Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,100
This show contains scenes that some viewers may
find disturbing. Viewer discretion is advised.
2
00:00:09,200 --> 00:00:14,000
Sword Prince, to those who see what should
be seen and speak what should be spoken,
3
00:00:14,120 --> 00:00:15,800
Grant your protection!
4
00:00:22,660 --> 00:00:24,460
Everyone, please heal!
5
00:00:25,200 --> 00:00:28,300
First, we need to silence
our enemy's spells.
6
00:00:28,400 --> 00:00:29,300
Right!
7
00:00:29,400 --> 00:00:30,900
We need to work together.
8
00:00:31,000 --> 00:00:32,000
Yes, please!
9
00:00:32,100 --> 00:00:37,970
My god, the roaming wind. Let all we
say on the road stay secret among us.
10
00:00:38,060 --> 00:00:40,520
Let there be the light of silence.
11
00:00:40,610 --> 00:00:41,910
Silence!
12
00:00:52,190 --> 00:00:53,630
Too slow!
13
00:00:59,050 --> 00:01:01,540
I have no idea what you're saying!
14
00:01:21,600 --> 00:01:23,400
It's trying to summon more allies!
15
00:01:23,500 --> 00:01:27,550
We'll exterminate them all anyway.
Perhaps we should wait until more show up.
16
00:01:27,650 --> 00:01:29,150
Please do this with me.
17
00:01:29,240 --> 00:01:30,140
Right.
18
00:01:32,050 --> 00:01:33,030
Ventus!
19
00:01:33,530 --> 00:01:34,530
Lumen!
20
00:01:36,490 --> 00:01:37,420
Libero!
21
00:01:49,290 --> 00:01:53,200
Yeah, that's about what you'd
expect from greater demons.
22
00:01:49,690 --> 00:01:54,610
Once There Was Youth, Now There Is Nothing but Ash
23
00:01:53,290 --> 00:01:55,250
How far have we come?
24
00:01:55,340 --> 00:01:56,240
Oh, right.
25
00:01:56,330 --> 00:01:59,760
Two vertically and two to the side...
26
00:02:00,560 --> 00:02:03,930
We should be in the middle
of the ninth floor now.
27
00:02:04,230 --> 00:02:05,420
Thanks.
28
00:02:08,330 --> 00:02:09,850
But truly...
29
00:02:10,330 --> 00:02:14,430
Thank goodness we haven't
run into any goblins.
30
00:03:55,900 --> 00:03:57,100
Well, that sucked.
31
00:03:57,200 --> 00:03:59,300
Maybe I'll buy some steel arrows, too.
32
00:03:59,400 --> 00:04:01,800
What happened to your pride as an elf?!
33
00:04:01,970 --> 00:04:04,670
Just shut up and shoot!
Shoot and distract it!
34
00:04:04,800 --> 00:04:06,730
You shut up and do something!
35
00:04:06,820 --> 00:04:08,600
I'm thinking, damn it!
36
00:04:17,060 --> 00:04:19,230
O merciful Earth Mother,
37
00:04:19,320 --> 00:04:23,650
please protect us, the weak,
with the powers of the earth.
38
00:04:25,710 --> 00:04:26,610
Now!
39
00:04:26,700 --> 00:04:27,610
Indeed!
40
00:04:27,700 --> 00:04:32,000
River-Walker Mosasaurus, see my deeds!
41
00:04:43,880 --> 00:04:46,800
At this rate, it's gonna eventually sink!
42
00:04:52,900 --> 00:04:54,100
Are you a goblin?
43
00:04:54,200 --> 00:04:55,200
No!
44
00:04:55,300 --> 00:04:58,900
We were informed that a fishery
was being attacked by sea goblins.
45
00:04:58,990 --> 00:05:02,160
Sea goblins?!
At least call us Homo Piscesians.
46
00:05:02,250 --> 00:05:06,870
We're descendants of the great octopus god
that cometh down from the sea of stars!
