All language subtitles for Goblin Slayer - S02E10 - City Adventure WEBRip-1080p.eng.english.3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 This show contains scenes that some viewers may find disturbing. Viewer discretion is advised. 2 00:00:00,550 --> 00:00:04,080 Honestly! Big Brother is so mean! 3 00:00:04,080 --> 00:00:08,320 He gets to go everywhere, but I'm not allowed to go anywhere! 4 00:00:08,320 --> 00:00:11,850 That can't be helped. It's his duty. 5 00:00:08,880 --> 00:00:13,510 City Adventure 6 00:00:11,850 --> 00:00:13,990 But the fiery stone from heaven fell... 7 00:00:14,210 --> 00:00:17,530 Weren't you told not to mention that? 8 00:00:17,530 --> 00:00:21,170 Big Brother used to be an adventurer, 9 00:00:21,170 --> 00:00:24,150 but he was completely against it when I said I wanted to be one. 10 00:00:24,150 --> 00:00:27,720 That's because he knows the pros and cons of being one. 11 00:00:33,650 --> 00:00:34,410 Say... 12 00:00:34,870 --> 00:00:38,180 Your brother's a merchant, isn't he? 13 00:00:38,420 --> 00:00:40,290 Yes, well, my cousin is. 14 00:00:40,290 --> 00:00:42,630 He leaves first thing in the morning once the gates open, 15 00:00:42,630 --> 00:00:44,860 goes to buy and sell wares, and comes back. 16 00:00:44,860 --> 00:00:45,900 Oh? 17 00:00:47,090 --> 00:00:49,400 His Majesty has returned. 18 00:00:49,400 --> 00:00:50,730 Really? 19 00:00:57,960 --> 00:00:59,950 Welcome back, Big Brother! 20 00:01:01,640 --> 00:01:06,040 If I do this, he'll never suspect that I plan to leave the palace tonight. 21 00:02:39,970 --> 00:02:41,260 Wow... 22 00:02:59,280 --> 00:03:01,000 Lady Archbishop! 23 00:03:02,780 --> 00:03:06,410 You must be tired from your journey! Welcome! 24 00:03:06,410 --> 00:03:07,840 Thank you. 25 00:03:10,970 --> 00:03:14,820 We'll start unloading, but what shall we do about our lodgings? 26 00:03:14,820 --> 00:03:16,160 About that... 27 00:03:16,810 --> 00:03:19,380 Please stay at the temple. 28 00:03:19,720 --> 00:03:20,760 Perfect! 29 00:03:21,100 --> 00:03:24,430 I honestly don't mind unless there's some extravagant inn. 30 00:03:24,430 --> 00:03:27,470 Hm... Sounds good to me, too. 31 00:03:31,640 --> 00:03:33,000 How about you, Beard-cutter? 32 00:03:33,000 --> 00:03:35,760 That's fine. There's no reason for me to refuse. 33 00:03:36,330 --> 00:03:38,410 But there's something I want to research. 34 00:03:38,410 --> 00:03:39,820 Is there a library? 35 00:03:39,820 --> 00:03:42,020 I'll lead you there immediately! 36 00:03:42,020 --> 00:03:45,150 With my authority, you'll be able to use the temple's library— 37 00:03:44,040 --> 00:03:47,340 Nope. First, we're getting food. Food, I say. 38 00:03:47,340 --> 00:03:50,450 That's fine. There's no reason for me to refuse. 39 00:03:51,000 --> 00:03:53,630 Then we'll wait until you return. 40 00:03:53,630 --> 00:03:55,060 Yes... 41 00:03:57,300 --> 00:03:58,510 Um... 42 00:03:58,510 --> 00:04:00,710 There's actually somewhere I'd like to go. 43 00:04:00,710 --> 00:04:02,470 Wandering off on your own is dangerous. 44 00:04:03,480 --> 00:04:07,350 I'll go with her, then. The two of us should be fine. 45 00:04:07,350 --> 00:04:10,980 Then I guess the three of us and the two of you will be acting separately. 46 00:04:13,190 --> 00:04:15,780 Cheers! 47 00:04:26,290 --> 00:04:31,210 I'm surprised that Archbishop told us about this pub. 48 00:04:31,210 --> 00:04:34,120 Well, I heard that she was once an adventurer. 