Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
This show contains scenes that some viewers may
find disturbing.​ Viewer discretion ​is ​advised.
2
00:00:03,140 --> 00:00:07,640
Heart of Darkness
3
00:00:03,160 --> 00:00:05,570
So what are we going to do now?
4
00:00:05,570 --> 00:00:07,810
We're going to set traps and head up.
5
00:00:07,810 --> 00:00:08,940
Traps?
6
00:00:08,940 --> 00:00:10,450
You'll see in a second.
7
00:00:10,450 --> 00:00:12,630
But we're going up now?
8
00:00:13,050 --> 00:00:15,610
These goblins set up a base
in a building like this.
9
00:00:15,610 --> 00:00:18,110
It's pretty easy to figure
out what they're thinking.
10
00:00:18,660 --> 00:00:23,080
The most important one is going to be at
either the very top or the very bottom.
11
00:00:23,510 --> 00:00:24,790
Ah...
12
00:00:25,070 --> 00:00:26,570
The only problem is the...
13
00:00:26,950 --> 00:00:28,830
Mokele Mubenbe?
14
00:00:28,830 --> 00:00:31,230
Would you remember it already?
15
00:00:31,230 --> 00:00:35,520
The problem is that the one controlling
that thing is most likely a spellcaster.
16
00:00:40,170 --> 00:00:41,420
Are you all right?
17
00:00:41,420 --> 00:00:42,350
I'm fine.
18
00:00:42,350 --> 00:00:43,730
Thank goodness.
19
00:00:43,730 --> 00:00:47,770
Why didn't the ancients bother making a lift?
20
00:00:48,730 --> 00:00:49,430
Oh.
21
00:00:51,630 --> 00:00:54,060
It does seem to be moving.
22
00:00:54,430 --> 00:00:55,540
And yet...
23
00:00:56,590 --> 00:00:57,590
What's this?
24
00:00:58,340 --> 00:00:59,650
Ah, I see.
25
00:00:59,650 --> 00:01:02,800
This doesn't move by key. It moves by code.
26
00:01:04,040 --> 00:01:05,750
What about this?
27
00:01:06,100 --> 00:01:10,870
At first, I thought the numbers on
here were just associated with the key.
28
00:01:10,870 --> 00:01:11,950
Give it a try.
29
00:01:12,530 --> 00:01:13,350
Okay.
30
00:01:27,490 --> 00:01:28,940
It looks like we were right.
31
00:01:29,160 --> 00:01:31,180
Do you think there are any traps?
32
00:01:31,180 --> 00:01:34,860
I'm sure it's not a simple enough setup
that the goblins can mess around with it.
33
00:01:35,770 --> 00:01:36,830
Let's go.
34
00:01:37,530 --> 00:01:39,730
We must defeat the goblins.
35
00:01:40,400 --> 00:01:41,280
Yeah.
36
00:01:42,230 --> 00:01:44,360
We're going to slay all the goblins.
37
00:03:20,380 --> 00:03:21,410
Sorry...
38
00:03:21,930 --> 00:03:25,510
But also... thank you, everyone.
39
00:03:26,080 --> 00:03:30,580
I invited you all here for my sister's
wedding, but it turned into this mess.
40
00:03:30,580 --> 00:03:32,730
Eh, it's no big deal.
41
00:03:33,110 --> 00:03:36,800
It feels great to make
the elves owe me a debt.
42
00:03:37,390 --> 00:03:39,690
And well, you know...
43
00:03:40,570 --> 00:03:42,150
We're friends.
44
00:03:43,810 --> 00:03:47,890
You're always taking care of us, Lady Archer.
45
00:03:47,890 --> 00:03:49,950
This is nothing.
46
00:03:50,130 --> 00:03:51,610
Plus, you know...
47
00:03:51,610 --> 00:03:56,040
Any mention of goblins and
Goblin Slayer will take off.
48
00:03:56,920 --> 00:03:57,970
Right?
49
00:03:58,620 --> 00:03:59,530
Yeah.
50
00:04:00,330 --> 00:04:01,800
For crying out loud...
51
00:04:02,970 --> 00:04:06,470
We've only been around each other
for a little over a year,
52
00:04:06,830 --> 00:04:08,640
but you're all so weird.
