All language subtitles for Goblin Slayer - S02E12 - O Prayers_ Have You Reached Heaven WEBRip-1080p.eng.english.3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 This show contains scenes that some viewers may find disturbing. Viewer discretion is advised. 2 00:00:01,480 --> 00:00:04,460 O Prayers, Have You Reached Heaven? 3 00:00:09,970 --> 00:00:10,880 Is it over? 4 00:00:10,880 --> 00:00:12,260 Looks like it. 5 00:00:32,070 --> 00:00:33,260 Thank goodness. 6 00:00:42,890 --> 00:00:45,080 You're all right now. 7 00:00:46,200 --> 00:00:47,290 It's okay. 8 00:00:49,780 --> 00:00:52,510 It appears as though she's calming down. 9 00:00:53,170 --> 00:00:53,490 Yeah. 10 00:00:53,810 --> 00:00:57,400 Things seemed unsure for a little while... 11 00:00:57,400 --> 00:01:01,160 As long as she feels better, the reason doesn't matter. 12 00:01:01,160 --> 00:01:05,160 I believe that, if we are asking questions, it should be about this. 13 00:01:05,160 --> 00:01:06,140 What do you think? 14 00:01:06,140 --> 00:01:12,270 Well, I'm quite certain that they were trying to resurrect a dark god. 15 00:01:12,270 --> 00:01:13,120 Hey. 16 00:01:13,610 --> 00:01:15,340 We're done with work now, right? 17 00:01:15,650 --> 00:01:17,220 We can leave now, right? 18 00:01:17,220 --> 00:01:21,240 No. There are still some goblin stragglers up above. 19 00:01:21,240 --> 00:01:22,410 We need to slay all of them. 20 00:01:22,410 --> 00:01:23,440 Yeesh... 21 00:01:23,440 --> 00:01:25,760 It will be a fearsome trip home. 22 00:01:25,760 --> 00:01:27,810 Well, what can ya do? 23 00:01:35,400 --> 00:01:38,030 I just want to hurry home and bathe. 24 00:01:38,030 --> 00:01:40,780 Well, you probably won't have to wait long for a rain of blood. 25 00:01:48,170 --> 00:01:48,960 Wha— 26 00:01:56,170 --> 00:02:01,410 A greater demon's hand... 27 00:03:45,870 --> 00:03:50,790 O ye who went beyond the white destruction, maniraptor! 28 00:03:50,790 --> 00:03:53,870 Behold my deeds in battle! 29 00:04:00,910 --> 00:04:02,850 I'll use... a miracle... 30 00:04:02,850 --> 00:04:03,740 Nay... 31 00:04:03,740 --> 00:04:10,270 I no longer have any spells I can use. 32 00:04:11,480 --> 00:04:12,570 Scaly! 33 00:04:12,570 --> 00:04:14,600 Hey! This is bad! 34 00:04:18,220 --> 00:04:19,610 You're still alive, aren't you? 35 00:04:19,610 --> 00:04:22,150 Well, I am not dead yet. 36 00:04:22,770 --> 00:04:24,090 Thank you. 37 00:04:24,090 --> 00:04:26,800 It's nothing. Create a wall! 38 00:04:26,800 --> 00:04:28,890 Create a wall? 39 00:04:29,880 --> 00:04:30,950 The snow! 40 00:04:31,210 --> 00:04:33,000 This way! Hurry! 41 00:04:33,000 --> 00:04:33,850 Right! 42 00:04:38,250 --> 00:04:39,920 Orcbolg! Hurry! 43 00:04:39,920 --> 00:04:40,880 Right. 44 00:04:42,590 --> 00:04:48,800 Atali, O Atali. Might you grace this hero with a dance? 45 00:04:53,730 --> 00:04:57,190 'Tis a simple snow cave. What do you think? 46 00:04:57,710 --> 00:04:58,970 We might... be okay. 47 00:04:58,970 --> 00:05:02,150 A healing... no. Can I get a stamina potion? 48 00:05:02,390 --> 00:05:03,190 Yeah. 49 00:05:04,070 --> 00:05:06,640 You and that girl have some, too. 50 00:05:06,640 --> 00:05:07,350 Right! 51 00:05:09,780 --> 00:05:12,750 Beard-cutter, long-ears, you two have some of this, too. 52 00:05:17,940 --> 00:05:19,670 Drink it. It'll warm you up. 53 00:05:19,950 --> 00:05:21,420 You'll die if you don't move around. 54 00:05:21,420 --> 00:05:22,970 I really hate this stuff. 55 00:05:29,800 --> 00:05:32,260 Looks like that hand won't reach over here. 56 00:05:32,670 --> 00:05:35,520 We achieved our goal, then. How's the girl doing? 