Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
This show contains scenes that some viewers may
find disturbing. Viewer discretion is advised.
2
00:00:01,400 --> 00:00:02,980
This is bad.
3
00:00:05,810 --> 00:00:10,220
Tonight, I'll be showing you eight ways
to kill goblins without making a sound...
4
00:00:05,960 --> 00:00:09,590
Onward to Adventure
5
00:00:12,360 --> 00:00:13,640
Wh-What was that?!
6
00:00:13,640 --> 00:00:14,570
A scream?
7
00:00:20,540 --> 00:00:23,380
H-Hey! I think something happened!
8
00:00:23,380 --> 00:00:24,750
Quiet down.
9
00:00:25,290 --> 00:00:27,640
Make a semicircle around the spell casters.
10
00:00:28,020 --> 00:00:29,750
Those on the front line,
ready your weapons.
11
00:00:31,230 --> 00:00:32,130
Got it.
12
00:00:32,130 --> 00:00:35,080
Hey! Quit dawdling!
We need to get into formation.
13
00:00:35,080 --> 00:00:36,460
R-Right.
14
00:00:36,460 --> 00:00:37,340
Got it!
15
00:00:37,340 --> 00:00:39,810
You there! Get your shield up!
16
00:00:40,260 --> 00:00:41,890
Stand by.
17
00:00:42,450 --> 00:00:45,850
If I don't return in fifteen minutes,
you'll need to act on your own.
18
00:00:45,850 --> 00:00:47,230
On our own?
19
00:00:47,230 --> 00:00:51,320
Because it'll mean that I've
been killed, or at least injured.
20
00:02:37,570 --> 00:02:39,340
So it was goblins.
21
00:03:01,030 --> 00:03:02,780
Goblin Slayer!
22
00:03:03,130 --> 00:03:04,040
Are you all right?
23
00:03:04,040 --> 00:03:04,830
Yes.
24
00:03:07,420 --> 00:03:09,130
Th-This is...
25
00:03:21,000 --> 00:03:22,680
Do you have any miracles left?
26
00:03:22,970 --> 00:03:25,390
Yes. I managed to get some rest.
27
00:03:25,390 --> 00:03:27,890
I can fully apply all three.
28
00:03:30,250 --> 00:03:32,270
All of the goblins will be annihilated.
29
00:03:34,000 --> 00:03:36,020
Ah, so you're safe.
30
00:03:36,020 --> 00:03:39,710
Yeah. The ones I'm in charge of are all safe.
31
00:03:39,710 --> 00:03:44,870
I see. Most of the guys went home at dusk.
32
00:03:44,870 --> 00:03:48,450
Before... it got dark... right?
33
00:03:48,450 --> 00:03:50,590
I'm glad you two are also safe.
34
00:03:50,590 --> 00:03:52,400
We're here, too!
35
00:03:54,290 --> 00:03:55,250
Everyone!
36
00:03:56,070 --> 00:03:58,710
Thank goodness you're all safe!
37
00:03:59,470 --> 00:04:01,670
Heya, Goblin Slayer.
38
00:04:01,670 --> 00:04:03,200
Are you alone today?
39
00:04:03,200 --> 00:04:07,020
She's a woman, you know.
She has days she can't move much.
40
00:04:07,020 --> 00:04:10,050
Our pipsqueaks are taking
care of her at the inn.
41
00:04:17,460 --> 00:04:20,190
It's gonna suck if they just
come barging in here.
42
00:04:20,190 --> 00:04:23,220
I'll be damned if I'm gonna
go down guarding this place.
43
00:04:23,220 --> 00:04:31,790
Anyway... we should probably...
all... group up... right?
44
00:04:32,040 --> 00:04:35,820
The ones I'm in charge of are
standing by in the square.
45
00:04:35,820 --> 00:04:37,400
Then we need to send them a message.
46
00:04:37,400 --> 00:04:41,800
"We're now aware of the situation.
There are goblins. Head this way."
