All language subtitles for Gravion[Eng]-03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,368 --> 00:00:08,108 When the moon lights up the dark, the legend dances through the skies 2 00:00:08,108 --> 00:00:16,447 When the forbidden duel comes, Thanatos will call from afar 3 00:00:28,361 --> 00:00:35,335 Guilty, in exchange for the pain of the sin hidden by the mask 4 00:00:35,335 --> 00:00:42,575 You continue on, searching only for the truth 5 00:00:42,575 --> 00:00:48,982 The rosary of grief, uncertain of its destiny 6 00:00:48,982 --> 00:00:56,218 The unerasable memories are trembling before love 7 00:00:57,924 --> 00:01:04,831 When the moon lights up the dark, the legend dances through the skies 8 00:01:04,831 --> 00:01:11,704 Fallen angels of sorrow, fly beautifully 9 00:01:11,704 --> 00:01:20,078 When the forbidden duel comes, Thanatos will call from afar 10 00:01:54,414 --> 00:01:56,609 Labyrinth 11 00:02:01,421 --> 00:02:02,410 Hello? 12 00:02:02,956 --> 00:02:03,990 Yumi? 13 00:02:03,990 --> 00:02:05,389 Sorry to bother you so early in the morning. 14 00:02:06,426 --> 00:02:09,129 I'm not coming to school for a while, 15 00:02:09,129 --> 00:02:10,892 so could you tell the homeroom teacher? 16 00:02:11,431 --> 00:02:12,989 Please. 17 00:02:13,533 --> 00:02:15,568 Huh? A reason? 18 00:02:15,568 --> 00:02:18,638 I'm looking for my big sister Ayaka. 19 00:02:18,638 --> 00:02:21,163 I'm also protecting world peace. 20 00:02:21,875 --> 00:02:22,609 I'm serious! 21 00:02:22,609 --> 00:02:23,877 Serious, big time! 22 00:02:23,877 --> 00:02:26,112 Explaining things will take a while so I'll stop now. 23 00:02:26,112 --> 00:02:27,272 Later! 24 00:02:31,317 --> 00:02:32,079 Boo! 25 00:02:35,255 --> 00:02:37,382 Good morning, Eiji Shigure. 26 00:02:38,124 --> 00:02:40,126 What's with you people?! 27 00:02:40,126 --> 00:02:41,694 We're not "you people." 28 00:02:41,694 --> 00:02:43,184 I'm Brigitta. 29 00:02:44,063 --> 00:02:45,291 I'm Anya. 30 00:02:46,432 --> 00:02:47,433 Cecile. 31 00:02:47,433 --> 00:02:52,906 Anya, Brigitta, Cecile, and... 32 00:02:52,906 --> 00:02:54,274 What was it? 33 00:02:54,274 --> 00:02:55,575 Luna. 34 00:02:55,575 --> 00:02:57,133 Luna Gusuku! 35 00:02:59,412 --> 00:03:02,472 We brought you a change of clothes, Mr. Eiji. 36 00:03:05,585 --> 00:03:09,322 Say, you really don't want us to help you change clothes? 37 00:03:09,322 --> 00:03:11,524 I don't need you to! 38 00:03:11,524 --> 00:03:13,924 I'm not letting you strip me naked over and over again! 39 00:03:17,030 --> 00:03:18,088 What? 40 00:03:18,731 --> 00:03:20,033 It won't come out. 41 00:03:20,033 --> 00:03:21,762 Where's the sensor? 42 00:03:25,605 --> 00:03:27,207 What's he anguishing over? 43 00:03:27,207 --> 00:03:29,175 That's "groaning" over. 44 00:03:29,909 --> 00:03:32,212 Say, do you know how to use it? 45 00:03:32,212 --> 00:03:33,270 Of course! 46 00:03:36,115 --> 00:03:37,173 Oops. 47 00:03:50,330 --> 00:03:53,390 Geez, you make so much trouble. 48 00:03:55,034 --> 00:03:56,228 My bad. 49 00:04:00,840 --> 00:04:03,209 We'll bring you another set of clothes shortly, so... 50 00:04:03,209 --> 00:04:05,011 Calmly stay put! 51 00:04:05,011 --> 00:04:06,979 Yeah, I gotcha. 52 00:04:10,083 --> 00:04:12,485 I have to go take another shower. 53 00:04:12,485 --> 00:04:13,920 Don't peep. 54 00:04:13,920 --> 00:04:15,922 I'd rather die before that! 55 00:04:15,922 --> 00:04:18,015 Just kidding, just kidding. 