All language subtitles for Frontier.2016.S01E05.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,532 Previously on "Frontier"... 2 00:00:01,634 --> 00:00:03,453 Sir, we've spotted a sail on the horizon. 3 00:00:03,484 --> 00:00:04,906 His name is Johnson. 4 00:00:04,930 --> 00:00:06,796 Come out of nowhere with a stick up his ass. 5 00:00:06,836 --> 00:00:09,536 Give me access to company ledgers... that means now. 6 00:00:09,631 --> 00:00:11,531 - Shh. Shh. - Michael, is that you?! 7 00:00:11,633 --> 00:00:12,967 I thought of you everyday, Clenna. 8 00:00:12,991 --> 00:00:14,671 - Soldiers are coming! - They followed you! 9 00:00:17,295 --> 00:00:19,443 Declan Harp, you are under arrest. 10 00:00:37,248 --> 00:00:38,826 Make sure his bonds are tight. 11 00:00:40,184 --> 00:00:42,616 That's it. 12 00:00:42,641 --> 00:00:43,851 Take off the hood. 13 00:00:54,931 --> 00:00:57,765 Michael Smyth is still at large? 14 00:00:58,251 --> 00:00:59,316 Yes, Sir. 15 00:00:59,418 --> 00:01:00,427 He can't be far. 16 00:01:00,641 --> 00:01:01,836 Find him. 17 00:01:09,093 --> 00:01:11,226 Every building, every alley! 18 00:01:11,328 --> 00:01:12,927 I want every corner searched 19 00:01:13,029 --> 00:01:14,929 until Michael Smyth is found! 20 00:01:33,066 --> 00:01:34,480 Sit tight and stay quiet. 21 00:01:34,894 --> 00:01:36,093 You'll be safe here. 22 00:01:50,379 --> 00:01:52,179 You're bleedin'. Let me see. 23 00:01:52,281 --> 00:01:53,824 This is your fault! 24 00:01:53,973 --> 00:01:56,137 The Redcoats followed you. Lord Benton set up a trap, 25 00:01:56,174 --> 00:01:57,816 and you walked right into it like a fool! 26 00:02:00,553 --> 00:02:02,120 Harp is like a brother to me. 27 00:02:06,884 --> 00:02:07,917 It's impressive. 28 00:02:09,206 --> 00:02:11,595 The fear you provoke in others. 29 00:02:12,602 --> 00:02:14,235 It demands respect. 30 00:02:15,970 --> 00:02:18,708 We're going to have a discussion about respect, 31 00:02:19,905 --> 00:02:23,521 or more precisely, your lack of respect for me. 32 00:03:22,504 --> 00:03:23,870 He's not in the jail. 33 00:03:23,972 --> 00:03:25,347 Nobody's seen him. 34 00:03:26,174 --> 00:03:28,207 Are you sure he's still alive? 35 00:03:28,310 --> 00:03:30,933 Benton's obsessed with Harp, 36 00:03:30,964 --> 00:03:33,897 he's not gonna kill him, not straight off. 37 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 He'll have him stashed some place out of the way. 38 00:03:36,318 --> 00:03:37,684 Well, I want to know where. 39 00:03:37,870 --> 00:03:39,528 Get out there, both of you. 40 00:03:39,553 --> 00:03:40,752 Talk to whoever you can... 41 00:03:40,854 --> 00:03:41,920 company men, soldiers. 42 00:03:42,022 --> 00:03:43,170 Just be discrete. 43 00:03:57,544 --> 00:03:59,935 Michael Smyth and the woman. Where are they? 44 00:04:00,099 --> 00:04:01,999 How should I know? 45 00:04:02,101 --> 00:04:03,818 They were under your protection. 46 00:04:03,849 --> 00:04:06,782 Says who? And while we're at it, 47 00:04:06,884 --> 00:04:09,352 your soldiers made quite a mess last night. 48 00:04:09,454 --> 00:04:11,087 I thought we were working together? 49 00:04:11,545 --> 00:04:14,224 They were in your back room. 50 00:04:14,326 --> 00:04:16,020 Why were you giving them shelter? 51 00:04:16,045 --> 00:04:17,227 I wasn't. 52 00:04:17,329 --> 00:04:18,573 What is Declan Harp to you, Grace? 53 00:04:18,597 --> 00:04:20,263 What the fuck is going on? 54 00:04:20,365 --> 00:04:21,931 - You're being paranoid. - Am I? 55 00:04:23,855 --> 00:04:26,511 Why would I take such a ridiculous risk? 56 00:04:27,456 --> 00:04:29,074 Harp is nothing to me. 57 00:04:29,969 --> 00:04:31,740 And I have no idea where the others are. 58 00:04:47,273 --> 00:04:51,242 I would like to propose a tally. 59 00:04:53,251 --> 00:04:56,091 How many of my men have you killed of late? 60 00:04:56,998 --> 00:04:58,802 Seven at the outpost... 61 00:05:13,207 --> 00:05:16,810 Another five on the evening you stole the Lake Walker boy. 62 00:05:28,154 --> 00:05:30,375 Have I forgotten someone? 63 00:05:31,531 --> 00:05:35,125 Yes, last night, two more at the ale house. 64 00:05:42,041 --> 00:05:44,830 Fourteen men, my men. 65 00:05:46,104 --> 00:05:48,455 Fourteen English soldiers. 66 00:05:48,480 --> 00:05:51,949 Fourteen wives bereft and grieving. 67 00:05:52,002 --> 00:05:56,084 Fourteen sons made orphans, just like yourself. 68 00:05:59,042 --> 00:06:02,112 Fourteen death sentences for Declan Harp. 69 00:06:04,446 --> 00:06:07,110 Perhaps I shall hang you fourteen times. 70 00:06:14,523 --> 00:06:17,524 You turned your back on me, Declan. 71 00:06:18,289 --> 00:06:19,585 You betrayed me. 72 00:06:20,437 --> 00:06:22,491 And you will admit this. 73 00:06:23,271 --> 00:06:25,616 You will show me respect 74 00:06:26,353 --> 00:06:28,825 and you will beg my forgiveness. 75 00:06:36,679 --> 00:06:38,015 I made a mistake. 