47
00:04:41,800 --> 00:04:43,940
We need to inform the others
and get them here, too.
48
00:04:43,940 --> 00:04:45,260
I'll go.
49
00:04:45,510 --> 00:04:48,000
I'm the fastest one here, after all.
50
00:04:48,000 --> 00:04:49,230
Good, thanks.
51
00:04:49,230 --> 00:04:50,600
Leave it to me!
52
00:04:52,810 --> 00:04:56,450
So, we know we're up against
goblins, but who's leading them?
53
00:04:56,450 --> 00:05:00,630
Probably another goblin. Since they're
being conniving, possibly a shaman.
54
00:05:00,630 --> 00:05:03,030
Where's their base?
55
00:05:03,700 --> 00:05:05,990
The way I see it...
56
00:05:05,990 --> 00:05:09,340
I highly doubt that they are
all coming from one hole.
57
00:05:09,700 --> 00:05:11,910
I believe they have many
holes in all directions.
58
00:05:11,910 --> 00:05:16,330
Tracking down their base from one
of those would be the fastest.
59
00:05:16,330 --> 00:05:18,790
You know which is the main path?
60
00:05:18,790 --> 00:05:22,030
Actually, they're probably
all connected inside.
61
00:05:25,840 --> 00:05:28,560
They probably started with
one hole and then split them up
62
00:05:28,560 --> 00:05:30,140
right before they attacked.
63
00:05:30,140 --> 00:05:33,720
Well, that's settled, then.
Let's head down the closest hole.
64
00:05:33,720 --> 00:05:38,000
Then... we still... have a problem.
65
00:05:38,000 --> 00:05:42,940
What are we... going to do...
about the other... little ones?
66
00:05:43,370 --> 00:05:47,110
We either leave them here,
take them with us, or have them flee...
67
00:05:48,420 --> 00:05:51,880
Well, my sword does better
pointing up than down.
68
00:05:51,880 --> 00:05:54,910
I'll take the kids with me.
You guys hunt down the hole.
69
00:05:54,910 --> 00:05:56,370
No problem.
70
00:05:56,690 --> 00:05:57,530
Oh...
71
00:05:57,850 --> 00:05:58,990
What's the matter?
72
00:05:58,990 --> 00:06:04,590
Um... the other newbie adventurers
have already gone home, right?
73
00:06:04,800 --> 00:06:10,330
Yeah. Everyone other than the ones who
stayed behind to do night battles went home.
74
00:06:10,330 --> 00:06:12,810
Whereabouts are they right now?
75
00:06:12,810 --> 00:06:14,540
What are you getting at?
76
00:06:14,540 --> 00:06:16,740
Um... uh...
77
00:06:16,740 --> 00:06:17,730
Tell us.
78
00:06:19,440 --> 00:06:24,370
I think the goblins may be after
the newbies that headed home, too.
79
00:06:24,370 --> 00:06:25,790
What?
80
00:06:25,790 --> 00:06:27,740
I mean, it doesn't make sense.
81
00:06:28,100 --> 00:06:32,190
I know that goblins are
cowardly, dastardly creatures.
82
00:06:32,190 --> 00:06:33,650
That's what I was taught.
83
00:06:34,070 --> 00:06:40,080
If I were a goblin, I'd never want to attack
a place filled with strong adventurers.
84
00:06:40,500 --> 00:06:43,820
So we're not their main targets.
I hadn't thought of that.
85
00:06:43,820 --> 00:06:47,030
So... I have a suggestion.
86
00:06:48,330 --> 00:06:51,000
I, um...
87
00:06:52,150 --> 00:06:53,470
I'll go!
88
00:06:53,820 --> 00:06:57,190
The new adventurers in our group are, um...
89
00:06:57,190 --> 00:07:01,600
two warriors, a cleric, and a wizard...
90
00:07:01,600 --> 00:07:06,070
So if they can get another priestess like me,
91
00:07:06,070 --> 00:07:08,410
that should be enough
to change our situation.