49 00:04:34,120 --> 00:04:36,870 I'm sure she's familiar with many establishments such as this. 50 00:04:37,270 --> 00:04:41,260 Anyway... Something's troubling you, isn't it, Beard-cutter? 51 00:04:42,120 --> 00:04:43,340 You can tell? 52 00:04:43,340 --> 00:04:44,590 Of course I can. 53 00:04:44,590 --> 00:04:47,370 We've been a party for a little over a year. 54 00:04:48,300 --> 00:04:52,310 If humans live to be fifty years old, that's one-fiftieth of a lifetime. 55 00:04:52,600 --> 00:04:54,560 That's a decent amount. 56 00:04:55,450 --> 00:04:58,940 Lately, I haven't been able to concentrate on goblin slaying. 57 00:04:58,940 --> 00:05:01,430 Our seaside adventures and escort duty... 58 00:05:01,430 --> 00:05:05,820 'Tis true, though we did fight some here and there. 59 00:05:05,820 --> 00:05:07,220 Sweet nectar! 60 00:05:08,260 --> 00:05:09,240 It was fun. 61 00:05:12,950 --> 00:05:16,530 But every time, the goblins draw near. 62 00:05:18,460 --> 00:05:21,920 In that case, isn't this my duty? 63 00:05:23,070 --> 00:05:24,470 Duty, eh? 64 00:05:24,470 --> 00:05:25,220 Indeed. 65 00:05:25,500 --> 00:05:27,680 Because I am Goblin Slayer. 66 00:05:30,610 --> 00:05:33,100 Do you know how you strengthen a sword? 67 00:05:33,330 --> 00:05:35,060 No... I don't. 68 00:05:35,470 --> 00:05:39,060 You heat it, strike it, cool it, then heat it again. 69 00:05:39,530 --> 00:05:43,280 Heat it, strike it, cool it, then heat it again... 70 00:05:43,580 --> 00:05:45,400 You have to do all of the above. 71 00:05:45,670 --> 00:05:48,780 You can't do too much or too little of any of the steps. 72 00:05:48,780 --> 00:05:51,770 A soft sword is flexible, but weak against strikes. 73 00:05:51,770 --> 00:05:54,370 Hard swords cut well, but break easily. 74 00:05:54,370 --> 00:05:56,080 So what is a good sword? 75 00:05:57,380 --> 00:05:59,240 The more you cut, the more the sword chips. 76 00:05:59,240 --> 00:06:00,780 If you sharpen it too much, it'll weaken. 77 00:06:00,780 --> 00:06:03,340 And eventually, they just disappear into history. 78 00:06:03,740 --> 00:06:06,100 So what is a good sword? 79 00:06:06,530 --> 00:06:07,550 I don't know. 80 00:06:07,550 --> 00:06:11,510 Of course you don't. The best way to live is not knowing. 81 00:06:11,730 --> 00:06:14,970 The secrets of steel are deep and complicated. 82 00:06:15,220 --> 00:06:17,850 You almost sound like a priest, Sir Spellcaster. 83 00:06:17,850 --> 00:06:20,390 And what does the actual priest have to say about this matter, eh? 84 00:06:20,390 --> 00:06:21,400 Hm... 85 00:06:21,400 --> 00:06:26,280 Most people do not have something that they must absolutely do. 86 00:06:26,600 --> 00:06:30,410 Mostly, they must live and die. 87 00:06:30,410 --> 00:06:33,870 And that is more difficult than one might expect. 88 00:06:33,870 --> 00:06:35,640 Even the beasts of this world 89 00:06:35,640 --> 00:06:39,460 usually cannot live their lives exactly how they want to. 90 00:06:39,460 --> 00:06:42,750 And as for us who speak words... 91 00:06:42,750 --> 00:06:44,650 I can't believe that happened... 92 00:06:43,010 --> 00:06:45,920 We worry and hesitate, and that's perfectly fine. 93 00:06:44,650 --> 00:06:46,400 I'm so sorry I couldn't save them! 94 00:06:46,400 --> 00:06:50,880 I believe that itself is the meaning of life. 95 00:06:51,640 --> 00:06:53,390 Ah, sweet nectar! 96 00:06:59,230 --> 00:07:01,760 Sink deeper! Then start kicking! 97 00:07:01,760 --> 00:07:04,860 Then you'll be able to float! Repeat! 