Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
This show contains scenes that some viewers may
find disturbing. Viewer discretion is advised.
2
00:00:04,670 --> 00:00:07,880
The Elven King's Forest
3
00:00:04,830 --> 00:00:06,860
I would wager they'll come from the cliffs.
4
00:00:06,860 --> 00:00:08,990
Something's coming.
5
00:00:08,990 --> 00:00:10,030
A lot of them.
6
00:00:16,460 --> 00:00:18,550
O merciful Earth Mother,
7
00:00:18,550 --> 00:00:22,490
please protect us, the weak,
with the powers of the earth.
8
00:00:22,910 --> 00:00:24,240
Protection!
9
00:00:26,040 --> 00:00:28,830
I-If this is the extent of it, we should be...
10
00:00:32,840 --> 00:00:33,970
Goblins!
11
00:02:08,390 --> 00:02:09,550
Take the rudder.
12
00:02:09,550 --> 00:02:10,560
Understood!
13
00:02:10,560 --> 00:02:11,520
Why, you little...
14
00:02:21,010 --> 00:02:24,290
I don't know if we can finish them off.
Loosen the heads on your arrows.
15
00:02:25,280 --> 00:02:28,460
That's really crafty...
16
00:02:29,870 --> 00:02:30,790
Hup!
17
00:02:33,250 --> 00:02:34,170
Tch.
18
00:02:41,960 --> 00:02:44,340
Ah, a spear launcher?
19
00:02:44,340 --> 00:02:46,850
That's quite nostalgic.
20
00:02:47,250 --> 00:02:48,500
You know what this is?
21
00:02:48,500 --> 00:02:52,940
It was used quite commonly among
the warriors in my village.
22
00:02:52,940 --> 00:02:54,370
Is that gonna reach them?
23
00:02:54,370 --> 00:02:55,610
That won't be a problem.
24
00:02:56,110 --> 00:02:57,440
In that case...
25
00:02:59,740 --> 00:03:04,780
'Tis time for a banquet, undine.
Now, come sing, dance, and play!
26
00:03:07,210 --> 00:03:09,390
Control Spirit!
27
00:03:10,650 --> 00:03:14,770
I don't seem to get along with this one too
well, so I can't increase the speed much.
28
00:03:14,770 --> 00:03:16,170
This is plenty.
29
00:03:20,630 --> 00:03:22,650
This is basically leaving it up to luck.
30
00:03:25,770 --> 00:03:28,350
We don't know how many there are,
so we can't finish them off.
31
00:03:29,280 --> 00:03:30,890
Sir Goblin Slayer,
32
00:03:30,890 --> 00:03:34,360
would it be all right if our goal was
to escape rather than slaughter?
33
00:03:37,530 --> 00:03:40,550
Of course it's not all right. But...
34
00:03:41,530 --> 00:03:43,550
We can discuss that after we're through this.
35
00:03:44,750 --> 00:03:46,120
How's our defense?
36
00:03:46,120 --> 00:03:50,250
I can still... hold up. I'll try another layer.
37
00:03:51,210 --> 00:03:52,410
Thanks.
38
00:04:03,440 --> 00:04:04,970
Wh-What's that?
39
00:04:08,310 --> 00:04:10,640
They're trying to sink our raft!
40
00:04:23,660 --> 00:04:26,530
Ugh! They're so noisy and in the way!
41
00:04:26,870 --> 00:04:31,760
I'm gonna have the undine lift the raft, so you
keep shootin' some arrows or something.
42
00:04:31,760 --> 00:04:33,290
What do you mean, "or something"?!
43
00:04:47,850 --> 00:04:49,810
So they learned from the lock.
44
00:04:49,810 --> 00:04:52,730
This is basically the same
as stepping into their nest.
45
00:04:55,780 --> 00:04:58,250
O merciful Earth Mother...
46
00:05:02,980 --> 00:05:09,450
O merciful Earth Mother, please, by your
revered hand, cleanse us of our corruption.
47
00:05:09,450 --> 00:05:10,820
Purify!
48
00:05:23,490 --> 00:05:24,810
Wow...
49
00:05:25,380 --> 00:05:28,330
Now's our chance. Please hurry.
50
00:05:28,330 --> 00:05:32,260
Eventually, I'm going to hunt down their
nest and kill them all. Now, it's your turn.
