All language subtitles for Goblin Slayer - S02E04 - Onward to Adventure WEBRip-1080p.eng.english.3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 This show contains scenes that some viewers may find disturbing.​ Viewer discretion ​is ​advised. 2 00:00:01,400 --> 00:00:02,980 This is bad. 3 00:00:05,810 --> 00:00:10,220 Tonight, I'll be showing you eight ways to kill goblins without making a sound... 4 00:00:05,960 --> 00:00:09,590 Onward to Adventure 5 00:00:12,360 --> 00:00:13,640 Wh-What was that?! 6 00:00:13,640 --> 00:00:14,570 A scream? 7 00:00:20,540 --> 00:00:23,380 H-Hey! I think something happened! 8 00:00:23,380 --> 00:00:24,750 Quiet down. 9 00:00:25,290 --> 00:00:27,640 Make a semicircle around the spell casters. 10 00:00:28,020 --> 00:00:29,750 Those on the front line, ready your weapons. 11 00:00:31,230 --> 00:00:32,130 Got it. 12 00:00:32,130 --> 00:00:35,080 Hey! Quit dawdling! We need to get into formation. 13 00:00:35,080 --> 00:00:36,460 R-Right. 14 00:00:36,460 --> 00:00:37,340 Got it! 15 00:00:37,340 --> 00:00:39,810 You there! Get your shield up! 16 00:00:40,260 --> 00:00:41,890 Stand by. 17 00:00:42,450 --> 00:00:45,850 If I don't return in fifteen minutes, you'll need to act on your own. 18 00:00:45,850 --> 00:00:47,230 On our own? 19 00:00:47,230 --> 00:00:51,320 Because it'll mean that I've been killed, or at least injured. 20 00:02:37,570 --> 00:02:39,340 So it was goblins. 21 00:03:01,030 --> 00:03:02,780 Goblin Slayer! 22 00:03:03,130 --> 00:03:04,040 Are you all right? 23 00:03:04,040 --> 00:03:04,830 Yes. 24 00:03:07,420 --> 00:03:09,130 Th-This is... 25 00:03:21,000 --> 00:03:22,680 Do you have any miracles left? 26 00:03:22,970 --> 00:03:25,390 Yes. I managed to get some rest. 27 00:03:25,390 --> 00:03:27,890 I can fully apply all three. 28 00:03:30,250 --> 00:03:32,270 All of the goblins will be annihilated. 29 00:03:34,000 --> 00:03:36,020 Ah, so you're safe. 30 00:03:36,020 --> 00:03:39,710 Yeah. The ones I'm in charge of are all safe. 31 00:03:39,710 --> 00:03:44,870 I see. Most of the guys went home at dusk. 32 00:03:44,870 --> 00:03:48,450 Before... it got dark... right? 33 00:03:48,450 --> 00:03:50,590 I'm glad you two are also safe. 34 00:03:50,590 --> 00:03:52,400 We're here, too! 35 00:03:54,290 --> 00:03:55,250 Everyone! 36 00:03:56,070 --> 00:03:58,710 Thank goodness you're all safe! 37 00:03:59,470 --> 00:04:01,670 Heya, Goblin Slayer. 38 00:04:01,670 --> 00:04:03,200 Are you alone today? 39 00:04:03,200 --> 00:04:07,020 She's a woman, you know. She has days she can't move much. 40 00:04:07,020 --> 00:04:10,050 Our pipsqueaks are taking care of her at the inn. 41 00:04:17,460 --> 00:04:20,190 It's gonna suck if they just come barging in here. 42 00:04:20,190 --> 00:04:23,220 I'll be damned if I'm gonna go down guarding this place. 43 00:04:23,220 --> 00:04:31,790 Anyway... we should probably... all... group up... right? 44 00:04:32,040 --> 00:04:35,820 The ones I'm in charge of are standing by in the square. 45 00:04:35,820 --> 00:04:37,400 Then we need to send them a message. 