98 00:07:06,080 --> 00:07:08,680 Otherwise, you're gonna die! 99 00:07:10,430 --> 00:07:11,240 I see. 100 00:07:11,490 --> 00:07:12,560 Indeed. 101 00:07:12,560 --> 00:07:14,260 Pretty much. 102 00:07:14,890 --> 00:07:15,870 Yeah. 103 00:07:22,290 --> 00:07:23,630 I'm sorry it took me so long. 104 00:07:25,050 --> 00:07:28,460 I'm still slaying goblins. 105 00:07:29,350 --> 00:07:33,080 I'm still as flustered as ever when I do, just like when you'd yell at me. 106 00:07:33,840 --> 00:07:36,160 I met your younger brother, as well. 107 00:07:36,160 --> 00:07:40,640 I ended up having to be his mentor, but please don't be mad. 108 00:07:41,810 --> 00:07:45,320 I know I'm still inexperienced, but I taught him everything I could. 109 00:07:47,000 --> 00:07:48,140 I'll come by again. 110 00:07:54,330 --> 00:07:55,700 Whose grave is that? 111 00:07:58,520 --> 00:08:01,830 A former party member of mine... 112 00:08:01,830 --> 00:08:04,850 I see... What were they like? 113 00:08:06,430 --> 00:08:09,240 Honestly, I'm not too sure. 114 00:08:09,850 --> 00:08:13,540 I never really got the chance to know her that well. 115 00:08:15,130 --> 00:08:17,930 Yeah, that does happen sometimes. 116 00:08:18,240 --> 00:08:18,950 Yes. 117 00:08:19,960 --> 00:08:21,370 No one else you're visiting here? 118 00:08:22,860 --> 00:08:25,290 No. There's one more. 119 00:08:26,240 --> 00:08:29,070 You really shouldn't worry about it so much. 120 00:08:29,440 --> 00:08:32,120 It's not like it's all your fault. 121 00:08:32,860 --> 00:08:35,280 Well, I can't say the others are to blame, either. 122 00:08:35,280 --> 00:08:36,700 You're so serious. 123 00:08:36,700 --> 00:08:38,390 All right! 124 00:08:38,390 --> 00:08:40,830 Now let's be the opposite of serious! 125 00:08:44,360 --> 00:08:46,600 Wow... 126 00:08:53,330 --> 00:08:56,080 S-Sorry. This is just so new to me. 127 00:08:56,080 --> 00:08:59,890 I'd heard this was a bathhouse, but I guess there's more than baths here! 128 00:08:59,890 --> 00:09:06,400 Yes. The gymnasium is open, and we also offer massages, light meals, and beverages. 129 00:09:06,400 --> 00:09:08,280 Oh, how much does all that cost? 130 00:09:08,280 --> 00:09:12,230 It's all included with your entrance fee. Please enjoy. 131 00:09:13,010 --> 00:09:13,690 Thanks. 132 00:09:20,050 --> 00:09:21,580 Is she watching me? 133 00:09:22,270 --> 00:09:24,490 Is she a soldier? 134 00:09:26,170 --> 00:09:27,500 Come on! Let's get moving! 135 00:09:27,500 --> 00:09:28,750 Oh, right. 136 00:09:28,750 --> 00:09:30,220 This way! 137 00:09:43,350 --> 00:09:44,080 Toss. 138 00:09:44,440 --> 00:09:46,680 Your clothes will wrinkle if you don't fold them properly. 139 00:09:46,680 --> 00:09:48,900 Huh? Oh, it's fine. 140 00:09:48,900 --> 00:09:51,820 Hey, you're still using that? 141 00:09:51,820 --> 00:09:52,230 Huh? 142 00:09:52,460 --> 00:09:54,600 Oh, yes. 143 00:09:56,090 --> 00:09:57,810 It's very dear to me. 144 00:09:57,810 --> 00:10:01,450 Oh, come on! It's not legendary equipment or anything! 145 00:10:02,160 --> 00:10:02,860 All right! 146 00:10:03,860 --> 00:10:06,080 Since we're here, let's wash each other's backs! 147 00:10:06,330 --> 00:10:07,130 Right. 148 00:10:33,110 --> 00:10:36,890 This place is so big, but every part is so warm... 149 00:10:36,890 --> 00:10:39,720 Apparently, it's even warmer the further you go in. 150 00:10:40,170 --> 00:10:41,610 They also have saunas. 151 00:10:41,610 --> 00:10:42,570 Saunas? 