47
00:05:06,960 --> 00:05:09,640
We would never attack fisheries.
48
00:05:09,730 --> 00:05:13,570
Then do you know why there
have been less fish lately?
49
00:05:13,660 --> 00:05:19,630
If it's within our power, I believe
we can help clear your names.
50
00:05:20,090 --> 00:05:23,250
The reason is... the sea serpent.
51
00:05:23,340 --> 00:05:25,280
Sea serpent?
52
00:05:25,370 --> 00:05:27,670
Don't those exist further out to sea?
53
00:05:27,760 --> 00:05:31,060
Well, it seems they've been
sent over here by someone.
54
00:05:31,150 --> 00:05:34,850
Isn't it awful? The stars have
been a mess because of it.
55
00:05:35,090 --> 00:05:37,880
So... no goblins are involved?
56
00:05:38,440 --> 00:05:39,710
Should we go home?
57
00:05:42,900 --> 00:05:45,140
Then I guess we can just go ourselves.
58
00:05:45,230 --> 00:05:48,000
We can't just ignore
those who are in trouble.
59
00:05:48,170 --> 00:05:52,080
Right. Though this seems dangerous
with no one on our front line.
60
00:05:56,400 --> 00:05:57,700
What do you think?
61
00:05:57,870 --> 00:06:00,130
There isn't much time.
62
00:06:00,220 --> 00:06:02,340
What was this thing called again?
63
00:06:02,430 --> 00:06:04,230
A sea serpent.
64
00:06:04,320 --> 00:06:06,720
So is it a fish or a snake?
65
00:06:07,100 --> 00:06:10,400
I don't see any traces of
venom in its bite marks.
66
00:06:10,570 --> 00:06:12,210
Perhaps it is a fish.
67
00:06:12,300 --> 00:06:16,400
Then we should just do with spells
what we can't do with weapons.
68
00:06:21,700 --> 00:06:24,400
Once that thing comes out,
let loose the spear!
69
00:06:24,530 --> 00:06:25,880
Yes, understood.
70
00:06:31,390 --> 00:06:32,290
Curse you!
71
00:06:32,380 --> 00:06:34,900
O merciful Earth Mother, please bless us,
72
00:06:34,990 --> 00:06:38,010
the wanderers in the
darkness, with holy light!
73
00:06:45,470 --> 00:06:46,370
Go!
74
00:06:46,460 --> 00:06:48,310
You got it!
75
00:06:50,570 --> 00:06:52,700
Dance, dance, nymphs and sylphs!
76
00:06:52,860 --> 00:06:56,660
Make sure not to fall in
between the shore and sea!
77
00:07:01,560 --> 00:07:02,730
Yeesh...
78
00:07:03,030 --> 00:07:06,910
After having the Water Walk
spell cast on them, fish will suffocate.
79
00:07:07,000 --> 00:07:10,900
If it comes this way, shoot it
with your arrows. In the eyes.
80
00:07:10,990 --> 00:07:12,090
Yeah, yeah.
81
00:07:24,290 --> 00:07:25,400
What?
82
00:07:25,920 --> 00:07:26,880
Nothing.
83
00:07:27,600 --> 00:07:32,000
I was just thinking it'd be nice if
goblins also went down this easily.
84
00:07:34,400 --> 00:07:37,900
So... what happened with the quest
to exterminate the sea goblins?
85
00:07:38,060 --> 00:07:39,680
They weren't goblins.
86
00:07:39,770 --> 00:07:42,470
Apparently, it was just
easier to call them that.
87
00:07:42,560 --> 00:07:43,930
They weren't goblins.
88
00:07:44,020 --> 00:07:45,520
Er... So about the quest...
89
00:07:45,610 --> 00:07:47,110
They weren't goblins.
90
00:07:47,200 --> 00:07:49,410
So it's canceled. Got it.
91
00:07:49,500 --> 00:07:51,220
Well, they weren't goblins.
