All language subtitles for Goblin Slayer - S02E06 - The Elven Kings Forest WEBRip-1080p.eng.english.3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 This show contains scenes that some viewers may find disturbing.​ Viewer discretion ​is ​advised. 2 00:00:04,670 --> 00:00:07,880 The Elven King's Forest 3 00:00:04,830 --> 00:00:06,860 I would wager they'll come from the cliffs. 4 00:00:06,860 --> 00:00:08,990 Something's coming. 5 00:00:08,990 --> 00:00:10,030 A lot of them. 6 00:00:16,460 --> 00:00:18,550 O merciful Earth Mother, 7 00:00:18,550 --> 00:00:22,490 please protect us, the weak, with the powers of the earth. 8 00:00:22,910 --> 00:00:24,240 Protection! 9 00:00:26,040 --> 00:00:28,830 I-If this is the extent of it, we should be... 10 00:00:32,840 --> 00:00:33,970 Goblins! 11 00:02:08,390 --> 00:02:09,550 Take the rudder. 12 00:02:09,550 --> 00:02:10,560 Understood! 13 00:02:10,560 --> 00:02:11,520 Why, you little... 14 00:02:21,010 --> 00:02:24,290 I don't know if we can finish them off. Loosen the heads on your arrows. 15 00:02:25,280 --> 00:02:28,460 That's really crafty... 16 00:02:29,870 --> 00:02:30,790 Hup! 17 00:02:33,250 --> 00:02:34,170 Tch. 18 00:02:41,960 --> 00:02:44,340 Ah, a spear launcher? 19 00:02:44,340 --> 00:02:46,850 That's quite nostalgic. 20 00:02:47,250 --> 00:02:48,500 You know what this is? 21 00:02:48,500 --> 00:02:52,940 It was used quite commonly among the warriors in my village. 22 00:02:52,940 --> 00:02:54,370 Is that gonna reach them? 23 00:02:54,370 --> 00:02:55,610 That won't be a problem. 24 00:02:56,110 --> 00:02:57,440 In that case... 25 00:02:59,740 --> 00:03:04,780 'Tis time for a banquet, undine. Now, come sing, dance, and play! 26 00:03:07,210 --> 00:03:09,390 Control Spirit! 27 00:03:10,650 --> 00:03:14,770 I don't seem to get along with this one too well, so I can't increase the speed much. 28 00:03:14,770 --> 00:03:16,170 This is plenty. 29 00:03:20,630 --> 00:03:22,650 This is basically leaving it up to luck. 30 00:03:25,770 --> 00:03:28,350 We don't know how many there are, so we can't finish them off. 31 00:03:29,280 --> 00:03:30,890 Sir Goblin Slayer, 32 00:03:30,890 --> 00:03:34,360 would it be all right if our goal was to escape rather than slaughter? 33 00:03:37,530 --> 00:03:40,550 Of course it's not all right. But... 34 00:03:41,530 --> 00:03:43,550 We can discuss that after we're through this. 35 00:03:44,750 --> 00:03:46,120 How's our defense? 36 00:03:46,120 --> 00:03:50,250 I can still... hold up. I'll try another layer. 37 00:03:51,210 --> 00:03:52,410 Thanks. 38 00:04:03,440 --> 00:04:04,970 Wh-What's that? 39 00:04:08,310 --> 00:04:10,640 They're trying to sink our raft! 40 00:04:23,660 --> 00:04:26,530 Ugh! They're so noisy and in the way! 41 00:04:26,870 --> 00:04:31,760 I'm gonna have the undine lift the raft, so you keep shootin' some arrows or something. 42 00:04:31,760 --> 00:04:33,290 What do you mean, "or something"?! 43 00:04:47,850 --> 00:04:49,810 So they learned from the lock. 44 00:04:49,810 --> 00:04:52,730 This is basically the same as stepping into their nest. 45 00:04:55,780 --> 00:04:58,250 O merciful Earth Mother... 46 00:05:02,980 --> 00:05:09,450 O merciful Earth Mother, please, by your revered hand, cleanse us of our corruption. 47 00:05:09,450 --> 00:05:10,820 Purify! 48 00:05:23,490 --> 00:05:24,810 Wow... 49 00:05:25,380 --> 00:05:28,330 Now's our chance. Please hurry. 