152 00:10:42,570 --> 00:10:45,840 Yes. It was written on the guide in the changing room. 153 00:10:45,840 --> 00:10:48,870 Wow... I'm gonna go check it out! 154 00:10:50,940 --> 00:10:52,130 Wait! 155 00:11:01,800 --> 00:11:02,340 Hey. 156 00:11:02,340 --> 00:11:03,450 Eek! 157 00:11:03,450 --> 00:11:04,850 Can I... help you? 158 00:11:04,850 --> 00:11:07,010 You're an adventurer, right? 159 00:11:07,370 --> 00:11:08,330 Yes... 160 00:11:08,330 --> 00:11:10,770 Huh... I figured as much. 161 00:11:11,240 --> 00:11:12,880 So, what's your class? 162 00:11:12,880 --> 00:11:15,730 I serve the great Earth Mother. 163 00:11:15,940 --> 00:11:18,630 So you're a priestess. Not bad. 164 00:11:19,420 --> 00:11:25,450 Um... If you're looking for someone to join your party, I'm already in one... 165 00:11:25,450 --> 00:11:25,950 Huh? 166 00:11:25,950 --> 00:11:29,190 Oh, no. It's nothing like that. 167 00:11:30,730 --> 00:11:32,330 I wonder what this is about. 168 00:11:32,330 --> 00:11:36,780 Say, I'm just curious. What kind of equipment do you use? 169 00:11:36,780 --> 00:11:38,140 What rank are you? 170 00:11:38,140 --> 00:11:40,640 Um... I'm steel-rank... 171 00:11:40,640 --> 00:11:45,510 and my equipment consists of a priest robe, staff, and chain mail. 172 00:11:45,510 --> 00:11:50,730 Does any of that have special powers or blessings? 173 00:11:50,730 --> 00:11:56,230 No, they're just normal... Just an ordinary staff and chain mail. 174 00:11:56,740 --> 00:11:59,920 Right, thanks. That was a huge help. 175 00:12:02,830 --> 00:12:03,570 Um... 176 00:12:03,900 --> 00:12:04,580 Huh? 177 00:12:04,900 --> 00:12:06,400 If you're going to be an adventurer, 178 00:12:06,400 --> 00:12:10,500 you should make sure you properly prepare yourself and do enough shopping. 179 00:12:15,890 --> 00:12:19,390 You're right. Shopping is important. 180 00:12:23,630 --> 00:12:27,240 Man... I almost got heatstroke in there. 181 00:12:27,240 --> 00:12:28,560 It's intense over there. 182 00:12:30,370 --> 00:12:31,960 Who was that? 183 00:12:31,960 --> 00:12:34,850 Um... I have no idea. 184 00:12:39,040 --> 00:12:40,190 What's the matter? 185 00:12:41,330 --> 00:12:44,080 U-Um... My clothes... 186 00:12:44,970 --> 00:12:47,060 We can't find her clothes. 187 00:12:47,060 --> 00:12:48,990 She's a priestess of the Earth Mother. 188 00:12:48,990 --> 00:12:51,990 I can't imagine someone would take her clothes by mistake... 189 00:12:51,990 --> 00:12:55,710 Please wait a moment. I'll go talk to the one in charge here. 190 00:12:59,210 --> 00:13:01,840 Don't worry. We'll find your stuff in no time. 191 00:13:01,840 --> 00:13:07,580 Right. Um, but... well... 192 00:13:10,430 --> 00:13:12,120 Sorry, I'm back. 193 00:13:12,120 --> 00:13:16,570 I was told that someone just left wearing holy robes of the Earth Mother. 194 00:13:16,570 --> 00:13:17,940 Which might mean... 195 00:13:17,940 --> 00:13:19,210 They were stolen?! 196 00:13:19,210 --> 00:13:20,670 P-Pardon me! 197 00:13:23,140 --> 00:13:26,070 This is my money pouch... 198 00:13:29,070 --> 00:13:31,240 A soldier? But why? 199 00:13:32,240 --> 00:13:33,700 That girl from earlier! 