56 00:04:19,158 --> 00:04:20,716 See ya later. 57 00:04:32,171 --> 00:04:34,639 Geez, why isn't this automatic? 58 00:05:07,507 --> 00:05:09,108 Eiji. 59 00:05:09,108 --> 00:05:10,370 What are you doing? 60 00:05:16,316 --> 00:05:18,250 You again. 61 00:05:29,028 --> 00:05:31,130 Everyone's late. 62 00:05:31,130 --> 00:05:32,365 There's no need to rush. 63 00:05:32,365 --> 00:05:35,198 An empty stomach is the best seasoning. 64 00:05:42,275 --> 00:05:44,869 It's about time for the conference to start. 65 00:05:48,781 --> 00:05:49,748 In other words... 66 00:05:52,218 --> 00:05:55,254 You mean to say you have no intention of explaining anything?! 67 00:05:55,254 --> 00:05:58,758 The true identity of the enemy, Mr. Sandman's origins, 68 00:05:58,758 --> 00:06:01,327 who built that giant robot and how, 69 00:06:01,327 --> 00:06:03,591 are all going to be kept secret?! 70 00:06:04,931 --> 00:06:07,934 What we, the Earthgertz, are looking for 71 00:06:07,934 --> 00:06:11,270 is absolute authority in countering the Zeravire. 72 00:06:11,270 --> 00:06:14,807 When we do need the cooperation of various government departments, 73 00:06:14,807 --> 00:06:18,010 we'll ask for assistance ourselves. 74 00:06:18,010 --> 00:06:21,514 In other words, you're telling us not to get involved! 75 00:06:21,514 --> 00:06:22,815 You have to be kidding me! 76 00:06:22,815 --> 00:06:25,283 What do you think we have a military for?! 77 00:06:26,018 --> 00:06:30,523 It's been over ten years since Earth's governments merged into one. 78 00:06:30,523 --> 00:06:31,991 Humanity has become accustomed 79 00:06:31,991 --> 00:06:36,529 to living through times without war. 80 00:06:36,529 --> 00:06:39,632 The strength of the Earth Federation Alliance military, EFA, 81 00:06:39,632 --> 00:06:41,734 is certainly above average. 82 00:06:41,734 --> 00:06:45,872 However, there's a problem when it comes to actual combat experience. 83 00:06:45,872 --> 00:06:50,510 Are you saying we've become so accustomed to peace we're useless?! 84 00:06:50,510 --> 00:06:51,577 What insolence! 85 00:06:51,577 --> 00:06:54,614 Watch your language, Mr. Raven! 86 00:06:54,614 --> 00:06:56,716 The fact remains, in yesterday's battle, 87 00:06:56,716 --> 00:07:01,278 the EFA did not apply any effective attacks against the Zeravire. 88 00:07:02,522 --> 00:07:03,989 At the present stage, 89 00:07:04,290 --> 00:07:08,590 it is best to leave all the battles to Gravion. 90 00:07:09,629 --> 00:07:12,223 I believe the empirical evidence has already been provided. 91 00:07:13,566 --> 00:07:17,502 We let him speak and he blabbers whatever the hell he wants! 92 00:07:24,177 --> 00:07:26,441 It's huge! 93 00:07:28,214 --> 00:07:31,217 You really plan on looking for your big sister? 94 00:07:31,217 --> 00:07:32,385 Of course! 95 00:07:32,385 --> 00:07:35,286 That's why I decided to stay in this castle! 96 00:07:37,857 --> 00:07:40,426 This is definitely Ayaka's handwriting. 97 00:07:40,426 --> 00:07:43,029 Ayaka's definitely somewhere in this castle! 98 00:07:43,029 --> 00:07:45,765 You're worried about your sister that much? 99 00:07:45,765 --> 00:07:48,935 Hey, don't you have a family too? 100 00:07:48,935 --> 00:07:52,038 If someone suddenly disappeared, wouldn't you worry? 101 00:07:52,038 --> 00:07:53,940 I wonder... 102 00:07:53,940 --> 00:07:56,374 Wonder? What's with you? 103 00:07:56,809 --> 00:07:58,077 I'll help you. 104 00:07:58,077 --> 00:07:59,212 Huh? 105 00:07:59,212 --> 00:08:03,816 I'm a lot more familiar with this castle, so let me help you. 106 00:08:03,816 --> 00:08:05,318 Is that all right? 