All language subtitles for Goblin Slayer - S02E08 - Heart of Darkness WEBRip-1080p.eng.english.3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 This show contains scenes that some viewers may find disturbing.​ Viewer discretion ​is ​advised. 2 00:00:03,140 --> 00:00:07,640 Heart of Darkness 3 00:00:03,160 --> 00:00:05,570 So what are we going to do now? 4 00:00:05,570 --> 00:00:07,810 We're going to set traps and head up. 5 00:00:07,810 --> 00:00:08,940 Traps? 6 00:00:08,940 --> 00:00:10,450 You'll see in a second. 7 00:00:10,450 --> 00:00:12,630 But we're going up now? 8 00:00:13,050 --> 00:00:15,610 These goblins set up a base in a building like this. 9 00:00:15,610 --> 00:00:18,110 It's pretty easy to figure out what they're thinking. 10 00:00:18,660 --> 00:00:23,080 The most important one is going to be at either the very top or the very bottom. 11 00:00:23,510 --> 00:00:24,790 Ah... 12 00:00:25,070 --> 00:00:26,570 The only problem is the... 13 00:00:26,950 --> 00:00:28,830 Mokele Mubenbe? 14 00:00:28,830 --> 00:00:31,230 Would you remember it already? 15 00:00:31,230 --> 00:00:35,520 The problem is that the one controlling that thing is most likely a spellcaster. 16 00:00:40,170 --> 00:00:41,420 Are you all right? 17 00:00:41,420 --> 00:00:42,350 I'm fine. 18 00:00:42,350 --> 00:00:43,730 Thank goodness. 19 00:00:43,730 --> 00:00:47,770 Why didn't the ancients bother making a lift? 20 00:00:48,730 --> 00:00:49,430 Oh. 21 00:00:51,630 --> 00:00:54,060 It does seem to be moving. 22 00:00:54,430 --> 00:00:55,540 And yet... 23 00:00:56,590 --> 00:00:57,590 What's this? 24 00:00:58,340 --> 00:00:59,650 Ah, I see. 25 00:00:59,650 --> 00:01:02,800 This doesn't move by key. It moves by code. 26 00:01:04,040 --> 00:01:05,750 What about this? 27 00:01:06,100 --> 00:01:10,870 At first, I thought the numbers on here were just associated with the key. 28 00:01:10,870 --> 00:01:11,950 Give it a try. 29 00:01:12,530 --> 00:01:13,350 Okay. 30 00:01:27,490 --> 00:01:28,940 It looks like we were right. 31 00:01:29,160 --> 00:01:31,180 Do you think there are any traps? 32 00:01:31,180 --> 00:01:34,860 I'm sure it's not a simple enough setup that the goblins can mess around with it. 33 00:01:35,770 --> 00:01:36,830 Let's go. 34 00:01:37,530 --> 00:01:39,730 We must defeat the goblins. 35 00:01:40,400 --> 00:01:41,280 Yeah. 36 00:01:42,230 --> 00:01:44,360 We're going to slay all the goblins. 37 00:03:20,380 --> 00:03:21,410 Sorry... 38 00:03:21,930 --> 00:03:25,510 But also... thank you, everyone. 39 00:03:26,080 --> 00:03:30,580 I invited you all here for my sister's wedding, but it turned into this mess. 40 00:03:30,580 --> 00:03:32,730 Eh, it's no big deal. 41 00:03:33,110 --> 00:03:36,800 It feels great to make the elves owe me a debt. 42 00:03:37,390 --> 00:03:39,690 And well, you know... 43 00:03:40,570 --> 00:03:42,150 We're friends. 44 00:03:43,810 --> 00:03:47,890 You're always taking care of us, Lady Archer. 45 00:03:47,890 --> 00:03:49,950 This is nothing. 46 00:03:50,130 --> 00:03:51,610 Plus, you know... 47 00:03:51,610 --> 00:03:56,040 Any mention of goblins and Goblin Slayer will take off. 48 00:03:56,920 --> 00:03:57,970 Right? 49 00:03:58,620 --> 00:03:59,530 Yeah. 50 00:04:00,330 --> 00:04:01,800 For crying out loud... 51 00:04:02,970 --> 00:04:06,470 We've only been around each other for a little over a year, 52 00:04:06,830 --> 00:04:08,640 but you're all so weird. 