200 00:13:35,560 --> 00:13:37,420 M-My.... 201 00:13:38,180 --> 00:13:39,630 chain mail... 202 00:13:40,540 --> 00:13:44,110 I-It was the first thing... he complimented me on... 203 00:13:48,720 --> 00:13:51,850 I'm sorry. I never should've suggested we come here. 204 00:13:53,220 --> 00:13:55,440 I promise we'll get it all back. 205 00:14:18,490 --> 00:14:21,170 You're not going to stay by her side? 206 00:14:24,180 --> 00:14:28,340 Usually, when girls are crying, they want someone to comfort them. 207 00:14:28,340 --> 00:14:29,510 Do they? 208 00:14:30,300 --> 00:14:31,470 Yes. 209 00:14:31,980 --> 00:14:34,840 You can't just let girls cry like that. 210 00:14:35,430 --> 00:14:38,230 I know. I learned that a long time ago. 211 00:14:38,780 --> 00:14:40,790 I see... 212 00:14:43,170 --> 00:14:45,250 I brought you a book. 213 00:14:45,830 --> 00:14:50,320 Since it's a bit too late to take you to the library today. 214 00:14:50,820 --> 00:14:51,930 I see. 215 00:14:54,940 --> 00:14:56,750 Things end up lost. 216 00:14:58,360 --> 00:14:59,460 Right... 217 00:15:00,360 --> 00:15:05,340 When I was a child, I was supposed to receive my father's dagger. 218 00:15:06,760 --> 00:15:10,790 I think it was a good dagger with a hawk's head on the handle. 219 00:15:11,850 --> 00:15:14,860 I have no idea where it is now, though. 220 00:15:15,260 --> 00:15:19,680 I see. I'm going to the castle tomorrow. 221 00:15:19,910 --> 00:15:23,100 I have a meeting with His Majesty. 222 00:15:23,680 --> 00:15:28,820 I've known him for quite a while, so I'll try talking to him. 223 00:15:29,080 --> 00:15:31,020 I see. Thanks. 224 00:15:31,020 --> 00:15:33,030 Of course. Leave it to me. 225 00:15:34,180 --> 00:15:35,740 Goodnight. 226 00:15:39,930 --> 00:15:41,280 Sweet dreams. 227 00:15:41,830 --> 00:15:43,830 Yeah. You, too. 228 00:15:52,440 --> 00:15:53,130 Now, then... 229 00:15:53,450 --> 00:15:56,340 Let's hear what you all have to say regarding the flaming stone from the heavens 230 00:15:56,340 --> 00:15:57,560 that fell at the holy mount. 231 00:15:59,160 --> 00:16:00,880 The stargazers say that 232 00:16:00,880 --> 00:16:04,270 it is an ill omen that has unexpectedly fallen upon the board. 233 00:16:04,510 --> 00:16:09,570 Ah, unexpectedly? So this is not fate, but rather happenstance? 234 00:16:11,800 --> 00:16:13,410 How are things on the holy mount? 235 00:16:13,630 --> 00:16:15,700 I want to know how the flaming stone has affected it. 236 00:16:18,470 --> 00:16:22,920 As usual, it's not exactly easy to climb the holy mount, Your Majesty. 237 00:16:22,920 --> 00:16:25,750 It'd be different if there were caves inside, 238 00:16:25,750 --> 00:16:27,710 but climbing it from the outside is tough. 239 00:16:27,940 --> 00:16:31,380 Your Majesty, it would be difficult for our forces to march upon the holy mount. 240 00:16:31,890 --> 00:16:33,120 I figured it would be... 241 00:16:33,120 --> 00:16:35,510 However... if something were to come down from it, 242 00:16:35,510 --> 00:16:39,250 we'd be able to encircle it immediately. 243 00:16:39,250 --> 00:16:42,770 We won't let even a single monster step into our domain. 244 00:16:43,050 --> 00:16:45,170 You should be careful. 245 00:16:45,170 --> 00:16:47,950 I went to take a look at the base of the mountain, 246 00:16:47,950 --> 00:16:49,940 and I sensed the presence of something unfamiliar. 247 00:16:51,640 --> 00:16:52,820 Which means... 248 00:16:53,550 --> 00:16:57,050 We might have to summon her. 249 00:16:58,870 --> 00:17:02,510 Then let us speak again once she arrives. 250 00:17:03,090 --> 00:17:05,840 How was the city while I was gone? 251 00:17:05,840 --> 00:17:07,380 South of the capital, 252 00:17:07,380 --> 00:17:10,420 a strange religion that worships the "God of Wisdom" is spreading. 253 00:17:10,420 --> 00:17:14,650 And those who do not believe in it will face a terrible curse? 