46 00:04:37,400 --> 00:04:41,800 "We're now aware of the situation. There are goblins. Head this way." 47 00:04:41,800 --> 00:04:43,940 We need to inform the others and get them here, too. 48 00:04:43,940 --> 00:04:45,260 I'll go. 49 00:04:45,510 --> 00:04:48,000 I'm the fastest one here, after all. 50 00:04:48,000 --> 00:04:49,230 Good, thanks. 51 00:04:49,230 --> 00:04:50,600 Leave it to me! 52 00:04:52,810 --> 00:04:56,450 So, we know we're up against goblins, but who's leading them? 53 00:04:56,450 --> 00:05:00,630 Probably another goblin. Since they're being conniving, possibly a shaman. 54 00:05:00,630 --> 00:05:03,030 Where's their base? 55 00:05:03,700 --> 00:05:05,990 The way I see it... 56 00:05:05,990 --> 00:05:09,340 I highly doubt that they are all coming from one hole. 57 00:05:09,700 --> 00:05:11,910 I believe they have many holes in all directions. 58 00:05:11,910 --> 00:05:16,330 Tracking down their base from one of those would be the fastest. 59 00:05:16,330 --> 00:05:18,790 You know which is the main path? 60 00:05:18,790 --> 00:05:22,030 Actually, they're probably all connected inside. 61 00:05:25,840 --> 00:05:28,560 They probably started with one hole and then split them up 62 00:05:28,560 --> 00:05:30,140 right before they attacked. 63 00:05:30,140 --> 00:05:33,720 Well, that's settled, then. Let's head down the closest hole. 64 00:05:33,720 --> 00:05:38,000 Then... we still... have a problem. 65 00:05:38,000 --> 00:05:42,940 What are we... going to do... about the other... little ones? 66 00:05:43,370 --> 00:05:47,110 We either leave them here, take them with us, or have them flee... 67 00:05:48,420 --> 00:05:51,880 Well, my sword does better pointing up than down. 68 00:05:51,880 --> 00:05:54,910 I'll take the kids with me. You guys hunt down the hole. 69 00:05:54,910 --> 00:05:56,370 No problem. 70 00:05:56,690 --> 00:05:57,530 Oh... 71 00:05:57,850 --> 00:05:58,990 What's the matter? 72 00:05:58,990 --> 00:06:04,590 Um... the other newbie adventurers have already gone home, right? 73 00:06:04,800 --> 00:06:10,330 Yeah. Everyone other than the ones who stayed behind to do night battles went home. 74 00:06:10,330 --> 00:06:12,810 Whereabouts are they right now? 75 00:06:12,810 --> 00:06:14,540 What are you getting at? 76 00:06:14,540 --> 00:06:16,740 Um... uh... 77 00:06:16,740 --> 00:06:17,730 Tell us. 78 00:06:19,440 --> 00:06:24,370 I think the goblins may be after the newbies that headed home, too. 79 00:06:24,370 --> 00:06:25,790 What? 80 00:06:25,790 --> 00:06:27,740 I mean, it doesn't make sense. 81 00:06:28,100 --> 00:06:32,190 I know that goblins are cowardly, dastardly creatures. 82 00:06:32,190 --> 00:06:33,650 That's what I was taught. 83 00:06:34,070 --> 00:06:40,080 If I were a goblin, I'd never want to attack a place filled with strong adventurers. 84 00:06:40,500 --> 00:06:43,820 So we're not their main targets. I hadn't thought of that. 85 00:06:43,820 --> 00:06:47,030 So... I have a suggestion. 86 00:06:48,330 --> 00:06:51,000 I, um... 87 00:06:52,150 --> 00:06:53,470 I'll go! 88 00:06:53,820 --> 00:06:57,190 The new adventurers in our group are, um... 89 00:06:57,190 --> 00:07:01,600 two warriors, a cleric, and a wizard... 