 00:20:43,199 So cute! What are you doing, Ms. Mizuki? 296 00:20:45,477 --> 00:20:47,206 Is it good, Leele? 297 00:20:48,547 --> 00:20:51,149 You're not getting away, Toga. 298 00:20:51,149 --> 00:20:51,883 See? 299 00:20:51,883 --> 00:20:53,485 Isn't she cute when she laughs? 300 00:20:53,485 --> 00:20:55,787 What? What are you talking about? 301 00:20:55,787 --> 00:20:58,156 I'm saying it's better to have a woman 302 00:20:58,156 --> 00:21:00,624 who's gentle than one who's violent. 303 00:21:01,460 --> 00:21:03,729 Is that some sarcasm directed at me? 304 00:21:03,729 --> 00:21:05,130 No, no! 305 00:21:05,130 --> 00:21:06,632 I'm talking about the violent woman over here! 306 00:21:06,632 --> 00:21:07,656 Again! 307 00:21:08,200 --> 00:21:10,600 Who're you calling violent?! 308 00:21:11,903 --> 00:21:14,531 Please don't fight! 309 00:21:33,292 --> 00:21:39,253 I was gazing beyond the road wavering in the heat haze 310 00:21:42,100 --> 00:21:44,202 All sorts of things 311 00:21:44,202 --> 00:21:48,161 Wavered in all sorts of ways 312 00:21:51,009 --> 00:21:57,346 We couldn't understand each other and our hearts were torn 313 00:21:59,685 --> 00:22:08,193 Left behind and fly away to tomorrow 314 00:22:08,193 --> 00:22:12,431 I couldn't forgive my inexperience 315 00:22:12,431 --> 00:22:16,902 I couldn't yield and let my words out 316 00:22:16,902 --> 00:22:20,739 I was the only one who was stubborn 317 00:22:20,739 --> 00:22:25,477 Misunderstanding, contradiction, only getting lost 318 00:22:25,477 --> 00:22:29,881 The bond sadness makes 319 00:22:29,881 --> 00:22:34,353 There's a tear in the smiling eyes 320 00:22:34,353 --> 00:22:38,090 I want to communicate the warmth 321 00:22:38,090 --> 00:22:41,960 I won't ever let go of that hand 322 00:22:41,960 --> 00:22:47,193 My prayers will be delivered 323 00:22:50,135 --> 00:22:51,603 Toga's Day Off Next Gravion 324 00:22:51,603 --> 00:22:54,172 Toga's Day Off I'm so happy. I'm going out somewhere with Eiji. Next Gravion 325 00:22:54,172 --> 00:22:56,975 Toga's Day Off Mr. Toga, please come back safely. Next Gravion 326 00:22:56,975 --> 00:22:58,777 Toga's Day Off Next episode, "Toga's Day Off" Next Gravion 327 00:22:58,777 --> 00:23:01,780 Toga's Day Off We'll be taking care of everyone's peace, next week as well! Next Gravion 328 00:23:01,780 --> 00:23:03,907 Toga's Day Off This is called a "date," right? Next Gravion 23958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.