57 00:05:36,170 --> 00:05:37,820 She's physically weak. 58 00:05:38,590 --> 00:05:41,230 She probably won't last here long. 59 00:05:42,220 --> 00:05:43,400 What do you think? 60 00:05:46,280 --> 00:05:49,990 No... I guess our choices are to attack or retreat. 61 00:05:52,810 --> 00:05:55,000 There's no reason why we need to defeat it. 62 00:05:55,000 --> 00:05:59,580 True. If I were to quote you, that's clearly not a gob— 63 00:06:13,960 --> 00:06:15,770 I'm... okay... 64 00:06:16,210 --> 00:06:18,810 So that thing can actually move. 65 00:06:21,000 --> 00:06:22,210 Can it see? 66 00:06:26,220 --> 00:06:28,070 What do we do, Beard-cutter? 67 00:06:33,860 --> 00:06:35,290 I have a plan. 68 00:06:37,430 --> 00:06:38,460 Let's do this. 69 00:06:39,260 --> 00:06:40,070 Right! 70 00:06:52,490 --> 00:06:53,550 Over here! 71 00:07:00,640 --> 00:07:02,100 Not happening! 72 00:07:07,520 --> 00:07:11,360 It's called Medea's Oil, or petroleum. It's water that burns. 73 00:07:15,290 --> 00:07:17,400 Goblin Slayer, what about the flame? 74 00:07:17,400 --> 00:07:19,310 It's too cold. It won't light. 75 00:07:19,310 --> 00:07:20,850 Get back! Go! 76 00:07:20,850 --> 00:07:21,720 Right! 77 00:07:23,250 --> 00:07:26,340 Never forget this when adventuring... I guess. 78 00:07:31,410 --> 00:07:32,510 Come on! 79 00:07:39,450 --> 00:07:42,950 Goblin Slayer! Goblin Slayer! 80 00:07:42,950 --> 00:07:45,310 I'm... fine. 81 00:07:45,980 --> 00:07:47,270 How's it going with you? 82 00:07:47,270 --> 00:07:48,280 Oh, right! 83 00:07:48,280 --> 00:07:49,860 I'll do it right away! 84 00:07:50,540 --> 00:07:51,520 I knew it. 85 00:07:51,520 --> 00:07:53,930 This was a key for this place. 86 00:07:56,130 --> 00:07:57,290 I'm ready at any time! 87 00:07:57,290 --> 00:07:58,190 I see. 88 00:08:05,960 --> 00:08:06,960 Another blizzard! 89 00:08:13,280 --> 00:08:14,680 Goblin Slayer! 90 00:08:16,390 --> 00:08:17,730 Orcbolg! 91 00:08:16,750 --> 00:08:21,130 Dance, dance, Salamander. Lend me some of your tail's flame. 92 00:08:23,890 --> 00:08:26,490 O sickle wings of the velociraptor... 93 00:08:26,490 --> 00:08:29,150 Slice, fly, and hunt! 94 00:08:29,150 --> 00:08:31,860 O ye who brings great destruction! 95 00:08:31,860 --> 00:08:36,500 If you want us as corpses, bring forth the fiery stone from heaven! 96 00:08:38,970 --> 00:08:40,490 Go for it, long-ears! 97 00:09:09,690 --> 00:09:11,960 O merciful Earth Mother, 98 00:09:11,960 --> 00:09:16,110 please protect us, the weak, with the powers of the earth. 99 00:09:33,850 --> 00:09:35,620 Did we do it? 100 00:09:37,720 --> 00:09:38,840 Not... yet! 101 00:09:51,610 --> 00:09:55,610 Not... yet. No. I'm not done yet! I'm not! 102 00:09:55,610 --> 00:09:56,320 It's coming! 103 00:10:04,890 --> 00:10:08,230 This is an elevator... 104 00:10:23,570 --> 00:10:26,810 A hammer... and an anvil. 105 00:10:28,020 --> 00:10:30,560 That's right. I'm impressed you remembered. 106 00:10:31,810 --> 00:10:33,230 That's... 107 00:10:33,890 --> 00:10:38,200 That's because it's something you taught me. 108 00:10:39,090 --> 00:10:39,960 I see. 109 00:10:40,610 --> 00:10:41,450 Yes. 110 00:10:57,710 --> 00:10:59,030 Take that! 111 00:11:01,040 --> 00:11:01,720 That's eight! 112 00:11:04,200 --> 00:11:05,210 That's ten. 113 00:11:08,270 --> 00:11:09,560 How does it look? 114 00:11:09,560 --> 00:11:12,650 Looks clear... Though I'm not too confident about that. 115 00:11:12,650 --> 00:11:14,650 I'll go get them, then. 116 00:11:17,120 --> 00:11:18,990 It's all right now. 117 00:11:19,350 --> 00:11:21,450 Hey, thanks. 118 00:11:22,300 --> 00:11:27,020 I'm terribly sorry. If only my body were a bit more responsive... 