53
00:04:08,640 --> 00:04:11,210
You'd better not forget me
for at least a century.
54
00:04:11,210 --> 00:04:13,080
You dwarves are so dumb.
55
00:04:14,410 --> 00:04:17,030
Of course I'd never forget any of you.
56
00:04:24,510 --> 00:04:25,610
All right.
57
00:04:28,780 --> 00:04:31,520
I hear wind, footsteps, murmurings...
58
00:04:31,520 --> 00:04:33,350
Probably a roof or an arcade.
59
00:04:33,350 --> 00:04:34,500
There are a lot of them.
60
00:04:34,770 --> 00:04:36,720
I want to cut right through.
61
00:04:37,070 --> 00:04:37,960
What do you think?
62
00:04:39,070 --> 00:04:43,170
Why don't we go for the most
orthodox method for now?
63
00:04:43,510 --> 00:04:45,550
Sir Goblin Slayer, you take the front.
64
00:04:45,550 --> 00:04:48,010
Sir Spellcaster and I will take both flanks.
65
00:04:48,460 --> 00:04:50,920
Lady Priestess, stay behind Lady Archer.
66
00:04:50,920 --> 00:04:52,130
U-Understood.
67
00:04:52,600 --> 00:04:57,150
So you just need me to look out in
all directions and call out support.
68
00:04:57,150 --> 00:04:58,570
You are the key.
69
00:04:58,570 --> 00:05:00,070
I know.
70
00:05:00,070 --> 00:05:03,570
Good grief. I am a mage, you know.
71
00:05:03,570 --> 00:05:05,610
We're counting on you.
72
00:05:05,610 --> 00:05:07,110
Yes, yes, I know.
73
00:05:07,110 --> 00:05:10,400
I'll show you just how
manly dwarven men can be.
74
00:05:12,210 --> 00:05:16,650
And we lizardmen are all noble warriors.
75
00:05:33,770 --> 00:05:34,810
You've got this?
76
00:05:37,750 --> 00:05:39,650
Yes, I can do this.
77
00:05:39,650 --> 00:05:41,720
Once we open this,
we're going to run. Get ready.
78
00:05:41,720 --> 00:05:42,810
What about the spellcaster?
79
00:05:42,810 --> 00:05:45,610
If you find it, take it down first.
That's the only choice we have.
80
00:05:45,610 --> 00:05:49,070
I know I'm stating the obvious,
but what a pain in the ass.
81
00:05:49,070 --> 00:05:51,900
Even if it casts a spell
that affects our status,
82
00:05:51,900 --> 00:05:54,410
if one of us can still move,
you'll have to regroup.
83
00:05:54,860 --> 00:05:57,350
As long as we don't all go down,
we'll have a plan.
84
00:05:57,350 --> 00:05:58,610
And if we all go down?
85
00:05:58,610 --> 00:05:59,500
Just don't.
86
00:06:01,410 --> 00:06:04,340
Well, all right. I'll do my best
to make sure that doesn't happen.
87
00:06:04,340 --> 00:06:06,320
Yeah. Don't use any spells.
88
00:06:06,320 --> 00:06:07,430
Just miracles.
89
00:06:07,430 --> 00:06:07,940
Right.
90
00:06:07,940 --> 00:06:08,700
Okay.
91
00:06:10,100 --> 00:06:12,410
O sickle wings of the velociraptor...
92
00:06:12,410 --> 00:06:14,880
Slice, fly, and hunt!
93
00:06:18,330 --> 00:06:20,390
O merciful Earth Mother,
94
00:06:20,390 --> 00:06:24,480
please protect us, the weak,
with the powers of the earth.
95
00:06:24,740 --> 00:06:25,690
Let's go.
96
00:06:32,750 --> 00:06:33,780
That's one.
97
00:06:37,020 --> 00:06:37,870
That's two.
98
00:06:38,150 --> 00:06:41,050
O Great Sheep who walked the Cretaceous...
99
00:06:41,050 --> 00:06:46,760
Grant to us a modicum of your
long-sung success in battle!
100
00:06:49,810 --> 00:06:53,680
Damn it. I've seen more goblins
than I want to in a whole lifetime.
101
00:06:53,680 --> 00:06:55,600
You sure are cheerful, Scaly.