50 00:05:28,330 --> 00:05:32,260 Eventually, I'm going to hunt down their nest and kill them all. Now, it's your turn. 51 00:05:32,260 --> 00:05:33,540 Understood! 52 00:05:33,540 --> 00:05:39,940 Bao Long, honored ancestor, Cretaceous ruler, I borrow now thy terror! 53 00:06:12,810 --> 00:06:17,920 I didn't think we were going to wear these so soon. 54 00:06:18,560 --> 00:06:20,770 I mean, if we knew we were gonna get that wet, 55 00:06:20,770 --> 00:06:22,980 we should've worn them to begin with. 56 00:06:23,690 --> 00:06:28,570 I don't understand going into the water with any clothes on. 57 00:06:29,790 --> 00:06:30,490 Oh? 58 00:06:31,260 --> 00:06:34,320 I do not understand the appeal of skin without scales, 59 00:06:34,320 --> 00:06:37,960 but I do believe all of you look lovely. 60 00:06:37,960 --> 00:06:40,010 Really? That's good, I guess. 61 00:06:40,010 --> 00:06:45,330 I guess there's not much point in saying much about how these lasses look now. 62 00:06:45,330 --> 00:06:48,900 Yeah. I'm even a bit jealous. 63 00:06:51,180 --> 00:06:53,390 Oh, what do you think? 64 00:06:53,390 --> 00:06:57,470 I don't really understand it. I think it looks good on all of you. 65 00:06:58,350 --> 00:07:04,220 I think you need to learn a bit more about how girls feel. 66 00:07:05,770 --> 00:07:07,030 I see. 67 00:07:07,030 --> 00:07:11,570 Well, I think Goblin Slayer is fine just the way he is. 68 00:07:11,570 --> 00:07:17,350 Not to mention... being stared at too long is... embarrassing. 69 00:07:18,290 --> 00:07:21,530 So you just need us to catch some fish from the river? 70 00:07:21,530 --> 00:07:22,360 Yeah. 71 00:07:26,280 --> 00:07:27,290 Yeah. 72 00:07:29,670 --> 00:07:32,580 Adventurers sure are amazing. 73 00:07:32,580 --> 00:07:35,140 You come to places like this all the time, don't you? 74 00:07:35,140 --> 00:07:37,600 I wouldn't say all the time... 75 00:07:37,600 --> 00:07:42,530 Yup. Usually, we're covered in gross, slimy stuff and stinking. It's awful. 76 00:07:42,530 --> 00:07:46,440 But this is for my sister's wedding, so I need to make sure I'm nice and clean. 77 00:07:46,440 --> 00:07:50,780 I thought about that a lot when I was little. 78 00:07:50,780 --> 00:07:52,550 Is it something you've always wanted? 79 00:07:52,550 --> 00:07:56,030 Er, no, I mean... 80 00:07:56,830 --> 00:08:00,510 Um, I wasn't talking about being an adventurer. 81 00:08:00,510 --> 00:08:02,160 Oh, you mean a princess? 82 00:08:02,160 --> 00:08:03,330 Don't say it out loud! 83 00:08:03,330 --> 00:08:05,210 Or did you mean a bride? 84 00:08:05,210 --> 00:08:07,440 Don't make me say it out loud! 85 00:08:07,440 --> 00:08:09,300 Hey, that's cold! 86 00:08:10,240 --> 00:08:14,070 But being a bride does sound lovely. 87 00:08:17,620 --> 00:08:22,230 Isn't it a bit dangerous to let the lasses frolic on their own? 88 00:08:22,230 --> 00:08:24,600 I'll just need to protect them. 89 00:08:24,600 --> 00:08:29,940 And I want her to be able to relax since we're going to her home. 90 00:08:30,990 --> 00:08:36,490 After all is said and done, Sir Goblin Slayer is like Maiasaura. 91 00:08:37,110 --> 00:08:37,990 What? 92 00:08:37,990 --> 00:08:43,510 It means that, despite appearances, you have a tendency to worry about others. 93 00:08:43,510 --> 00:08:45,460 Is that something so impressive? 94 00:08:45,730 --> 00:08:48,320 I'm not impressive at all. 95 00:08:48,320 --> 00:08:53,760 Well, even mithril wouldn't know its own worth. 96 00:08:56,610 --> 00:09:00,680 Whatever the case may be, we are already in the land of the elves. 