Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
This show contains scenes that some viewers may
find disturbing. Viewer discretion is advised.
2
00:00:00,550 --> 00:00:04,080
Honestly! Big Brother is so mean!
3
00:00:04,080 --> 00:00:08,320
He gets to go everywhere,
but I'm not allowed to go anywhere!
4
00:00:08,320 --> 00:00:11,850
That can't be helped. It's his duty.
5
00:00:08,880 --> 00:00:13,510
City Adventure
6
00:00:11,850 --> 00:00:13,990
But the fiery stone from heaven fell...
7
00:00:14,210 --> 00:00:17,530
Weren't you told not to mention that?
8
00:00:17,530 --> 00:00:21,170
Big Brother used to be an adventurer,
9
00:00:21,170 --> 00:00:24,150
but he was completely against it
when I said I wanted to be one.
10
00:00:24,150 --> 00:00:27,720
That's because he knows the
pros and cons of being one.
11
00:00:33,650 --> 00:00:34,410
Say...
12
00:00:34,870 --> 00:00:38,180
Your brother's a merchant, isn't he?
13
00:00:38,420 --> 00:00:40,290
Yes, well, my cousin is.
14
00:00:40,290 --> 00:00:42,630
He leaves first thing in the
morning once the gates open,
15
00:00:42,630 --> 00:00:44,860
goes to buy and sell wares, and comes back.
16
00:00:44,860 --> 00:00:45,900
Oh?
17
00:00:47,090 --> 00:00:49,400
His Majesty has returned.
18
00:00:49,400 --> 00:00:50,730
Really?
19
00:00:57,960 --> 00:00:59,950
Welcome back, Big Brother!
20
00:01:01,640 --> 00:01:06,040
If I do this, he'll never suspect that
I plan to leave the palace tonight.
21
00:02:39,970 --> 00:02:41,260
Wow...
22
00:02:59,280 --> 00:03:01,000
Lady Archbishop!
23
00:03:02,780 --> 00:03:06,410
You must be tired from your journey! Welcome!
24
00:03:06,410 --> 00:03:07,840
Thank you.
25
00:03:10,970 --> 00:03:14,820
We'll start unloading, but what
shall we do about our lodgings?
26
00:03:14,820 --> 00:03:16,160
About that...
27
00:03:16,810 --> 00:03:19,380
Please stay at the temple.
28
00:03:19,720 --> 00:03:20,760
Perfect!
29
00:03:21,100 --> 00:03:24,430
I honestly don't mind unless
there's some extravagant inn.
30
00:03:24,430 --> 00:03:27,470
Hm... Sounds good to me, too.
31
00:03:31,640 --> 00:03:33,000
How about you, Beard-cutter?
32
00:03:33,000 --> 00:03:35,760
That's fine. There's no reason for me to refuse.
33
00:03:36,330 --> 00:03:38,410
But there's something I want to research.
34
00:03:38,410 --> 00:03:39,820
Is there a library?
35
00:03:39,820 --> 00:03:42,020
I'll lead you there immediately!
36
00:03:42,020 --> 00:03:45,150
With my authority, you'll be able
to use the temple's library—
37
00:03:44,040 --> 00:03:47,340
Nope. First, we're getting food. Food, I say.
38
00:03:47,340 --> 00:03:50,450
That's fine. There's no reason for me to refuse.
39
00:03:51,000 --> 00:03:53,630
Then we'll wait until you return.
40
00:03:53,630 --> 00:03:55,060
Yes...
41
00:03:57,300 --> 00:03:58,510
Um...
42
00:03:58,510 --> 00:04:00,710
There's actually somewhere I'd like to go.
43
00:04:00,710 --> 00:04:02,470
Wandering off on your own is dangerous.
44
00:04:03,480 --> 00:04:07,350
I'll go with her, then.
The two of us should be fine.
45
00:04:07,350 --> 00:04:10,980
Then I guess the three of us and the
two of you will be acting separately.
46
00:04:13,190 --> 00:04:15,780
Cheers!
47
00:04:26,290 --> 00:04:31,210
I'm surprised that Archbishop
told us about this pub.
48
00:04:31,210 --> 00:04:34,120
Well, I heard that she
was once an adventurer.
49
00:04:34,120 --> 00:04:36,870
I'm sure she's familiar with
many establishments such as this.