102
00:06:57,170 --> 00:07:00,310
Over there! There's one with a
weird-looking staff over there!
103
00:07:02,480 --> 00:07:04,330
A shaman? That's eight.
104
00:07:04,330 --> 00:07:05,400
Can you take it out?
105
00:07:05,680 --> 00:07:07,320
I'll give it a try.
106
00:07:07,440 --> 00:07:08,560
Take that!
107
00:07:25,570 --> 00:07:29,650
O merciful Earth Mother, please bless us,
108
00:07:29,650 --> 00:07:31,760
the wanderers in the
darkness, with holy light!
109
00:07:40,130 --> 00:07:41,950
All right! You're mine!
110
00:08:02,970 --> 00:08:04,010
Crap!
111
00:08:04,010 --> 00:08:06,160
Keep your senses about you!
112
00:08:10,430 --> 00:08:12,770
It feels like I'm underwater.
113
00:08:16,680 --> 00:08:18,060
Goblin Slayer!
114
00:08:19,860 --> 00:08:20,930
Everyone!
115
00:08:32,680 --> 00:08:33,550
No...
116
00:08:45,150 --> 00:08:46,420
Impure.
117
00:08:47,410 --> 00:08:49,750
O merciful Earth Mother,
118
00:08:49,750 --> 00:08:53,420
please, by your revered hand,
cleanse us of our corruption.
119
00:08:53,970 --> 00:08:55,190
Purify!
120
00:09:17,440 --> 00:09:18,210
Huh?
121
00:09:28,640 --> 00:09:29,530
Huh?
122
00:09:36,090 --> 00:09:39,840
What... What have I done?
123
00:09:46,840 --> 00:09:48,160
Well done.
124
00:09:50,450 --> 00:09:51,570
Well done.
125
00:09:56,020 --> 00:09:57,740
R-Right...
126
00:09:58,500 --> 00:09:59,300
Good.
127
00:10:09,070 --> 00:10:10,570
That's nineteen. Stand up.
128
00:10:13,130 --> 00:10:14,930
O-Orcbolg...
129
00:10:14,930 --> 00:10:15,750
Drink this.
130
00:10:17,000 --> 00:10:17,950
Use this!
131
00:10:21,110 --> 00:10:23,060
I'm all good over here, Beard-cutter.
132
00:10:25,090 --> 00:10:27,920
Sir Goblin Slayer, let us regroup.
133
00:10:27,920 --> 00:10:28,940
Thanks.
134
00:10:32,290 --> 00:10:34,290
Goblin Slayer...
135
00:10:34,290 --> 00:10:35,450
You did well.
136
00:10:39,230 --> 00:10:41,180
R-Right...
137
00:10:42,770 --> 00:10:49,000
Gorgosaurus, beautiful though wounded,
may I partake in the healing of your body!
138
00:10:53,170 --> 00:10:54,260
We're moving ahead.
139
00:10:54,570 --> 00:10:55,420
Can you run?
140
00:10:55,420 --> 00:10:57,490
I'm fine. Come on, let's go.
141
00:10:57,490 --> 00:10:59,740
Yes. I can also go.
142
00:11:00,340 --> 00:11:01,340
I will go!
143
00:11:04,370 --> 00:11:05,640
That's twenty-two.
144
00:11:05,850 --> 00:11:09,100
Sir Spellcaster, are you ready?
145
00:11:09,450 --> 00:11:13,520
You bet. Considering all the
trouble we went through for this.
146
00:11:15,170 --> 00:11:16,200
That's twenty-four.
147
00:11:22,920 --> 00:11:23,860
Jump!
148
00:11:28,140 --> 00:11:33,290
Spin the buckets, gnomes!
Make them spin and spin and let them go!
149
00:11:35,010 --> 00:11:37,130
Falling Control...
150
00:11:37,130 --> 00:11:39,760
It was good that you saved that spell for me.
151
00:11:39,760 --> 00:11:41,260
I know what I'm doing.
152
00:11:43,000 --> 00:11:44,140
You okay?
153
00:11:44,370 --> 00:11:46,090
This went well.
154
00:11:46,090 --> 00:11:48,600
I wasn't so sure how things
would end up for a moment.
155
00:11:49,110 --> 00:11:50,060
Yeah.