51
00:05:32,260 --> 00:05:33,540
Understood!
52
00:05:33,540 --> 00:05:39,940
Bao Long, honored ancestor,
Cretaceous ruler, I borrow now thy terror!
53
00:06:12,810 --> 00:06:17,920
I didn't think we were going
to wear these so soon.
54
00:06:18,560 --> 00:06:20,770
I mean, if we knew we
were gonna get that wet,
55
00:06:20,770 --> 00:06:22,980
we should've worn them to begin with.
56
00:06:23,690 --> 00:06:28,570
I don't understand going into
the water with any clothes on.
57
00:06:29,790 --> 00:06:30,490
Oh?
58
00:06:31,260 --> 00:06:34,320
I do not understand the appeal
of skin without scales,
59
00:06:34,320 --> 00:06:37,960
but I do believe all of you look lovely.
60
00:06:37,960 --> 00:06:40,010
Really? That's good, I guess.
61
00:06:40,010 --> 00:06:45,330
I guess there's not much point in saying
much about how these lasses look now.
62
00:06:45,330 --> 00:06:48,900
Yeah. I'm even a bit jealous.
63
00:06:51,180 --> 00:06:53,390
Oh, what do you think?
64
00:06:53,390 --> 00:06:57,470
I don't really understand it.
I think it looks good on all of you.
65
00:06:58,350 --> 00:07:04,220
I think you need to learn a
bit more about how girls feel.
66
00:07:05,770 --> 00:07:07,030
I see.
67
00:07:07,030 --> 00:07:11,570
Well, I think Goblin Slayer
is fine just the way he is.
68
00:07:11,570 --> 00:07:17,350
Not to mention... being stared
at too long is... embarrassing.
69
00:07:18,290 --> 00:07:21,530
So you just need us to catch
some fish from the river?
70
00:07:21,530 --> 00:07:22,360
Yeah.
71
00:07:26,280 --> 00:07:27,290
Yeah.
72
00:07:29,670 --> 00:07:32,580
Adventurers sure are amazing.
73
00:07:32,580 --> 00:07:35,140
You come to places like this
all the time, don't you?
74
00:07:35,140 --> 00:07:37,600
I wouldn't say all the time...
75
00:07:37,600 --> 00:07:42,530
Yup. Usually, we're covered in gross,
slimy stuff and stinking. It's awful.
76
00:07:42,530 --> 00:07:46,440
But this is for my sister's wedding,
so I need to make sure I'm nice and clean.
77
00:07:46,440 --> 00:07:50,780
I thought about that a lot when I was little.
78
00:07:50,780 --> 00:07:52,550
Is it something you've always wanted?
79
00:07:52,550 --> 00:07:56,030
Er, no, I mean...
80
00:07:56,830 --> 00:08:00,510
Um, I wasn't talking about
being an adventurer.
81
00:08:00,510 --> 00:08:02,160
Oh, you mean a princess?
82
00:08:02,160 --> 00:08:03,330
Don't say it out loud!
83
00:08:03,330 --> 00:08:05,210
Or did you mean a bride?
84
00:08:05,210 --> 00:08:07,440
Don't make me say it out loud!
85
00:08:07,440 --> 00:08:09,300
Hey, that's cold!
86
00:08:10,240 --> 00:08:14,070
But being a bride does sound lovely.
87
00:08:17,620 --> 00:08:22,230
Isn't it a bit dangerous to let
the lasses frolic on their own?
88
00:08:22,230 --> 00:08:24,600
I'll just need to protect them.
89
00:08:24,600 --> 00:08:29,940
And I want her to be able to relax
since we're going to her home.
90
00:08:30,990 --> 00:08:36,490
After all is said and done,
Sir Goblin Slayer is like Maiasaura.
91
00:08:37,110 --> 00:08:37,990
What?
92
00:08:37,990 --> 00:08:43,510
It means that, despite appearances,
you have a tendency to worry about others.
93
00:08:43,510 --> 00:08:45,460
Is that something so impressive?
94
00:08:45,730 --> 00:08:48,320
I'm not impressive at all.
95
00:08:48,320 --> 00:08:53,760
Well, even mithril wouldn't
know its own worth.
96
00:08:56,610 --> 00:09:00,680
Whatever the case may be,
we are already in the land of the elves.