97 00:09:00,930 --> 00:09:05,280 I don't think the goblins will try anything too reckless. 98 00:09:05,280 --> 00:09:06,400 You really think so? 99 00:09:07,020 --> 00:09:08,690 I also thought that. 100 00:09:09,370 --> 00:09:13,290 Is that so? Well, anyway, have a drink. 101 00:09:13,290 --> 00:09:15,290 Just make sure you don't black out. 102 00:09:19,010 --> 00:09:20,780 Okay, one more! 103 00:09:20,780 --> 00:09:21,730 Take that! 104 00:09:21,730 --> 00:09:22,570 Yeah. 105 00:09:24,000 --> 00:09:24,970 Take that! 106 00:09:25,490 --> 00:09:26,800 Stop that! 107 00:09:26,800 --> 00:09:29,230 Come on! You're gonna scare the fish away! 108 00:09:35,880 --> 00:09:37,860 Are we close now? 109 00:09:37,860 --> 00:09:41,930 Yup. We're probably right on the border of the forest and the village. 110 00:09:41,930 --> 00:09:43,850 They might actually find us first. 111 00:09:43,850 --> 00:09:46,830 I bet an elven bride is super pretty. 112 00:09:46,830 --> 00:09:47,980 Well, yeah! 113 00:09:48,260 --> 00:09:52,070 My sister's beautiful! She is a high elf, after all! 114 00:09:52,070 --> 00:09:54,270 Well, so are you. 115 00:09:56,100 --> 00:09:59,870 I do hope they will welcome my kind. 116 00:09:59,870 --> 00:10:03,380 I need to properly greet your sister, as well. 117 00:10:03,710 --> 00:10:06,160 And tell her how much help you've been. 118 00:10:08,330 --> 00:10:12,670 My sister's fine... but my brother's another story. 119 00:10:12,670 --> 00:10:14,090 You have a brother, too? 120 00:10:14,090 --> 00:10:17,380 I mean my cousin. My sister's groom. 121 00:10:17,380 --> 00:10:23,680 He's always been in love with my sister, but he'd always try and act high and mighty. 122 00:10:23,930 --> 00:10:28,980 But since they're getting married, they must've come to understand each other. 123 00:10:28,980 --> 00:10:30,920 I mean, it was always obvious. 124 00:10:30,920 --> 00:10:33,610 I have no idea what she even sees in him, though. 125 00:10:34,440 --> 00:10:38,250 Sometimes, when elves court each other, they sing. 126 00:10:38,690 --> 00:10:41,110 He tried to sing about his supposed heroic feats, 127 00:10:41,110 --> 00:10:43,080 so I smacked him and made some corrections. 128 00:10:43,080 --> 00:10:45,620 Oho, did you now, Lady Archer? 129 00:10:45,860 --> 00:10:47,830 I let my sister deal with him. 130 00:10:50,290 --> 00:10:52,180 Are you serious? 131 00:10:52,180 --> 00:10:53,960 Totally! 132 00:11:12,250 --> 00:11:15,080 Homeland... That sounds nice. 133 00:11:15,770 --> 00:11:19,240 Well, yeah. That's where my heart is. 134 00:11:24,480 --> 00:11:27,960 And there are goblins near there. 135 00:11:42,680 --> 00:11:46,850 Wake up! Where do you think you are? 136 00:11:47,810 --> 00:11:48,910 Oh, an elf. 137 00:11:48,910 --> 00:11:52,190 That's right. You are within elven territory. 138 00:11:54,650 --> 00:11:57,350 Can you even fight with that sword? 139 00:11:57,730 --> 00:11:59,070 Against goblins, yes. 140 00:12:02,110 --> 00:12:06,240 Oh? A barbarian and a dwarf, as well? 141 00:12:06,240 --> 00:12:09,200 I am a lizardman. 142 00:12:10,830 --> 00:12:17,040 Adventurers, eh? You must've been the ones fighting the goblins yesterday. 143 00:12:17,350 --> 00:12:17,920 Yeah. 144 00:12:18,360 --> 00:12:22,760 We took care of the remnants that you didn't finish off yesterday. 145 00:12:24,100 --> 00:12:25,450 I have questions. 