76 00:06:39,554 --> 00:06:41,031 I just couldn't bear the thought of Clenna 77 00:06:41,055 --> 00:06:42,555 in that house with Benton. 78 00:06:42,657 --> 00:06:44,457 You should have known they would follow. 79 00:06:44,559 --> 00:06:45,944 I thought I was being careful. 80 00:06:45,984 --> 00:06:48,013 You double back, you see if they're behind you! 81 00:06:48,038 --> 00:06:49,640 You're right! 82 00:06:49,907 --> 00:06:51,234 I wasn't thinkin'. I'm sorry. 83 00:06:56,004 --> 00:06:57,904 Harp's not dead, he can't be. 84 00:06:58,139 --> 00:06:59,371 We shouldn't be down here! 85 00:06:59,396 --> 00:07:00,362 We should find him and help him! 86 00:07:00,387 --> 00:07:01,721 Not until it's safe! 87 00:07:19,396 --> 00:07:20,450 Do you need help? 88 00:07:41,155 --> 00:07:42,288 Here. 89 00:08:01,548 --> 00:08:04,310 It's shallow. It's not bad. 90 00:08:06,864 --> 00:08:08,052 That doesn't hurt? 91 00:08:09,437 --> 00:08:11,370 Of course it hurts. 92 00:08:11,496 --> 00:08:13,130 Everything hurts. 93 00:08:24,081 --> 00:08:25,204 Are there any more? 94 00:08:27,232 --> 00:08:29,798 Um, no. You're good. 95 00:08:42,655 --> 00:08:44,791 You went after your woman, 96 00:08:45,776 --> 00:08:47,242 you came back alone. 97 00:08:59,795 --> 00:09:01,161 Stay here. 98 00:09:05,632 --> 00:09:07,065 Captain Johnson for Lord Benton! 99 00:09:10,606 --> 00:09:11,629 Hello? 100 00:09:21,961 --> 00:09:24,375 Stop it! Let go of me! 101 00:09:24,422 --> 00:09:26,617 Be quiet! 102 00:09:26,665 --> 00:09:28,680 Captain Chesterfield, what is this?! 103 00:09:28,705 --> 00:09:29,953 None of your concern! 104 00:09:29,978 --> 00:09:31,914 I am under lord Benton's protection! 105 00:09:34,261 --> 00:09:36,223 Captain do not walk away from me, Sir! 106 00:09:37,628 --> 00:09:40,370 Chesterfield! Is it true you've captured Declan Harp? 107 00:09:40,650 --> 00:09:42,616 He's not in the jail. Where is he?! 108 00:09:42,913 --> 00:09:44,323 I wish to see him! 109 00:09:44,787 --> 00:09:45,852 Chesterfield! 110 00:09:47,804 --> 00:09:49,792 Gather our men together. Now. 111 00:09:56,332 --> 00:09:58,059 I don't care how much we owe him, 112 00:09:58,099 --> 00:09:59,856 we need to take him down. 113 00:09:59,911 --> 00:10:02,262 Have you lost your fuckin' mind?! 114 00:10:02,489 --> 00:10:04,522 Samuel Grant's got us by the balls, Douglas. 115 00:10:04,624 --> 00:10:06,624 The last thing we should do is antagonize him. 116 00:10:06,726 --> 00:10:08,660 So you'd rather we take a bullet in the eye?! 117 00:10:08,761 --> 00:10:11,720 - Don't be dramatic. - I was there! I saw it! 118 00:10:11,870 --> 00:10:15,220 This is exactly why I didn't want to take his money in the first place! 119 00:10:15,245 --> 00:10:16,290 That's not the point! 120 00:10:16,315 --> 00:10:18,482 What didn't I say? I said, "it's a terrible fuckin' idea" 121 00:10:18,506 --> 00:10:20,212 and I was right! 122 00:10:21,252 --> 00:10:23,056 Who the fuck is that now? 123 00:10:27,094 --> 00:10:28,160 Douglas Brown. 124 00:10:29,833 --> 00:10:30,899 Malcolm Brown. 125 00:10:32,131 --> 00:10:35,281 You have defaulted on a substantial debt. 126 00:10:36,102 --> 00:10:37,945 By the order of Samuel Grant, 127 00:10:39,070 --> 00:10:41,883 you are to be imprisoned and brought to trial. 128 00:10:47,877 --> 00:10:49,043 Fuck! 129 00:10:51,955 --> 00:10:54,345 What are you doin'?! Let go of me! 130 00:10:54,822 --> 00:10:56,048 Please. 131 00:10:56,150 --> 00:10:57,683 Do resist again. 132 00:11:08,585 --> 00:11:12,506 Mrs. Elizabeth Carruthers. 133 00:11:19,947 --> 00:11:21,582 You have my condolences, Madam, 134 00:11:21,607 --> 00:11:23,204 for your most poignant loss. 135 00:11:25,758 --> 00:11:27,453 Your husband was an exceptional man. 136 00:11:27,516 --> 00:11:29,546 My husband was a drunkard. 137 00:11:29,757 --> 00:11:31,241 I'm glad he's dead and so are you. 138 00:11:32,818 --> 00:11:34,918 You've certainly wasted no time, 139 00:11:35,372 --> 00:11:37,146 sending a man to his funeral. 140 00:11:38,576 --> 00:11:39,890 Hardly the sort of vulgar move 141 00:11:39,991 --> 00:11:41,724 I expect from a man of your standing. 142 00:11:42,849 --> 00:11:44,005 He was successful. 143 00:11:45,826 --> 00:11:48,927 His enterprise covered everything from trading in raw pelts, 144 00:11:49,029 --> 00:11:51,530 to selling beaver hats and everything in-between. 145 00:11:51,632 --> 00:11:54,531 He also opened up lucrative trading routes west of the bay. 146 00:11:54,805 --> 00:11:56,523 You've done your research. 147 00:11:56,539 --> 00:11:58,836 Carruthers and Company is a prize, Madam. 148 00:11:58,976 --> 00:12:01,336 Enormous potential. Tell me... 149 00:12:02,110 --> 00:12:04,218 Are you planning on running it yourself? 150 00:12:04,579 --> 00:12:06,094 You could certainly make a killing. 151 00:12:07,063 --> 00:12:09,196 But you'd never let that happen, would you, Mr. Grant? 