92
00:07:08,410 --> 00:07:10,900
I'll go save them. Please, let me go.
93
00:07:11,170 --> 00:07:14,270
I personally think this is a good idea.
94
00:07:14,270 --> 00:07:19,400
We must strike the enemy base,
yet we cannot abandon our new soldiers.
95
00:07:19,400 --> 00:07:20,910
This is a brilliant idea.
96
00:07:20,910 --> 00:07:24,000
That'd be a perfect
rank-advancement test for you.
97
00:07:24,570 --> 00:07:25,580
Can you do it?
98
00:07:26,550 --> 00:07:27,720
I'll do it.
99
00:07:27,720 --> 00:07:28,680
I see.
100
00:07:29,290 --> 00:07:30,620
Then that's settled.
101
00:07:32,490 --> 00:07:34,890
Man, we're gonna be training again tomorrow.
102
00:07:35,170 --> 00:07:37,770
It's really rough doing this every day.
103
00:07:37,770 --> 00:07:40,310
I'd like to go on an
actual adventure already.
104
00:07:40,310 --> 00:07:43,780
Yeah! I do much better
in a real battle anyway.
105
00:07:43,780 --> 00:07:46,770
You've never even been in a real battle.
106
00:07:49,810 --> 00:07:51,820
No!
107
00:07:52,090 --> 00:07:53,130
N-No!
108
00:07:53,460 --> 00:07:54,650
Mommy...
109
00:08:04,180 --> 00:08:05,050
Move!
110
00:08:14,120 --> 00:08:15,520
How dare you?!
111
00:08:25,850 --> 00:08:30,110
Why would you decide to let her go
off on her own while I'm not around?
112
00:08:30,330 --> 00:08:31,260
Are you upset?
113
00:08:31,260 --> 00:08:34,900
Not exactly... but aren't you worried?
114
00:08:34,900 --> 00:08:37,820
If worrying would make her
mission work out better...
115
00:08:39,290 --> 00:08:40,410
Honestly...
116
00:08:42,380 --> 00:08:43,250
They're coming.
117
00:08:43,250 --> 00:08:44,830
How many? From what direction?
118
00:08:44,830 --> 00:08:47,470
I'm not sure. There's some echo.
119
00:08:51,510 --> 00:08:53,380
No time to hesitate.
120
00:08:54,110 --> 00:08:56,550
No matter what, we can't let
any more of them get up there.
121
00:08:56,550 --> 00:08:59,260
Oh, fine. Guess we'd better get to work.
122
00:08:59,490 --> 00:09:04,600
Slaying goblins is, unfortunately,
nothing but trouble and nuisance.
123
00:09:04,600 --> 00:09:06,810
I know... right?
124
00:09:06,810 --> 00:09:09,770
They're coming. They're coming! Both walls!
125
00:09:15,030 --> 00:09:16,980
Drink and sing, spirits!
126
00:09:16,980 --> 00:09:18,400
Sing, dance, and sleep like a log!
127
00:09:18,400 --> 00:09:20,620
Show me dreams of fire wine!
128
00:09:26,000 --> 00:09:27,140
Fools.
129
00:09:36,250 --> 00:09:38,970
I guess we can't let any
of these get past us.
130
00:09:38,970 --> 00:09:40,600
I was never planning to.
131
00:09:40,600 --> 00:09:44,440
Sagitta... sinus... offero...
132
00:09:44,780 --> 00:09:46,290
Deflect Missile!
133
00:09:48,100 --> 00:09:49,310
A shaman!
134
00:09:52,480 --> 00:09:53,690
I'll leave him to you!
135
00:09:53,690 --> 00:09:57,830
Magna... remora... restinguitur.
136
00:09:57,830 --> 00:09:59,660
Counter Magic!
137
00:10:02,490 --> 00:10:06,770
Please... don't add...
more work... to my... load.
138
00:10:06,770 --> 00:10:08,850
Well, that's your job.
139
00:10:08,850 --> 00:10:11,130
I'm definitely a better archer than you!