53 00:04:08,640 --> 00:04:11,210 You'd better not forget me for at least a century. 54 00:04:11,210 --> 00:04:13,080 You dwarves are so dumb. 55 00:04:14,410 --> 00:04:17,030 Of course I'd never forget any of you. 56 00:04:24,510 --> 00:04:25,610 All right. 57 00:04:28,780 --> 00:04:31,520 I hear wind, footsteps, murmurings... 58 00:04:31,520 --> 00:04:33,350 Probably a roof or an arcade. 59 00:04:33,350 --> 00:04:34,500 There are a lot of them. 60 00:04:34,770 --> 00:04:36,720 I want to cut right through. 61 00:04:37,070 --> 00:04:37,960 What do you think? 62 00:04:39,070 --> 00:04:43,170 Why don't we go for the most orthodox method for now? 63 00:04:43,510 --> 00:04:45,550 Sir Goblin Slayer, you take the front. 64 00:04:45,550 --> 00:04:48,010 Sir Spellcaster and I will take both flanks. 65 00:04:48,460 --> 00:04:50,920 Lady Priestess, stay behind Lady Archer. 66 00:04:50,920 --> 00:04:52,130 U-Understood. 67 00:04:52,600 --> 00:04:57,150 So you just need me to look out in all directions and call out support. 68 00:04:57,150 --> 00:04:58,570 You are the key. 69 00:04:58,570 --> 00:05:00,070 I know. 70 00:05:00,070 --> 00:05:03,570 Good grief. I am a mage, you know. 71 00:05:03,570 --> 00:05:05,610 We're counting on you. 72 00:05:05,610 --> 00:05:07,110 Yes, yes, I know. 73 00:05:07,110 --> 00:05:10,400 I'll show you just how manly dwarven men can be. 74 00:05:12,210 --> 00:05:16,650 And we lizardmen are all noble warriors. 75 00:05:33,770 --> 00:05:34,810 You've got this? 76 00:05:37,750 --> 00:05:39,650 Yes, I can do this. 77 00:05:39,650 --> 00:05:41,720 Once we open this, we're going to run. Get ready. 78 00:05:41,720 --> 00:05:42,810 What about the spellcaster? 79 00:05:42,810 --> 00:05:45,610 If you find it, take it down first. That's the only choice we have. 80 00:05:45,610 --> 00:05:49,070 I know I'm stating the obvious, but what a pain in the ass. 81 00:05:49,070 --> 00:05:51,900 Even if it casts a spell that affects our status, 82 00:05:51,900 --> 00:05:54,410 if one of us can still move, you'll have to regroup. 83 00:05:54,860 --> 00:05:57,350 As long as we don't all go down, we'll have a plan. 84 00:05:57,350 --> 00:05:58,610 And if we all go down? 85 00:05:58,610 --> 00:05:59,500 Just don't. 86 00:06:01,410 --> 00:06:04,340 Well, all right. I'll do my best to make sure that doesn't happen. 87 00:06:04,340 --> 00:06:06,320 Yeah. Don't use any spells. 88 00:06:06,320 --> 00:06:07,430 Just miracles. 89 00:06:07,430 --> 00:06:07,940 Right. 90 00:06:07,940 --> 00:06:08,700 Okay. 91 00:06:10,100 --> 00:06:12,410 O sickle wings of the velociraptor... 92 00:06:12,410 --> 00:06:14,880 Slice, fly, and hunt! 93 00:06:18,330 --> 00:06:20,390 O merciful Earth Mother, 94 00:06:20,390 --> 00:06:24,480 please protect us, the weak, with the powers of the earth. 95 00:06:24,740 --> 00:06:25,690 Let's go. 96 00:06:32,750 --> 00:06:33,780 That's one. 97 00:06:37,020 --> 00:06:37,870 That's two. 98 00:06:38,150 --> 00:06:41,050 O Great Sheep who walked the Cretaceous... 99 00:06:41,050 --> 00:06:46,760 Grant to us a modicum of your long-sung success in battle! 100 00:06:49,810 --> 00:06:53,680 Damn it. I've seen more goblins than I want to in a whole lifetime. 101 00:06:53,680 --> 00:06:55,600 You sure are cheerful, Scaly. 