92
00:07:51,310 --> 00:07:53,410
So the issue with the sea goblins...
93
00:07:53,500 --> 00:07:57,190
Er, pardon. The issue with the
gillmen remains unresolved.
94
00:07:57,280 --> 00:08:02,300
Yeah, well, we ended up exterminating
some other creature.
95
00:08:02,400 --> 00:08:06,300
Oh, then can you give me the
details on this creature?
96
00:08:06,400 --> 00:08:07,400
It was long.
97
00:08:07,490 --> 00:08:08,390
What?
98
00:08:08,480 --> 00:08:09,680
It was a fish.
99
00:08:09,770 --> 00:08:11,260
Yes... Of course.
100
00:08:12,100 --> 00:08:13,990
We'll now divide up our reward.
101
00:08:14,100 --> 00:08:18,000
Take whatever you want. We'll turn
the rest into gold and split that.
102
00:08:18,180 --> 00:08:19,180
Does that work?
103
00:08:19,270 --> 00:08:20,350
I believe so.
104
00:08:20,440 --> 00:08:23,850
Those gillmen were quite generous.
105
00:08:25,260 --> 00:08:28,440
And this is exactly why people
think dwarves are greedy.
106
00:08:28,530 --> 00:08:32,490
Oh, shut it. Of course you wouldn't
realize the value of this, long-ears.
107
00:08:32,580 --> 00:08:33,780
Ain't that right, Scaly?
108
00:08:33,870 --> 00:08:37,570
For me, I would say this
is the greatest reward.
109
00:08:37,660 --> 00:08:39,610
That's a gem, isn't it?
110
00:08:39,700 --> 00:08:40,600
Indeed.
111
00:08:40,690 --> 00:08:46,180
This is the jaw of a great dragon that
has spent years turning into agate.
112
00:08:47,080 --> 00:08:48,910
Then I'll take...
113
00:08:49,000 --> 00:08:49,900
This!
114
00:08:50,000 --> 00:08:51,750
What're you gonna do with that?
115
00:08:51,840 --> 00:08:53,900
I figured I'd send it to my sister.
116
00:08:53,990 --> 00:08:56,880
Things from the sea are
extremely rare back home.
117
00:08:56,970 --> 00:09:01,670
-In that case, I'll take these pearls.
-I want to offer these to the Earth Mother.
118
00:09:01,760 --> 00:09:05,740
I'll be taking this helix.
It'll work great as a catalyst.
119
00:09:05,830 --> 00:09:07,760
What about you, Beard-cutter?
120
00:09:07,930 --> 00:09:08,830
Me?
121
00:09:13,130 --> 00:09:14,070
I...
122
00:09:18,750 --> 00:09:19,910
Go on. Eat up.
123
00:09:20,000 --> 00:09:21,800
I have a gift for you.
124
00:09:21,890 --> 00:09:24,590
A gift... Wait, what? No way.
125
00:09:24,680 --> 00:09:25,640
I do.
126
00:09:26,890 --> 00:09:27,950
Found it.
127
00:09:28,040 --> 00:09:29,230
What is it?
128
00:09:29,620 --> 00:09:30,520
A seashell.
129
00:09:32,270 --> 00:09:34,640
Wait, I can really have this?
130
00:09:34,730 --> 00:09:36,630
You had a quest out at sea?
131
00:09:36,720 --> 00:09:37,660
Yeah.
132
00:09:44,900 --> 00:09:47,120
Thank you! I'll take good care of it!
133
00:09:47,210 --> 00:09:49,300
I promise I won't lose it.
134
00:09:49,690 --> 00:09:50,610
I see.
135
00:10:02,150 --> 00:10:03,810
I've come.
136
00:10:10,130 --> 00:10:11,120
Goblins?
137
00:10:11,210 --> 00:10:13,700
Yes. Please help...
138
00:10:14,350 --> 00:10:15,300
No...