140
00:10:13,390 --> 00:10:14,300
Yes!
141
00:10:17,880 --> 00:10:18,510
Die.
142
00:10:23,960 --> 00:10:25,800
Do you have any spells left?
143
00:10:25,800 --> 00:10:27,890
Yes... I do.
144
00:10:27,890 --> 00:10:29,370
So do we.
145
00:10:29,370 --> 00:10:31,650
Shall I summon a dragontooth warrior?
146
00:10:31,650 --> 00:10:32,690
No.
147
00:10:33,260 --> 00:10:37,690
Orcbolg, you've got another
terrible idea, haven't you?
148
00:10:38,140 --> 00:10:41,190
Yes. For the goblins.
149
00:10:42,880 --> 00:10:44,120
Did it go away?
150
00:10:44,380 --> 00:10:45,570
Looks like it.
151
00:10:45,570 --> 00:10:47,480
Maybe we will survive after all.
152
00:10:52,850 --> 00:10:55,800
There you are, you damned hob.
153
00:10:58,630 --> 00:11:02,090
Hey, kiddos. Wanna see something cool?
154
00:11:03,640 --> 00:11:06,660
I don't know what they've been teaching you,
155
00:11:06,660 --> 00:11:10,060
but I've only got one thing to teach you.
156
00:11:10,900 --> 00:11:15,020
No matter what kind of monster you're facing,
they'll always have a physical body.
157
00:11:18,580 --> 00:11:23,260
So even if they're a god...
you can still kill them!
158
00:11:28,790 --> 00:11:33,270
Damn it! I thought goblins
were only in caves!
159
00:11:33,270 --> 00:11:35,960
Well, they're right there,
so what do you want us to do?!
160
00:11:35,960 --> 00:11:39,260
We just need to... get to town...
161
00:11:53,090 --> 00:11:54,480
Wh-What in the world?!
162
00:11:56,480 --> 00:11:59,190
No one mentioned they could climb trees!
163
00:11:59,460 --> 00:12:01,690
What the hell are they laughing about?!
164
00:12:02,340 --> 00:12:04,320
They're mocking us.
165
00:12:04,560 --> 00:12:06,850
They're mocking us and slowly...
166
00:12:06,850 --> 00:12:08,030
Damn it!
167
00:12:09,780 --> 00:12:12,190
O merciful Earth Mother, please bless us,
168
00:12:12,190 --> 00:12:16,580
the wanderers in the
darkness, with holy light!
169
00:12:29,910 --> 00:12:31,650
Y-You guys are...
170
00:12:33,290 --> 00:12:34,730
We've come to save you.
171
00:12:40,720 --> 00:12:42,990
I'll never get used to the way this feels!
172
00:12:44,570 --> 00:12:45,660
They're still coming!
173
00:12:47,130 --> 00:12:50,460
Come closer, injured people!
I'll treat your wounds!
174
00:12:50,460 --> 00:12:52,630
I'll only use miracles
on the gravely injured!
175
00:12:52,630 --> 00:12:54,460
We all need to get out into the open.
176
00:12:54,460 --> 00:12:57,700
Having us stuck in a cramped area
is just what the goblins want.
177
00:12:57,700 --> 00:13:00,550
B-But if they surround us in an open space...
178
00:13:01,090 --> 00:13:03,260
I will protect us using Protection.
179
00:13:03,480 --> 00:13:04,370
So hurry!
180
00:13:11,470 --> 00:13:12,600
Don't move!
181
00:13:31,040 --> 00:13:33,330
I can't cast spells carelessly.
182
00:13:37,330 --> 00:13:39,360
The goblins are split up.
183
00:13:39,360 --> 00:13:42,900
I won't be able to hit several of
them with just a single Fireball.
184
00:13:44,490 --> 00:13:46,800
But I also don't have any time to hesitate.
185
00:13:47,300 --> 00:13:50,250
Who knows what'll happen to
us if we're caught by them?
186
00:13:54,290 --> 00:13:57,770
Who knows what my sister went through?