119 00:11:27,020 --> 00:11:30,210 Oh, no. I just wish I were stronger... 120 00:11:30,210 --> 00:11:33,880 You still wouldn't be able to carry these two around. 121 00:11:33,880 --> 00:11:34,820 But... 122 00:11:34,820 --> 00:11:40,170 Even if you had some more muscle on ya, humans and dwarves are built different. 123 00:11:41,830 --> 00:11:47,360 Thank you... I'm sorry... Thank you... 124 00:11:47,870 --> 00:11:49,310 Big Brother... 125 00:11:49,660 --> 00:11:52,930 I was just like this eighteen months ago. 126 00:11:53,770 --> 00:12:00,230 I didn't know anything... I was innocent, I lacked strength, and I was foolish. 127 00:12:01,000 --> 00:12:03,740 She is me. 128 00:12:07,310 --> 00:12:08,600 You can't help what you don't have. 129 00:12:09,550 --> 00:12:12,090 So you just have to make do with what you do have. 130 00:12:12,090 --> 00:12:14,570 I think you're trying to tell her not to worry about this, 131 00:12:14,570 --> 00:12:16,330 but you really gotta work on how you word things. 132 00:12:16,540 --> 00:12:19,590 Are you two all right? 133 00:12:19,590 --> 00:12:21,530 Yeah, I'm fine. 134 00:12:21,530 --> 00:12:22,670 I'm good. 135 00:12:22,970 --> 00:12:23,810 All right. 136 00:12:51,470 --> 00:12:53,390 I mean, we knew this would happen. 137 00:12:53,390 --> 00:12:56,790 We made quite a ruckus with that giant hand back there. 138 00:12:56,790 --> 00:12:59,680 Pretty sure they wouldn't have noticed us if it weren't for that. 139 00:12:59,680 --> 00:13:01,640 Well, this is definitely backwards. 140 00:13:01,640 --> 00:13:03,510 It feels like we're the ones about to be slain. 141 00:13:03,790 --> 00:13:06,610 A dungeon and a dragon... A cave and a troll... 142 00:13:06,610 --> 00:13:08,950 And an abyss and adventurers. 143 00:13:10,010 --> 00:13:11,310 Ah, yes. It all makes sense. 144 00:13:11,310 --> 00:13:12,810 Are you good, Scaly? 145 00:13:12,810 --> 00:13:17,270 'Tis fine. I made up my mind that when I met my death, I would be standing upright. 146 00:13:17,270 --> 00:13:21,610 So, do we have a plan, Sir Goblin Slayer? 147 00:13:29,160 --> 00:13:32,430 Goblin Slayer? 148 00:13:32,430 --> 00:13:35,280 This incident won't make the kingdom or army take action. 149 00:13:35,770 --> 00:13:38,270 I'm sure the king doesn't want the world to know that 150 00:13:38,270 --> 00:13:39,900 a family member was kidnapped by goblins. 151 00:13:40,450 --> 00:13:41,250 Right... 152 00:13:47,790 --> 00:13:50,890 Goblin... Slayer... 153 00:13:51,440 --> 00:13:53,350 This is goblin slaying. 154 00:14:03,690 --> 00:14:06,610 But... if it's not... 155 00:14:07,450 --> 00:14:08,900 Lord of Judgment, 156 00:14:08,900 --> 00:14:13,290 Sword Prince, Bearer of Scales, show your power! 157 00:14:15,160 --> 00:14:15,910 Wha— 158 00:14:18,210 --> 00:14:20,150 Well, I'll be damned... 159 00:14:20,150 --> 00:14:23,090 I see... Hammer and anvil indeed. 160 00:14:24,090 --> 00:14:25,080 So this was your plan. 161 00:14:26,460 --> 00:14:29,470 Everyone, your enemies are not the goblins. 162 00:14:30,080 --> 00:14:34,870 They are the non-prayers who wish to bring the demons of chaos into our world... 163 00:14:34,870 --> 00:14:36,680 The evil sect. 164 00:14:38,340 --> 00:14:43,060 A certain adventurer informed me of this. 165 00:14:43,330 --> 00:14:47,030 May each and every one of them be struck down by the judgment they deserve! 166 00:14:47,030 --> 00:14:48,990 O merciful Earth Mother, 167 00:14:47,370 --> 00:14:50,650 O goddess of battle! Grant us victory! 168 00:14:47,510 --> 00:14:52,650 Watchman of the candle, please shine a light into the darkness that we travel. 