139
00:10:16,040 --> 00:10:18,410
Will you slay them?
140
00:10:18,930 --> 00:10:20,080
Of course.
141
00:10:24,600 --> 00:10:28,380
She takes care of me.
She is also my bodyguard
142
00:10:28,470 --> 00:10:30,700
though I told her that was unnecessary.
143
00:10:30,790 --> 00:10:35,480
You are quite skilled, but it's
always dangerous to leave you alone.
144
00:10:35,570 --> 00:10:37,040
I have no other choice.
145
00:10:37,130 --> 00:10:38,250
Ugh.
146
00:10:38,340 --> 00:10:39,650
Ahem...
147
00:10:39,740 --> 00:10:42,050
So the goblins have been appearing
148
00:10:42,140 --> 00:10:47,410
on this highway, from here, Water Town,
through this town, and into the capital.
149
00:10:47,500 --> 00:10:48,980
A highway
150
00:10:49,070 --> 00:10:52,310
I'm just so... so terrified…
151
00:10:52,760 --> 00:10:55,880
I just... can't go through.
152
00:10:56,000 --> 00:10:59,000
How many? Any nests?
Any other information on the goblins?
153
00:10:59,800 --> 00:11:03,530
According to eyewitness accounts
we've heard, there are around twenty.
154
00:11:03,620 --> 00:11:08,360
They all have matching tattoos.
I haven't heard anything about their nests.
155
00:11:08,460 --> 00:11:10,850
They ride wolves.
156
00:11:11,150 --> 00:11:12,310
I see.
157
00:11:12,700 --> 00:11:18,400
The archbishop must participate in the
meeting that will be held in the capital.
158
00:11:18,500 --> 00:11:21,030
That's why this request
isn't specifically to
159
00:11:21,120 --> 00:11:23,750
slay the goblins, but
to act as her bodyguard.
160
00:11:23,840 --> 00:11:26,960
They're probably wanderers without a nest.
161
00:11:27,050 --> 00:11:32,240
A wandering tribe. If I just kill them all
when we run into them, it'll all be over.
162
00:11:32,330 --> 00:11:38,000
I believe that any other adventurer would
do since we're just dealing with goblins...
163
00:11:38,240 --> 00:11:43,720
But the archbishop absolutely insists
that it be you who accompanies her.
164
00:11:43,810 --> 00:11:47,200
Well, he's the most trustworthy
gentleman that I know.
165
00:11:47,480 --> 00:11:50,960
I'm going to call... my comrades.
Wait a while.
166
00:11:51,500 --> 00:11:55,700
The reward is a bag of gold,
and it will be paid up front.
167
00:11:55,800 --> 00:11:59,500
Once we get to our destination,
you will get another bag.
168
00:11:59,590 --> 00:12:04,730
Not bad. Taking a long journey to
admire the capital might be all right.
169
00:12:04,820 --> 00:12:08,700
R-Right... The capital... The capital, huh?
170
00:12:08,790 --> 00:12:12,090
I guess I did want to
go there at least once.
171
00:12:14,640 --> 00:12:15,590
Stop the carriage.
172
00:12:15,680 --> 00:12:17,370
As you command.
173
00:12:17,770 --> 00:12:18,890
Wait a moment.
174
00:12:25,160 --> 00:12:27,800
Beard-cutter sure is diligent.
175
00:12:34,060 --> 00:12:34,970
Pardon.
176
00:12:35,810 --> 00:12:36,760
Yes?
177
00:12:36,850 --> 00:12:40,230
Um... Who is he talking to?
178
00:12:40,550 --> 00:12:45,290
Um... The farm girl who
Goblin Slayer lives with.
179
00:12:45,720 --> 00:12:46,750
I see.
180
00:12:50,630 --> 00:12:51,530
I'm done.
181
00:12:51,620 --> 00:12:53,070
Oh, right!