97
00:09:00,930 --> 00:09:05,280
I don't think the goblins will
try anything too reckless.
98
00:09:05,280 --> 00:09:06,400
You really think so?
99
00:09:07,020 --> 00:09:08,690
I also thought that.
100
00:09:09,370 --> 00:09:13,290
Is that so? Well, anyway, have a drink.
101
00:09:13,290 --> 00:09:15,290
Just make sure you don't black out.
102
00:09:19,010 --> 00:09:20,780
Okay, one more!
103
00:09:20,780 --> 00:09:21,730
Take that!
104
00:09:21,730 --> 00:09:22,570
Yeah.
105
00:09:24,000 --> 00:09:24,970
Take that!
106
00:09:25,490 --> 00:09:26,800
Stop that!
107
00:09:26,800 --> 00:09:29,230
Come on! You're gonna scare the fish away!
108
00:09:35,880 --> 00:09:37,860
Are we close now?
109
00:09:37,860 --> 00:09:41,930
Yup. We're probably right on the
border of the forest and the village.
110
00:09:41,930 --> 00:09:43,850
They might actually find us first.
111
00:09:43,850 --> 00:09:46,830
I bet an elven bride is super pretty.
112
00:09:46,830 --> 00:09:47,980
Well, yeah!
113
00:09:48,260 --> 00:09:52,070
My sister's beautiful!
She is a high elf, after all!
114
00:09:52,070 --> 00:09:54,270
Well, so are you.
115
00:09:56,100 --> 00:09:59,870
I do hope they will welcome my kind.
116
00:09:59,870 --> 00:10:03,380
I need to properly greet your sister, as well.
117
00:10:03,710 --> 00:10:06,160
And tell her how much help you've been.
118
00:10:08,330 --> 00:10:12,670
My sister's fine...
but my brother's another story.
119
00:10:12,670 --> 00:10:14,090
You have a brother, too?
120
00:10:14,090 --> 00:10:17,380
I mean my cousin. My sister's groom.
121
00:10:17,380 --> 00:10:23,680
He's always been in love with my sister,
but he'd always try and act high and mighty.
122
00:10:23,930 --> 00:10:28,980
But since they're getting married,
they must've come to understand each other.
123
00:10:28,980 --> 00:10:30,920
I mean, it was always obvious.
124
00:10:30,920 --> 00:10:33,610
I have no idea what she
even sees in him, though.
125
00:10:34,440 --> 00:10:38,250
Sometimes, when elves court
each other, they sing.
126
00:10:38,690 --> 00:10:41,110
He tried to sing about his
supposed heroic feats,
127
00:10:41,110 --> 00:10:43,080
so I smacked him and made some corrections.
128
00:10:43,080 --> 00:10:45,620
Oho, did you now, Lady Archer?
129
00:10:45,860 --> 00:10:47,830
I let my sister deal with him.
130
00:10:50,290 --> 00:10:52,180
Are you serious?
131
00:10:52,180 --> 00:10:53,960
Totally!
132
00:11:12,250 --> 00:11:15,080
Homeland... That sounds nice.
133
00:11:15,770 --> 00:11:19,240
Well, yeah. That's where my heart is.
134
00:11:24,480 --> 00:11:27,960
And there are goblins near there.
135
00:11:42,680 --> 00:11:46,850
Wake up! Where do you think you are?
136
00:11:47,810 --> 00:11:48,910
Oh, an elf.
137
00:11:48,910 --> 00:11:52,190
That's right. You are within elven territory.
138
00:11:54,650 --> 00:11:57,350
Can you even fight with that sword?
139
00:11:57,730 --> 00:11:59,070
Against goblins, yes.
140
00:12:02,110 --> 00:12:06,240
Oh? A barbarian and a dwarf, as well?
141
00:12:06,240 --> 00:12:09,200
I am a lizardman.
142
00:12:10,830 --> 00:12:17,040
Adventurers, eh? You must've been the
ones fighting the goblins yesterday.
143
00:12:17,350 --> 00:12:17,920
Yeah.
144
00:12:18,360 --> 00:12:22,760
We took care of the remnants that
you didn't finish off yesterday.
145
00:12:24,100 --> 00:12:25,450
I have questions.
146
00:12:26,070 --> 00:12:30,100
The arrows that wounded the
goblins belong to our kind.