152 00:12:09,446 --> 00:12:10,446 No? 153 00:12:10,819 --> 00:12:12,228 Well, you want my husband's company 154 00:12:12,253 --> 00:12:13,891 and you will have it at any cost. 155 00:12:14,823 --> 00:12:16,303 I intend to fight you tooth and nail. 156 00:12:16,357 --> 00:12:17,716 - You will lose. - Will I? 157 00:12:17,802 --> 00:12:18,802 Badly. 158 00:12:20,027 --> 00:12:21,059 A much better path... 159 00:12:23,564 --> 00:12:25,230 would be for us to work together. 160 00:12:25,923 --> 00:12:27,265 Better why? 161 00:12:30,265 --> 00:12:32,715 Because, well, of course, 162 00:12:32,740 --> 00:12:35,273 you are a woman in a man's world, 163 00:12:35,867 --> 00:12:37,023 a man's trade. 164 00:12:37,048 --> 00:12:38,547 My dear, you must realize, 165 00:12:40,234 --> 00:12:43,937 what you more than anything is a man. 166 00:12:45,421 --> 00:12:46,821 Such as yourself. 167 00:12:49,211 --> 00:12:51,671 Surely you would discard me at the first opportunity, 168 00:12:52,328 --> 00:12:55,648 as you have, no doubt, so many women before. 169 00:12:56,240 --> 00:12:57,639 I suppose that's a risk 170 00:12:59,735 --> 00:13:00,761 you'll have to take. 171 00:13:01,812 --> 00:13:03,057 Consider my offer. 172 00:13:04,292 --> 00:13:06,628 And please join me tonight for dinner. 173 00:13:07,823 --> 00:13:09,195 We can discuss the future. 174 00:13:29,427 --> 00:13:31,649 If any of you know the whereabouts of Michael Smyth, 175 00:13:31,751 --> 00:13:33,551 - I have a message! - What are you doing? 176 00:13:33,653 --> 00:13:37,021 If he wants his girl to live, he will turn himself in! 177 00:13:37,123 --> 00:13:38,872 If you do not wish your secrets to be aired aloud, 178 00:13:38,896 --> 00:13:40,043 you will let her go. 179 00:13:40,068 --> 00:13:41,549 You will mind your business, Grace! 180 00:13:41,574 --> 00:13:42,904 I mean it, Chesterfield. 181 00:13:51,316 --> 00:13:53,418 What is the matter with you?! 182 00:13:53,443 --> 00:13:55,066 You know I will not allow you to threaten the life 183 00:13:55,090 --> 00:13:56,090 of an innocent girl! 184 00:13:56,116 --> 00:13:58,817 It is not your place to allow me anything! 185 00:13:58,919 --> 00:14:00,775 I will go to Lord Benton. 186 00:14:01,486 --> 00:14:03,854 I will tell him you've been stealing company furs 187 00:14:03,956 --> 00:14:05,756 and forcing me to store them. 188 00:14:06,173 --> 00:14:07,364 You're bluffing. 189 00:14:08,072 --> 00:14:09,072 Am I? 190 00:14:12,264 --> 00:14:13,889 I'll find him without her. 191 00:14:13,914 --> 00:14:15,365 That's right, you go you arsehole! 192 00:14:20,628 --> 00:14:21,834 You must be Clenna Dolan. 193 00:14:23,155 --> 00:14:24,569 She's only just arrived. 194 00:14:25,891 --> 00:14:27,365 She's still getting her bearings. 195 00:14:29,561 --> 00:14:31,883 I was all disoriented too when I first came ashore. 196 00:14:31,908 --> 00:14:32,908 It doesn't mean anything. 197 00:14:36,570 --> 00:14:38,218 She's just, she's frightened. 198 00:14:39,679 --> 00:14:40,679 Who can blame her? 199 00:14:44,249 --> 00:14:46,075 She just needs time to adjust. 200 00:14:47,398 --> 00:14:48,398 That's all. 201 00:14:51,506 --> 00:14:53,710 What I can't believe is how I almost left her behind. 202 00:14:53,764 --> 00:14:54,897 I mean, what was I thinking? 203 00:14:56,467 --> 00:14:57,666 You should let her go. 204 00:14:57,990 --> 00:14:59,089 Harp was right. 205 00:14:59,114 --> 00:15:00,271 She won't survive here. 206 00:15:02,828 --> 00:15:03,859 You don't know her. 207 00:15:04,169 --> 00:15:06,109 She's strong, she's fierce. 208 00:15:07,328 --> 00:15:08,960 She's an Irish girl. 209 00:15:09,734 --> 00:15:10,734 So what? 210 00:15:12,055 --> 00:15:13,992 She's soft. She'll slow you down. 211 00:15:14,578 --> 00:15:15,578 You haven't even met her. 212 00:15:18,334 --> 00:15:19,334 I know. 213 00:15:21,231 --> 00:15:22,678 I don't think she's the one for you. 214 00:15:34,510 --> 00:15:36,525 Your father would be appalled. 215 00:15:38,545 --> 00:15:40,459 Do you remember your father? 216 00:15:41,157 --> 00:15:43,584 You were how old when he died? Seven? Eight? 217 00:15:44,951 --> 00:15:47,146 My God, he was a boring man, 218 00:15:47,939 --> 00:15:49,603 and not terribly bright, 219 00:15:50,695 --> 00:15:52,181 but a proper company man, 220 00:15:53,505 --> 00:15:57,273 with his Indian wife and his young half-breed son. 221 00:15:57,836 --> 00:16:00,278 He begged me on his deathbed. 222 00:16:01,534 --> 00:16:04,136 "Take care of my boy." 223 00:16:06,191 --> 00:16:07,627 Coughing up blood. 224 00:16:12,433 --> 00:16:13,611 And I didn't. 225 00:16:20,992 --> 00:16:22,366 I taught you. 226 00:16:24,309 --> 00:16:26,075 Trade routes, inventory. 227 00:16:27,393 --> 00:16:29,731 The storage and transport of pelts. 228 00:16:31,089 --> 00:16:32,503 About the wealth it brought. 229 00:16:36,885 --> 00:16:38,525 And you were a quick learner. 230 00:16:43,429 --> 00:16:46,616 We were a team, 231 00:16:46,678 --> 00:16:49,350 conquering the new world together. 