90 00:07:01,600 --> 00:07:06,070 So if they can get another priestess like me, 91 00:07:06,070 --> 00:07:08,410 that should be enough to change our situation. 92 00:07:08,410 --> 00:07:10,900 I'll go save them. Please, let me go. 93 00:07:11,170 --> 00:07:14,270 I personally think this is a good idea. 94 00:07:14,270 --> 00:07:19,400 We must strike the enemy base, yet we cannot abandon our new soldiers. 95 00:07:19,400 --> 00:07:20,910 This is a brilliant idea. 96 00:07:20,910 --> 00:07:24,000 That'd be a perfect rank-advancement test for you. 97 00:07:24,570 --> 00:07:25,580 Can you do it? 98 00:07:26,550 --> 00:07:27,720 I'll do it. 99 00:07:27,720 --> 00:07:28,680 I see. 100 00:07:29,290 --> 00:07:30,620 Then that's settled. 101 00:07:32,490 --> 00:07:34,890 Man, we're gonna be training again tomorrow. 102 00:07:35,170 --> 00:07:37,770 It's really rough doing this every day. 103 00:07:37,770 --> 00:07:40,310 I'd like to go on an actual adventure already. 104 00:07:40,310 --> 00:07:43,780 Yeah! I do much better in a real battle anyway. 105 00:07:43,780 --> 00:07:46,770 You've never even been in a real battle. 106 00:07:49,810 --> 00:07:51,820 No! 107 00:07:52,090 --> 00:07:53,130 N-No! 108 00:07:53,460 --> 00:07:54,650 Mommy... 109 00:08:04,180 --> 00:08:05,050 Move! 110 00:08:14,120 --> 00:08:15,520 How dare you?! 111 00:08:25,850 --> 00:08:30,110 Why would you decide to let her go off on her own while I'm not around? 112 00:08:30,330 --> 00:08:31,260 Are you upset? 113 00:08:31,260 --> 00:08:34,900 Not exactly... but aren't you worried? 114 00:08:34,900 --> 00:08:37,820 If worrying would make her mission work out better... 115 00:08:39,290 --> 00:08:40,410 Honestly... 116 00:08:42,380 --> 00:08:43,250 They're coming. 117 00:08:43,250 --> 00:08:44,830 How many? From what direction? 118 00:08:44,830 --> 00:08:47,470 I'm not sure. There's some echo. 119 00:08:51,510 --> 00:08:53,380 No time to hesitate. 120 00:08:54,110 --> 00:08:56,550 No matter what, we can't let any more of them get up there. 121 00:08:56,550 --> 00:08:59,260 Oh, fine. Guess we'd better get to work. 122 00:08:59,490 --> 00:09:04,600 Slaying goblins is, unfortunately, nothing but trouble and nuisance. 123 00:09:04,600 --> 00:09:06,810 I know... right? 124 00:09:06,810 --> 00:09:09,770 They're coming. They're coming! Both walls! 125 00:09:15,030 --> 00:09:16,980 Drink and sing, spirits! 126 00:09:16,980 --> 00:09:18,400 Sing, dance, and sleep like a log! 127 00:09:18,400 --> 00:09:20,620 Show me dreams of fire wine! 128 00:09:26,000 --> 00:09:27,140 Fools. 129 00:09:36,250 --> 00:09:38,970 I guess we can't let any of these get past us. 130 00:09:38,970 --> 00:09:40,600 I was never planning to. 131 00:09:40,600 --> 00:09:44,440 Sagitta... sinus... offero... 132 00:09:44,780 --> 00:09:46,290 Deflect Missile! 133 00:09:48,100 --> 00:09:49,310 A shaman! 134 00:09:52,480 --> 00:09:53,690 I'll leave him to you! 135 00:09:53,690 --> 00:09:57,830 Magna... remora... restinguitur. 136 00:09:57,830 --> 00:09:59,660 Counter Magic! 