Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
This show contains scenes that some viewers may
find disturbing. Viewer discretion is advised.
2
00:00:04,320 --> 00:00:05,520
Oh, is that an elephant?
3
00:00:05,520 --> 00:00:06,700
No!
4
00:00:07,060 --> 00:00:10,740
That's the One That Stops the Waters...
Mokele Mubenbe!
5
00:01:50,330 --> 00:01:52,440
What's going on here?
6
00:01:52,440 --> 00:01:54,800
A creature called something-or-other
is causing havoc.
7
00:01:52,730 --> 00:01:56,260
Jungle Cruise
8
00:01:55,250 --> 00:01:56,260
Where are the other two?
9
00:01:56,480 --> 00:01:57,930
I had them go back to their rooms.
10
00:01:57,930 --> 00:01:58,760
I see.
11
00:02:02,430 --> 00:02:04,840
They are having some trouble.
12
00:02:04,840 --> 00:02:09,740
Well, we can't just shoot it dead.
It's as precious as any other living thing.
13
00:02:09,740 --> 00:02:12,440
Then let's figure out a way
to return it to the forest.
14
00:02:18,740 --> 00:02:20,690
Look. On its back.
15
00:02:22,440 --> 00:02:23,850
A goblin rider?
16
00:02:23,850 --> 00:02:27,080
It doesn't seem to have much control
over it. What do you think?
17
00:02:27,890 --> 00:02:30,440
If you want to take down a general,
take down its horse.
18
00:02:30,440 --> 00:02:34,300
But if you want to take down the horse,
take down its general.
19
00:02:34,300 --> 00:02:36,100
We'll have to be prepared.
20
00:02:38,390 --> 00:02:40,380
We're going to kill the goblin first.
21
00:02:40,380 --> 00:02:43,250
No matter the circumstances,
there's no point in allowing it to live.
22
00:02:44,580 --> 00:02:45,310
Hey.
23
00:02:45,540 --> 00:02:47,430
What are you lot doing?
24
00:02:47,430 --> 00:02:50,080
Oh, Elder Brother. Don't worry. We're fine.
25
00:02:50,550 --> 00:02:52,030
This happens all the time.
26
00:02:54,820 --> 00:02:56,480
But...
27
00:02:59,010 --> 00:03:00,430
This is my job.
28
00:03:01,610 --> 00:03:04,790
Slaying goblins... is my job.
29
00:03:14,500 --> 00:03:15,460
Hup!
30
00:03:19,440 --> 00:03:22,590
This may be a bit rude, but...
31
00:03:31,910 --> 00:03:33,560
It's headed your way!
32
00:03:42,850 --> 00:03:45,240
Drink and sing, spirits!
33
00:03:45,240 --> 00:03:48,120
Show me dreams of fire wine!
34
00:03:50,830 --> 00:03:53,260
Stupor. Well played.
35
00:03:53,940 --> 00:03:56,540
Why don't we just consider ourselves even?
36
00:03:59,830 --> 00:04:02,340
All right. You're up, Beard-cutter!
37
00:04:02,840 --> 00:04:03,640
Right.
38
00:04:09,510 --> 00:04:11,390
All right. Drop it!
39
00:04:13,350 --> 00:04:15,190
Ready, and...
40
00:04:16,460 --> 00:04:19,660
I need you to get ready to heal.
We can't let it get hurt.
41
00:04:19,660 --> 00:04:20,690
Right.
42
00:04:37,370 --> 00:04:39,320
D-Did we take it down?
43
00:04:39,320 --> 00:04:42,460
We did, pretty literally. Are you ready?
44
00:04:42,460 --> 00:04:44,420
Yes. I'll go right away.
45
00:04:44,420 --> 00:04:47,410
I suppose I'll go help her out.
46
00:04:55,390 --> 00:04:59,480
That's an old method of capturing large prey.
47
00:04:59,830 --> 00:05:01,300
Where did you learn that?
48
00:05:01,300 --> 00:05:05,650
Is there another village up ahead?
It doesn't have to be an elven one.
49
00:05:06,030 --> 00:05:08,230
No, there isn't.
50
00:05:08,230 --> 00:05:10,950
There are, at times, random
adventurers who wander in...
51
00:05:10,950 --> 00:05:13,070
but most of them don't make it back.
52
00:05:13,400 --> 00:05:14,380
I see.
53
00:05:21,790 --> 00:05:23,770
You never answered my question.