156
00:11:51,820 --> 00:11:55,020
This is the best way to
take care of the goblins.
157
00:12:24,540 --> 00:12:26,580
I-Is that going to be okay?
158
00:12:26,580 --> 00:12:30,240
The hole made to the fortress
on the embankment using
159
00:12:30,240 --> 00:12:32,210
the Tunnel spell will eventually close up.
160
00:12:32,210 --> 00:12:33,780
This building won't be destroyed.
161
00:12:33,780 --> 00:12:36,400
That's not what I meant.
I'm talking about the water that's inside.
162
00:12:37,100 --> 00:12:38,580
I can't do anything about that.
163
00:12:38,580 --> 00:12:42,290
We'll just have to let the elves
know later to deal with it.
164
00:12:43,240 --> 00:12:45,570
And once we get back,
there's a wedding to go to.
165
00:12:48,880 --> 00:12:51,490
You haven't thought about marriage yourself?
166
00:12:51,490 --> 00:12:53,540
Not for another thousand years, at least.
167
00:12:53,540 --> 00:12:54,680
That might be too late.
168
00:12:54,680 --> 00:12:55,870
What'd you say?!
169
00:12:56,400 --> 00:13:01,260
Once I become a dragon,
may I take you as a dragon's bride?
170
00:13:01,260 --> 00:13:04,720
Wait, what? Are you asking me out? Seriously?
171
00:13:04,720 --> 00:13:09,450
Well, we'll just have to
see in a thousand years.
172
00:13:11,910 --> 00:13:12,880
Are you tired?
173
00:13:12,880 --> 00:13:16,550
Oh, no. I'm not... but maybe a little.
174
00:13:16,550 --> 00:13:17,540
I see.
175
00:13:20,060 --> 00:13:24,930
Will I be able to continue believing
in the great Earth Mother?
176
00:13:25,740 --> 00:13:30,540
Am I worthy of receiving miracles
from the great Earth Mother?
177
00:13:32,000 --> 00:13:37,740
Have I been able to grow even
a little from a year ago?
178
00:13:38,340 --> 00:13:38,950
Look.
179
00:13:38,950 --> 00:13:39,790
Huh?
180
00:13:40,900 --> 00:13:41,750
A rainbow.
181
00:14:00,360 --> 00:14:02,820
Dawn Strike!
182
00:14:04,780 --> 00:14:06,780
Hell! It's hell!
183
00:14:10,450 --> 00:14:13,490
Carbunculus... Crescunt... Iacta!
184
00:14:17,840 --> 00:14:21,590
I can keep going, but how are
the rest of you holding up?
185
00:14:22,680 --> 00:14:25,420
It's... probably going
to take a little longer.
186
00:14:27,030 --> 00:14:29,890
The flow of water has changed above.
187
00:14:30,440 --> 00:14:32,860
It seems our opponent's
magic circle has broken.
188
00:14:32,860 --> 00:14:34,350
Sealing them again will be easier now.
189
00:14:34,350 --> 00:14:38,060
Huh? I wonder if there were
other adventurers around.
190
00:14:38,720 --> 00:14:41,560
The gate to Hell is about to open.
191
00:14:42,420 --> 00:14:44,870
We connected somewhere forbidden...
192
00:14:45,410 --> 00:14:48,530
We opened the gate to transfer us to Hell.
193
00:14:49,180 --> 00:14:51,490
Though it has been sealed,
194
00:14:52,230 --> 00:14:54,470
the gate will eventually open again.
195
00:14:55,270 --> 00:14:57,830
Considering that timing
is apparently right now...
196
00:14:57,830 --> 00:15:00,460
I can't tell if my luck is good or bad.
197
00:15:00,700 --> 00:15:02,140
Maybe it's the elves.
198
00:15:02,140 --> 00:15:03,490
I'm not so sure.
199
00:15:03,860 --> 00:15:05,920
They're slow to act, so I'm not sure if
200
00:15:05,920 --> 00:15:08,390
they'd bother to take action
at such an opportune time.
201
00:15:08,750 --> 00:15:10,460
When an elf points,
202
00:15:10,460 --> 00:15:14,220
their hand can pierce through vital points
at the most unexpected angles.
203
00:15:15,100 --> 00:15:16,720
Well, whatever!