137 00:10:02,490 --> 00:10:06,770 Please... don't add... more work... to my... load. 138 00:10:06,770 --> 00:10:08,850 Well, that's your job. 139 00:10:08,850 --> 00:10:11,130 I'm definitely a better archer than you! 140 00:10:13,390 --> 00:10:14,300 Yes! 141 00:10:17,880 --> 00:10:18,510 Die. 142 00:10:23,960 --> 00:10:25,800 Do you have any spells left? 143 00:10:25,800 --> 00:10:27,890 Yes... I do. 144 00:10:27,890 --> 00:10:29,370 So do we. 145 00:10:29,370 --> 00:10:31,650 Shall I summon a dragontooth warrior? 146 00:10:31,650 --> 00:10:32,690 No. 147 00:10:33,260 --> 00:10:37,690 Orcbolg, you've got another terrible idea, haven't you? 148 00:10:38,140 --> 00:10:41,190 Yes. For the goblins. 149 00:10:42,880 --> 00:10:44,120 Did it go away? 150 00:10:44,380 --> 00:10:45,570 Looks like it. 151 00:10:45,570 --> 00:10:47,480 Maybe we will survive after all. 152 00:10:52,850 --> 00:10:55,800 There you are, you damned hob. 153 00:10:58,630 --> 00:11:02,090 Hey, kiddos. Wanna see something cool? 154 00:11:03,640 --> 00:11:06,660 I don't know what they've been teaching you, 155 00:11:06,660 --> 00:11:10,060 but I've only got one thing to teach you. 156 00:11:10,900 --> 00:11:15,020 No matter what kind of monster you're facing, they'll always have a physical body. 157 00:11:18,580 --> 00:11:23,260 So even if they're a god... you can still kill them! 158 00:11:28,790 --> 00:11:33,270 Damn it! I thought goblins were only in caves! 159 00:11:33,270 --> 00:11:35,960 Well, they're right there, so what do you want us to do?! 160 00:11:35,960 --> 00:11:39,260 We just need to... get to town... 161 00:11:53,090 --> 00:11:54,480 Wh-What in the world?! 162 00:11:56,480 --> 00:11:59,190 No one mentioned they could climb trees! 163 00:11:59,460 --> 00:12:01,690 What the hell are they laughing about?! 164 00:12:02,340 --> 00:12:04,320 They're mocking us. 165 00:12:04,560 --> 00:12:06,850 They're mocking us and slowly... 166 00:12:06,850 --> 00:12:08,030 Damn it! 167 00:12:09,780 --> 00:12:12,190 O merciful Earth Mother, please bless us, 168 00:12:12,190 --> 00:12:16,580 the wanderers in the darkness, with holy light! 169 00:12:29,910 --> 00:12:31,650 Y-You guys are... 170 00:12:33,290 --> 00:12:34,730 We've come to save you. 171 00:12:40,720 --> 00:12:42,990 I'll never get used to the way this feels! 172 00:12:44,570 --> 00:12:45,660 They're still coming! 173 00:12:47,130 --> 00:12:50,460 Come closer, injured people! I'll treat your wounds! 174 00:12:50,460 --> 00:12:52,630 I'll only use miracles on the gravely injured! 175 00:12:52,630 --> 00:12:54,460 We all need to get out into the open. 176 00:12:54,460 --> 00:12:57,700 Having us stuck in a cramped area is just what the goblins want. 177 00:12:57,700 --> 00:13:00,550 B-But if they surround us in an open space... 178 00:13:01,090 --> 00:13:03,260 I will protect us using Protection. 179 00:13:03,480 --> 00:13:04,370 So hurry! 180 00:13:11,470 --> 00:13:12,600 Don't move! 181 00:13:31,040 --> 00:13:33,330 I can't cast spells carelessly. 182 00:13:37,330 --> 00:13:39,360 The goblins are split up. 183 00:13:39,360 --> 00:13:42,900 I won't be able to hit several of them with just a single Fireball. 184 00:13:44,490 --> 00:13:46,800 But I also don't have any time to hesitate. 