54
00:05:24,650 --> 00:05:27,430
My father was a hunter in a village.
55
00:05:27,430 --> 00:05:28,530
That's it.
56
00:05:37,830 --> 00:05:39,710
Sister.
57
00:05:41,040 --> 00:05:43,420
There you go, climbing there. So filthy.
58
00:05:43,420 --> 00:05:45,840
Well, you're up here, too, Elder Sister.
59
00:05:46,130 --> 00:05:47,880
What were you doing?
60
00:05:48,340 --> 00:05:51,600
Oh? Don't you need to be in a meeting?
61
00:05:51,600 --> 00:05:54,370
I'll leave that to the men.
62
00:05:55,140 --> 00:05:56,350
Are you going?
63
00:05:56,350 --> 00:05:58,420
It's not like I can leave them alone.
64
00:05:58,420 --> 00:06:00,900
Do you really understand?
65
00:06:00,900 --> 00:06:05,150
The lives of humans are very short.
66
00:06:05,150 --> 00:06:06,780
Just like a twinkling star...
67
00:06:06,780 --> 00:06:09,390
They disappear.
68
00:06:09,740 --> 00:06:12,850
Why, I do know that, Elder Sister.
69
00:06:13,710 --> 00:06:15,810
And that's exactly why I think...
70
00:06:16,040 --> 00:06:19,850
He may only have a few
decades left in his life.
71
00:06:20,170 --> 00:06:21,880
It might even end tomorrow.
72
00:06:23,270 --> 00:06:27,670
If that's the case, I figured it
wouldn't hurt for me to stick around.
73
00:06:27,670 --> 00:06:29,990
That's what it means to be friends.
74
00:06:30,960 --> 00:06:32,700
Farewells are difficult.
75
00:06:32,700 --> 00:06:36,300
Nah, it's not that big a deal.
76
00:06:36,300 --> 00:06:38,030
It's like the dwarf said...
77
00:06:39,730 --> 00:06:43,840
"The pain of a hangover is just
one of the joys of drinking!"
78
00:06:45,410 --> 00:06:47,610
I guess there's no convincing you.
79
00:06:47,610 --> 00:06:49,640
You've always been like that.
80
00:06:49,640 --> 00:06:52,180
You never listen to what I say.
81
00:06:52,180 --> 00:06:54,700
Oh? Well, I can say the same about you.
82
00:06:54,700 --> 00:06:57,250
You just snuck out of the meeting.
83
00:06:57,250 --> 00:07:00,790
And what do you even like about that
overly serious bonehead, anyway?
84
00:07:00,790 --> 00:07:02,520
I don't get it at all.
85
00:07:02,520 --> 00:07:03,270
Ow...
86
00:07:03,270 --> 00:07:05,020
You have the nerve to say that to me?
87
00:07:05,020 --> 00:07:07,880
Why do you have to be so mean?
88
00:07:08,470 --> 00:07:10,430
You need to come back safely.
89
00:07:11,230 --> 00:07:12,390
I'll be waiting for you.
90
00:07:16,630 --> 00:07:17,280
I will.
91
00:07:19,410 --> 00:07:22,250
Come now, groom-to-be! Have a drink with me!
92
00:07:22,250 --> 00:07:24,560
What's the meaning of this?
93
00:07:24,560 --> 00:07:27,180
Everyone knows that
before a man gets married,
94
00:07:27,180 --> 00:07:29,880
all the lads get together
to drink and be merry!
95
00:07:29,880 --> 00:07:34,560
The wedding is still days away,
and we're in the middle of our meeting.
96
00:07:34,560 --> 00:07:39,850
This is the problem with you elves.
You worry about the smallest things.
97
00:07:39,850 --> 00:07:44,230
You can just think of this
as our social gathering.
98
00:07:44,230 --> 00:07:46,120
Are you leaving?
99
00:07:46,120 --> 00:07:47,480
Of course.
100
00:07:47,480 --> 00:07:50,820
There are goblins.
There's no way I'd leave them alive.
101
00:07:50,820 --> 00:07:52,830
Then how do you plan to attack them?
102
00:07:53,190 --> 00:07:55,410
If the goblins' nest is deep in that forest...
103
00:07:56,500 --> 00:07:59,120
Should we go by land or water?
What do you think?
104
00:07:59,120 --> 00:08:03,060
The path through the deep forest might
prove difficult for our Lady Priestess.
105
00:08:03,060 --> 00:08:06,460
The best option may be by water.