107 00:08:05,318 --> 00:08:08,221 I've never actually met Miss Ayaka, either. 108 00:08:08,221 --> 00:08:10,223 I've heard stories about her disappearing 109 00:08:10,223 --> 00:08:12,725 during a training session in the West Tower, though. 110 00:08:12,725 --> 00:08:13,759 Training? 111 00:08:13,759 --> 00:08:15,818 You mean the training so she can operate Gravion? 112 00:08:16,729 --> 00:08:18,993 Using a simulation machine. 113 00:08:20,233 --> 00:08:21,200 Look. 114 00:08:21,200 --> 00:08:24,036 That's the West Tower that Miss Ayaka disappeared in. 115 00:08:24,036 --> 00:08:27,773 We're actually not supposed to go there without Sandman's permission. 116 00:08:27,773 --> 00:08:30,510 Say, we won't get lost, will we? 117 00:08:30,510 --> 00:08:31,577 Lt'll be all right. 118 00:08:31,577 --> 00:08:33,613 I've been living here in this castle 119 00:08:33,613 --> 00:08:35,774 since I was a baby, so we won't get lost. 120 00:08:36,516 --> 00:08:38,117 Since you were a baby? 121 00:08:38,117 --> 00:08:39,744 What about your family? 122 00:08:40,520 --> 00:08:41,921 Huh? 123 00:08:41,921 --> 00:08:42,945 It's Luna. 124 00:09:07,513 --> 00:09:09,916 Stop it! You got it all wrong! 125 00:09:09,916 --> 00:09:10,780 Idiot! 126 00:09:15,221 --> 00:09:18,424 "I'd rather die than do that," my ass! 127 00:09:18,424 --> 00:09:20,826 To think I thought about being nice to you 128 00:09:20,826 --> 00:09:23,090 because you were new to the castle! 129 00:09:23,963 --> 00:09:25,726 You got the wrong idea! The wrong... 130 00:09:29,335 --> 00:09:30,836 Got the wrong idea, my ass! 131 00:09:30,836 --> 00:09:33,573 You pervert! Letch! Peeper! 132 00:09:33,573 --> 00:09:35,700 Calm down, Luna! If you'll listen... 133 00:09:41,914 --> 00:09:44,280 You really do have the wrong idea, Luna. 134 00:09:45,117 --> 00:09:46,550 Toga... 135 00:09:48,788 --> 00:09:52,191 You sure do fall from all sorts of places. 136 00:09:52,191 --> 00:09:53,693 Do you like falling down? 137 00:09:53,693 --> 00:09:55,354 The hell I do! 138 00:09:57,330 --> 00:09:59,131 Why are you coming with us? 139 00:09:59,131 --> 00:10:01,334 I'm concerned too. 140 00:10:01,334 --> 00:10:05,171 It may be Miss Ayaka who's piloting the G-Shadow. 141 00:10:05,171 --> 00:10:07,607 It's been six months since I've come to this castle, 142 00:10:07,607 --> 00:10:10,076 but there are all sorts of things I don't understand. 143 00:10:10,076 --> 00:10:13,012 Sandman won't explain anything, either. 144 00:10:13,012 --> 00:10:16,282 You weren't here since the beginning? 145 00:10:16,282 --> 00:10:18,818 I was summoned by Sandman as well. 146 00:10:18,818 --> 00:10:21,721 Before this, I attended a normal school. 147 00:10:21,721 --> 00:10:23,189 By the time I arrived, 148 00:10:23,189 --> 00:10:25,487 Miss Ayaka had already disappeared. 149 00:10:26,926 --> 00:10:27,824 Hide! 150 00:10:31,263 --> 00:10:32,365 This way! 151 00:10:32,365 --> 00:10:33,633 Huh? What, what? 152 00:10:33,633 --> 00:10:34,895 What are you doing?! Hurry! 153 00:10:37,036 --> 00:10:38,196 What the?! 154 00:10:42,475 --> 00:10:46,078 Mr. Toga! Where are you? 155 00:10:46,078 --> 00:10:48,414 Ms. Luna! 156 00:10:48,414 --> 00:10:50,516 Mr. Eiji! 157 00:10:50,516 --> 00:10:52,677 Hurry up and come on out! 158 00:11:02,028 --> 00:11:04,864 Ow! I fell down again. 