147
00:12:31,210 --> 00:12:35,690
But I can't imagine that girl would
shoot a pathetic arrow like this.
148
00:12:37,150 --> 00:12:41,150
Tell me what you've done with her.
Depending on your answer...
149
00:12:43,090 --> 00:12:46,520
Is this the one who tried to win a lass with
his heroic feats instead of a love letter?
150
00:12:46,520 --> 00:12:50,160
It does indeed seem like the lad who
elaborated his tales for his love.
151
00:12:51,200 --> 00:12:54,950
H-How dare— Both of you!
Where did you hear of that?!
152
00:12:54,950 --> 00:12:57,150
The girl you're looking
for is right over there.
153
00:13:00,340 --> 00:13:02,670
Daughter of Starwind, are you here?!
154
00:13:03,530 --> 00:13:04,760
Huh?
155
00:13:04,760 --> 00:13:05,560
Wha?
156
00:13:09,690 --> 00:13:15,100
Huh? Elder Brother?
Oh, you came to fetch us.
157
00:13:26,850 --> 00:13:31,410
I am sorry to summon you back here
when you've just started your journey.
158
00:13:31,410 --> 00:13:35,290
Really? I mean, it's still been some years.
159
00:13:35,290 --> 00:13:37,040
It's nice to see you again, Elder Brother.
160
00:13:37,710 --> 00:13:40,750
You reek of humans now.
161
00:13:41,390 --> 00:13:47,840
My homeland is also impressive,
but the land of the elves is quite a sight.
162
00:13:48,200 --> 00:13:51,080
It's been growing ever
since the age of the gods.
163
00:13:51,080 --> 00:13:55,180
Mortals may be able to enter,
but they wouldn't be able to leave.
164
00:13:55,180 --> 00:14:01,980
But I never thought that the Orcbolg I
kept hearing about was someone like you.
165
00:14:01,980 --> 00:14:04,410
I have no idea what others think of me.
166
00:14:04,920 --> 00:14:07,280
More importantly,
what's the deal with those goblins?
167
00:14:07,280 --> 00:14:09,690
Well, it's been rather hot lately,
168
00:14:09,690 --> 00:14:12,590
and those creatures seem to come
out in droves when it's hot.
169
00:14:12,590 --> 00:14:13,580
Lately?
170
00:14:13,870 --> 00:14:15,460
For the last ten years or so.
171
00:14:15,460 --> 00:14:20,230
It's been like this ever since there
was a fuss over the dark gods recently.
172
00:14:20,230 --> 00:14:22,790
I see. Recently...
173
00:14:22,790 --> 00:14:27,790
Perhaps the elves don't care
much about the goblins?
174
00:14:27,790 --> 00:14:31,310
I'm sure it's more of a
matter of scale than danger.
175
00:14:31,310 --> 00:14:37,480
I mean, we're hearing from the people
who actually witnessed the event.
176
00:14:38,610 --> 00:14:39,940
Witnessed what?
177
00:14:40,190 --> 00:14:42,150
The battle of the gods.
178
00:14:43,480 --> 00:14:46,770
Evil spirits, dragons, dark gods, demon lords,
179
00:14:46,770 --> 00:14:49,990
and all kinds of awful creatures
from another dimension...
180
00:14:49,990 --> 00:14:54,490
So in comparison, I'm sure
goblins aren't a big deal.
181
00:14:54,490 --> 00:14:55,700
I see...
182
00:14:55,700 --> 00:14:57,150
Yeah.
183
00:14:57,150 --> 00:15:00,950
I have something more pressing on my mind.
184
00:15:00,950 --> 00:15:03,380
It appears as though
The One That Stops the Waters
185
00:15:03,380 --> 00:15:05,550
is getting closer to the village lately.
186
00:15:05,940 --> 00:15:07,590
What's that?
187
00:15:07,590 --> 00:15:12,810
An ancient thing that lives in the forest.
We've been told to not lay a hand on it.
188
00:15:13,140 --> 00:15:18,030
Since it lives in a different territory
from ours, it rarely shows itself, but...
189
00:15:18,930 --> 00:15:20,440
Does it actually exist?
190
00:15:20,440 --> 00:15:23,030
I've seen its tracks many times.
191
00:15:23,030 --> 00:15:26,070
Grandfather claims he saw the
creature itself when he was young.