187
00:14:00,200 --> 00:14:01,420
Calm down.
188
00:14:02,750 --> 00:14:05,690
If I let my rage control me and
I cast my spell in that state,
189
00:14:05,690 --> 00:14:08,070
I'm definitely gonna lose to that guy.
190
00:14:08,320 --> 00:14:11,390
Nah, it's not like he'd
actually say anything.
191
00:14:11,770 --> 00:14:14,700
But I wouldn't be able to forgive myself.
192
00:14:15,530 --> 00:14:16,750
So what should I do?
193
00:14:17,240 --> 00:14:18,210
What do I do?!
194
00:14:18,370 --> 00:14:22,560
Also, the job of a spell caster
isn't to cast spells.
195
00:14:22,560 --> 00:14:24,840
It's to use spells.
196
00:14:25,200 --> 00:14:28,240
If you can't even tell them apart,
there's no hope for you.
197
00:14:28,240 --> 00:14:31,440
Anyone who thinks a wizard is
just someone who goes around
198
00:14:31,440 --> 00:14:35,020
throwing fireballs and
lightning is a simpleton.
199
00:14:38,450 --> 00:14:40,100
Guys! Cover your ears!
200
00:14:40,100 --> 00:14:43,240
Hey! We're right in the
middle of a battle here!
201
00:14:43,240 --> 00:14:45,070
Hurry! Get behind me!
202
00:14:47,250 --> 00:14:48,340
Oh, damn it!
203
00:14:48,940 --> 00:14:49,870
Um...
204
00:14:50,280 --> 00:14:51,720
I'll leave this to you.
205
00:14:53,330 --> 00:14:56,750
Go on! Cover your ears, too! Hurry!
206
00:14:57,690 --> 00:15:00,810
Crescunt! Crescunt! Crescunt!
207
00:15:11,390 --> 00:15:12,600
Oho?
208
00:15:12,600 --> 00:15:15,010
Sounds like the kid's getting serious.
209
00:15:27,610 --> 00:15:28,570
They're running away?
210
00:15:28,930 --> 00:15:33,030
After doing as they please...
running wild... killing...
211
00:15:33,270 --> 00:15:36,100
And yet they're running?
They're running away?
212
00:15:36,930 --> 00:15:38,210
No way!
213
00:15:38,530 --> 00:15:39,740
We're getting out of here.
214
00:15:41,410 --> 00:15:43,580
We're heading straight out
of the forest to the town!
215
00:15:43,580 --> 00:15:47,050
All right! Getting home is our top priority!
216
00:15:47,050 --> 00:15:47,930
Follow me!
217
00:15:48,370 --> 00:15:53,210
He'll take the lead, and I'll watch over
all these guys, so watch our rear for us.
218
00:15:53,210 --> 00:15:54,260
Right!
219
00:15:55,190 --> 00:15:56,770
What was that?!
220
00:15:56,770 --> 00:16:00,410
Just me yelling. I amplified it
even more using Crescunt, though.
221
00:16:00,410 --> 00:16:02,910
Great job! That was amazing!
222
00:16:02,910 --> 00:16:03,850
Thanks.
223
00:16:05,380 --> 00:16:09,440
The goal this time isn't to slay goblins.
224
00:16:09,710 --> 00:16:11,480
It's to save these guys.
225
00:16:11,790 --> 00:16:14,280
To save them and make it
safely back into town.
226
00:16:14,910 --> 00:16:19,410
I wonder how much better I'd feel
if I could massacre all the goblins.
227
00:16:20,480 --> 00:16:24,170
But... That's right. But...
228
00:16:24,920 --> 00:16:27,250
I'm not Goblin Slayer!
229
00:16:28,750 --> 00:16:31,480
Up top. Open a hole above us!
230
00:16:31,480 --> 00:16:34,300
Again? All right, you got it!
231
00:16:35,160 --> 00:16:37,300
What's the point of makin' a hole?
232
00:16:37,300 --> 00:16:38,320
I have a plan.