232 00:16:51,567 --> 00:16:53,108 You were my disciple, 233 00:16:54,474 --> 00:16:56,505 my shining star, 234 00:16:57,295 --> 00:16:59,858 and I was your mentor, 235 00:17:01,296 --> 00:17:02,724 your new father. 236 00:17:03,295 --> 00:17:05,359 I gave you everything, 237 00:17:06,269 --> 00:17:08,019 and what didn't I get in return? 238 00:17:09,098 --> 00:17:12,839 Nothing but disloyalty and disrespect. 239 00:17:17,770 --> 00:17:19,347 Something to say? 240 00:17:23,392 --> 00:17:24,691 I always hated you. 241 00:17:27,391 --> 00:17:31,220 As soon as I could get away from you, I didn't. 242 00:17:46,164 --> 00:17:47,460 I knew this would happen. 243 00:17:47,485 --> 00:17:48,628 I told you. 244 00:17:48,675 --> 00:17:50,567 We should never have taken money from Samuel Grant. 245 00:17:50,591 --> 00:17:52,691 Don't even think about blaming me. 246 00:17:52,918 --> 00:17:54,383 I'm languishing in this prison 247 00:17:54,408 --> 00:17:56,075 because you were stubborn. 248 00:17:56,100 --> 00:17:57,621 If it wasn't for the mess you made up north 249 00:17:57,645 --> 00:17:58,605 we wouldn't be here! 250 00:17:58,621 --> 00:18:00,768 You've been mismanaging things for years! 251 00:18:00,793 --> 00:18:01,714 What?! 252 00:18:01,759 --> 00:18:04,493 Running the business into the fucking ground! 253 00:18:05,596 --> 00:18:08,336 I'm the only thing that's kept you from starving, 254 00:18:08,361 --> 00:18:09,930 you ungrateful, foul-mouthed... 255 00:18:09,955 --> 00:18:11,399 You're a fuckin' idiot! 256 00:18:34,055 --> 00:18:35,157 Elizabeth. 257 00:18:36,173 --> 00:18:38,103 You know my brother, Malcolm. 258 00:18:38,128 --> 00:18:39,267 It's Carruthers' widow. 259 00:18:39,657 --> 00:18:41,524 Elizabeth, aye. 260 00:18:42,290 --> 00:18:44,603 My condolences, a terrible loss. 261 00:18:44,628 --> 00:18:46,276 To what do we owe this... 262 00:18:46,284 --> 00:18:47,995 I've arranged to pay your debt to Samuel Grant 263 00:18:48,019 --> 00:18:49,682 and release you from prison. 264 00:18:50,987 --> 00:18:52,229 On what condition? 265 00:18:53,174 --> 00:18:55,471 I require that you hand over control to me of your business, 266 00:18:55,495 --> 00:18:56,593 the Low River Company. 267 00:18:59,131 --> 00:19:00,330 And... 268 00:19:00,920 --> 00:19:02,280 I require a husband. 269 00:19:03,868 --> 00:19:05,733 Either of you will do. It's your choice. 270 00:19:08,114 --> 00:19:09,200 Do you accept? 271 00:19:12,743 --> 00:19:15,040 Good. I shall obtain your release. 272 00:19:28,552 --> 00:19:29,794 Were you there when she died? 273 00:19:34,758 --> 00:19:36,390 I'm sorry, you don't have... 274 00:19:36,415 --> 00:19:37,781 I shouldn't have asked that. 275 00:19:38,284 --> 00:19:39,483 I was hunting. 276 00:19:41,165 --> 00:19:42,165 Harp had taken me. 277 00:19:45,467 --> 00:19:47,389 We heard the musket fire across the lake, 278 00:19:50,105 --> 00:19:51,183 the screaming. 279 00:19:54,064 --> 00:19:55,497 We saw the camp burning. 280 00:19:55,849 --> 00:19:56,881 We ran and ran and... 281 00:19:59,302 --> 00:20:01,325 When we got there the Redcoats had gone. 282 00:20:02,598 --> 00:20:04,039 Benton had gone. 283 00:20:07,646 --> 00:20:08,745 My sister... 284 00:20:10,527 --> 00:20:11,605 on the ground. 285 00:20:16,123 --> 00:20:17,356 She was with their son. 286 00:20:19,522 --> 00:20:21,647 There was so much blood. 287 00:20:36,604 --> 00:20:38,205 I'm the devil, am I? 288 00:20:39,774 --> 00:20:42,374 Because I see them as less than human, 289 00:20:42,898 --> 00:20:44,461 as savages, 290 00:20:45,345 --> 00:20:47,884 feed them cheap brandy and take their land. 291 00:20:50,755 --> 00:20:55,857 And so to prove me wrong you went with them, 292 00:20:58,292 --> 00:21:00,018 took one as your wife. 293 00:21:01,597 --> 00:21:04,724 You forced me to teach you a lesson 294 00:21:05,775 --> 00:21:07,603 because you turned away from me. 295 00:21:09,450 --> 00:21:11,261 That's why your family was killed, 296 00:21:12,400 --> 00:21:15,649 and you have no one to blame but yourself. 297 00:21:43,007 --> 00:21:44,007 What?! 298 00:21:45,569 --> 00:21:48,179 Sir, it's Captain Johnson. 299 00:21:49,340 --> 00:21:50,894 He's becoming impossible. 300 00:21:51,349 --> 00:21:53,262 And the boy, have you found him? 301 00:21:53,943 --> 00:21:55,576 - No Sir, I... - Find him! 302 00:22:11,038 --> 00:22:12,770 We think he's being kept in the magazine. 303 00:22:12,795 --> 00:22:14,810 - Let's go get him. - No, it's not safe yet, 304 00:22:14,835 --> 00:22:15,968 and he'll be well-guarded. 305 00:22:16,070 --> 00:22:17,678 I've brought you food and ale. 306 00:22:17,905 --> 00:22:20,539 Well, how much longer do we have to... Clenna? 307 00:22:20,813 --> 00:22:22,253 And I've brought you something else. 308 00:22:31,462 --> 00:22:32,650 Emberly. 309 00:22:33,641 --> 00:22:34,641 Thanks. 