182
00:12:53,160 --> 00:12:56,080
Then let us continue on our way.
183
00:13:14,970 --> 00:13:16,320
Good evening.
184
00:13:17,430 --> 00:13:19,160
You're not going to sleep?
185
00:13:19,280 --> 00:13:25,060
I've been able to sleep well since the
incident, so I wanted to thank you...
186
00:13:25,150 --> 00:13:26,570
But you're clearly awake.
187
00:13:26,660 --> 00:13:28,340
That's just because...
188
00:13:29,510 --> 00:13:31,960
You're so mean.
189
00:13:32,050 --> 00:13:32,950
I am?
190
00:13:33,510 --> 00:13:35,860
Goblins didn't appear.
191
00:13:36,200 --> 00:13:39,660
This carriage is being guarded
by a group that's armed.
192
00:13:39,910 --> 00:13:43,210
It'd be too much trouble for
them to attack up-front.
193
00:13:43,300 --> 00:13:46,370
They'll probably try tonight
or tomorrow morning.
194
00:13:51,520 --> 00:13:52,420
Sleep.
195
00:13:53,030 --> 00:13:56,680
Close your eyes, and once you
open them, it'll be morning.
196
00:13:58,490 --> 00:14:01,020
You make it sound so easy.
197
00:14:01,480 --> 00:14:03,280
I know that it's difficult.
198
00:14:04,000 --> 00:14:07,460
When I was a child, I tried
to see how long I needed
199
00:14:07,550 --> 00:14:11,000
to close my eyes in bed
before it became morning.
200
00:14:28,660 --> 00:14:33,340
Lady Archbishop? And Goblin Slayer?
201
00:14:33,430 --> 00:14:37,060
Um... Is something the matter?
202
00:14:37,590 --> 00:14:38,680
She woke up.
203
00:14:39,500 --> 00:14:43,400
I'd appreciate it if you didn't
make me sound like some child!
204
00:14:45,190 --> 00:14:46,400
What?
205
00:14:46,810 --> 00:14:49,480
I just had trouble sleeping, that's all.
206
00:14:49,760 --> 00:14:51,780
Is everything all right with you?
207
00:14:51,870 --> 00:14:55,240
I just got a little thirsty,
so I was getting some water.
208
00:14:55,330 --> 00:14:56,540
I see.
209
00:15:08,730 --> 00:15:10,930
I'll go wake everyone up.
210
00:15:13,510 --> 00:15:14,810
Don't let them notice you.
211
00:15:14,900 --> 00:15:15,800
I won't.
212
00:15:21,200 --> 00:15:22,410
Return to the carriage.
213
00:15:22,500 --> 00:15:23,400
Huh?
214
00:15:24,000 --> 00:15:25,120
Its dangerous.
215
00:15:27,520 --> 00:15:29,200
Lock the door and wait.
216
00:15:35,500 --> 00:15:38,060
All right. I'll be waiting for you.
217
00:15:40,770 --> 00:15:42,540
Is something the matter?
218
00:15:44,130 --> 00:15:45,810
Goblins have arrived.
219
00:15:48,810 --> 00:15:52,760
Please... don't let them get away alive.
220
00:16:21,140 --> 00:16:22,040
Tch.
221
00:16:27,070 --> 00:16:28,170
That's two.
222
00:16:28,530 --> 00:16:31,000
Don't let them escape. Kill them all.
223
00:16:33,880 --> 00:16:38,670
I see. No wonder carriages and such don't
stand a chance when they're attacked.
224
00:16:38,760 --> 00:16:40,640
Get over here! It's dangerous!
225
00:16:40,730 --> 00:16:42,670
Oh, right. I'm sorry.
226
00:16:42,990 --> 00:16:46,290
I think we might be better off
with slings than with miracles.
227
00:16:46,380 --> 00:16:51,070
Right. If you use Holy Light,
this lot'll probably go running off.
228
00:16:58,590 --> 00:16:59,490
That's twelve.