50
00:04:37,270 --> 00:04:41,260
Anyway... Something's troubling you,
isn't it, Beard-cutter?
51
00:04:42,120 --> 00:04:43,340
You can tell?
52
00:04:43,340 --> 00:04:44,590
Of course I can.
53
00:04:44,590 --> 00:04:47,370
We've been a party for a little over a year.
54
00:04:48,300 --> 00:04:52,310
If humans live to be fifty years old,
that's one-fiftieth of a lifetime.
55
00:04:52,600 --> 00:04:54,560
That's a decent amount.
56
00:04:55,450 --> 00:04:58,940
Lately, I haven't been able to
concentrate on goblin slaying.
57
00:04:58,940 --> 00:05:01,430
Our seaside adventures and escort duty...
58
00:05:01,430 --> 00:05:05,820
'Tis true, though we did
fight some here and there.
59
00:05:05,820 --> 00:05:07,220
Sweet nectar!
60
00:05:08,260 --> 00:05:09,240
It was fun.
61
00:05:12,950 --> 00:05:16,530
But every time, the goblins draw near.
62
00:05:18,460 --> 00:05:21,920
In that case, isn't this my duty?
63
00:05:23,070 --> 00:05:24,470
Duty, eh?
64
00:05:24,470 --> 00:05:25,220
Indeed.
65
00:05:25,500 --> 00:05:27,680
Because I am Goblin Slayer.
66
00:05:30,610 --> 00:05:33,100
Do you know how you strengthen a sword?
67
00:05:33,330 --> 00:05:35,060
No... I don't.
68
00:05:35,470 --> 00:05:39,060
You heat it, strike it, cool it,
then heat it again.
69
00:05:39,530 --> 00:05:43,280
Heat it, strike it, cool it, then heat it again...
70
00:05:43,580 --> 00:05:45,400
You have to do all of the above.
71
00:05:45,670 --> 00:05:48,780
You can't do too much or too
little of any of the steps.
72
00:05:48,780 --> 00:05:51,770
A soft sword is flexible,
but weak against strikes.
73
00:05:51,770 --> 00:05:54,370
Hard swords cut well, but break easily.
74
00:05:54,370 --> 00:05:56,080
So what is a good sword?
75
00:05:57,380 --> 00:05:59,240
The more you cut, the more the sword chips.
76
00:05:59,240 --> 00:06:00,780
If you sharpen it too much, it'll weaken.
77
00:06:00,780 --> 00:06:03,340
And eventually,
they just disappear into history.
78
00:06:03,740 --> 00:06:06,100
So what is a good sword?
79
00:06:06,530 --> 00:06:07,550
I don't know.
80
00:06:07,550 --> 00:06:11,510
Of course you don't.
The best way to live is not knowing.
81
00:06:11,730 --> 00:06:14,970
The secrets of steel are
deep and complicated.
82
00:06:15,220 --> 00:06:17,850
You almost sound like a
priest, Sir Spellcaster.
83
00:06:17,850 --> 00:06:20,390
And what does the actual priest
have to say about this matter, eh?
84
00:06:20,390 --> 00:06:21,400
Hm...
85
00:06:21,400 --> 00:06:26,280
Most people do not have something
that they must absolutely do.
86
00:06:26,600 --> 00:06:30,410
Mostly, they must live and die.
87
00:06:30,410 --> 00:06:33,870
And that is more difficult
than one might expect.
88
00:06:33,870 --> 00:06:35,640
Even the beasts of this world
89
00:06:35,640 --> 00:06:39,460
usually cannot live their lives
exactly how they want to.
90
00:06:39,460 --> 00:06:42,750
And as for us who speak words...
91
00:06:42,750 --> 00:06:44,650
I can't believe that happened...
92
00:06:43,010 --> 00:06:45,920
We worry and hesitate,
and that's perfectly fine.
93
00:06:44,650 --> 00:06:46,400
I'm so sorry I couldn't save them!
94
00:06:46,400 --> 00:06:50,880
I believe that itself is the meaning of life.
95
00:06:51,640 --> 00:06:53,390
Ah, sweet nectar!
96
00:06:59,230 --> 00:07:01,760
Sink deeper! Then start kicking!
97
00:07:01,760 --> 00:07:04,860
Then you'll be able to float! Repeat!
98
00:07:06,080 --> 00:07:08,680
Otherwise, you're gonna die!