106
00:08:06,460 --> 00:08:09,260
The problem is the raft.
We have no cover from the arrows.
107
00:08:09,260 --> 00:08:11,360
We're basically asking them to sink the raft.
108
00:08:11,360 --> 00:08:14,280
And we don't have time to
make adjustments to it.
109
00:08:14,710 --> 00:08:17,990
Do you have any thoughts
on this, Sir Spellcaster?
110
00:08:17,990 --> 00:08:19,390
Hmm...
111
00:08:19,660 --> 00:08:23,030
I think the best I can do is have
the wind spirits protect us.
112
00:08:23,030 --> 00:08:25,530
I don't get along with them too well, though.
113
00:08:25,530 --> 00:08:28,940
In that case, I can ask the sylphs for you.
114
00:08:28,940 --> 00:08:30,760
That would be great.
115
00:08:32,370 --> 00:08:35,940
To be honest, I still can't believe it.
116
00:08:36,380 --> 00:08:40,860
This is the village of the elves.
Would the goblins really make a nest near here?
117
00:08:40,860 --> 00:08:44,120
I truly can't believe they'd do such a thing.
118
00:08:44,120 --> 00:08:45,930
That's what I thought, too.
119
00:08:46,510 --> 00:08:49,840
Goblins are foolish, but they're
not completely stupid.
120
00:08:49,840 --> 00:08:52,350
They are cunning. But...
121
00:08:55,200 --> 00:08:59,260
Do you think they're smart enough to
think that elves are their enemies?
122
00:09:00,430 --> 00:09:02,810
They don't think about what's
going to happen next.
123
00:09:02,810 --> 00:09:04,180
They're just thinking,
124
00:09:04,180 --> 00:09:07,010
"The stupid elves are living carefree lives,
so let's attack them,
125
00:09:07,010 --> 00:09:09,480
rob them, rape them, and kill them." That's it.
126
00:09:10,230 --> 00:09:14,200
Before you know it, they build a nest near
your village and start to steal things.
127
00:09:14,200 --> 00:09:16,720
Next, they'll go after people...
and lastly, the village.
128
00:09:18,740 --> 00:09:21,700
Not to mention that you lot are so darn slow.
129
00:09:22,140 --> 00:09:26,090
No wonder it takes you all
centuries to find a wife.
130
00:09:26,630 --> 00:09:28,180
Don't bring that up.
131
00:09:28,180 --> 00:09:29,850
Now, now, let's drink.
132
00:09:29,850 --> 00:09:31,110
Indeed.
133
00:09:35,150 --> 00:09:38,220
Well, you know about my sister-in-law.
134
00:09:38,220 --> 00:09:41,910
Yes. We've known her for a year...
about a year and a half.
135
00:09:42,860 --> 00:09:44,650
And I'm marrying her older sister.
136
00:09:44,650 --> 00:09:49,180
I've been anxious for days, and I personally
don't think she likes me back.
137
00:09:52,590 --> 00:09:57,270
Well, Sir Goblin Slayer is a younger brother.
Do you have any thoughts?
138
00:09:57,270 --> 00:09:59,160
Ah, so you have an older sister.
139
00:09:59,160 --> 00:10:04,010
I'm not sure. I only ever
caused trouble for my sister.
140
00:10:04,010 --> 00:10:08,120
As you should as a child.
That's nothing to worry about.
141
00:10:08,730 --> 00:10:10,210
I can't agree with that.
142
00:10:10,520 --> 00:10:14,020
If I hadn't been around, my sister
probably would have left our village.
143
00:10:17,500 --> 00:10:19,610
She would've been better off that way.
144
00:10:20,240 --> 00:10:23,310
I'm the one who kept my sister
trapped in our village.
145
00:10:23,310 --> 00:10:25,280
What is this foolishness?
146
00:10:25,280 --> 00:10:29,690
No matter who you are, everyone is precious.
147
00:10:30,360 --> 00:10:32,930
Throughout the universe,
everyone has but one life.
148
00:10:36,150 --> 00:10:38,700
Being in a different place
doesn't change that.
149
00:10:39,040 --> 00:10:40,360
I see.
150
00:10:40,360 --> 00:10:41,680
Indeed.
151
00:10:41,680 --> 00:10:42,760
I see.
152
00:10:43,900 --> 00:10:49,080
But I still caused her a lot of trouble.
And she couldn't get married.
153
00:10:49,080 --> 00:10:53,010
In that case, you'll just
have to make it up to her.