146 00:12:26,070 --> 00:12:30,100 The arrows that wounded the goblins belong to our kind. 147 00:12:31,210 --> 00:12:35,690 But I can't imagine that girl would shoot a pathetic arrow like this. 148 00:12:37,150 --> 00:12:41,150 Tell me what you've done with her. Depending on your answer... 149 00:12:43,090 --> 00:12:46,520 Is this the one who tried to win a lass with his heroic feats instead of a love letter? 150 00:12:46,520 --> 00:12:50,160 It does indeed seem like the lad who elaborated his tales for his love. 151 00:12:51,200 --> 00:12:54,950 H-How dare— Both of you! Where did you hear of that?! 152 00:12:54,950 --> 00:12:57,150 The girl you're looking for is right over there. 153 00:13:00,340 --> 00:13:02,670 Daughter of Starwind, are you here?! 154 00:13:03,530 --> 00:13:04,760 Huh? 155 00:13:04,760 --> 00:13:05,560 Wha? 156 00:13:09,690 --> 00:13:15,100 Huh? Elder Brother? Oh, you came to fetch us. 157 00:13:26,850 --> 00:13:31,410 I am sorry to summon you back here when you've just started your journey. 158 00:13:31,410 --> 00:13:35,290 Really? I mean, it's still been some years. 159 00:13:35,290 --> 00:13:37,040 It's nice to see you again, Elder Brother. 160 00:13:37,710 --> 00:13:40,750 You reek of humans now. 161 00:13:41,390 --> 00:13:47,840 My homeland is also impressive, but the land of the elves is quite a sight. 162 00:13:48,200 --> 00:13:51,080 It's been growing ever since the age of the gods. 163 00:13:51,080 --> 00:13:55,180 Mortals may be able to enter, but they wouldn't be able to leave. 164 00:13:55,180 --> 00:14:01,980 But I never thought that the Orcbolg I kept hearing about was someone like you. 165 00:14:01,980 --> 00:14:04,410 I have no idea what others think of me. 166 00:14:04,920 --> 00:14:07,280 More importantly, what's the deal with those goblins? 167 00:14:07,280 --> 00:14:09,690 Well, it's been rather hot lately, 168 00:14:09,690 --> 00:14:12,590 and those creatures seem to come out in droves when it's hot. 169 00:14:12,590 --> 00:14:13,580 Lately? 170 00:14:13,870 --> 00:14:15,460 For the last ten years or so. 171 00:14:15,460 --> 00:14:20,230 It's been like this ever since there was a fuss over the dark gods recently. 172 00:14:20,230 --> 00:14:22,790 I see. Recently... 173 00:14:22,790 --> 00:14:27,790 Perhaps the elves don't care much about the goblins? 174 00:14:27,790 --> 00:14:31,310 I'm sure it's more of a matter of scale than danger. 175 00:14:31,310 --> 00:14:37,480 I mean, we're hearing from the people who actually witnessed the event. 176 00:14:38,610 --> 00:14:39,940 Witnessed what? 177 00:14:40,190 --> 00:14:42,150 The battle of the gods. 178 00:14:43,480 --> 00:14:46,770 Evil spirits, dragons, dark gods, demon lords, 179 00:14:46,770 --> 00:14:49,990 and all kinds of awful creatures from another dimension... 180 00:14:49,990 --> 00:14:54,490 So in comparison, I'm sure goblins aren't a big deal. 181 00:14:54,490 --> 00:14:55,700 I see... 182 00:14:55,700 --> 00:14:57,150 Yeah. 183 00:14:57,150 --> 00:15:00,950 I have something more pressing on my mind. 184 00:15:00,950 --> 00:15:03,380 It appears as though The One That Stops the Waters 185 00:15:03,380 --> 00:15:05,550 is getting closer to the village lately. 186 00:15:05,940 --> 00:15:07,590 What's that? 187 00:15:07,590 --> 00:15:12,810 An ancient thing that lives in the forest. We've been told to not lay a hand on it. 188 00:15:13,140 --> 00:15:18,030 Since it lives in a different territory from ours, it rarely shows itself, but... 189 00:15:18,930 --> 00:15:20,440 Does it actually exist? 