169 00:14:48,280 --> 00:14:51,980 Lord of Judgment, Sword Prince, Bearer of Scales, let there be light! 170 00:14:48,530 --> 00:14:53,590 O god of roaming wind, bring forth fortune in our travels! 171 00:14:48,990 --> 00:14:52,950 please protect us, the weak, with the powers of the earth. 172 00:14:52,650 --> 00:14:54,200 Let the darkness fall! 173 00:14:56,820 --> 00:14:58,410 Curse you, goblins! 174 00:14:59,450 --> 00:15:01,540 I did tell her. 175 00:15:02,350 --> 00:15:05,540 But the rest was up to her. 176 00:15:28,460 --> 00:15:29,780 I... 177 00:15:31,050 --> 00:15:33,450 I want to support him. 178 00:15:34,470 --> 00:15:37,070 Someday, I'll be able to. 179 00:15:44,730 --> 00:15:48,550 But I must say... Your plan was brilliant. 180 00:15:48,790 --> 00:15:51,760 Oh, you flatter me. 181 00:15:52,050 --> 00:15:56,350 Controlling the goblins with the fiery stone from heaven, having them kidnap the princess, 182 00:15:56,350 --> 00:15:59,250 then using her as a sacrifice to resurrect a dark god... 183 00:15:59,250 --> 00:16:03,800 Then having that dark god crossbreed with that thing from beyond the stars 184 00:16:03,800 --> 00:16:06,260 to create something even more terrifying... 185 00:16:06,260 --> 00:16:08,520 It can also impersonate the princess. 186 00:16:08,520 --> 00:16:13,280 We're going to take advantage of that, which will leave the king helpless. 187 00:16:13,850 --> 00:16:16,680 If any part of this succeeds, it's more than enough. 188 00:16:16,680 --> 00:16:18,380 Even if every part of it fails, 189 00:16:18,380 --> 00:16:21,790 as long as we spread rumors that the princess has been tainted, 190 00:16:21,790 --> 00:16:23,720 her engagement will fall through. 191 00:16:23,720 --> 00:16:27,430 The power of their bloodline will cease to be, the king's authority will wane, 192 00:16:27,430 --> 00:16:30,510 and the scale of power at the palace will tilt heavily to one side. 193 00:16:30,510 --> 00:16:33,960 There is no way a filthy adventurer like him has any right 194 00:16:33,960 --> 00:16:39,070 to run this kingdom just because he's related to the royal family. 195 00:16:39,070 --> 00:16:43,950 We will just be happy to gain more followers under your rule. 196 00:16:43,950 --> 00:16:48,240 Your wisdom will prove useful to me, as well. 197 00:16:49,330 --> 00:16:54,400 By the way, it's been a while since we've heard rumors of that nuisance. 198 00:16:55,440 --> 00:16:57,710 Do you believe that rumor? 199 00:16:57,710 --> 00:17:01,910 Rubbish. That's nothing more than a tale the commoners made up. 200 00:17:04,490 --> 00:17:05,670 What's going on?! 201 00:17:06,420 --> 00:17:08,630 Hey, guys. It's been a while. 202 00:17:09,070 --> 00:17:13,090 I'm sure you're missing me by now, too. Right? 203 00:17:16,490 --> 00:17:20,970 The Knight of Diamonds! 204 00:17:21,430 --> 00:17:25,070 Insolent cur! Do you know whose mansion this is?! 205 00:17:25,070 --> 00:17:27,120 Take off your helmet! I demand it! 206 00:17:27,120 --> 00:17:29,770 Oh? So you want to see my face? 207 00:17:29,770 --> 00:17:32,440 That's fine, but you'd better not regret it! 208 00:17:33,230 --> 00:17:33,970 Wha— 209 00:17:33,970 --> 00:17:34,840 It can't be! 210 00:17:34,840 --> 00:17:36,530 Guards! Guards! 211 00:17:36,530 --> 00:17:37,250 What's going on?! 212 00:17:37,250 --> 00:17:38,210 Is something wrong?! 213 00:17:44,480 --> 00:17:45,960 Honestly... 214 00:17:47,450 --> 00:17:50,290 Welp, I guess the cat's out of the bag. 215 00:17:50,290 --> 00:17:52,250 It doesn't matter, though. 216 00:17:52,250 --> 00:17:55,970 I'll strike you down in the name of heaven! 