185 00:13:47,300 --> 00:13:50,250 Who knows what'll happen to us if we're caught by them? 186 00:13:54,290 --> 00:13:57,770 Who knows what my sister went through? 187 00:14:00,200 --> 00:14:01,420 Calm down. 188 00:14:02,750 --> 00:14:05,690 If I let my rage control me and I cast my spell in that state, 189 00:14:05,690 --> 00:14:08,070 I'm definitely gonna lose to that guy. 190 00:14:08,320 --> 00:14:11,390 Nah, it's not like he'd actually say anything. 191 00:14:11,770 --> 00:14:14,700 But I wouldn't be able to forgive myself. 192 00:14:15,530 --> 00:14:16,750 So what should I do? 193 00:14:17,240 --> 00:14:18,210 What do I do?! 194 00:14:18,370 --> 00:14:22,560 Also, the job of a spell caster isn't to cast spells. 195 00:14:22,560 --> 00:14:24,840 It's to use spells. 196 00:14:25,200 --> 00:14:28,240 If you can't even tell them apart, there's no hope for you. 197 00:14:28,240 --> 00:14:31,440 Anyone who thinks a wizard is just someone who goes around 198 00:14:31,440 --> 00:14:35,020 throwing fireballs and lightning is a simpleton. 199 00:14:38,450 --> 00:14:40,100 Guys! Cover your ears! 200 00:14:40,100 --> 00:14:43,240 Hey! We're right in the middle of a battle here! 201 00:14:43,240 --> 00:14:45,070 Hurry! Get behind me! 202 00:14:47,250 --> 00:14:48,340 Oh, damn it! 203 00:14:48,940 --> 00:14:49,870 Um... 204 00:14:50,280 --> 00:14:51,720 I'll leave this to you. 205 00:14:53,330 --> 00:14:56,750 Go on! Cover your ears, too! Hurry! 206 00:14:57,690 --> 00:15:00,810 Crescunt! Crescunt! Crescunt! 207 00:15:11,390 --> 00:15:12,600 Oho? 208 00:15:12,600 --> 00:15:15,010 Sounds like the kid's getting serious. 209 00:15:27,610 --> 00:15:28,570 They're running away? 210 00:15:28,930 --> 00:15:33,030 After doing as they please... running wild... killing... 211 00:15:33,270 --> 00:15:36,100 And yet they're running? They're running away? 212 00:15:36,930 --> 00:15:38,210 No way! 213 00:15:38,530 --> 00:15:39,740 We're getting out of here. 214 00:15:41,410 --> 00:15:43,580 We're heading straight out of the forest to the town! 215 00:15:43,580 --> 00:15:47,050 All right! Getting home is our top priority! 216 00:15:47,050 --> 00:15:47,930 Follow me! 217 00:15:48,370 --> 00:15:53,210 He'll take the lead, and I'll watch over all these guys, so watch our rear for us. 218 00:15:53,210 --> 00:15:54,260 Right! 219 00:15:55,190 --> 00:15:56,770 What was that?! 220 00:15:56,770 --> 00:16:00,410 Just me yelling. I amplified it even more using Crescunt, though. 221 00:16:00,410 --> 00:16:02,910 Great job! That was amazing! 222 00:16:02,910 --> 00:16:03,850 Thanks. 223 00:16:05,380 --> 00:16:09,440 The goal this time isn't to slay goblins. 224 00:16:09,710 --> 00:16:11,480 It's to save these guys. 225 00:16:11,790 --> 00:16:14,280 To save them and make it safely back into town. 226 00:16:14,910 --> 00:16:19,410 I wonder how much better I'd feel if I could massacre all the goblins. 227 00:16:20,480 --> 00:16:24,170 But... That's right. But... 228 00:16:24,920 --> 00:16:27,250 I'm not Goblin Slayer! 