154
00:10:53,630 --> 00:10:55,910
Yeah. I fully intend to.
155
00:11:02,490 --> 00:11:03,790
Well?
156
00:11:03,790 --> 00:11:06,320
I do remember this.
157
00:11:06,320 --> 00:11:07,640
Did you figure it out?
158
00:11:07,640 --> 00:11:13,830
Yes! And if he finds out about it,
it should help him.
159
00:11:14,440 --> 00:11:18,620
But he probably won't be very interested.
160
00:11:20,530 --> 00:11:24,030
Please prepare paper, a quill, and a pigeon.
161
00:11:24,030 --> 00:11:26,490
You're not going to write
another love letter, are you?
162
00:11:27,230 --> 00:11:31,030
Of course not! This is a letter for
the lord and the head of the elves!
163
00:11:31,030 --> 00:11:33,840
Even I know the difference between
business and personal matters!
164
00:11:33,840 --> 00:11:35,000
Yes, of course.
165
00:11:35,260 --> 00:11:38,120
So does this mean the threat
to the world hasn't yet ended,
166
00:11:38,120 --> 00:11:41,510
and the seeds of adventure are
spread throughout the world?
167
00:11:41,510 --> 00:11:45,970
Yes. The enemy is strong,
and the enemy is fearsome.
168
00:11:46,420 --> 00:11:48,810
The world may even be destroyed.
169
00:11:49,280 --> 00:11:55,980
But if he is going to save the people,
we will need to save the world.
170
00:11:59,780 --> 00:12:01,310
You're going already?
171
00:12:02,510 --> 00:12:03,330
Yeah.
172
00:12:03,850 --> 00:12:07,380
The goblins' nest is most likely upstream.
173
00:12:07,740 --> 00:12:09,980
This place is doomed if they poison the river.
174
00:12:10,440 --> 00:12:13,420
That... wouldn't be good.
175
00:12:13,730 --> 00:12:16,410
Um... be careful out there, okay?
176
00:12:16,410 --> 00:12:17,380
I will.
177
00:12:19,180 --> 00:12:21,840
Same goes to you... and the others.
178
00:12:26,540 --> 00:12:27,930
Did he leave?
179
00:12:28,200 --> 00:12:30,680
Are you sure you didn't want to see him off?
180
00:12:30,680 --> 00:12:35,650
Well... I don't want him
to see me without makeup.
181
00:12:36,910 --> 00:12:39,460
I mean, I understand...
182
00:12:39,900 --> 00:12:43,200
But I'd like him to see what
I look like all the time.
183
00:12:44,220 --> 00:12:46,710
Because this might be
the last time I see him.
184
00:12:49,850 --> 00:12:51,200
Thanks for everything.
185
00:12:51,440 --> 00:12:53,530
It was nothing.
186
00:12:53,530 --> 00:12:57,170
But if you really want to thank me,
take care of my sister-in-law.
187
00:12:59,180 --> 00:13:01,130
Very well. I accept.
188
00:13:02,610 --> 00:13:04,010
Also, take this.
189
00:13:04,010 --> 00:13:05,350
It's an elixir.
190
00:13:06,230 --> 00:13:08,930
If I don't come back,
take care of those two for me.
191
00:13:08,930 --> 00:13:10,160
I accept.
192
00:13:10,630 --> 00:13:13,260
And take care of the goblins.
193
00:13:13,260 --> 00:13:14,230
Of course.
194
00:13:14,560 --> 00:13:18,250
The elders have received some
kind of message from Water Town.
195
00:13:18,800 --> 00:13:21,320
I'm still inexperienced as a high elf.
196
00:13:21,600 --> 00:13:25,740
I don't know what the
elders are planning to do.
197
00:13:25,740 --> 00:13:28,030
Also, be cautious of the river.
198
00:13:29,050 --> 00:13:31,140
You're the one who needs to be careful.
199
00:13:32,130 --> 00:13:34,200
There will probably be fog today.
200
00:13:34,600 --> 00:13:37,850
There are times when nature itself
becomes our enemy in this forest.
201
00:13:38,420 --> 00:13:39,850
Be on your guard.
202
00:13:41,130 --> 00:13:44,420
Where you're headed right
now is beyond the darkness.
203
00:13:46,370 --> 00:13:48,090
I have one more request.
204
00:13:48,400 --> 00:13:49,510
What is it?
205
00:13:49,510 --> 00:13:52,580
I'd like you to prepare one more boat for us.