102 00:06:57,170 --> 00:07:00,310 Over there! There's one with a weird-looking staff over there! 103 00:07:02,480 --> 00:07:04,330 A shaman? That's eight. 104 00:07:04,330 --> 00:07:05,400 Can you take it out? 105 00:07:05,680 --> 00:07:07,320 I'll give it a try. 106 00:07:07,440 --> 00:07:08,560 Take that! 107 00:07:25,570 --> 00:07:29,650 O merciful Earth Mother, please bless us, 108 00:07:29,650 --> 00:07:31,760 the wanderers in the darkness, with holy light! 109 00:07:40,130 --> 00:07:41,950 All right! You're mine! 110 00:08:02,970 --> 00:08:04,010 Crap! 111 00:08:04,010 --> 00:08:06,160 Keep your senses about you! 112 00:08:10,430 --> 00:08:12,770 It feels like I'm underwater. 113 00:08:16,680 --> 00:08:18,060 Goblin Slayer! 114 00:08:19,860 --> 00:08:20,930 Everyone! 115 00:08:32,680 --> 00:08:33,550 No... 116 00:08:45,150 --> 00:08:46,420 Impure. 117 00:08:47,410 --> 00:08:49,750 O merciful Earth Mother, 118 00:08:49,750 --> 00:08:53,420 please, by your revered hand, cleanse us of our corruption. 119 00:08:53,970 --> 00:08:55,190 Purify! 120 00:09:17,440 --> 00:09:18,210 Huh? 121 00:09:28,640 --> 00:09:29,530 Huh? 122 00:09:36,090 --> 00:09:39,840 What... What have I done? 123 00:09:46,840 --> 00:09:48,160 Well done. 124 00:09:50,450 --> 00:09:51,570 Well done. 125 00:09:56,020 --> 00:09:57,740 R-Right... 126 00:09:58,500 --> 00:09:59,300 Good. 127 00:10:09,070 --> 00:10:10,570 That's nineteen. Stand up. 128 00:10:13,130 --> 00:10:14,930 O-Orcbolg... 129 00:10:14,930 --> 00:10:15,750 Drink this. 130 00:10:17,000 --> 00:10:17,950 Use this! 131 00:10:21,110 --> 00:10:23,060 I'm all good over here, Beard-cutter. 132 00:10:25,090 --> 00:10:27,920 Sir Goblin Slayer, let us regroup. 133 00:10:27,920 --> 00:10:28,940 Thanks. 134 00:10:32,290 --> 00:10:34,290 Goblin Slayer... 135 00:10:34,290 --> 00:10:35,450 You did well. 136 00:10:39,230 --> 00:10:41,180 R-Right... 137 00:10:42,770 --> 00:10:49,000 Gorgosaurus, beautiful though wounded, may I partake in the healing of your body! 138 00:10:53,170 --> 00:10:54,260 We're moving ahead. 139 00:10:54,570 --> 00:10:55,420 Can you run? 140 00:10:55,420 --> 00:10:57,490 I'm fine. Come on, let's go. 141 00:10:57,490 --> 00:10:59,740 Yes. I can also go. 142 00:11:00,340 --> 00:11:01,340 I will go! 143 00:11:04,370 --> 00:11:05,640 That's twenty-two. 144 00:11:05,850 --> 00:11:09,100 Sir Spellcaster, are you ready? 145 00:11:09,450 --> 00:11:13,520 You bet. Considering all the trouble we went through for this. 146 00:11:15,170 --> 00:11:16,200 That's twenty-four. 147 00:11:22,920 --> 00:11:23,860 Jump! 148 00:11:28,140 --> 00:11:33,290 Spin the buckets, gnomes! Make them spin and spin and let them go! 149 00:11:35,010 --> 00:11:37,130 Falling Control... 150 00:11:37,130 --> 00:11:39,760 It was good that you saved that spell for me. 151 00:11:39,760 --> 00:11:41,260 I know what I'm doing. 152 00:11:43,000 --> 00:11:44,140 You okay? 153 00:11:44,370 --> 00:11:46,090 This went well. 154 00:11:46,090 --> 00:11:48,600 I wasn't so sure how things would end up for a moment. 155 00:11:49,110 --> 00:11:50,060 Yeah. 156 00:11:51,820 --> 00:11:55,020 This is the best way to take care of the goblins. 