254 00:17:14,650 --> 00:17:16,840 We are still unsure of what's behind all this. 255 00:17:16,840 --> 00:17:17,890 Ah... 256 00:17:18,140 --> 00:17:20,600 Then I guess we'll have to take care of that. 257 00:17:20,600 --> 00:17:22,090 Your Majesty... 258 00:17:22,090 --> 00:17:23,310 Yes, yes, I know. 259 00:17:23,520 --> 00:17:27,120 Is the God of Wisdom different from the god who gives knowledge? 260 00:17:27,120 --> 00:17:29,930 The God of Knowledge walks through the darkness of his own accord 261 00:17:29,930 --> 00:17:32,570 and blesses those who offer up the light of learning. 262 00:17:32,840 --> 00:17:34,530 And the God of Wisdom is different? 263 00:17:34,840 --> 00:17:36,960 There is no path with him. 264 00:17:37,270 --> 00:17:39,820 He just suddenly throws flames of knowledge at you. 265 00:17:39,820 --> 00:17:42,530 Well, then, they are definitely different. 266 00:17:43,000 --> 00:17:45,920 What about what is beyond our sight? 267 00:17:45,920 --> 00:17:50,960 Currently, there is no sign that the order of the world is in disarray. 268 00:17:50,960 --> 00:17:55,510 There are now more refugees, orphans, and homeless due to the previous battle, 269 00:17:55,510 --> 00:17:57,880 but there is still plenty of work. 270 00:17:58,430 --> 00:17:59,360 However... 271 00:18:00,260 --> 00:18:01,600 What is it? Speak. 272 00:18:02,040 --> 00:18:03,580 Then I beg your pardon, 273 00:18:03,890 --> 00:18:07,870 but a precious friend of mine had her holy robes and precious chain mail 274 00:18:07,870 --> 00:18:11,730 stolen from her at the bathhouse just yesterday. 275 00:18:11,730 --> 00:18:12,880 What? 276 00:18:12,880 --> 00:18:17,150 In any case, I believe all goblins should all be destroyed. 277 00:18:21,490 --> 00:18:23,810 Very well. I'll have someone look into this matter. 278 00:18:23,810 --> 00:18:27,080 Next... How are the training centers for the adventurers going? 279 00:18:27,560 --> 00:18:28,340 Yes. 280 00:18:35,340 --> 00:18:36,530 The facilities themselves 281 00:18:36,530 --> 00:18:39,850 are almost complete in numerous cities and guilds. 282 00:18:39,850 --> 00:18:44,310 Though, it appears some have a hard time accepting the fact that they must train 283 00:18:44,310 --> 00:18:45,940 after they've become adventurers. 284 00:18:45,940 --> 00:18:48,060 They may need to change their way of thinking, 285 00:18:48,060 --> 00:18:50,110 but we'll have to take some time to educate them. 286 00:18:50,110 --> 00:18:53,460 Yes, so I was thinking we could at least win over those who become adventurers 287 00:18:53,460 --> 00:18:55,920 as a way to feed themselves by offering food during their training. 288 00:18:55,920 --> 00:18:58,490 That's an excellent idea, but do you have the budget? 289 00:18:58,490 --> 00:19:01,480 Honestly, monetarily, we'd be in the red. 290 00:19:01,480 --> 00:19:04,240 So I was thinking that we could delegate the slaying of sewer rats 291 00:19:04,240 --> 00:19:06,440 and roaches to the training centers. 292 00:19:06,440 --> 00:19:09,580 Perhaps we should have them slay goblins. 293 00:19:09,580 --> 00:19:13,190 Then perhaps we can take care of the Lady Archbishop's concer— 294 00:19:14,880 --> 00:19:17,130 ...concerns, as well. 295 00:19:17,510 --> 00:19:19,820 Well, that's not a bad idea, 296 00:19:19,820 --> 00:19:23,420 but if we can settle for the sewers, that would be best. Proceed with that. 297 00:19:23,420 --> 00:19:24,600 Thank you very much. 298 00:19:24,820 --> 00:19:25,970 This is awful! 299 00:19:25,970 --> 00:19:28,330 What's the meaning of this? A meeting is in progress! 