192
00:15:26,070 --> 00:15:27,780
Uh, and how long ago was that?!
193
00:15:44,330 --> 00:15:46,840
This is truly amazing...
194
00:15:46,840 --> 00:15:47,540
Yeah.
195
00:15:47,920 --> 00:15:51,450
The capital was lovely itself, but...
196
00:15:51,450 --> 00:15:53,940
This is quite impressive indeed.
197
00:15:53,940 --> 00:16:00,930
Quite. My home is also in the forest,
but this looks quite different.
198
00:16:02,730 --> 00:16:05,850
I welcome all of you to my home!
199
00:16:13,110 --> 00:16:15,300
This is nice.
200
00:16:15,300 --> 00:16:17,080
It is.
201
00:16:18,100 --> 00:16:21,500
I've known a few elf
adventurers over the years,
202
00:16:21,500 --> 00:16:23,880
but this is the first time I've
been invited to their home.
203
00:16:23,880 --> 00:16:26,040
So, what are we going to do now?
204
00:16:26,040 --> 00:16:30,970
Well, we have a bath and lunch ready
for you. What would you like to do?
205
00:16:31,310 --> 00:16:34,840
I'm going to unpack.
Goblins may show up at any moment.
206
00:16:35,140 --> 00:16:39,520
Then I'll stay behind, too.
My sister might show up, anyway.
207
00:16:40,680 --> 00:16:46,210
Why don't we get some food
while the lasses bathe?
208
00:16:46,210 --> 00:16:48,520
That sounds like a good idea.
209
00:16:50,730 --> 00:16:56,200
Make sure you actually eat and
take a bath, too, Goblin Slayer.
210
00:16:57,120 --> 00:16:57,830
I will.
211
00:17:07,610 --> 00:17:10,880
Hey, Orcbolg. What are you doing?
212
00:17:10,880 --> 00:17:13,130
Do you remember the goblin champion?
213
00:17:13,130 --> 00:17:15,900
The one from Water Town a year ago, right?
214
00:17:15,900 --> 00:17:17,460
How could I ever forget?
215
00:17:17,880 --> 00:17:22,810
This is just preparation should we ever face
one of those or something similar again.
216
00:17:22,810 --> 00:17:24,020
Huh...
217
00:17:24,280 --> 00:17:27,960
How'd you even think of
making something so bulky?
218
00:17:28,430 --> 00:17:29,690
Well, it's not sold anywhere.
219
00:17:29,690 --> 00:17:31,320
That's not what I mean.
220
00:17:31,320 --> 00:17:34,780
If it were up to me... I'd do this.
221
00:17:36,060 --> 00:17:37,780
What is that?
222
00:17:37,780 --> 00:17:40,580
Look! If you do this, it makes a sound!
223
00:17:41,300 --> 00:17:42,700
And what good does that do?
224
00:17:42,700 --> 00:17:43,950
It's fun!
225
00:17:51,750 --> 00:17:55,220
Wh-Whoa! Elder Sister! What, why?!
226
00:17:55,220 --> 00:17:58,090
What do you mean? I came to greet you.
227
00:17:58,090 --> 00:18:01,430
More importantly, what's that doing out?
228
00:18:01,430 --> 00:18:05,770
Er, I, uh... It's not what you think.
229
00:18:06,060 --> 00:18:07,700
First of all, you—
230
00:18:08,500 --> 00:18:10,730
Oh, my. Pardon me.
231
00:18:10,980 --> 00:18:11,790
It's fine.
232
00:18:11,790 --> 00:18:15,320
So... You must be Orcbolg.
233
00:18:15,320 --> 00:18:18,150
That's what she calls me.
234
00:18:18,900 --> 00:18:23,620
You are far more dashing
than I've heard in songs.
235
00:18:24,010 --> 00:18:26,830
Songs are songs. I'm just me.
236
00:18:26,830 --> 00:18:30,940
My... Thank you for always
looking after my little sister.
237
00:18:30,940 --> 00:18:33,420
She's not causing you too
much trouble, is she?
238
00:18:35,130 --> 00:18:37,710
No. She's always helping us out.
239
00:18:37,710 --> 00:18:41,790
If you find any other more capable ranger,
hunter, or scout while you're here,
240
00:18:41,790 --> 00:18:44,850
please feel free to cast my sister aside.