229 00:16:28,750 --> 00:16:31,480 Up top. Open a hole above us! 230 00:16:31,480 --> 00:16:34,300 Again? All right, you got it! 231 00:16:35,160 --> 00:16:37,300 What's the point of makin' a hole? 232 00:16:37,300 --> 00:16:38,320 I have a plan. 233 00:16:38,810 --> 00:16:42,100 Before that, I want to scare them and move them farther back. 234 00:16:42,100 --> 00:16:43,730 Leave that to me. 235 00:16:43,730 --> 00:16:49,690 Bao Long, honored ancestor, Cretaceous ruler, I borrow now thy terror! 236 00:16:58,110 --> 00:17:00,120 They'll be back eventually! 237 00:17:00,810 --> 00:17:01,580 That's fine. 238 00:17:02,240 --> 00:17:06,770 Er, Orcbolg... You'd better not be thinking about using one of those scrolls again. 239 00:17:06,770 --> 00:17:08,810 I don't have any scrolls. 240 00:17:08,810 --> 00:17:10,300 Then what are we supposed to do? 241 00:17:11,070 --> 00:17:12,880 There's a lake above here. 242 00:17:26,930 --> 00:17:32,430 When the Tunnel spell runs out, could you cast some kind of ice spell? 243 00:17:32,430 --> 00:17:36,150 The ice will expand, and eventually, the tunnel will crumble. 244 00:17:36,400 --> 00:17:39,370 All right... I... understand. 245 00:17:39,830 --> 00:17:43,070 All that's left is to find their nest from up above and crush them. 246 00:17:43,070 --> 00:17:46,890 Yeah, you can do all that. I'm beat. 247 00:17:46,890 --> 00:17:51,540 Next time you call me, make sure there aren't any goblins on the adventure. 248 00:17:51,880 --> 00:17:52,440 All right. 249 00:17:52,440 --> 00:17:56,470 But I'm surprised that you knew that we were under a lake. 250 00:17:56,470 --> 00:18:00,470 Have you been in this area before, Sir Goblin Slayer? 251 00:18:00,780 --> 00:18:03,430 Yeah. Long ago. 252 00:18:04,140 --> 00:18:06,600 Long... long ago. 253 00:18:08,950 --> 00:18:11,270 Well, good work. 254 00:18:12,600 --> 00:18:14,480 Hey, great job. 255 00:18:14,480 --> 00:18:18,950 Don't worry. I know you're not lying. 256 00:18:18,950 --> 00:18:23,340 R-Right... But it's still nerve-racking. 257 00:18:23,660 --> 00:18:28,870 Well, in your case, you just had to work on your own accomplishments. 258 00:18:28,870 --> 00:18:32,710 Don't worry. I believe your rank definitely matches your hard work. 259 00:18:32,710 --> 00:18:38,420 You have good technique, a great reputation, and great luck, even if it's by chance. 260 00:18:38,950 --> 00:18:39,640 Right? 261 00:18:40,350 --> 00:18:42,640 Yes, you're right... 262 00:18:44,950 --> 00:18:47,480 I'm not sure just yet... 263 00:18:49,010 --> 00:18:52,190 But I'm going to do my best so I can find out! 264 00:18:56,330 --> 00:18:58,570 Heya! Great job! 265 00:18:58,570 --> 00:18:59,610 How'd it go? 266 00:19:00,450 --> 00:19:03,200 Thank you. I was able to rank up without issue. 267 00:19:03,200 --> 00:19:06,380 Way to go! Are you at the third level now? 268 00:19:06,380 --> 00:19:11,710 You actually made it to steel! Now you're a real priest, for sure! 269 00:19:11,710 --> 00:19:14,230 Yes. But... 270 00:19:14,790 --> 00:19:19,250 I, um... let some of the goblins escape. 271 00:19:20,760 --> 00:19:25,480 Now, listen. You're not Orcbolg, so that's fine. 272 00:19:25,480 --> 00:19:26,470 Right... 273 00:19:26,470 --> 00:19:30,410 It's because everyone has different thoughts and acts in different ways 274 00:19:30,410 --> 00:19:32,700 that the world is such an interesting place. 