99
00:07:10,430 --> 00:07:11,240
I see.
100
00:07:11,490 --> 00:07:12,560
Indeed.
101
00:07:12,560 --> 00:07:14,260
Pretty much.
102
00:07:14,890 --> 00:07:15,870
Yeah.
103
00:07:22,290 --> 00:07:23,630
I'm sorry it took me so long.
104
00:07:25,050 --> 00:07:28,460
I'm still slaying goblins.
105
00:07:29,350 --> 00:07:33,080
I'm still as flustered as ever when I do,
just like when you'd yell at me.
106
00:07:33,840 --> 00:07:36,160
I met your younger brother, as well.
107
00:07:36,160 --> 00:07:40,640
I ended up having to be his mentor,
but please don't be mad.
108
00:07:41,810 --> 00:07:45,320
I know I'm still inexperienced,
but I taught him everything I could.
109
00:07:47,000 --> 00:07:48,140
I'll come by again.
110
00:07:54,330 --> 00:07:55,700
Whose grave is that?
111
00:07:58,520 --> 00:08:01,830
A former party member of mine...
112
00:08:01,830 --> 00:08:04,850
I see... What were they like?
113
00:08:06,430 --> 00:08:09,240
Honestly, I'm not too sure.
114
00:08:09,850 --> 00:08:13,540
I never really got the chance
to know her that well.
115
00:08:15,130 --> 00:08:17,930
Yeah, that does happen sometimes.
116
00:08:18,240 --> 00:08:18,950
Yes.
117
00:08:19,960 --> 00:08:21,370
No one else you're visiting here?
118
00:08:22,860 --> 00:08:25,290
No. There's one more.
119
00:08:26,240 --> 00:08:29,070
You really shouldn't worry about it so much.
120
00:08:29,440 --> 00:08:32,120
It's not like it's all your fault.
121
00:08:32,860 --> 00:08:35,280
Well, I can't say the others
are to blame, either.
122
00:08:35,280 --> 00:08:36,700
You're so serious.
123
00:08:36,700 --> 00:08:38,390
All right!
124
00:08:38,390 --> 00:08:40,830
Now let's be the opposite of serious!
125
00:08:44,360 --> 00:08:46,600
Wow...
126
00:08:53,330 --> 00:08:56,080
S-Sorry. This is just so new to me.
127
00:08:56,080 --> 00:08:59,890
I'd heard this was a bathhouse,
but I guess there's more than baths here!
128
00:08:59,890 --> 00:09:06,400
Yes. The gymnasium is open, and we also
offer massages, light meals, and beverages.
129
00:09:06,400 --> 00:09:08,280
Oh, how much does all that cost?
130
00:09:08,280 --> 00:09:12,230
It's all included with your
entrance fee. Please enjoy.
131
00:09:13,010 --> 00:09:13,690
Thanks.
132
00:09:20,050 --> 00:09:21,580
Is she watching me?
133
00:09:22,270 --> 00:09:24,490
Is she a soldier?
134
00:09:26,170 --> 00:09:27,500
Come on! Let's get moving!
135
00:09:27,500 --> 00:09:28,750
Oh, right.
136
00:09:28,750 --> 00:09:30,220
This way!
137
00:09:43,350 --> 00:09:44,080
Toss.
138
00:09:44,440 --> 00:09:46,680
Your clothes will wrinkle if
you don't fold them properly.
139
00:09:46,680 --> 00:09:48,900
Huh? Oh, it's fine.
140
00:09:48,900 --> 00:09:51,820
Hey, you're still using that?
141
00:09:51,820 --> 00:09:52,230
Huh?
142
00:09:52,460 --> 00:09:54,600
Oh, yes.
143
00:09:56,090 --> 00:09:57,810
It's very dear to me.
144
00:09:57,810 --> 00:10:01,450
Oh, come on! It's not legendary
equipment or anything!
145
00:10:02,160 --> 00:10:02,860
All right!
146
00:10:03,860 --> 00:10:06,080
Since we're here,
let's wash each other's backs!
147
00:10:06,330 --> 00:10:07,130
Right.
148
00:10:33,110 --> 00:10:36,890
This place is so big,
but every part is so warm...
149
00:10:36,890 --> 00:10:39,720
Apparently, it's even warmer
the further you go in.