229
00:16:59,580 --> 00:17:03,250
Being on the defensive doesn't
seem to suit me well.
230
00:17:03,530 --> 00:17:05,830
Agreed. Can you move around them?
231
00:17:05,920 --> 00:17:10,730
I do not believe that "cannot"
is in our vocabulary.
232
00:17:10,820 --> 00:17:13,180
I will be taking my leave.
233
00:17:17,110 --> 00:17:18,110
Goblin Slayer!
234
00:17:18,200 --> 00:17:20,130
We're going to make an anvil.
235
00:17:20,300 --> 00:17:21,200
Huh?
236
00:17:21,300 --> 00:17:22,200
What?!
237
00:17:22,300 --> 00:17:23,800
Hey, listen here, Orcbolg!
238
00:17:23,900 --> 00:17:27,100
We're going to strengthen our guard.
Hurry and use Protection.
239
00:17:27,200 --> 00:17:28,100
Oh, r-right.
240
00:17:28,190 --> 00:17:29,740
You guard the other side.
241
00:17:29,830 --> 00:17:31,110
I'll handle things here.
242
00:17:31,200 --> 00:17:34,650
You got it...
But I shouldn't be on the front lines.
243
00:17:34,920 --> 00:17:37,780
You're really pissing me off!
244
00:17:38,570 --> 00:17:40,420
You'd better apologize to me later!
245
00:17:40,510 --> 00:17:41,530
I don't follow.
246
00:17:41,620 --> 00:17:43,600
O merciful Earth Mother,
247
00:17:43,690 --> 00:17:47,550
please protect us, the weak,
with the powers of the earth.
248
00:18:06,910 --> 00:18:08,060
Ah, I see.
249
00:18:08,310 --> 00:18:10,690
A hammer and anvil.
250
00:18:13,480 --> 00:18:16,300
Are we just going to surround
them and crush them?
251
00:18:16,390 --> 00:18:17,780
Exactly.
252
00:18:18,140 --> 00:18:20,740
We're going to slay all of the goblins.
253
00:18:26,040 --> 00:18:27,080
Are you done?
254
00:18:27,510 --> 00:18:28,830
Y-Yes.
255
00:18:29,930 --> 00:18:30,920
How many?
256
00:18:31,760 --> 00:18:33,440
How many did these goblins get?
257
00:18:33,530 --> 00:18:34,550
Um…
258
00:18:35,500 --> 00:18:38,920
I believe I remember hearing
it was a group of five or six.
259
00:18:39,010 --> 00:18:41,400
I see. Shut the window.
260
00:18:46,930 --> 00:18:49,300
Ew... Uh, what are you doing?
261
00:18:49,390 --> 00:18:50,910
I'm going to check.
262
00:18:51,530 --> 00:18:54,110
Sir Goblin Slayer, I will assist you.
263
00:18:54,200 --> 00:18:55,100
Thanks.
264
00:19:02,250 --> 00:19:03,710
We're missing some.
265
00:19:03,800 --> 00:19:05,000
What do you think?
266
00:19:05,140 --> 00:19:09,640
The likelihood that they're keeping
them somewhere else... is probably low.
267
00:19:09,730 --> 00:19:11,730
Yeah. They're a wandering tribe.
268
00:19:11,830 --> 00:19:14,680
They should be wandering
around with their captives.
269
00:19:14,770 --> 00:19:15,950
Which must mean
270
00:19:16,040 --> 00:19:18,920
that there are even more of them?
271
00:19:30,130 --> 00:19:31,480
This is amazing.
272
00:19:31,570 --> 00:19:33,890
This place is probably older than I am.
273
00:19:33,980 --> 00:19:37,370
You must really like it up there, huh?
274
00:19:37,460 --> 00:19:40,280
Well, we need to be on
guard in all directions.
275
00:19:40,370 --> 00:19:41,990
Right, Orcbolg?