157 00:12:24,540 --> 00:12:26,580 I-Is that going to be okay? 158 00:12:26,580 --> 00:12:30,240 The hole made to the fortress on the embankment using 159 00:12:30,240 --> 00:12:32,210 the Tunnel spell will eventually close up. 160 00:12:32,210 --> 00:12:33,780 This building won't be destroyed. 161 00:12:33,780 --> 00:12:36,400 That's not what I meant. I'm talking about the water that's inside. 162 00:12:37,100 --> 00:12:38,580 I can't do anything about that. 163 00:12:38,580 --> 00:12:42,290 We'll just have to let the elves know later to deal with it. 164 00:12:43,240 --> 00:12:45,570 And once we get back, there's a wedding to go to. 165 00:12:48,880 --> 00:12:51,490 You haven't thought about marriage yourself? 166 00:12:51,490 --> 00:12:53,540 Not for another thousand years, at least. 167 00:12:53,540 --> 00:12:54,680 That might be too late. 168 00:12:54,680 --> 00:12:55,870 What'd you say?! 169 00:12:56,400 --> 00:13:01,260 Once I become a dragon, may I take you as a dragon's bride? 170 00:13:01,260 --> 00:13:04,720 Wait, what? Are you asking me out? Seriously? 171 00:13:04,720 --> 00:13:09,450 Well, we'll just have to see in a thousand years. 172 00:13:11,910 --> 00:13:12,880 Are you tired? 173 00:13:12,880 --> 00:13:16,550 Oh, no. I'm not... but maybe a little. 174 00:13:16,550 --> 00:13:17,540 I see. 175 00:13:20,060 --> 00:13:24,930 Will I be able to continue believing in the great Earth Mother? 176 00:13:25,740 --> 00:13:30,540 Am I worthy of receiving miracles from the great Earth Mother? 177 00:13:32,000 --> 00:13:37,740 Have I been able to grow even a little from a year ago? 178 00:13:38,340 --> 00:13:38,950 Look. 179 00:13:38,950 --> 00:13:39,790 Huh? 180 00:13:40,900 --> 00:13:41,750 A rainbow. 181 00:14:00,360 --> 00:14:02,820 Dawn Strike! 182 00:14:04,780 --> 00:14:06,780 Hell! It's hell! 183 00:14:10,450 --> 00:14:13,490 Carbunculus... Crescunt... Iacta! 184 00:14:17,840 --> 00:14:21,590 I can keep going, but how are the rest of you holding up? 185 00:14:22,680 --> 00:14:25,420 It's... probably going to take a little longer. 186 00:14:27,030 --> 00:14:29,890 The flow of water has changed above. 187 00:14:30,440 --> 00:14:32,860 It seems our opponent's magic circle has broken. 188 00:14:32,860 --> 00:14:34,350 Sealing them again will be easier now. 189 00:14:34,350 --> 00:14:38,060 Huh? I wonder if there were other adventurers around. 190 00:14:38,720 --> 00:14:41,560 The gate to Hell is about to open. 191 00:14:42,420 --> 00:14:44,870 We connected somewhere forbidden... 192 00:14:45,410 --> 00:14:48,530 We opened the gate to transfer us to Hell. 193 00:14:49,180 --> 00:14:51,490 Though it has been sealed, 194 00:14:52,230 --> 00:14:54,470 the gate will eventually open again. 195 00:14:55,270 --> 00:14:57,830 Considering that timing is apparently right now... 196 00:14:57,830 --> 00:15:00,460 I can't tell if my luck is good or bad. 197 00:15:00,700 --> 00:15:02,140 Maybe it's the elves. 198 00:15:02,140 --> 00:15:03,490 I'm not so sure. 199 00:15:03,860 --> 00:15:05,920 They're slow to act, so I'm not sure if 200 00:15:05,920 --> 00:15:08,390 they'd bother to take action at such an opportune time. 201 00:15:08,750 --> 00:15:10,460 When an elf points, 202 00:15:10,460 --> 00:15:14,220 their hand can pierce through vital points at the most unexpected angles. 203 00:15:15,100 --> 00:15:16,720 Well, whatever! 204 00:15:17,070 --> 00:15:20,240 Once we beat all these guys, everything will be solved! 