233
00:16:38,810 --> 00:16:42,100
Before that, I want to scare them
and move them farther back.
234
00:16:42,100 --> 00:16:43,730
Leave that to me.
235
00:16:43,730 --> 00:16:49,690
Bao Long, honored ancestor,
Cretaceous ruler, I borrow now thy terror!
236
00:16:58,110 --> 00:17:00,120
They'll be back eventually!
237
00:17:00,810 --> 00:17:01,580
That's fine.
238
00:17:02,240 --> 00:17:06,770
Er, Orcbolg... You'd better not be thinking
about using one of those scrolls again.
239
00:17:06,770 --> 00:17:08,810
I don't have any scrolls.
240
00:17:08,810 --> 00:17:10,300
Then what are we supposed to do?
241
00:17:11,070 --> 00:17:12,880
There's a lake above here.
242
00:17:26,930 --> 00:17:32,430
When the Tunnel spell runs out,
could you cast some kind of ice spell?
243
00:17:32,430 --> 00:17:36,150
The ice will expand, and eventually,
the tunnel will crumble.
244
00:17:36,400 --> 00:17:39,370
All right... I... understand.
245
00:17:39,830 --> 00:17:43,070
All that's left is to find their nest
from up above and crush them.
246
00:17:43,070 --> 00:17:46,890
Yeah, you can do all that. I'm beat.
247
00:17:46,890 --> 00:17:51,540
Next time you call me, make sure there
aren't any goblins on the adventure.
248
00:17:51,880 --> 00:17:52,440
All right.
249
00:17:52,440 --> 00:17:56,470
But I'm surprised that you knew
that we were under a lake.
250
00:17:56,470 --> 00:18:00,470
Have you been in this area
before, Sir Goblin Slayer?
251
00:18:00,780 --> 00:18:03,430
Yeah. Long ago.
252
00:18:04,140 --> 00:18:06,600
Long... long ago.
253
00:18:08,950 --> 00:18:11,270
Well, good work.
254
00:18:12,600 --> 00:18:14,480
Hey, great job.
255
00:18:14,480 --> 00:18:18,950
Don't worry. I know you're not lying.
256
00:18:18,950 --> 00:18:23,340
R-Right... But it's still nerve-racking.
257
00:18:23,660 --> 00:18:28,870
Well, in your case, you just had to
work on your own accomplishments.
258
00:18:28,870 --> 00:18:32,710
Don't worry. I believe your rank
definitely matches your hard work.
259
00:18:32,710 --> 00:18:38,420
You have good technique, a great reputation,
and great luck, even if it's by chance.
260
00:18:38,950 --> 00:18:39,640
Right?
261
00:18:40,350 --> 00:18:42,640
Yes, you're right...
262
00:18:44,950 --> 00:18:47,480
I'm not sure just yet...
263
00:18:49,010 --> 00:18:52,190
But I'm going to do my
best so I can find out!
264
00:18:56,330 --> 00:18:58,570
Heya! Great job!
265
00:18:58,570 --> 00:18:59,610
How'd it go?
266
00:19:00,450 --> 00:19:03,200
Thank you. I was able to rank up without issue.
267
00:19:03,200 --> 00:19:06,380
Way to go! Are you at the third level now?
268
00:19:06,380 --> 00:19:11,710
You actually made it to steel!
Now you're a real priest, for sure!
269
00:19:11,710 --> 00:19:14,230
Yes. But...
270
00:19:14,790 --> 00:19:19,250
I, um... let some of the goblins escape.
271
00:19:20,760 --> 00:19:25,480
Now, listen. You're not
Orcbolg, so that's fine.
272
00:19:25,480 --> 00:19:26,470
Right...
273
00:19:26,470 --> 00:19:30,410
It's because everyone has different
thoughts and acts in different ways
274
00:19:30,410 --> 00:19:32,700
that the world is such an interesting place.
275
00:19:34,220 --> 00:19:35,020
Right!