204
00:15:17,070 --> 00:15:20,240
Once we beat all these guys,
everything will be solved!
205
00:15:22,540 --> 00:15:24,820
Here we go!
206
00:15:38,290 --> 00:15:41,460
And now, if you would exchange your vows.
207
00:15:45,930 --> 00:15:52,780
Usamiakitowotoku riinomochinneie
inoyurun'ahowo chihionokahisatawa.
208
00:15:53,450 --> 00:16:00,850
Usamiakitowotoku oshiroyuinawoto
kisototowo chihionokahisatawa.
209
00:16:08,510 --> 00:16:11,240
Did you hear the blessings from the forest?
210
00:16:11,690 --> 00:16:12,490
Yes.
211
00:16:12,490 --> 00:16:13,450
Yes.
212
00:16:13,450 --> 00:16:14,240
Then...
213
00:16:28,690 --> 00:16:30,700
Their vows have been exchanged!
214
00:16:31,230 --> 00:16:34,640
A new forest will be born
where that arrow lands.
215
00:16:35,210 --> 00:16:38,650
Tonight shall be regarded as
the moonlit night in which
216
00:16:38,650 --> 00:16:40,930
the rainbow appeared for centuries to come.
217
00:16:50,700 --> 00:16:54,090
So what happened when you were
caught in the goblins' trap?
218
00:16:54,090 --> 00:16:59,660
W-Well, me and long-ear—
I mean, your princess—were about to—
219
00:16:59,660 --> 00:17:04,120
I'm sorry for all the trouble
our princess must be causing you.
220
00:17:04,120 --> 00:17:05,980
No, no, not at all.
221
00:17:05,980 --> 00:17:08,170
She's actually rather quick-witted.
222
00:17:10,840 --> 00:17:13,790
Hey, Scaly! Give me a hand real quick!
223
00:17:13,790 --> 00:17:15,510
What is the matter, Sir Spellcaster?
224
00:17:15,910 --> 00:17:19,640
I can't handle all of them on my own.
225
00:17:19,640 --> 00:17:21,470
Well, well, in that case...
226
00:17:22,030 --> 00:17:26,600
Elves, how about I tell you the
tale of the greatest lizardman,
227
00:17:26,600 --> 00:17:30,050
the one with black scales
who could summon storms?
228
00:17:30,050 --> 00:17:32,900
Oh, hey, I know of him.
I've met him before.
229
00:17:34,580 --> 00:17:41,550
Then I hope you enjoy the truth and
legends of a century and millennium ago.
230
00:17:45,130 --> 00:17:48,540
Yeah, Elder Sister is definitely embarrassed.
231
00:17:49,540 --> 00:17:51,190
You don't need to go?
232
00:17:52,500 --> 00:17:53,800
This is your home, isn't it?
233
00:17:53,800 --> 00:17:55,810
Oh, nah. It's no big deal.
234
00:17:55,810 --> 00:17:58,290
For them, to put it in human terms,
235
00:17:58,290 --> 00:18:01,720
it'd only feel like I was
away for two or three days.
236
00:18:01,720 --> 00:18:02,620
I see.
237
00:18:02,980 --> 00:18:06,770
My sister did say she'd write me
once things settled down.
238
00:18:09,250 --> 00:18:10,650
Why don't you write a letter?
239
00:18:10,960 --> 00:18:13,100
You haven't been back to
your homeland, have you?
240
00:18:13,640 --> 00:18:15,570
No one would read a letter from me.
241
00:18:16,280 --> 00:18:19,280
I'm an incompetent younger brother.
242
00:18:19,940 --> 00:18:23,230
Is that so? I honestly think
you're doing a good job.
243
00:18:23,230 --> 00:18:25,250
You're even silver-ranked.
244
00:18:25,900 --> 00:18:26,900
I see.
245
00:18:28,260 --> 00:18:29,220
I see...
246
00:18:29,920 --> 00:18:33,750
Seriously, Orcbolg.
All you ever say is, "I see."
247
00:18:35,610 --> 00:18:36,490
Are you going?
248
00:18:37,260 --> 00:18:40,930
A girl has her own ways of having fun.
249
00:18:41,660 --> 00:18:42,490
I'm glad...