205 00:15:22,540 --> 00:15:24,820 Here we go! 206 00:15:38,290 --> 00:15:41,460 And now, if you would exchange your vows. 207 00:15:45,930 --> 00:15:52,780 Usamiakitowotoku riinomochinneie inoyurun'ahowo chihionokahisatawa. 208 00:15:53,450 --> 00:16:00,850 Usamiakitowotoku oshiroyuinawoto kisototowo chihionokahisatawa. 209 00:16:08,510 --> 00:16:11,240 Did you hear the blessings from the forest? 210 00:16:11,690 --> 00:16:12,490 Yes. 211 00:16:12,490 --> 00:16:13,450 Yes. 212 00:16:13,450 --> 00:16:14,240 Then... 213 00:16:28,690 --> 00:16:30,700 Their vows have been exchanged! 214 00:16:31,230 --> 00:16:34,640 A new forest will be born where that arrow lands. 215 00:16:35,210 --> 00:16:38,650 Tonight shall be regarded as the moonlit night in which 216 00:16:38,650 --> 00:16:40,930 the rainbow appeared for centuries to come. 217 00:16:50,700 --> 00:16:54,090 So what happened when you were caught in the goblins' trap? 218 00:16:54,090 --> 00:16:59,660 W-Well, me and long-ear— I mean, your princess—were about to— 219 00:16:59,660 --> 00:17:04,120 I'm sorry for all the trouble our princess must be causing you. 220 00:17:04,120 --> 00:17:05,980 No, no, not at all. 221 00:17:05,980 --> 00:17:08,170 She's actually rather quick-witted. 222 00:17:10,840 --> 00:17:13,790 Hey, Scaly! Give me a hand real quick! 223 00:17:13,790 --> 00:17:15,510 What is the matter, Sir Spellcaster? 224 00:17:15,910 --> 00:17:19,640 I can't handle all of them on my own. 225 00:17:19,640 --> 00:17:21,470 Well, well, in that case... 226 00:17:22,030 --> 00:17:26,600 Elves, how about I tell you the tale of the greatest lizardman, 227 00:17:26,600 --> 00:17:30,050 the one with black scales who could summon storms? 228 00:17:30,050 --> 00:17:32,900 Oh, hey, I know of him. I've met him before. 229 00:17:34,580 --> 00:17:41,550 Then I hope you enjoy the truth and legends of a century and millennium ago. 230 00:17:45,130 --> 00:17:48,540 Yeah, Elder Sister is definitely embarrassed. 231 00:17:49,540 --> 00:17:51,190 You don't need to go? 232 00:17:52,500 --> 00:17:53,800 This is your home, isn't it? 233 00:17:53,800 --> 00:17:55,810 Oh, nah. It's no big deal. 234 00:17:55,810 --> 00:17:58,290 For them, to put it in human terms, 235 00:17:58,290 --> 00:18:01,720 it'd only feel like I was away for two or three days. 236 00:18:01,720 --> 00:18:02,620 I see. 237 00:18:02,980 --> 00:18:06,770 My sister did say she'd write me once things settled down. 238 00:18:09,250 --> 00:18:10,650 Why don't you write a letter? 239 00:18:10,960 --> 00:18:13,100 You haven't been back to your homeland, have you? 240 00:18:13,640 --> 00:18:15,570 No one would read a letter from me. 241 00:18:16,280 --> 00:18:19,280 I'm an incompetent younger brother. 242 00:18:19,940 --> 00:18:23,230 Is that so? I honestly think you're doing a good job. 243 00:18:23,230 --> 00:18:25,250 You're even silver-ranked. 244 00:18:25,900 --> 00:18:26,900 I see. 245 00:18:28,260 --> 00:18:29,220 I see... 246 00:18:29,920 --> 00:18:33,750 Seriously, Orcbolg. All you ever say is, "I see." 247 00:18:35,610 --> 00:18:36,490 Are you going? 248 00:18:37,260 --> 00:18:40,930 A girl has her own ways of having fun. 249 00:18:41,660 --> 00:18:42,490 I'm glad... 250 00:18:43,190 --> 00:18:46,520 I'm glad your sister was able to get married. 251 00:18:47,970 --> 00:18:49,350 Thanks. 