310 00:22:35,281 --> 00:22:36,854 I'll check back as soon as I can. 311 00:22:36,957 --> 00:22:39,125 Are you all right? 312 00:22:45,534 --> 00:22:46,917 Clenna, this is Sokanon. 313 00:22:49,077 --> 00:22:50,143 Hello. 314 00:22:54,262 --> 00:22:55,991 She's Anishinaabe. She's a friend. 315 00:22:57,879 --> 00:22:59,207 Does she speak English? 316 00:22:59,853 --> 00:23:01,706 He's told me many things about you. 317 00:23:03,004 --> 00:23:04,004 Has he? 318 00:23:05,464 --> 00:23:06,465 Like what? 319 00:23:08,754 --> 00:23:09,793 We should eat. 320 00:23:27,826 --> 00:23:29,732 It's fuckin' insanity! 321 00:23:30,485 --> 00:23:33,053 Marry her? Give her the company? 322 00:23:33,512 --> 00:23:34,927 Fuck that! 323 00:23:43,595 --> 00:23:45,295 Good news. 324 00:23:45,320 --> 00:23:46,650 Your debt to Mr. Grant has been paid. 325 00:23:46,674 --> 00:23:48,140 You're free to go. 326 00:23:53,700 --> 00:23:56,536 However, Douglas Brown... 327 00:23:56,599 --> 00:23:59,499 You've been charged with the murder of Peter Carruthers. 328 00:24:00,341 --> 00:24:01,602 You're jokin'. 329 00:24:02,427 --> 00:24:03,926 You're the one who killed him! 330 00:24:04,028 --> 00:24:05,419 This is ridiculous! 331 00:24:05,427 --> 00:24:07,146 Malcolm! You sort this out! 332 00:24:12,968 --> 00:24:14,202 Agh! 333 00:24:14,687 --> 00:24:17,961 No, it's too easy for you to blame me. 334 00:24:18,706 --> 00:24:21,040 I'm not destroying this world. 335 00:24:21,142 --> 00:24:23,709 I am bringing light into the darkness 336 00:24:23,811 --> 00:24:26,023 with the gift of civilization, 337 00:24:26,546 --> 00:24:28,789 lifting up the land and its people. 338 00:24:30,338 --> 00:24:33,351 It requires violence, yes, it's a brutal place, 339 00:24:34,757 --> 00:24:37,484 but I am its savior. 340 00:24:39,137 --> 00:24:41,103 I am its future. 341 00:24:45,825 --> 00:24:47,725 And I demand respect. 342 00:24:49,676 --> 00:24:50,989 Say the words, Declan. 343 00:24:52,606 --> 00:24:54,294 "Forgive me Father, 344 00:24:54,348 --> 00:24:56,206 for I have wronged you." 345 00:25:16,789 --> 00:25:18,602 I have one condition of my own. 346 00:25:19,746 --> 00:25:21,380 My brother's still in jail. 347 00:25:21,789 --> 00:25:22,797 For? 348 00:25:22,899 --> 00:25:24,722 The murder of your husband. 349 00:25:25,769 --> 00:25:27,390 And you want me to get him out. 350 00:25:28,703 --> 00:25:29,703 Ay. 351 00:25:30,274 --> 00:25:32,307 Pay a bribe, whatever it takes. 352 00:25:32,409 --> 00:25:33,985 I can't just snap my fingers, Mr. Brown. 353 00:25:34,009 --> 00:25:35,776 All I'm askin' is that you fuck... 354 00:25:37,746 --> 00:25:40,541 is... is that you try. 355 00:25:54,463 --> 00:25:55,861 You will not touch me. 356 00:25:57,315 --> 00:25:59,695 We will live in the same house, separate rooms. 357 00:26:00,643 --> 00:26:02,236 You will not enter my room, not ever. 358 00:26:04,463 --> 00:26:05,924 Regarding matters of business, 359 00:26:05,949 --> 00:26:07,389 you will do exactly what I tell you. 360 00:26:09,500 --> 00:26:10,933 Do you agree? 361 00:26:13,741 --> 00:26:14,741 I can't hear you. 362 00:26:16,006 --> 00:26:17,014 Aye. 363 00:26:17,551 --> 00:26:20,218 Good. Then I believe we have a deal. 364 00:26:23,368 --> 00:26:24,641 What about my brother? 365 00:26:28,411 --> 00:26:29,576 I'll see what I can do. 366 00:26:32,609 --> 00:26:34,475 Good day, Mr. Brown. 367 00:26:50,325 --> 00:26:51,990 Don't be stupid. 368 00:26:55,770 --> 00:26:57,335 Secure the house. 369 00:26:57,437 --> 00:26:59,238 Upstairs, back room, kitchen. 370 00:26:59,339 --> 00:27:00,639 What do you think you're doing? 371 00:27:00,741 --> 00:27:02,209 I wish to speak to Lord Benton. 372 00:27:03,983 --> 00:27:05,780 Sir, you do not have the authority to come in here... 373 00:27:05,804 --> 00:27:07,937 You will fetch Lord Benton, 374 00:27:08,039 --> 00:27:10,124 wherever he is and bring him here. 375 00:27:12,497 --> 00:27:14,230 At once, soldier. 376 00:27:16,881 --> 00:27:18,569 Where the fuck is Chesterfield? 377 00:27:27,998 --> 00:27:29,054 Is she in the back? 378 00:27:33,163 --> 00:27:34,595 It's all right, Mary. Leave us. 379 00:27:41,022 --> 00:27:42,902 Perhaps I was a bit rough with the girl, Clenna. 380 00:27:45,603 --> 00:27:46,626 Is that an apology? 381 00:27:52,626 --> 00:27:55,060 I hold you in high regard, Grace, you know this... 382 00:27:55,304 --> 00:27:57,822 your strength and your intelligence 383 00:27:57,917 --> 00:27:58,917 and your beauty, 384 00:28:03,191 --> 00:28:04,490 but these are difficult times 385 00:28:04,592 --> 00:28:05,895 and I need to be able to trust you, 386 00:28:05,919 --> 00:28:07,174 and I need you to trust me. 387 00:28:08,997 --> 00:28:10,317 Are you in love with Declan Harp? 388 00:28:12,129 --> 00:28:13,137 What? 389 00:28:14,490 --> 00:28:16,247 Because backing him is beyond foolish. 