159 00:11:04,864 --> 00:11:06,532 What is this place? 160 00:11:06,532 --> 00:11:08,067 Both of you, don't move! 161 00:11:08,067 --> 00:11:09,193 What? 162 00:11:17,877 --> 00:11:18,809 Sword Strike is the Only Way 163 00:11:34,827 --> 00:11:37,029 Hey, this doesn't look good. 164 00:11:37,029 --> 00:11:38,394 What to do, Toga? 165 00:11:40,332 --> 00:11:41,390 Toga? 166 00:11:55,581 --> 00:11:57,640 It's a crisis, Master Sandman! 167 00:11:58,984 --> 00:12:03,683 Mr. Eiji, Mr. Toga, and Ms. Luna aren't to be found anywhere! 168 00:12:07,293 --> 00:12:10,763 Southern tower, Basement 3 A-block is currently in operation. 169 00:12:10,763 --> 00:12:14,734 Someone entered and it seems like the machines started to move! 170 00:12:14,734 --> 00:12:15,935 Must be Toga and the others. 171 00:12:15,935 --> 00:12:17,369 Call them immediately! 172 00:12:17,369 --> 00:12:17,926 Okay! 173 00:12:20,372 --> 00:12:21,703 Zeravire appearance! 174 00:12:22,274 --> 00:12:23,605 At a time like this... 175 00:12:34,186 --> 00:12:35,483 He's tough. 176 00:12:35,988 --> 00:12:38,324 I heard about this from Ena. 177 00:12:38,324 --> 00:12:42,428 There was a training facility Toga used when he was little. 178 00:12:42,428 --> 00:12:43,529 Huh? 179 00:12:43,529 --> 00:12:46,999 Toga was orphaned when he was a baby, 180 00:12:46,999 --> 00:12:48,534 then was taken in by Sandman. 181 00:12:48,534 --> 00:12:51,937 He then went through training in this castle all this time, 182 00:12:51,937 --> 00:12:54,838 to prepare for the day the Zeravire would attack. 183 00:12:55,741 --> 00:12:57,977 Until yesterday, when we went out with Gravion, 184 00:12:57,977 --> 00:13:00,713 he never stepped outside the castle. 185 00:13:00,713 --> 00:13:03,516 He never went to school or made friends. 186 00:13:03,516 --> 00:13:07,186 All he did was train rigorously to become a warrior. 187 00:13:07,186 --> 00:13:09,622 So there really were others besides me. 188 00:13:09,622 --> 00:13:11,681 There were boys other than me. 189 00:13:12,925 --> 00:13:15,485 So this is all he did ever since he was a kid... 190 00:13:16,796 --> 00:13:18,559 I thought he was a weird guy, 191 00:13:19,131 --> 00:13:21,395 but he really is weird. 192 00:13:23,335 --> 00:13:23,936 Look out! 193 00:13:23,936 --> 00:13:24,459 Toga! Look out! 194 00:13:30,609 --> 00:13:31,268 Eiji! 195 00:13:39,919 --> 00:13:41,720 I told you not to move. 196 00:13:41,720 --> 00:13:42,922 What gives? 197 00:13:42,922 --> 00:13:45,224 I tried to help you! 198 00:13:45,224 --> 00:13:47,426 You combat abilities are low. 199 00:13:47,426 --> 00:13:49,792 If you move on your own, you'll just get in the way! 200 00:13:50,429 --> 00:13:51,896 Say what?! 201 00:13:57,369 --> 00:13:58,597 Mr. Toga! 202 00:13:59,972 --> 00:14:01,774 Please dispatch immediately! 203 00:14:01,774 --> 00:14:03,901 A Zeravire is here! 204 00:14:11,984 --> 00:14:14,820 We'll hang on until Toga and the others arrive, Ena! 205 00:14:14,820 --> 00:14:16,583 Okay! 206 00:14:32,238 --> 00:14:33,102 Ena! 207 00:14:37,643 --> 00:14:39,144 Ena! Are you all right? 208 00:14:39,144 --> 00:14:43,080 Mr. Toga, Ms. Luna, please come quickly! 209 00:14:45,784 --> 00:14:49,481 The cannon's ammunition reload system is... 210 00:15:00,332 --> 00:15:02,300 Ena, run! 211 00:15:13,312 --> 00:15:14,880 Mr. Toga! 212 00:15:14,880 --> 00:15:17,416 G-Driller, give me the damage report. 213 00:15:17,416 --> 00:15:18,984 Of course! 