252 00:18:52,950 --> 00:18:55,650 What's the matter? You seem down. 253 00:18:55,650 --> 00:18:58,030 Oh, no. I'm fine... 254 00:18:58,030 --> 00:18:59,310 Don't lie to me. 255 00:19:00,050 --> 00:19:01,400 It doesn't matter what it is. 256 00:19:01,400 --> 00:19:03,570 If you've got something pent up, just say it. 257 00:19:03,570 --> 00:19:05,460 We're here to celebrate today. 258 00:19:05,460 --> 00:19:09,500 Then what do the vows they exchanged earlier mean, exactly? 259 00:19:09,880 --> 00:19:15,030 Oh, that? They just basically swore they'd be together forever. 260 00:19:15,470 --> 00:19:18,750 Of course, that's forever in elf terms. 261 00:19:19,180 --> 00:19:20,740 Will you say a prayer? 262 00:19:20,740 --> 00:19:22,680 A prayer? 263 00:19:22,940 --> 00:19:25,180 Yeah, to the Earth Mother. 264 00:19:25,180 --> 00:19:29,300 Elves do have some ties with her, too, you know. 265 00:19:30,100 --> 00:19:31,300 Very well. 266 00:19:34,950 --> 00:19:42,340 O merciful Earth Mother, please, by your revered hand, may all their paths bear good fruit. 267 00:19:54,130 --> 00:19:56,830 It looks like my prayer reached the Earth Mother. 268 00:19:58,000 --> 00:20:00,170 Now my sister will be all set. 269 00:20:00,840 --> 00:20:01,770 Yes. 270 00:20:03,870 --> 00:20:05,980 In that case, come on. Let's go. 271 00:20:05,980 --> 00:20:07,080 Huh? 272 00:20:09,300 --> 00:20:12,230 Hey, you two! Over here! 273 00:20:14,460 --> 00:20:17,150 You know, I'm really nervous. 274 00:20:17,150 --> 00:20:19,820 I've never been to a party like this before. 275 00:20:19,820 --> 00:20:22,850 Confidence is the key. Just be confident. 276 00:20:22,850 --> 00:20:25,050 Oh? I guess you're used to these occasions? 277 00:20:25,050 --> 00:20:27,160 I was trained for these at home. 278 00:20:27,160 --> 00:20:31,710 Not to mention, there are parties like this in my line of work. 279 00:20:31,710 --> 00:20:34,560 Huh... Well, whatever. 280 00:20:34,560 --> 00:20:37,540 Hey, look! Let's head up front. 281 00:20:39,180 --> 00:20:41,150 What's about to start? 282 00:20:41,150 --> 00:20:43,090 You'll see in a sec. 283 00:20:43,790 --> 00:20:47,570 Oh, is this the gift from the bride? 284 00:20:47,570 --> 00:20:49,690 Oh, I've heard of that before! 285 00:20:49,690 --> 00:20:52,890 They say the person who receives it will be able to get married. 286 00:20:52,890 --> 00:20:55,280 I've helped out at a ceremony before. 287 00:20:55,720 --> 00:20:59,720 If she's gonna hand it out, it'd be a shame not to take it. 288 00:20:59,720 --> 00:21:01,320 Huh... 289 00:21:05,410 --> 00:21:08,180 Never hold back at times like these. 290 00:21:08,180 --> 00:21:09,660 Oh, r-right. 291 00:21:10,880 --> 00:21:13,830 Love is fate. Fate is death. 292 00:21:16,920 --> 00:21:21,880 Then may the next love and affection go to the maidens fated for death. 293 00:21:44,360 --> 00:21:49,170 We then had fun for three days and three nights before returning to the town. 294 00:21:50,060 --> 00:21:54,910 Quite a bit of time has passed since, but my sister's letter still hasn't reached me. 295 00:21:56,000 --> 00:22:00,670 Which probably means that their banquet still continues today. 296 00:23:32,010 --> 00:23:40,250 Next Time 297 00:23:32,010 --> 00:23:40,250 Once There Was Youth, Now There Is Nothing but Ash 20212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.