390 00:28:17,879 --> 00:28:20,754 Your loyalty needs to be with me, not him. 391 00:28:22,508 --> 00:28:24,008 So he's still alive then? 392 00:28:24,727 --> 00:28:25,876 You haven't killed him? 393 00:28:28,114 --> 00:28:29,778 He's in the magazine, isn't he? 394 00:28:31,016 --> 00:28:32,016 How would you know that? 395 00:28:33,836 --> 00:28:35,551 Forget about Harp. 396 00:28:35,576 --> 00:28:36,820 You need to be dealing with Captain Johnson. 397 00:28:36,844 --> 00:28:38,227 He's a much bigger threat. 398 00:28:38,957 --> 00:28:40,892 Now if you're not careful, he'll be governor 399 00:28:40,917 --> 00:28:42,236 while you're standing here with your thumb up your arse! 400 00:28:42,260 --> 00:28:43,618 What would you have me do? 401 00:28:44,401 --> 00:28:46,439 His men are loyal, they outnumber mine. 402 00:28:46,464 --> 00:28:49,760 Turns out the man of God is also a degenerate sinner, 403 00:28:50,346 --> 00:28:53,207 - a fornicator. - You know this how? 404 00:28:53,232 --> 00:28:55,447 There was an incident here involving one of my girls. 405 00:28:57,211 --> 00:28:59,744 Arrest him, put him in jail. 406 00:29:00,716 --> 00:29:02,215 I'll back you up. So will my girl. 407 00:29:08,724 --> 00:29:11,544 Tell me I can trust you when it matters, 408 00:29:12,465 --> 00:29:13,697 'cause that time's coming. 409 00:29:16,943 --> 00:29:18,045 You can trust me. 410 00:29:19,545 --> 00:29:20,768 Don't ever doubt it again. 411 00:29:32,790 --> 00:29:36,773 Mrs. Elizabeth Carruthers and guest. 412 00:29:42,193 --> 00:29:43,310 Mr. Brown. 413 00:29:43,335 --> 00:29:45,616 You don't mind that I brought a friend, do you, Mr. Grant? 414 00:29:48,017 --> 00:29:50,153 On the contrary, I'm delighted. 415 00:29:51,398 --> 00:29:53,195 Mr. Brown and I are engaged to be married... 416 00:29:54,248 --> 00:29:56,083 after, of course, a suitable mourning period 417 00:29:56,108 --> 00:29:57,248 for my poor husband. 418 00:29:59,035 --> 00:30:00,740 You said it yourself, Mr. Grant. 419 00:30:01,528 --> 00:30:02,568 I need a man. 420 00:30:03,864 --> 00:30:04,864 I found one. 421 00:30:07,666 --> 00:30:09,368 Set another place at table. 422 00:30:14,567 --> 00:30:16,707 It seems congratulations are in order. 423 00:30:18,458 --> 00:30:20,144 We've been discussing the future, 424 00:30:20,731 --> 00:30:21,840 how to proceed. 425 00:30:22,848 --> 00:30:23,894 Haven't we, my darling? 426 00:30:25,417 --> 00:30:26,417 Aye. 427 00:30:27,101 --> 00:30:28,286 Vis-a-vis the business. 428 00:30:28,388 --> 00:30:30,032 Vis-a-vis the trading of furs. 429 00:30:31,048 --> 00:30:33,601 As it turns out, we won't need your backing, Mr. Grant. 430 00:30:37,128 --> 00:30:38,245 Won't you? 431 00:30:38,683 --> 00:30:41,403 Not unless you're willing to accept the leadership of Mr. Brown here. 432 00:30:42,535 --> 00:30:43,831 My man. 433 00:31:00,456 --> 00:31:02,503 You've had a remarkable day, Mr. Brown. 434 00:31:03,628 --> 00:31:05,830 From rags to riches it would seem. 435 00:31:06,471 --> 00:31:07,475 Aye. 436 00:31:08,786 --> 00:31:10,752 A dream come fuckin' true. 437 00:31:19,888 --> 00:31:21,685 What do you think? 438 00:31:22,591 --> 00:31:23,802 I think it's clear. 439 00:31:25,192 --> 00:31:26,091 Let's go. 440 00:31:26,184 --> 00:31:27,466 Where is she going? 441 00:31:27,491 --> 00:31:29,091 If we wait any longer it'll be too late. 442 00:31:30,465 --> 00:31:31,887 Keep our heads down. 443 00:31:32,233 --> 00:31:33,598 Don't draw any attention. 444 00:31:34,935 --> 00:31:36,710 Michael, I think we should wait for Emberly! 445 00:31:37,772 --> 00:31:39,139 Just stay close. 446 00:31:40,007 --> 00:31:42,337 Michael! Wait! 447 00:31:47,648 --> 00:31:49,788 Chesterfield has men posted at the magazine. 448 00:31:49,813 --> 00:31:51,820 What's that all about? 449 00:31:52,788 --> 00:31:54,519 I dunno. Prisoner I suppose. 450 00:31:54,621 --> 00:31:56,554 All right. Hoods up. 451 00:32:18,743 --> 00:32:19,805 Oi! Stop! 452 00:32:20,545 --> 00:32:21,711 You three stop! 453 00:32:23,515 --> 00:32:24,959 Take Clenna and go! Go! 454 00:32:24,978 --> 00:32:27,298 - What are you doing, Michael?! - Where are you two going?! 455 00:32:35,693 --> 00:32:37,192 So arrogant! 456 00:32:37,294 --> 00:32:38,950 So self-righteous! 457 00:32:40,943 --> 00:32:42,708 You're no different from me. 458 00:32:43,795 --> 00:32:45,887 You want power and wealth, 459 00:32:46,279 --> 00:32:49,145 and you'll sacrifice everything to get it. 460 00:32:49,818 --> 00:32:51,289 Can't you see? 461 00:32:51,623 --> 00:32:53,745 We are the same, you and I. 462 00:32:54,636 --> 00:32:58,825 The only difference is you have lost and I have won. 463 00:33:00,281 --> 00:33:01,446 Say it. 464 00:33:02,769 --> 00:33:05,985 "Forgive me, Father, for I have wronged you." 465 00:33:09,188 --> 00:33:13,485 We. Are not. The same. 466 00:33:33,148 --> 00:33:35,451 Do you know how your family died? 467 00:33:41,051 --> 00:33:42,451 They weren't just killed. 468 00:33:44,356 --> 00:33:47,027 Your son, though a boy, was strong. 