300 00:19:28,330 --> 00:19:31,980 Y-Your Majesty! Something awful has happened! 301 00:19:32,800 --> 00:19:34,730 This morning, some girl... 302 00:19:35,180 --> 00:19:37,640 Would you mind taking me north? 303 00:19:38,090 --> 00:19:39,360 ...is what she requested, 304 00:19:39,890 --> 00:19:42,740 so I gave her a ride on my cart... 305 00:19:44,510 --> 00:19:48,170 But we were suddenly attacked by goblins, and since we were outnumbered, 306 00:19:48,170 --> 00:19:52,020 I left my cart behind and tried to escape on my horse. 307 00:19:52,020 --> 00:19:53,000 But... 308 00:19:53,500 --> 00:19:55,960 No! We have to fight! They're goblins! 309 00:19:55,960 --> 00:19:58,920 She said she was going to fight the goblins... 310 00:20:00,840 --> 00:20:02,680 The cart flipped over, 311 00:20:02,680 --> 00:20:05,140 and then the girl... 312 00:20:05,140 --> 00:20:08,350 was taken by the goblins. 313 00:20:10,210 --> 00:20:15,120 I was just frantic to get help, so I returned to the city. 314 00:20:15,120 --> 00:20:17,010 I had no idea! 315 00:20:17,010 --> 00:20:20,360 I had no idea that she was the princess! 316 00:20:25,370 --> 00:20:27,050 Your Majesty! We must rescue her at once! 317 00:20:27,050 --> 00:20:30,760 You're asking me to send an army after my little sister fled the castle, 318 00:20:30,760 --> 00:20:33,810 stole from a priestess, and was taken away by goblins? 319 00:20:34,250 --> 00:20:35,860 B-But Your Majesty— 320 00:20:35,860 --> 00:20:37,000 I know! 321 00:20:37,400 --> 00:20:39,900 But if we let the soldiers know of a scandal like this, 322 00:20:39,900 --> 00:20:42,520 rumors will spread yet again to other nations. 323 00:20:42,520 --> 00:20:44,840 This is a life-or-death matter for our nation. 324 00:20:45,750 --> 00:20:50,350 A trustworthy adventurer... That is our only option. 325 00:20:52,270 --> 00:20:54,690 What we need to figure out now is their location. 326 00:20:54,690 --> 00:20:55,940 Where were you attacked? 327 00:20:55,940 --> 00:21:00,400 Up north. I was heading toward the holy mount... right about here. 328 00:21:00,620 --> 00:21:04,460 Is there anywhere in this area where goblins may make their nest? 329 00:21:04,460 --> 00:21:08,570 I don't know. They'll basically settle anywhere. 330 00:21:08,570 --> 00:21:10,030 The Dungeon of the Dead. 331 00:21:11,890 --> 00:21:14,710 I haven't heard that name in ages. 332 00:21:15,370 --> 00:21:18,170 If goblins were going to settle somewhere up north, 333 00:21:18,850 --> 00:21:21,050 that is the only place I can think of. 334 00:21:21,050 --> 00:21:24,130 We need an adventurer who is tight-lipped, trustworthy, 335 00:21:24,130 --> 00:21:28,090 and can go into the depths of that dungeon. 336 00:21:28,090 --> 00:21:32,250 Will you do this for us, Lady Sword Maiden? 337 00:21:34,900 --> 00:21:38,580 What say you, Archbishop? Will you do this for us? 338 00:21:41,940 --> 00:21:42,900 Excuse me. 339 00:21:44,290 --> 00:21:47,820 People who are with the Lady Archbishop are requesting to enter the room. 340 00:21:48,130 --> 00:21:49,530 We're in the middle of a meeting! 341 00:21:50,770 --> 00:21:52,950 Among them are silver-ranked adventurers. 342 00:21:53,960 --> 00:21:55,950 I heard everything. 343 00:21:57,730 --> 00:21:59,290 So it is goblins. 344 00:21:59,670 --> 00:22:00,820 I'll go. 345 00:23:32,010 --> 00:23:40,250 Next Time 346 00:23:32,010 --> 00:23:40,250 The Princess's Ordeal 24705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.