276
00:19:42,080 --> 00:19:42,980
Yeah.
277
00:19:44,120 --> 00:19:47,330
Ugh... Why'd you rip that off of them?
278
00:19:47,590 --> 00:19:52,250
There might be remnants or even
commanders left of this tribe.
279
00:19:52,340 --> 00:19:55,480
It looks like a hand,
but I'm not completely sure.
280
00:19:56,770 --> 00:19:58,450
You'll be left behind.
281
00:19:58,670 --> 00:20:01,000
I-I know!
282
00:20:01,090 --> 00:20:02,720
I know, okay?
283
00:20:06,300 --> 00:20:08,230
Welp...
284
00:20:08,320 --> 00:20:10,980
This is gonna take a while.
285
00:20:21,500 --> 00:20:23,900
I guess that's why it's taking so long.
286
00:20:24,000 --> 00:20:26,400
The king must've been
absent from the capital.
287
00:20:26,490 --> 00:20:28,280
I wonder if something happened.
288
00:20:28,370 --> 00:20:30,900
Taxes.
-It's around the time they get collected.
289
00:20:30,990 --> 00:20:33,560
In places that don't have
a governor or seem like
290
00:20:33,650 --> 00:20:36,210
an uprising may occur,
the king appears personally.
291
00:20:36,300 --> 00:20:38,800
Huh... You seem pretty
knowledgeable about this.
292
00:20:38,890 --> 00:20:40,540
I'm from a farming village.
293
00:20:43,320 --> 00:20:45,590
Halt. Present your identification.
294
00:20:48,690 --> 00:20:50,790
Now write your name and purpose here.
295
00:20:50,880 --> 00:20:52,300
Um, okay.
296
00:20:52,390 --> 00:20:53,390
Um...
297
00:20:53,480 --> 00:20:55,810
Would "bodyguard duty" suffice?
298
00:20:55,900 --> 00:20:57,540
If you're adventurers, yes.
299
00:20:57,630 --> 00:21:00,960
I see there's also a dwarf,
an elf, and a lizard man.
300
00:21:01,050 --> 00:21:02,900
This goes for you, as well.
301
00:21:02,990 --> 00:21:04,400
And who are you?
302
00:21:04,850 --> 00:21:06,110
An adventurer.
303
00:21:08,200 --> 00:21:09,200
Silver-ranked?
304
00:21:09,300 --> 00:21:11,400
This had better not be a fake.
305
00:21:11,500 --> 00:21:12,920
The guild acknowledges me.
306
00:21:13,010 --> 00:21:15,330
In the name of the Supreme God…
307
00:21:16,420 --> 00:21:20,290
I vouch that he is indeed
a silver-ranked adventurer.
308
00:21:20,380 --> 00:21:22,420
L-Lady Archbishop!
309
00:21:22,510 --> 00:21:24,450
I-I beg your pardon.
310
00:21:24,540 --> 00:21:25,920
Please go through.
311
00:21:26,010 --> 00:21:27,970
Paperwork is paperwork.
312
00:21:28,480 --> 00:21:30,840
Would you mind handing
me the ledger, as well?
313
00:21:30,930 --> 00:21:34,470
Y-Yes, ma'am! Right away!
Come on, you! Hurry up and write!
314
00:21:34,560 --> 00:21:35,460
All right.
315
00:21:43,630 --> 00:21:45,710
This is my first time here.
316
00:21:45,800 --> 00:21:47,750
Is it yours as well, Goblin Slayer?
317
00:21:47,840 --> 00:21:48,990
It is.
318
00:21:49,680 --> 00:21:52,690
I wish I could've brought my sister here.
319
00:21:54,350 --> 00:21:57,370
You may get a similar opportunity someday.
320
00:21:57,950 --> 00:21:59,100
I hope so.
321
00:23:32,010 --> 00:23:40,250
City Adventure
322
00:23:32,010 --> 00:23:40,250
Next Time
21626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.