469 00:33:48,434 --> 00:33:51,465 He fought on longer than one would expect from any child. 470 00:33:51,490 --> 00:33:52,490 No. 471 00:33:53,773 --> 00:33:56,214 He was desperately trying to help his mother. 472 00:33:58,195 --> 00:34:00,179 She was a strong woman. 473 00:34:02,610 --> 00:34:04,157 Very resilient. 474 00:34:06,278 --> 00:34:07,996 And when she finally died, 475 00:34:08,021 --> 00:34:10,699 she didn't so calling out your name, 476 00:34:12,884 --> 00:34:14,398 but of course there was no answer. 477 00:34:17,830 --> 00:34:21,179 Or rather, not the answer she was hoping for. 478 00:34:21,911 --> 00:34:23,720 You lie. 479 00:34:23,799 --> 00:34:25,849 It was only at the end 480 00:34:26,029 --> 00:34:30,545 that the true nature of her condition was revealed. 481 00:34:32,283 --> 00:34:35,786 She was carrying your unborn daughter. 482 00:34:35,811 --> 00:34:37,607 No! No. 483 00:34:38,574 --> 00:34:40,581 No! 484 00:34:40,636 --> 00:34:43,511 No, you fuckin' lie! 485 00:34:48,112 --> 00:34:49,730 No! 486 00:34:52,808 --> 00:34:55,222 You fucking lie! 487 00:34:56,324 --> 00:34:57,455 Lord Benton! 488 00:34:58,886 --> 00:35:00,259 Excellent. 489 00:35:01,043 --> 00:35:02,428 Tie him up here. 490 00:35:02,530 --> 00:35:03,629 No! No! No! 491 00:35:07,998 --> 00:35:08,998 Sir, 492 00:35:09,795 --> 00:35:12,568 Captain Johnson occupied the Governor's house with his men. 493 00:35:12,647 --> 00:35:14,379 He's demanding to see you. 494 00:35:16,647 --> 00:35:17,647 Very well. 495 00:35:18,219 --> 00:35:20,620 You... 496 00:35:20,722 --> 00:35:22,054 You lie! 497 00:35:34,853 --> 00:35:36,334 With me, Chesterfield. 498 00:36:24,165 --> 00:36:25,632 He's got sentries at every door, 499 00:36:25,734 --> 00:36:27,446 as well as the company storehouse! 500 00:36:27,669 --> 00:36:29,128 And you've done nothing? 501 00:36:30,323 --> 00:36:33,729 Sir, I'm hardly going to attack and start a civil war. 502 00:36:37,730 --> 00:36:41,394 You will put those down or you will be hanged. 503 00:36:48,525 --> 00:36:49,696 Let them in. 504 00:36:56,470 --> 00:36:58,871 I hereby relieve you of your command 505 00:36:58,946 --> 00:37:00,774 pending a full investigation into... 506 00:37:00,806 --> 00:37:01,806 On what authority?! 507 00:37:01,831 --> 00:37:03,073 Into your affairs here in Fort James... 508 00:37:03,074 --> 00:37:04,862 upon the authority of Lord Winston Fisher... 509 00:37:04,887 --> 00:37:05,664 Be quiet! 510 00:37:05,743 --> 00:37:08,000 The suspicious death of Governor Threadwell. 511 00:37:08,102 --> 00:37:10,256 - The apparent theft of company property... - Get out from behind my desk! 512 00:37:10,280 --> 00:37:11,458 And your utter mismanagement of company affairs! 513 00:37:11,482 --> 00:37:13,382 You will be quiet, you insolent cur, 514 00:37:13,484 --> 00:37:15,584 or I shall have you horse... 515 00:37:15,686 --> 00:37:18,037 You'll pay for this! You have no fuckin' idea! 516 00:37:18,062 --> 00:37:19,999 I know what you've been doing with those servant girls, 517 00:37:20,023 --> 00:37:21,990 and I'm arresting you for indecent behavior! 518 00:37:26,610 --> 00:37:27,610 You were saying? 519 00:37:37,106 --> 00:37:40,168 So what precisely are your intentions, Mr. Brown, 520 00:37:40,361 --> 00:37:42,628 vis-a-vis business? 521 00:37:43,079 --> 00:37:45,578 My intended hopes to succeed at your game... 522 00:37:45,882 --> 00:37:48,953 take on the HBC to conquer it. 523 00:37:50,555 --> 00:37:52,422 And he honestly believes he'll succeed? 524 00:37:52,774 --> 00:37:54,594 Well, of course he does. 525 00:37:54,625 --> 00:37:56,785 He has the full weight of Carruthers and Co behind him. 526 00:38:00,198 --> 00:38:02,460 You also recognize that Mr. Grant here is a predator, 527 00:38:02,485 --> 00:38:03,485 don't you, my sweet? 528 00:38:05,018 --> 00:38:06,651 He will make sure you fail. 529 00:38:07,112 --> 00:38:08,387 He will contain you. 530 00:38:09,702 --> 00:38:10,705 Neuter you, even. 531 00:38:14,505 --> 00:38:16,962 You really want to antagonize him like this, 532 00:38:17,064 --> 00:38:18,755 with Douglas still in jail? 533 00:38:19,301 --> 00:38:21,880 You needn't worry your head about it, my sweet. 534 00:38:22,168 --> 00:38:23,667 Best to keep your mouth shut. 535 00:38:25,433 --> 00:38:28,798 From the frying pan to the fire, Mr. Brown. 536 00:38:29,449 --> 00:38:31,143 You're really going to marry this woman? 537 00:38:32,156 --> 00:38:35,972 To be honest, I'd rather cut my own bullocks off. 538 00:38:37,631 --> 00:38:39,420 Well, that's a cautionary tale. 539 00:38:41,856 --> 00:38:43,819 Remind me to never get in her debt. 540 00:38:50,643 --> 00:38:51,975 I'm not waiting any longer. 541 00:38:52,296 --> 00:38:53,534 I'm going to get Harp. 542 00:38:54,240 --> 00:38:56,540 The streets are still crawling with Redcoats. 543 00:38:56,565 --> 00:38:58,870 You won't do anyone any good by getting yourself killed! 