190 00:15:20,440 --> 00:15:23,030 I've seen its tracks many times. 191 00:15:23,030 --> 00:15:26,070 Grandfather claims he saw the creature itself when he was young. 192 00:15:26,070 --> 00:15:27,780 Uh, and how long ago was that?! 193 00:15:44,330 --> 00:15:46,840 This is truly amazing... 194 00:15:46,840 --> 00:15:47,540 Yeah. 195 00:15:47,920 --> 00:15:51,450 The capital was lovely itself, but... 196 00:15:51,450 --> 00:15:53,940 This is quite impressive indeed. 197 00:15:53,940 --> 00:16:00,930 Quite. My home is also in the forest, but this looks quite different. 198 00:16:02,730 --> 00:16:05,850 I welcome all of you to my home! 199 00:16:13,110 --> 00:16:15,300 This is nice. 200 00:16:15,300 --> 00:16:17,080 It is. 201 00:16:18,100 --> 00:16:21,500 I've known a few elf adventurers over the years, 202 00:16:21,500 --> 00:16:23,880 but this is the first time I've been invited to their home. 203 00:16:23,880 --> 00:16:26,040 So, what are we going to do now? 204 00:16:26,040 --> 00:16:30,970 Well, we have a bath and lunch ready for you. What would you like to do? 205 00:16:31,310 --> 00:16:34,840 I'm going to unpack. Goblins may show up at any moment. 206 00:16:35,140 --> 00:16:39,520 Then I'll stay behind, too. My sister might show up, anyway. 207 00:16:40,680 --> 00:16:46,210 Why don't we get some food while the lasses bathe? 208 00:16:46,210 --> 00:16:48,520 That sounds like a good idea. 209 00:16:50,730 --> 00:16:56,200 Make sure you actually eat and take a bath, too, Goblin Slayer. 210 00:16:57,120 --> 00:16:57,830 I will. 211 00:17:07,610 --> 00:17:10,880 Hey, Orcbolg. What are you doing? 212 00:17:10,880 --> 00:17:13,130 Do you remember the goblin champion? 213 00:17:13,130 --> 00:17:15,900 The one from Water Town a year ago, right? 214 00:17:15,900 --> 00:17:17,460 How could I ever forget? 215 00:17:17,880 --> 00:17:22,810 This is just preparation should we ever face one of those or something similar again. 216 00:17:22,810 --> 00:17:24,020 Huh... 217 00:17:24,280 --> 00:17:27,960 How'd you even think of making something so bulky? 218 00:17:28,430 --> 00:17:29,690 Well, it's not sold anywhere. 219 00:17:29,690 --> 00:17:31,320 That's not what I mean. 220 00:17:31,320 --> 00:17:34,780 If it were up to me... I'd do this. 221 00:17:36,060 --> 00:17:37,780 What is that? 222 00:17:37,780 --> 00:17:40,580 Look! If you do this, it makes a sound! 223 00:17:41,300 --> 00:17:42,700 And what good does that do? 224 00:17:42,700 --> 00:17:43,950 It's fun! 225 00:17:51,750 --> 00:17:55,220 Wh-Whoa! Elder Sister! What, why?! 226 00:17:55,220 --> 00:17:58,090 What do you mean? I came to greet you. 227 00:17:58,090 --> 00:18:01,430 More importantly, what's that doing out? 228 00:18:01,430 --> 00:18:05,770 Er, I, uh... It's not what you think. 229 00:18:06,060 --> 00:18:07,700 First of all, you— 230 00:18:08,500 --> 00:18:10,730 Oh, my. Pardon me. 231 00:18:10,980 --> 00:18:11,790 It's fine. 232 00:18:11,790 --> 00:18:15,320 So... You must be Orcbolg. 233 00:18:15,320 --> 00:18:18,150 That's what she calls me. 234 00:18:18,900 --> 00:18:23,620 You are far more dashing than I've heard in songs. 235 00:18:24,010 --> 00:18:26,830 Songs are songs. I'm just me. 236 00:18:26,830 --> 00:18:30,940 My... Thank you for always looking after my little sister. 237 00:18:30,940 --> 00:18:33,420 She's not causing you too much trouble, is she? 238 00:18:35,130 --> 00:18:37,710 No. She's always helping us out. 239 00:18:37,710 --> 00:18:41,790 If you find any other more capable ranger, hunter, or scout while you're here, 240 00:18:41,790 --> 00:18:44,850 please feel free to cast my sister aside. 