214 00:15:18,984 --> 00:15:20,486 Upper armor destroyed. 215 00:15:20,486 --> 00:15:22,521 Right missile launcher not operational. 216 00:15:22,521 --> 00:15:25,124 Combination abilities have been unaffected. 217 00:15:25,124 --> 00:15:26,926 Immediately after the rear seat gunner's arrival, 218 00:15:26,926 --> 00:15:29,428 we'll move to the combination state! 219 00:15:29,428 --> 00:15:30,258 Okay! 220 00:15:30,930 --> 00:15:33,032 Ena, open the hatch! 221 00:15:33,032 --> 00:15:34,934 Understood! 222 00:15:34,934 --> 00:15:36,535 Be careful, Luna. 223 00:15:36,535 --> 00:15:39,003 You make sure you pilot this thing properly. 224 00:15:46,045 --> 00:15:48,280 I'm sorry. Now it'll be all right! 225 00:15:48,280 --> 00:15:51,408 I've been waiting for you, Ms. Luna! 226 00:15:52,618 --> 00:15:54,620 Fellows of the Gran Knights... 227 00:15:54,620 --> 00:15:55,882 Combine! 228 00:15:59,625 --> 00:16:02,685 Elgo Form! 229 00:16:21,647 --> 00:16:25,918 Emblem, that's the proof of a hero fighting against evil 230 00:16:25,918 --> 00:16:27,686 Super Heavyweight Combination! Emblem, that's the proof of a hero fighting against evil 231 00:16:27,686 --> 00:16:27,720 Emblem, that's the proof of a hero fighting against evil 232 00:16:27,720 --> 00:16:34,148 Kaiser, call and awaken the fighting spirit dormant in your heart! 233 00:16:35,694 --> 00:16:43,435 Those who drown this blue, shining planet in sorrow 234 00:16:43,435 --> 00:16:48,702 Such sinister beings will taste lightning bolts! 235 00:16:50,242 --> 00:16:56,215 Crush them! With your arms of steel, Soldier of Soldier! 236 00:16:56,215 --> 00:17:01,887 Unleash it! What was sealed away, Power of Power! 237 00:17:01,887 --> 00:17:07,926 Proudly, strongly, carrying the dreams of six 238 00:17:07,926 --> 00:17:13,332 Now, blaze up, hotter, hotter, hotter, hotter 239 00:17:13,332 --> 00:17:17,234 All most danger! 240 00:17:27,279 --> 00:17:32,251 Mr. President, our military forces are in a combat ready state. 241 00:17:32,251 --> 00:17:33,741 Please decide! 242 00:17:34,319 --> 00:17:36,021 Please wait. 243 00:17:36,021 --> 00:17:39,191 If necessary, we'll make a request ourselves. 244 00:17:39,191 --> 00:17:41,386 We are not at that state yet. 245 00:17:42,928 --> 00:17:43,829 Very well. 246 00:17:43,829 --> 00:17:47,666 Let's take a look at how you all fight. 247 00:17:47,666 --> 00:17:49,535 We'll show that to you. 248 00:17:49,535 --> 00:17:51,594 The duel of the Earthgertz! 249 00:17:52,171 --> 00:17:55,374 No detection of any humans within a one kilometer radius. 250 00:17:55,374 --> 00:17:57,308 The civilian evacuation has been completed. 251 00:17:57,943 --> 00:18:01,435 Gravion, graviton stability rating at 99%. 252 00:18:02,181 --> 00:18:04,649 9-9-9-8 points before the critical limit. 253 00:18:05,317 --> 00:18:10,152 The Zeravire should have evolved in both offense and defense. 254 00:18:10,789 --> 00:18:11,847 Don't let your guard down. 255 00:18:14,226 --> 00:18:16,888 Graviton Arc! 256 00:18:22,935 --> 00:18:24,837 The Graviton Arc is... 257 00:18:24,837 --> 00:18:26,138 Ineffective... 258 00:18:26,138 --> 00:18:28,106 It evolved... 259 00:18:48,827 --> 00:18:50,629 The Zeravire is discharging electricity! 260 00:18:50,629 --> 00:18:52,731 Movement communication ability has dropped! 261 00:18:52,731 --> 00:18:56,235 Graviton stability rating has dropped to 64%! 262 00:18:56,235 --> 00:18:59,204 7-4-2-1 points before the critical limit! 