544 00:38:59,036 --> 00:39:00,668 We know he's at the magazine. 545 00:39:01,183 --> 00:39:02,872 Michael is probably there too. 546 00:39:02,973 --> 00:39:04,288 I will free them. 547 00:39:05,775 --> 00:39:07,307 Isn't that what you want? 548 00:39:08,445 --> 00:39:09,899 That's what we all want. 549 00:39:10,850 --> 00:39:11,850 Good. 550 00:39:13,483 --> 00:39:14,904 Look after the girl. 551 00:39:14,944 --> 00:39:16,889 My name is Clenna, 552 00:39:16,991 --> 00:39:20,058 and you need me if you're going to get inside the magazine. 553 00:39:20,616 --> 00:39:22,056 Unless you can pick an English lock? 554 00:39:28,257 --> 00:39:29,589 Come. 555 00:39:42,707 --> 00:39:43,707 Declan. 556 00:39:46,585 --> 00:39:47,585 Declan! 557 00:40:02,422 --> 00:40:04,328 Maybe you can draw them away? 558 00:40:04,510 --> 00:40:06,369 You can make a noise and they'll go see what it is 559 00:40:06,393 --> 00:40:07,960 and then I can pick the lock. 560 00:40:08,695 --> 00:40:11,382 No. Go and approach them. I'll do the rest. 561 00:40:11,429 --> 00:40:12,562 Approach them? 562 00:40:12,859 --> 00:40:14,092 Talk to them. 563 00:40:14,194 --> 00:40:15,578 About what? 564 00:40:16,363 --> 00:40:17,468 Anything. 565 00:40:17,997 --> 00:40:19,263 I will protect you. 566 00:40:19,365 --> 00:40:20,365 Now go! 567 00:40:22,268 --> 00:40:23,916 No wait! Sokanon! 568 00:40:31,672 --> 00:40:33,640 I don't know how you lads do it, this cold. 569 00:40:33,813 --> 00:40:34,757 It's brutal. 570 00:40:34,836 --> 00:40:36,250 Where'd you come from? 571 00:40:36,274 --> 00:40:38,289 Must have taken a wrong turn somewhere. 572 00:40:38,314 --> 00:40:39,384 I'm completely lost. 573 00:40:39,711 --> 00:40:42,039 I'm looking for Lord Benton's... 574 00:40:42,117 --> 00:40:43,880 Jesus Christ! 575 00:40:46,422 --> 00:40:48,382 My god! You just killed them! 576 00:40:49,031 --> 00:40:50,054 Get to work. 577 00:40:58,717 --> 00:40:59,916 Got it! 578 00:41:03,201 --> 00:41:04,795 Get him down! Hurry! 579 00:41:06,919 --> 00:41:08,005 Are you all right?! 580 00:41:08,030 --> 00:41:09,943 I'm fine. They didn't touch me. 581 00:41:10,268 --> 00:41:11,513 He's lost a lot of blood! 582 00:41:25,429 --> 00:41:26,311 His breath is shallow. 583 00:41:26,336 --> 00:41:27,890 We've got to get him back to the ale house! 584 00:41:27,914 --> 00:41:28,984 Miss Emberly will care for him... 585 00:41:29,008 --> 00:41:30,262 he's not safe in Fort James! 586 00:41:30,287 --> 00:41:31,336 Shh, shh, shh! 587 00:41:31,361 --> 00:41:33,261 Back to town, raise the alarm. Careful. 588 00:41:33,691 --> 00:41:35,157 Soldiers are coming. 589 00:41:35,182 --> 00:41:36,182 Go, go! 590 00:41:45,767 --> 00:41:47,201 - Guard the entrance. - Aye. 591 00:42:00,348 --> 00:42:01,951 Ooh! 592 00:42:23,170 --> 00:42:25,569 Hunt, Malcolm. 593 00:42:29,042 --> 00:42:31,875 Found you a wee match. 594 00:42:43,255 --> 00:42:44,554 What the fuck? 595 00:42:46,559 --> 00:42:47,727 What now? 596 00:42:48,438 --> 00:42:50,709 I've been thinking about your brother, Cedric. 597 00:42:51,963 --> 00:42:53,563 Murdered by the HBC. 598 00:42:55,451 --> 00:42:56,479 And you. 599 00:42:57,536 --> 00:42:59,301 Humiliated by Lord Benton. 600 00:42:59,403 --> 00:43:01,049 Framed for a massacre. 601 00:43:02,233 --> 00:43:03,233 Wounded. 602 00:43:13,551 --> 00:43:14,883 I'm going north to Fort James. 603 00:43:14,985 --> 00:43:16,185 Perhaps you'd like to join me. 604 00:43:17,903 --> 00:43:20,116 You have unfinished business there, 605 00:43:21,550 --> 00:43:25,604 and you will leave Elizabeth Carruthers to me. 606 00:43:29,464 --> 00:43:30,529 Think about it. 607 00:43:33,048 --> 00:43:34,330 Carefully. 608 00:43:45,084 --> 00:43:47,517 What a fuckin' wanker. 609 00:43:54,892 --> 00:43:56,759 On your knees, dog! 610 00:44:03,264 --> 00:44:04,466 Johnson is dead, my Lord. 611 00:44:07,074 --> 00:44:08,286 And Declan Harp? 612 00:44:09,035 --> 00:44:10,098 Gone, my Lord. 613 00:44:10,330 --> 00:44:11,996 The company won't stand for this. 614 00:44:12,021 --> 00:44:14,093 They'll come after you. I guarantee it. 615 00:44:14,118 --> 00:44:15,118 Get out. 616 00:44:24,617 --> 00:44:25,867 Gather your men. 617 00:44:25,892 --> 00:44:27,926 Arrest every one of his soldiers. 618 00:44:27,951 --> 00:44:31,017 They're about to have a very difficult winter. 619 00:44:31,663 --> 00:44:34,109 And unless you wish to join them, 620 00:44:34,272 --> 00:44:36,523 you will recapture Declan Harp. 621 00:45:30,315 --> 00:45:31,580 Kill the boy! 622 00:45:34,432 --> 00:45:35,451 Come on! 623 00:45:38,018 --> 00:45:39,104 My god. 624 00:45:39,129 --> 00:45:40,829 They are to show no mercy. 625 00:45:42,765 --> 00:45:44,165 Declare yourself. 626 00:45:44,267 --> 00:45:45,833 None of us has to die. 627 00:45:54,795 --> 00:45:57,795 Synced & corrected by louvette wwwaddic7ed.com 42566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.