150
00:10:40,170 --> 00:10:41,610
They also have saunas.
151
00:10:41,610 --> 00:10:42,570
Saunas?
152
00:10:42,570 --> 00:10:45,840
Yes. It was written on the
guide in the changing room.
153
00:10:45,840 --> 00:10:48,870
Wow... I'm gonna go check it out!
154
00:10:50,940 --> 00:10:52,130
Wait!
155
00:11:01,800 --> 00:11:02,340
Hey.
156
00:11:02,340 --> 00:11:03,450
Eek!
157
00:11:03,450 --> 00:11:04,850
Can I... help you?
158
00:11:04,850 --> 00:11:07,010
You're an adventurer, right?
159
00:11:07,370 --> 00:11:08,330
Yes...
160
00:11:08,330 --> 00:11:10,770
Huh... I figured as much.
161
00:11:11,240 --> 00:11:12,880
So, what's your class?
162
00:11:12,880 --> 00:11:15,730
I serve the great Earth Mother.
163
00:11:15,940 --> 00:11:18,630
So you're a priestess. Not bad.
164
00:11:19,420 --> 00:11:25,450
Um... If you're looking for someone to
join your party, I'm already in one...
165
00:11:25,450 --> 00:11:25,950
Huh?
166
00:11:25,950 --> 00:11:29,190
Oh, no. It's nothing like that.
167
00:11:30,730 --> 00:11:32,330
I wonder what this is about.
168
00:11:32,330 --> 00:11:36,780
Say, I'm just curious.
What kind of equipment do you use?
169
00:11:36,780 --> 00:11:38,140
What rank are you?
170
00:11:38,140 --> 00:11:40,640
Um... I'm steel-rank...
171
00:11:40,640 --> 00:11:45,510
and my equipment consists of a
priest robe, staff, and chain mail.
172
00:11:45,510 --> 00:11:50,730
Does any of that have
special powers or blessings?
173
00:11:50,730 --> 00:11:56,230
No, they're just normal...
Just an ordinary staff and chain mail.
174
00:11:56,740 --> 00:11:59,920
Right, thanks. That was a huge help.
175
00:12:02,830 --> 00:12:03,570
Um...
176
00:12:03,900 --> 00:12:04,580
Huh?
177
00:12:04,900 --> 00:12:06,400
If you're going to be an adventurer,
178
00:12:06,400 --> 00:12:10,500
you should make sure you properly prepare
yourself and do enough shopping.
179
00:12:15,890 --> 00:12:19,390
You're right. Shopping is important.
180
00:12:23,630 --> 00:12:27,240
Man... I almost got heatstroke in there.
181
00:12:27,240 --> 00:12:28,560
It's intense over there.
182
00:12:30,370 --> 00:12:31,960
Who was that?
183
00:12:31,960 --> 00:12:34,850
Um... I have no idea.
184
00:12:39,040 --> 00:12:40,190
What's the matter?
185
00:12:41,330 --> 00:12:44,080
U-Um... My clothes...
186
00:12:44,970 --> 00:12:47,060
We can't find her clothes.
187
00:12:47,060 --> 00:12:48,990
She's a priestess of the Earth Mother.
188
00:12:48,990 --> 00:12:51,990
I can't imagine someone would
take her clothes by mistake...
189
00:12:51,990 --> 00:12:55,710
Please wait a moment. I'll go
talk to the one in charge here.
190
00:12:59,210 --> 00:13:01,840
Don't worry. We'll find your stuff in no time.
191
00:13:01,840 --> 00:13:07,580
Right. Um, but... well...
192
00:13:10,430 --> 00:13:12,120
Sorry, I'm back.
193
00:13:12,120 --> 00:13:16,570
I was told that someone just left
wearing holy robes of the Earth Mother.
194
00:13:16,570 --> 00:13:17,940
Which might mean...
195
00:13:17,940 --> 00:13:19,210
They were stolen?!
196
00:13:19,210 --> 00:13:20,670
P-Pardon me!
197
00:13:23,140 --> 00:13:26,070
This is my money pouch...
198
00:13:29,070 --> 00:13:31,240
A soldier? But why?
199
00:13:32,240 --> 00:13:33,700
That girl from earlier!
200
00:13:35,560 --> 00:13:37,420
M-My....
201
00:13:38,180 --> 00:13:39,630
chain mail...