217 00:18:04,760 --> 00:18:08,190 So he didn't accept the reward? 218 00:18:08,190 --> 00:18:09,650 He didn't! 219 00:18:09,650 --> 00:18:11,060 Can you believe him?! 220 00:18:11,060 --> 00:18:15,520 Well, it's not that he didn't get it. We did actually receive it. 221 00:18:15,520 --> 00:18:17,400 Just the amount for goblin slaying! 222 00:18:17,400 --> 00:18:20,070 Well, you know how he is. 223 00:18:20,070 --> 00:18:23,330 Saving a noblewoman who was kidnapped during your travels... 224 00:18:23,990 --> 00:18:27,220 Yet goblin slaying is goblin slaying. 225 00:18:27,220 --> 00:18:28,540 Yes. 226 00:18:30,350 --> 00:18:33,470 But apparently, there was a lot going on in the capital, too. 227 00:18:33,470 --> 00:18:36,340 Evidently, another stronghold of heretics was taken down. 228 00:18:37,500 --> 00:18:42,730 Hm? What's wrong? If something's on your mind, tell me. 229 00:18:42,730 --> 00:18:45,220 I guess... becoming stronger... 230 00:18:45,770 --> 00:18:50,490 Or maybe I should say maturing... It's so hard to do. 231 00:18:50,810 --> 00:18:52,400 I'm honestly about to lose hope. 232 00:18:52,400 --> 00:18:54,270 Well, of course it's hard! 233 00:18:54,270 --> 00:18:56,580 Even trees don't grow big in an instant! 234 00:18:56,580 --> 00:18:58,090 It'd be shocking if they did! 235 00:18:58,090 --> 00:19:01,970 Well, no good comes out of rushing anything. 236 00:19:01,970 --> 00:19:03,000 Right... 237 00:19:03,340 --> 00:19:06,820 Even if you were to gain experience by training and going on expeditions alone... 238 00:19:06,820 --> 00:19:08,960 That's not always reliable, either. 239 00:19:09,240 --> 00:19:14,200 By the way, I received some good news... Well, for you, at least. 240 00:19:14,200 --> 00:19:16,710 Good news? 241 00:19:16,710 --> 00:19:20,150 I heard that the princess has become a devout believer in the Earth Mother. 242 00:19:21,680 --> 00:19:23,010 That's... 243 00:19:25,240 --> 00:19:28,230 Oh! She's not joining a nunnery. 244 00:19:28,230 --> 00:19:32,350 But apparently, she met a cleric who serves the Earth Mother. 245 00:19:32,350 --> 00:19:33,470 Huh? 246 00:19:33,470 --> 00:19:38,620 "I don't know what the future holds, but I want to be like her," she said. 247 00:19:42,820 --> 00:19:44,320 H-Huh? 248 00:19:45,850 --> 00:19:49,040 Hey, that's great. Yeah, that's great news. 249 00:19:52,000 --> 00:19:52,710 Yes. 250 00:20:00,330 --> 00:20:01,990 Nothing changed. 251 00:20:03,400 --> 00:20:06,300 We accept a quest, head to the location, 252 00:20:06,300 --> 00:20:10,180 slay goblins, save any prisoners, and go home. 253 00:20:13,000 --> 00:20:14,750 That is everything. 254 00:20:14,750 --> 00:20:16,170 That is my duty. 255 00:20:16,630 --> 00:20:19,760 This road doesn't end. It's neverending. 256 00:20:21,620 --> 00:20:25,200 I cannot walk the same path as those girls. 257 00:20:28,970 --> 00:20:33,440 I don't know what's right... but I know what I must do. 258 00:20:34,430 --> 00:20:35,500 That's all there is. 259 00:21:09,130 --> 00:21:11,200 Oh, welcome home! 260 00:21:12,410 --> 00:21:14,510 I saw you from my window. 261 00:21:14,510 --> 00:21:18,380 It's dangerous to walk around in a daze when it's this dark. 262 00:21:18,880 --> 00:21:21,090 Yeah. I'm home. 263 00:21:21,090 --> 00:21:25,050 Yup! Dinner's already ready, so hurry up. 264 00:21:27,710 --> 00:21:29,470 Nothing will change. 265 00:21:29,980 --> 00:21:33,450 I go on adventures and slay goblins. 266 00:21:34,870 --> 00:21:36,410 That's what I chose to do. 267 00:21:37,540 --> 00:21:38,710 And then... 268 00:21:46,060 --> 00:21:48,490 Nothing will change. 18280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.