250
00:18:43,190 --> 00:18:46,520
I'm glad your sister was able to get married.
251
00:18:47,970 --> 00:18:49,350
Thanks.
252
00:18:52,950 --> 00:18:55,650
What's the matter? You seem down.
253
00:18:55,650 --> 00:18:58,030
Oh, no. I'm fine...
254
00:18:58,030 --> 00:18:59,310
Don't lie to me.
255
00:19:00,050 --> 00:19:01,400
It doesn't matter what it is.
256
00:19:01,400 --> 00:19:03,570
If you've got something pent up, just say it.
257
00:19:03,570 --> 00:19:05,460
We're here to celebrate today.
258
00:19:05,460 --> 00:19:09,500
Then what do the vows they
exchanged earlier mean, exactly?
259
00:19:09,880 --> 00:19:15,030
Oh, that? They just basically
swore they'd be together forever.
260
00:19:15,470 --> 00:19:18,750
Of course, that's forever in elf terms.
261
00:19:19,180 --> 00:19:20,740
Will you say a prayer?
262
00:19:20,740 --> 00:19:22,680
A prayer?
263
00:19:22,940 --> 00:19:25,180
Yeah, to the Earth Mother.
264
00:19:25,180 --> 00:19:29,300
Elves do have some ties
with her, too, you know.
265
00:19:30,100 --> 00:19:31,300
Very well.
266
00:19:34,950 --> 00:19:42,340
O merciful Earth Mother, please, by your
revered hand, may all their paths bear good fruit.
267
00:19:54,130 --> 00:19:56,830
It looks like my prayer
reached the Earth Mother.
268
00:19:58,000 --> 00:20:00,170
Now my sister will be all set.
269
00:20:00,840 --> 00:20:01,770
Yes.
270
00:20:03,870 --> 00:20:05,980
In that case, come on. Let's go.
271
00:20:05,980 --> 00:20:07,080
Huh?
272
00:20:09,300 --> 00:20:12,230
Hey, you two! Over here!
273
00:20:14,460 --> 00:20:17,150
You know, I'm really nervous.
274
00:20:17,150 --> 00:20:19,820
I've never been to a party like this before.
275
00:20:19,820 --> 00:20:22,850
Confidence is the key.
Just be confident.
276
00:20:22,850 --> 00:20:25,050
Oh? I guess you're used to these occasions?
277
00:20:25,050 --> 00:20:27,160
I was trained for these at home.
278
00:20:27,160 --> 00:20:31,710
Not to mention, there are parties
like this in my line of work.
279
00:20:31,710 --> 00:20:34,560
Huh... Well, whatever.
280
00:20:34,560 --> 00:20:37,540
Hey, look! Let's head up front.
281
00:20:39,180 --> 00:20:41,150
What's about to start?
282
00:20:41,150 --> 00:20:43,090
You'll see in a sec.
283
00:20:43,790 --> 00:20:47,570
Oh, is this the gift from the bride?
284
00:20:47,570 --> 00:20:49,690
Oh, I've heard of that before!
285
00:20:49,690 --> 00:20:52,890
They say the person who receives
it will be able to get married.
286
00:20:52,890 --> 00:20:55,280
I've helped out at a ceremony before.
287
00:20:55,720 --> 00:20:59,720
If she's gonna hand it out,
it'd be a shame not to take it.
288
00:20:59,720 --> 00:21:01,320
Huh...
289
00:21:05,410 --> 00:21:08,180
Never hold back at times like these.
290
00:21:08,180 --> 00:21:09,660
Oh, r-right.
291
00:21:10,880 --> 00:21:13,830
Love is fate. Fate is death.
292
00:21:16,920 --> 00:21:21,880
Then may the next love and affection
go to the maidens fated for death.
293
00:21:44,360 --> 00:21:49,170
We then had fun for three days and three
nights before returning to the town.
294
00:21:50,060 --> 00:21:54,910
Quite a bit of time has passed since,
but my sister's letter still hasn't reached me.
295
00:21:56,000 --> 00:22:00,670
Which probably means that their
banquet still continues today.
296
00:23:32,010 --> 00:23:40,250
Next Time
297
00:23:32,010 --> 00:23:40,250
Once There Was Youth, Now There Is Nothing but Ash
20212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.