202
00:13:40,540 --> 00:13:44,110
I-It was the first thing...
he complimented me on...
203
00:13:48,720 --> 00:13:51,850
I'm sorry. I never should've
suggested we come here.
204
00:13:53,220 --> 00:13:55,440
I promise we'll get it all back.
205
00:14:18,490 --> 00:14:21,170
You're not going to stay by her side?
206
00:14:24,180 --> 00:14:28,340
Usually, when girls are crying,
they want someone to comfort them.
207
00:14:28,340 --> 00:14:29,510
Do they?
208
00:14:30,300 --> 00:14:31,470
Yes.
209
00:14:31,980 --> 00:14:34,840
You can't just let girls cry like that.
210
00:14:35,430 --> 00:14:38,230
I know. I learned that a long time ago.
211
00:14:38,780 --> 00:14:40,790
I see...
212
00:14:43,170 --> 00:14:45,250
I brought you a book.
213
00:14:45,830 --> 00:14:50,320
Since it's a bit too late to
take you to the library today.
214
00:14:50,820 --> 00:14:51,930
I see.
215
00:14:54,940 --> 00:14:56,750
Things end up lost.
216
00:14:58,360 --> 00:14:59,460
Right...
217
00:15:00,360 --> 00:15:05,340
When I was a child, I was supposed
to receive my father's dagger.
218
00:15:06,760 --> 00:15:10,790
I think it was a good dagger with
a hawk's head on the handle.
219
00:15:11,850 --> 00:15:14,860
I have no idea where it is now, though.
220
00:15:15,260 --> 00:15:19,680
I see. I'm going to the castle tomorrow.
221
00:15:19,910 --> 00:15:23,100
I have a meeting with His Majesty.
222
00:15:23,680 --> 00:15:28,820
I've known him for quite a while,
so I'll try talking to him.
223
00:15:29,080 --> 00:15:31,020
I see. Thanks.
224
00:15:31,020 --> 00:15:33,030
Of course. Leave it to me.
225
00:15:34,180 --> 00:15:35,740
Goodnight.
226
00:15:39,930 --> 00:15:41,280
Sweet dreams.
227
00:15:41,830 --> 00:15:43,830
Yeah. You, too.
228
00:15:52,440 --> 00:15:53,130
Now, then...
229
00:15:53,450 --> 00:15:56,340
Let's hear what you all have to say
regarding the flaming stone from the heavens
230
00:15:56,340 --> 00:15:57,560
that fell at the holy mount.
231
00:15:59,160 --> 00:16:00,880
The stargazers say that
232
00:16:00,880 --> 00:16:04,270
it is an ill omen that has
unexpectedly fallen upon the board.
233
00:16:04,510 --> 00:16:09,570
Ah, unexpectedly? So this is not
fate, but rather happenstance?
234
00:16:11,800 --> 00:16:13,410
How are things on the holy mount?
235
00:16:13,630 --> 00:16:15,700
I want to know how the flaming
stone has affected it.
236
00:16:18,470 --> 00:16:22,920
As usual, it's not exactly easy to
climb the holy mount, Your Majesty.
237
00:16:22,920 --> 00:16:25,750
It'd be different if there were caves inside,
238
00:16:25,750 --> 00:16:27,710
but climbing it from the outside is tough.
239
00:16:27,940 --> 00:16:31,380
Your Majesty, it would be difficult for
our forces to march upon the holy mount.
240
00:16:31,890 --> 00:16:33,120
I figured it would be...
241
00:16:33,120 --> 00:16:35,510
However... if something
were to come down from it,
242
00:16:35,510 --> 00:16:39,250
we'd be able to encircle it immediately.
243
00:16:39,250 --> 00:16:42,770
We won't let even a single
monster step into our domain.
244
00:16:43,050 --> 00:16:45,170
You should be careful.
245
00:16:45,170 --> 00:16:47,950
I went to take a look at
the base of the mountain,
246
00:16:47,950 --> 00:16:49,940
and I sensed the presence
of something unfamiliar.
247
00:16:51,640 --> 00:16:52,820
Which means...
248
00:16:53,550 --> 00:16:57,050
We might have to summon her.
249
00:16:58,870 --> 00:17:02,510
Then let us speak again once she arrives.
250
00:17:03,090 --> 00:17:05,840
How was the city while I was gone?