263 00:18:59,738 --> 00:19:00,932 An electrical current... 264 00:19:01,473 --> 00:19:03,775 Everyone, use your respective firearms! 265 00:19:03,775 --> 00:19:05,402 Wipe out the Zeravire! 266 00:19:11,550 --> 00:19:14,417 Why you... 267 00:19:17,723 --> 00:19:19,987 Eat this! Graviton Missile! 268 00:19:21,593 --> 00:19:23,185 Full Burst! 269 00:19:40,145 --> 00:19:42,113 Well done, Eiji! 270 00:19:42,881 --> 00:19:45,717 Now I won't let you say I'm getting in your way! 271 00:19:45,717 --> 00:19:49,922 Mr. Toga, we are 2-0-2-2 points from the graviton critical limit! 272 00:19:49,922 --> 00:19:51,423 Please hurry! 273 00:19:51,423 --> 00:19:54,426 Toga, use the Graviton Sword! 274 00:19:54,426 --> 00:19:55,654 Sword? 275 00:19:56,395 --> 00:19:57,362 Roger! 276 00:19:57,829 --> 00:19:59,592 Graviton Sword! 277 00:20:01,934 --> 00:20:03,299 Blaze Up! 278 00:20:13,745 --> 00:20:15,679 Elgo End! 279 00:20:27,526 --> 00:20:29,391 Awesome... 280 00:20:30,128 --> 00:20:32,531 What was that?! 281 00:20:32,531 --> 00:20:36,695 How dare you use such an unknown weapon on the ground?! 282 00:20:37,369 --> 00:20:39,701 Have we passed the test... 283 00:20:40,939 --> 00:20:43,499 Mr. President? 284 00:20:53,552 --> 00:20:56,350 So we couldn't go to the West Tower after all. 285 00:20:57,889 --> 00:21:01,426 I wonder if Miss Ayaka is really in this castle. 286 00:21:01,426 --> 00:21:02,661 Of course she is! 287 00:21:02,661 --> 00:21:03,428 Just you wait. 288 00:21:03,428 --> 00:21:06,727 I'll find her and say goodbye to this castle! 289 00:21:08,267 --> 00:21:10,836 You're an interesting person. 290 00:21:10,836 --> 00:21:12,201 Say what?! 291 00:21:14,773 --> 00:21:16,942 Ayaka! 292 00:21:16,942 --> 00:21:21,743 Wait for me! 293 00:21:33,292 --> 00:21:39,253 I was gazing beyond the road wavering in the heat haze 294 00:21:42,100 --> 00:21:44,202 All sorts of things 295 00:21:44,202 --> 00:21:48,138 Wavered in all sorts of ways 296 00:21:50,976 --> 00:21:57,347 We couldn't understand each other and our hearts were torn 297 00:21:59,685 --> 00:22:08,193 Left behind and fly away to tomorrow 298 00:22:08,193 --> 00:22:12,431 I couldn't forgive my inexperience 299 00:22:12,431 --> 00:22:16,902 I couldn't yield and let my words out 300 00:22:16,902 --> 00:22:20,739 I was the only one who was stubborn 301 00:22:20,739 --> 00:22:25,477 Misunderstanding, contradiction, only getting lost 302 00:22:25,477 --> 00:22:29,881 The bond sadness makes 303 00:22:29,881 --> 00:22:34,353 There's a tear in the smiling eyes 304 00:22:34,353 --> 00:22:38,090 I want to communicate the warmth 305 00:22:38,090 --> 00:22:41,927 I won't ever let go of that hand 306 00:22:41,927 --> 00:22:47,194 My prayers will be delivered 307 00:22:50,068 --> 00:22:51,336 The Princess In The Tower Next Gravion 308 00:22:51,336 --> 00:22:54,740 The Princess In The Tower Mr. Eiji, please help! A ghost came out! Next Gravion 309 00:22:54,740 --> 00:22:56,641 The Princess In The Tower That's ridiculous. You must have seen a dream, Tuile... Next Gravion 310 00:22:56,641 --> 00:22:58,343 The Princess In The Tower So what's with that white shadow?! Next Gravion 311 00:22:58,343 --> 00:23:00,278 The Princess In The Tower Next episode, "The Princess In The Tower"! Next Gravion 312 00:23:00,278 --> 00:23:04,214 The Princess In The Tower I-I'll take care of everyone's peace, next week as well! Next Gravion 22307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.