206
00:13:52,930 --> 00:13:54,160
One more?
207
00:14:25,800 --> 00:14:26,950
That's one.
208
00:14:36,930 --> 00:14:41,470
Damn it. You vermin have some nerve
coming this close to my home.
209
00:14:45,110 --> 00:14:48,280
Connecting two boats and having
the one that's rowing act as a decoy?
210
00:14:48,280 --> 00:14:50,090
That's way too much work.
211
00:14:50,090 --> 00:14:52,410
The dragontooth warriors are doing good work.
212
00:14:56,340 --> 00:15:01,900
Oh, but we need to slow down.
Goblin Slayer went over there.
213
00:15:01,900 --> 00:15:04,610
Indeed. I will also go.
214
00:15:04,610 --> 00:15:06,600
Make sure you give him a good talking-to.
215
00:15:09,290 --> 00:15:11,510
Couldn't you jump a bit more quietly?!
216
00:15:26,330 --> 00:15:29,780
A watcher... This could be
an accidental encounter.
217
00:15:31,750 --> 00:15:34,130
Ah, so you think so, as well.
218
00:15:34,130 --> 00:15:37,240
Their attacks are too sloppy to be an ambush.
219
00:15:38,370 --> 00:15:40,410
There's no way I'm letting them escape alive.
220
00:15:41,980 --> 00:15:44,130
You never thought otherwise.
221
00:15:48,600 --> 00:15:51,340
We're going to finish this
before the fog dissipates.
222
00:15:56,150 --> 00:15:58,150
We're nearing their territory.
223
00:15:58,150 --> 00:16:00,700
We should probably prepare.
224
00:16:00,700 --> 00:16:04,030
Nothing could be more
troublesome than them finding us.
225
00:16:23,380 --> 00:16:27,330
Oh, right. That's what they mean by
"the One That Stops the Waters."
226
00:16:27,330 --> 00:16:29,410
Stop the boat. The fog is dissipating.
227
00:16:29,410 --> 00:16:31,360
Understood.
228
00:16:31,360 --> 00:16:32,200
Well?
229
00:16:34,420 --> 00:16:35,610
We...
230
00:16:36,570 --> 00:16:38,380
We have to do something...
231
00:16:38,380 --> 00:16:40,920
If we leave this as it is...
232
00:16:43,980 --> 00:16:44,770
Yeah.
233
00:16:45,290 --> 00:16:47,150
There's no way I'm leaving this alone.
234
00:16:58,450 --> 00:16:59,240
Let's go.
235
00:17:01,870 --> 00:17:04,890
These weapons seem too good for the goblins.
236
00:17:04,890 --> 00:17:06,270
Do you think they stole them?
237
00:17:06,270 --> 00:17:08,610
Is there any possibility
that they made them here?
238
00:17:08,990 --> 00:17:10,590
That's out of the question.
239
00:17:10,810 --> 00:17:13,200
They can't use fire here.
240
00:17:13,200 --> 00:17:16,690
Unless you used some sort of spell,
blacksmithing would be impossible here.
241
00:17:18,300 --> 00:17:19,480
Did you find a key?
242
00:17:19,940 --> 00:17:21,510
Yup, right here.
243
00:17:28,710 --> 00:17:29,820
It doesn't work.
244
00:17:31,370 --> 00:17:33,530
That just means it's my turn.
245
00:17:36,830 --> 00:17:39,030
Oh, I'll hold on to that.
246
00:17:39,410 --> 00:17:40,270
Thanks.
247
00:17:42,840 --> 00:17:44,750
All right. It's open.
248
00:17:47,590 --> 00:17:50,040
I guess we won't have to
worry about footsteps.
249
00:17:50,330 --> 00:17:54,030
We won't need to worry about any
sudden attacks from the walls, either.
250
00:17:54,270 --> 00:17:56,060
As long as there are no trap doors.
251
00:17:56,060 --> 00:18:00,010
And as long as they don't find
the dead bodies right outside.
252
00:18:00,380 --> 00:18:01,890
Let's remain alert.
253
00:18:01,890 --> 00:18:05,390
Yeah. Especially for... that one thing.
254
00:18:05,390 --> 00:18:08,240
Mokele Mubenbe.
255
00:18:08,240 --> 00:18:09,350
Yes, that.
256
00:18:09,800 --> 00:18:12,080
One of them managed to get
a saddle on that thing.
257
00:18:12,080 --> 00:18:13,440
We can't let our guard down.