276
00:19:37,610 --> 00:19:41,950
I'm thinking about traveling around the
world a bit more to master my technique.
277
00:19:41,950 --> 00:19:44,800
You're not going to go back
to the Sorcerers' Academy?
278
00:19:44,800 --> 00:19:48,300
I want to get revenge on the
ones who mocked my sister.
279
00:19:48,300 --> 00:19:51,290
I mean, I do, but...
280
00:19:51,680 --> 00:19:56,200
I'm sure no matter what I do,
they're gonna mock us anyway,
281
00:19:56,200 --> 00:19:59,630
so whatever. They can act
stupid all their lives.
282
00:19:59,940 --> 00:20:01,000
Yeah.
283
00:20:01,970 --> 00:20:05,190
You know... I still don't like you.
284
00:20:06,570 --> 00:20:07,640
I see.
285
00:20:07,640 --> 00:20:10,680
So I gave it a lot of thought.
286
00:20:10,680 --> 00:20:14,100
I don't want to ever copy you.
I'd rather be caught dead.
287
00:20:14,100 --> 00:20:15,180
That's why...
288
00:20:16,640 --> 00:20:18,730
I'm gonna be a dragon slayer!
289
00:20:22,530 --> 00:20:23,530
I see.
290
00:20:23,530 --> 00:20:25,990
Then I'll go with you!
291
00:20:25,990 --> 00:20:27,700
Wh-Wh-Wha—
292
00:20:27,700 --> 00:20:29,540
Why, though?!
293
00:20:29,750 --> 00:20:32,510
Well, a porcelain spell caster going
on an adventure on his own
294
00:20:32,510 --> 00:20:34,070
is super dangerous!
295
00:20:34,070 --> 00:20:38,120
But you're also just a porcelain fighter.
Not to mention, you're a girl.
296
00:20:38,120 --> 00:20:41,360
You bet! And that's why it's dangerous!
297
00:20:41,360 --> 00:20:44,120
Well, I was planning to travel alone!
298
00:20:44,120 --> 00:20:47,140
What a coincidence! So was I!
299
00:20:47,140 --> 00:20:50,780
Oh, damn it! This is the
problem with you rheas!
300
00:20:56,200 --> 00:20:57,720
Mention my name
301
00:20:57,720 --> 00:21:00,380
if you happen to come across
a rhea who goes by Burglar.
302
00:21:00,730 --> 00:21:03,780
He might just look after you.
303
00:21:05,280 --> 00:21:07,700
I guess I will if I remember.
304
00:21:08,170 --> 00:21:10,290
All right. I guess we should
get going... together.
305
00:21:10,290 --> 00:21:11,070
Yeah!
306
00:21:11,420 --> 00:21:13,930
See you around, Goblin Slayer!
307
00:21:15,120 --> 00:21:16,010
Yeah.
308
00:21:19,020 --> 00:21:20,120
Are you done?
309
00:21:20,120 --> 00:21:21,030
Yeah.
310
00:21:22,430 --> 00:21:24,450
I guess they're going on an adventure.
311
00:21:24,450 --> 00:21:25,730
Are they now?
312
00:21:25,730 --> 00:21:26,560
Yeah.
313
00:21:28,140 --> 00:21:30,380
So the lake ran dry?
314
00:21:31,900 --> 00:21:32,790
Sorry.
315
00:21:38,110 --> 00:21:39,940
You seem happy.
316
00:21:41,670 --> 00:21:42,900
Do I look happy?
317
00:21:42,900 --> 00:21:45,060
Of course you do.
318
00:21:45,060 --> 00:21:45,990
I see.
319
00:21:45,990 --> 00:21:49,360
I know everything about you, you know!
320
00:21:50,450 --> 00:21:52,350
Something good must've happened.
321
00:21:54,090 --> 00:21:58,820
Yeah, something very good.
322
00:23:31,970 --> 00:23:40,020
Next Time
323
00:23:31,970 --> 00:23:40,020
Beard-cutter, to the Southern River
22336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.