251
00:17:05,840 --> 00:17:07,380
South of the capital,
252
00:17:07,380 --> 00:17:10,420
a strange religion that worships
the "God of Wisdom" is spreading.
253
00:17:10,420 --> 00:17:14,650
And those who do not believe in
it will face a terrible curse?
254
00:17:14,650 --> 00:17:16,840
We are still unsure of what's behind all this.
255
00:17:16,840 --> 00:17:17,890
Ah...
256
00:17:18,140 --> 00:17:20,600
Then I guess we'll have to take care of that.
257
00:17:20,600 --> 00:17:22,090
Your Majesty...
258
00:17:22,090 --> 00:17:23,310
Yes, yes, I know.
259
00:17:23,520 --> 00:17:27,120
Is the God of Wisdom different
from the god who gives knowledge?
260
00:17:27,120 --> 00:17:29,930
The God of Knowledge walks through
the darkness of his own accord
261
00:17:29,930 --> 00:17:32,570
and blesses those who offer
up the light of learning.
262
00:17:32,840 --> 00:17:34,530
And the God of Wisdom is different?
263
00:17:34,840 --> 00:17:36,960
There is no path with him.
264
00:17:37,270 --> 00:17:39,820
He just suddenly throws
flames of knowledge at you.
265
00:17:39,820 --> 00:17:42,530
Well, then, they are definitely different.
266
00:17:43,000 --> 00:17:45,920
What about what is beyond our sight?
267
00:17:45,920 --> 00:17:50,960
Currently, there is no sign that the
order of the world is in disarray.
268
00:17:50,960 --> 00:17:55,510
There are now more refugees, orphans,
and homeless due to the previous battle,
269
00:17:55,510 --> 00:17:57,880
but there is still plenty of work.
270
00:17:58,430 --> 00:17:59,360
However...
271
00:18:00,260 --> 00:18:01,600
What is it? Speak.
272
00:18:02,040 --> 00:18:03,580
Then I beg your pardon,
273
00:18:03,890 --> 00:18:07,870
but a precious friend of mine had her
holy robes and precious chain mail
274
00:18:07,870 --> 00:18:11,730
stolen from her at the
bathhouse just yesterday.
275
00:18:11,730 --> 00:18:12,880
What?
276
00:18:12,880 --> 00:18:17,150
In any case, I believe all goblins
should all be destroyed.
277
00:18:21,490 --> 00:18:23,810
Very well. I'll have someone
look into this matter.
278
00:18:23,810 --> 00:18:27,080
Next... How are the training
centers for the adventurers going?
279
00:18:27,560 --> 00:18:28,340
Yes.
280
00:18:35,340 --> 00:18:36,530
The facilities themselves
281
00:18:36,530 --> 00:18:39,850
are almost complete in
numerous cities and guilds.
282
00:18:39,850 --> 00:18:44,310
Though, it appears some have a hard time
accepting the fact that they must train
283
00:18:44,310 --> 00:18:45,940
after they've become adventurers.
284
00:18:45,940 --> 00:18:48,060
They may need to change
their way of thinking,
285
00:18:48,060 --> 00:18:50,110
but we'll have to take
some time to educate them.
286
00:18:50,110 --> 00:18:53,460
Yes, so I was thinking we could at least
win over those who become adventurers
287
00:18:53,460 --> 00:18:55,920
as a way to feed themselves by
offering food during their training.
288
00:18:55,920 --> 00:18:58,490
That's an excellent idea,
but do you have the budget?
289
00:18:58,490 --> 00:19:01,480
Honestly, monetarily, we'd be in the red.
290
00:19:01,480 --> 00:19:04,240
So I was thinking that we could
delegate the slaying of sewer rats
291
00:19:04,240 --> 00:19:06,440
and roaches to the training centers.
292
00:19:06,440 --> 00:19:09,580
Perhaps we should have them slay goblins.
293
00:19:09,580 --> 00:19:13,190
Then perhaps we can take care of
the Lady Archbishop's concer—
294
00:19:14,880 --> 00:19:17,130
...concerns, as well.
295
00:19:17,510 --> 00:19:19,820
Well, that's not a bad idea,
296
00:19:19,820 --> 00:19:23,420
but if we can settle for the sewers,
that would be best. Proceed with that.
297
00:19:23,420 --> 00:19:24,600
Thank you very much.