241 00:18:44,850 --> 00:18:46,800 It's not just about skill. 242 00:18:54,230 --> 00:18:55,800 Oh, she's— 243 00:18:55,800 --> 00:18:56,860 I know. 244 00:18:56,860 --> 00:18:59,040 Hey, uh, Orcbolg?! 245 00:19:05,950 --> 00:19:07,020 I killed them. 246 00:19:10,700 --> 00:19:13,790 I killed them all. 247 00:19:25,610 --> 00:19:31,380 I see. So he was the one who saved her from the ogres. 248 00:19:31,690 --> 00:19:34,190 It wasn't just Orcbolg, though. 249 00:19:34,530 --> 00:19:36,140 I'm aware of that. 250 00:19:39,760 --> 00:19:43,560 You saved her. You and your friends. 251 00:19:43,910 --> 00:19:47,740 Well, I need to prove what I can do every once in a while. 252 00:19:47,740 --> 00:19:50,940 In that case... haven't you done enough? 253 00:19:50,940 --> 00:19:52,040 What do you mean? 254 00:19:52,490 --> 00:19:53,850 Kuchukahatari. 255 00:19:56,470 --> 00:19:58,620 Are you telling me to stop being an adventurer? 256 00:19:59,230 --> 00:20:01,330 You're putting yourself in danger 257 00:20:01,330 --> 00:20:03,980 and only earning a small sum of money in return, aren't you? 258 00:20:03,980 --> 00:20:06,350 Well, yeah... 259 00:20:06,710 --> 00:20:09,110 The lizardman is one thing, 260 00:20:09,110 --> 00:20:13,800 but I don't think it's a good idea for you to be associating with dwarves. 261 00:20:13,800 --> 00:20:14,940 People might talk. 262 00:20:14,940 --> 00:20:17,190 Yeah, there's definitely nothing to worry about there. 263 00:20:18,130 --> 00:20:20,510 And then there's him. 264 00:20:20,510 --> 00:20:21,900 Orcbolg? 265 00:20:21,900 --> 00:20:26,210 Yes. The songs made him sound like a hero... 266 00:20:26,210 --> 00:20:30,220 He doesn't look like one to me, though. 267 00:20:30,220 --> 00:20:32,890 Well, songs are songs. 268 00:20:33,290 --> 00:20:36,730 Why are you with a man like him? 269 00:20:36,730 --> 00:20:39,110 Why? I mean... 270 00:20:41,260 --> 00:20:45,200 I don't really know. Maybe it's because I can't just leave him alone, 271 00:20:45,200 --> 00:20:48,970 and he never bores me. That's it. 272 00:20:49,250 --> 00:20:52,230 And that's why you still continue to slay goblins? 273 00:20:52,230 --> 00:20:55,960 Well, he's also helping out as vanguard on our adventures. 274 00:20:55,960 --> 00:20:59,820 You know what's going to happen. In that case... 275 00:20:59,820 --> 00:21:02,410 We all just have one life, Elder Sister. 276 00:21:03,280 --> 00:21:07,620 Elves and humans. Same goes for dwarves and lizardmen, too. 277 00:21:07,620 --> 00:21:09,370 We're all the same in that sense. 278 00:21:09,370 --> 00:21:11,680 Could it be that you... 279 00:21:20,530 --> 00:21:21,710 Elder Sister, go inside! 280 00:21:27,870 --> 00:21:28,970 What happened? 281 00:21:28,970 --> 00:21:31,310 Don't go throwing other people's weapons around! 282 00:21:31,570 --> 00:21:32,460 Goblins? 283 00:21:32,460 --> 00:21:34,900 I'm not sure. Take care of my sister. 284 00:21:34,900 --> 00:21:35,610 Right. 285 00:21:38,370 --> 00:21:40,230 Stay down and head into the room. 286 00:21:40,230 --> 00:21:42,940 A-Are you suggesting I crawl on the floor?! 287 00:21:58,790 --> 00:22:00,130 Oh, is that an elephant? 288 00:22:00,130 --> 00:22:01,320 No! 289 00:23:31,970 --> 00:23:40,250 Next Time 290 00:23:31,970 --> 00:23:40,250 Jungle Cruise 21031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.