258
00:18:22,650 --> 00:18:23,640
We're going down.
259
00:18:37,340 --> 00:18:40,880
The goblins really were thinking
about poisoning the river.
260
00:18:40,880 --> 00:18:44,600
And who knows what their boss is thinking?
261
00:18:44,600 --> 00:18:46,030
Let's find out.
262
00:19:01,360 --> 00:19:03,810
They definitely made something
pour into the river here.
263
00:19:03,810 --> 00:19:08,050
If this flows into the river,
this might've actually been blood.
264
00:19:10,650 --> 00:19:12,300
It probably is poison.
265
00:19:12,650 --> 00:19:15,880
You've been drinking water that's mixed
with the feces and blood of your comrades,
266
00:19:16,140 --> 00:19:19,280
as well as using it to wash your
bodies and everything else.
267
00:19:20,590 --> 00:19:24,950
Which means this can be
seen as some kind of curse.
268
00:19:24,950 --> 00:19:28,750
Then it's clear. That something-or-other...
269
00:19:28,750 --> 00:19:30,820
You mean Mokele Mubenbe?
270
00:19:30,820 --> 00:19:31,560
Yeah.
271
00:19:31,970 --> 00:19:35,270
The one that captured it
must be a spellcaster.
272
00:19:35,270 --> 00:19:37,190
A goblin shaman?
273
00:19:37,190 --> 00:19:39,860
Regardless, they're rather skilled.
274
00:19:45,280 --> 00:19:46,930
We're going to rest here.
275
00:19:46,930 --> 00:19:48,910
Once we give them a proper
burial, get some rest.
276
00:20:07,970 --> 00:20:11,460
This has really gotten to her.
277
00:20:11,460 --> 00:20:12,970
Of course it has.
278
00:20:12,970 --> 00:20:16,830
If we always just threw corpses into the
river, we'd be no different than goblins.
279
00:20:17,880 --> 00:20:18,910
You're wrong!
280
00:20:19,350 --> 00:20:21,350
We're not like goblins!
281
00:20:21,350 --> 00:20:23,700
Say that again, and I'll get really angry.
282
00:20:24,030 --> 00:20:26,810
I see. Right.
283
00:20:28,220 --> 00:20:29,520
Yeah.
284
00:20:30,060 --> 00:20:31,200
Sorry.
285
00:20:32,870 --> 00:20:34,170
For what?
286
00:20:35,060 --> 00:20:37,130
It ended up being goblins again.
287
00:20:38,340 --> 00:20:40,870
That's what you were worried about?
288
00:20:47,390 --> 00:20:50,470
I mean, I do hate exterminating goblins,
289
00:20:50,730 --> 00:20:52,360
but this is my home.
290
00:20:52,360 --> 00:20:54,750
My sister's going to get married.
291
00:20:54,750 --> 00:20:56,940
I don't want any goblins nearby.
292
00:20:57,160 --> 00:20:58,150
I see.
293
00:20:58,460 --> 00:21:01,900
Actually, I'm the one
complaining all the time...
294
00:21:01,900 --> 00:21:05,050
I mean... I don't regret it.
295
00:21:05,050 --> 00:21:06,500
I'm not worried about it.
296
00:21:06,500 --> 00:21:07,370
Really?
297
00:21:07,680 --> 00:21:11,830
Yeah. Because I don't know
how to have adventures.
298
00:21:12,200 --> 00:21:15,540
In that case, why don't we say we're even?
299
00:21:16,160 --> 00:21:18,000
That's fine with me.
300
00:21:21,230 --> 00:21:25,070
All right. Your top priority right
now is to get some sleep, Orcbolg.
301
00:21:25,070 --> 00:21:26,770
You're our best vanguard.
302
00:21:26,770 --> 00:21:27,350
But...
303
00:21:27,350 --> 00:21:30,110
I'll wake you up after a little bit.
304
00:21:30,110 --> 00:21:32,550
Besides, if you don't sleep, I won't be able to.
305
00:21:32,550 --> 00:21:33,560
Sorry.
306
00:21:34,560 --> 00:21:37,060
Make sure you actually sleep
with your eyes closed.
307
00:21:37,060 --> 00:21:37,820
I will.
308
00:21:38,190 --> 00:21:39,520
Goodnight.
309
00:23:31,970 --> 00:23:40,250
Next Time
310
00:23:31,970 --> 00:23:40,250
Heart of Darkness
21941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.