298
00:19:24,820 --> 00:19:25,970
This is awful!
299
00:19:25,970 --> 00:19:28,330
What's the meaning of this?
A meeting is in progress!
300
00:19:28,330 --> 00:19:31,980
Y-Your Majesty!
Something awful has happened!
301
00:19:32,800 --> 00:19:34,730
This morning, some girl...
302
00:19:35,180 --> 00:19:37,640
Would you mind taking me north?
303
00:19:38,090 --> 00:19:39,360
...is what she requested,
304
00:19:39,890 --> 00:19:42,740
so I gave her a ride on my cart...
305
00:19:44,510 --> 00:19:48,170
But we were suddenly attacked by goblins,
and since we were outnumbered,
306
00:19:48,170 --> 00:19:52,020
I left my cart behind and
tried to escape on my horse.
307
00:19:52,020 --> 00:19:53,000
But...
308
00:19:53,500 --> 00:19:55,960
No! We have to fight! They're goblins!
309
00:19:55,960 --> 00:19:58,920
She said she was going
to fight the goblins...
310
00:20:00,840 --> 00:20:02,680
The cart flipped over,
311
00:20:02,680 --> 00:20:05,140
and then the girl...
312
00:20:05,140 --> 00:20:08,350
was taken by the goblins.
313
00:20:10,210 --> 00:20:15,120
I was just frantic to get help,
so I returned to the city.
314
00:20:15,120 --> 00:20:17,010
I had no idea!
315
00:20:17,010 --> 00:20:20,360
I had no idea that she was the princess!
316
00:20:25,370 --> 00:20:27,050
Your Majesty! We must rescue her at once!
317
00:20:27,050 --> 00:20:30,760
You're asking me to send an army
after my little sister fled the castle,
318
00:20:30,760 --> 00:20:33,810
stole from a priestess,
and was taken away by goblins?
319
00:20:34,250 --> 00:20:35,860
B-But Your Majesty—
320
00:20:35,860 --> 00:20:37,000
I know!
321
00:20:37,400 --> 00:20:39,900
But if we let the soldiers
know of a scandal like this,
322
00:20:39,900 --> 00:20:42,520
rumors will spread yet
again to other nations.
323
00:20:42,520 --> 00:20:44,840
This is a life-or-death matter for our nation.
324
00:20:45,750 --> 00:20:50,350
A trustworthy adventurer...
That is our only option.
325
00:20:52,270 --> 00:20:54,690
What we need to figure out
now is their location.
326
00:20:54,690 --> 00:20:55,940
Where were you attacked?
327
00:20:55,940 --> 00:21:00,400
Up north. I was heading toward the
holy mount... right about here.
328
00:21:00,620 --> 00:21:04,460
Is there anywhere in this area
where goblins may make their nest?
329
00:21:04,460 --> 00:21:08,570
I don't know. They'll
basically settle anywhere.
330
00:21:08,570 --> 00:21:10,030
The Dungeon of the Dead.
331
00:21:11,890 --> 00:21:14,710
I haven't heard that name in ages.
332
00:21:15,370 --> 00:21:18,170
If goblins were going to
settle somewhere up north,
333
00:21:18,850 --> 00:21:21,050
that is the only place I can think of.
334
00:21:21,050 --> 00:21:24,130
We need an adventurer who
is tight-lipped, trustworthy,
335
00:21:24,130 --> 00:21:28,090
and can go into the depths of that dungeon.
336
00:21:28,090 --> 00:21:32,250
Will you do this for us, Lady Sword Maiden?
337
00:21:34,900 --> 00:21:38,580
What say you, Archbishop?
Will you do this for us?
338
00:21:41,940 --> 00:21:42,900
Excuse me.
339
00:21:44,290 --> 00:21:47,820
People who are with the Lady Archbishop
are requesting to enter the room.
340
00:21:48,130 --> 00:21:49,530
We're in the middle of a meeting!
341
00:21:50,770 --> 00:21:52,950
Among them are silver-ranked adventurers.
342
00:21:53,960 --> 00:21:55,950
I heard everything.
343
00:21:57,730 --> 00:21:59,290
So it is goblins.
344
00:21:59,670 --> 00:22:00,820
I'll go.
345
00:23:32,010 --> 00:23:40,250
Next Time
346
00:23:32,010 --> 00:23:40,250
The Princess's Ordeal
24705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.