275 00:19:34,220 --> 00:19:35,020 Right! 276 00:19:37,610 --> 00:19:41,950 I'm thinking about traveling around the world a bit more to master my technique. 277 00:19:41,950 --> 00:19:44,800 You're not going to go back to the Sorcerers' Academy? 278 00:19:44,800 --> 00:19:48,300 I want to get revenge on the ones who mocked my sister. 279 00:19:48,300 --> 00:19:51,290 I mean, I do, but... 280 00:19:51,680 --> 00:19:56,200 I'm sure no matter what I do, they're gonna mock us anyway, 281 00:19:56,200 --> 00:19:59,630 so whatever. They can act stupid all their lives. 282 00:19:59,940 --> 00:20:01,000 Yeah. 283 00:20:01,970 --> 00:20:05,190 You know... I still don't like you. 284 00:20:06,570 --> 00:20:07,640 I see. 285 00:20:07,640 --> 00:20:10,680 So I gave it a lot of thought. 286 00:20:10,680 --> 00:20:14,100 I don't want to ever copy you. I'd rather be caught dead. 287 00:20:14,100 --> 00:20:15,180 That's why... 288 00:20:16,640 --> 00:20:18,730 I'm gonna be a dragon slayer! 289 00:20:22,530 --> 00:20:23,530 I see. 290 00:20:23,530 --> 00:20:25,990 Then I'll go with you! 291 00:20:25,990 --> 00:20:27,700 Wh-Wh-Wha— 292 00:20:27,700 --> 00:20:29,540 Why, though?! 293 00:20:29,750 --> 00:20:32,510 Well, a porcelain spell caster going on an adventure on his own 294 00:20:32,510 --> 00:20:34,070 is super dangerous! 295 00:20:34,070 --> 00:20:38,120 But you're also just a porcelain fighter. Not to mention, you're a girl. 296 00:20:38,120 --> 00:20:41,360 You bet! And that's why it's dangerous! 297 00:20:41,360 --> 00:20:44,120 Well, I was planning to travel alone! 298 00:20:44,120 --> 00:20:47,140 What a coincidence! So was I! 299 00:20:47,140 --> 00:20:50,780 Oh, damn it! This is the problem with you rheas! 300 00:20:56,200 --> 00:20:57,720 Mention my name 301 00:20:57,720 --> 00:21:00,380 if you happen to come across a rhea who goes by Burglar. 302 00:21:00,730 --> 00:21:03,780 He might just look after you. 303 00:21:05,280 --> 00:21:07,700 I guess I will if I remember. 304 00:21:08,170 --> 00:21:10,290 All right. I guess we should get going... together. 305 00:21:10,290 --> 00:21:11,070 Yeah! 306 00:21:11,420 --> 00:21:13,930 See you around, Goblin Slayer! 307 00:21:15,120 --> 00:21:16,010 Yeah. 308 00:21:19,020 --> 00:21:20,120 Are you done? 309 00:21:20,120 --> 00:21:21,030 Yeah. 310 00:21:22,430 --> 00:21:24,450 I guess they're going on an adventure. 311 00:21:24,450 --> 00:21:25,730 Are they now? 312 00:21:25,730 --> 00:21:26,560 Yeah. 313 00:21:28,140 --> 00:21:30,380 So the lake ran dry? 314 00:21:31,900 --> 00:21:32,790 Sorry. 315 00:21:38,110 --> 00:21:39,940 You seem happy. 316 00:21:41,670 --> 00:21:42,900 Do I look happy? 317 00:21:42,900 --> 00:21:45,060 Of course you do. 318 00:21:45,060 --> 00:21:45,990 I see. 319 00:21:45,990 --> 00:21:49,360 I know everything about you, you know! 320 00:21:50,450 --> 00:21:52,350 Something good must've happened. 321 00:21:54,090 --> 00:21:58,820 Yeah, something very good. 322 00:23:31,970 --> 00:23:40,020 Next Time 323 00:23:31,970 --> 00:23:40,020 Beard-cutter, to the Southern River 22336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.