241
00:18:44,850 --> 00:18:46,800
It's not just about skill.
242
00:18:54,230 --> 00:18:55,800
Oh, she's—
243
00:18:55,800 --> 00:18:56,860
I know.
244
00:18:56,860 --> 00:18:59,040
Hey, uh, Orcbolg?!
245
00:19:05,950 --> 00:19:07,020
I killed them.
246
00:19:10,700 --> 00:19:13,790
I killed them all.
247
00:19:25,610 --> 00:19:31,380
I see. So he was the one who
saved her from the ogres.
248
00:19:31,690 --> 00:19:34,190
It wasn't just Orcbolg, though.
249
00:19:34,530 --> 00:19:36,140
I'm aware of that.
250
00:19:39,760 --> 00:19:43,560
You saved her. You and your friends.
251
00:19:43,910 --> 00:19:47,740
Well, I need to prove what I
can do every once in a while.
252
00:19:47,740 --> 00:19:50,940
In that case... haven't you done enough?
253
00:19:50,940 --> 00:19:52,040
What do you mean?
254
00:19:52,490 --> 00:19:53,850
Kuchukahatari.
255
00:19:56,470 --> 00:19:58,620
Are you telling me to
stop being an adventurer?
256
00:19:59,230 --> 00:20:01,330
You're putting yourself in danger
257
00:20:01,330 --> 00:20:03,980
and only earning a small sum
of money in return, aren't you?
258
00:20:03,980 --> 00:20:06,350
Well, yeah...
259
00:20:06,710 --> 00:20:09,110
The lizardman is one thing,
260
00:20:09,110 --> 00:20:13,800
but I don't think it's a good idea for
you to be associating with dwarves.
261
00:20:13,800 --> 00:20:14,940
People might talk.
262
00:20:14,940 --> 00:20:17,190
Yeah, there's definitely
nothing to worry about there.
263
00:20:18,130 --> 00:20:20,510
And then there's him.
264
00:20:20,510 --> 00:20:21,900
Orcbolg?
265
00:20:21,900 --> 00:20:26,210
Yes. The songs made him sound like a hero...
266
00:20:26,210 --> 00:20:30,220
He doesn't look like one to me, though.
267
00:20:30,220 --> 00:20:32,890
Well, songs are songs.
268
00:20:33,290 --> 00:20:36,730
Why are you with a man like him?
269
00:20:36,730 --> 00:20:39,110
Why? I mean...
270
00:20:41,260 --> 00:20:45,200
I don't really know. Maybe it's because
I can't just leave him alone,
271
00:20:45,200 --> 00:20:48,970
and he never bores me. That's it.
272
00:20:49,250 --> 00:20:52,230
And that's why you still
continue to slay goblins?
273
00:20:52,230 --> 00:20:55,960
Well, he's also helping out as
vanguard on our adventures.
274
00:20:55,960 --> 00:20:59,820
You know what's going to happen.
In that case...
275
00:20:59,820 --> 00:21:02,410
We all just have one life, Elder Sister.
276
00:21:03,280 --> 00:21:07,620
Elves and humans.
Same goes for dwarves and lizardmen, too.
277
00:21:07,620 --> 00:21:09,370
We're all the same in that sense.
278
00:21:09,370 --> 00:21:11,680
Could it be that you...
279
00:21:20,530 --> 00:21:21,710
Elder Sister, go inside!
280
00:21:27,870 --> 00:21:28,970
What happened?
281
00:21:28,970 --> 00:21:31,310
Don't go throwing other
people's weapons around!
282
00:21:31,570 --> 00:21:32,460
Goblins?
283
00:21:32,460 --> 00:21:34,900
I'm not sure. Take care of my sister.
284
00:21:34,900 --> 00:21:35,610
Right.
285
00:21:38,370 --> 00:21:40,230
Stay down and head into the room.
286
00:21:40,230 --> 00:21:42,940
A-Are you suggesting I crawl on the floor?!
287
00:21:58,790 --> 00:22:00,130
Oh, is that an elephant?
288
00:22:00,130 --> 00:22:01,320
No!
289
00:23:31,970 --> 00:23:40,250
Next Time
290
00:23:31,970 --> 00:23:40,250
Jungle Cruise
21031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.