All language subtitles for Frontier.2016.S01E04.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,203 --> 00:00:01,781 Previously on "Frontier"... 2 00:00:01,797 --> 00:00:04,964 I believe that you've been entertaining Declan Harp 3 00:00:05,067 --> 00:00:07,178 I haven't seen Declan Harp in years. 4 00:00:07,203 --> 00:00:09,029 Grace, I need information. 5 00:00:09,054 --> 00:00:10,678 - Does he work for you? - What did he do? 6 00:00:10,703 --> 00:00:12,015 Attacked the Lake Walker village. 7 00:00:12,039 --> 00:00:13,904 Lake Walkers, shooting from the forest. 8 00:00:14,960 --> 00:00:16,596 As long as I am Okimaw, 9 00:00:16,621 --> 00:00:19,531 I will not allow you people near us. 10 00:00:38,101 --> 00:00:39,209 Show me. 11 00:00:48,167 --> 00:00:51,135 - Come on! Come on! - Mast deployed! 12 00:01:19,336 --> 00:01:23,272 It's very wise of you, Sir, sending an emissary. 13 00:01:23,913 --> 00:01:26,302 The lake Walkers will come around. I'm optimistic. 14 00:01:26,327 --> 00:01:27,736 Optimistic? 15 00:01:27,772 --> 00:01:30,716 Yes, Sir. We'll get things back on track. 16 00:01:30,741 --> 00:01:33,560 And what of the Scots, the French, Harp's lot?! 17 00:01:33,585 --> 00:01:35,763 Still poaching our trade! 18 00:01:35,788 --> 00:01:38,139 If we had the vaguest notion where their camps are, 19 00:01:38,164 --> 00:01:40,513 we could march on them, start weeding them out. 20 00:01:41,610 --> 00:01:43,382 Sir, we have spotted a sail on the horizon, 21 00:01:43,407 --> 00:01:44,913 a company ship approaching. 22 00:01:44,938 --> 00:01:47,497 A company ship? You're sure? 23 00:01:47,522 --> 00:01:50,374 Yes, Sir. Looks like a Navy frigate. 24 00:01:55,242 --> 00:01:58,679 Why would the company send a ship this late in the season? 25 00:02:52,362 --> 00:02:55,196 Go to the camp, gather our men. 26 00:02:55,232 --> 00:02:56,597 We'll meet you in the town. 27 00:02:56,633 --> 00:02:58,238 Why are we going to fort James? 28 00:02:58,270 --> 00:03:00,911 Why do we not return to the Lake Walkers and fix this? 29 00:03:00,936 --> 00:03:03,471 Because Machk is a fanatic and will never be our ally. 30 00:03:03,496 --> 00:03:06,666 I disagree. He sees you as a European, as a threat, Harp. 31 00:03:06,691 --> 00:03:08,822 I should go talk to him. I can gain his trust. 32 00:03:08,847 --> 00:03:11,301 Dimanche, Machk would kill you. 33 00:03:11,914 --> 00:03:14,948 Things have changed. We have lost our army, 34 00:03:14,984 --> 00:03:17,017 so we deal with Benton ourselves. 35 00:03:17,052 --> 00:03:18,861 So that's why we're going to Fort James? 36 00:03:18,886 --> 00:03:21,168 Benton's surrounded by soldiers. 37 00:03:21,193 --> 00:03:22,658 Then we will kill his soldiers 38 00:03:22,683 --> 00:03:24,049 and then we will kill him. 39 00:03:24,074 --> 00:03:25,447 You're serious? 40 00:03:25,472 --> 00:03:28,227 He has eighty armed men. There are only four of us. 41 00:03:28,263 --> 00:03:29,519 Even with our entire company... 42 00:03:29,544 --> 00:03:31,964 Go get our men and meet me in fort James. 43 00:03:32,000 --> 00:03:34,479 In spring, more ships will arrive full of Redcoats. 44 00:03:34,504 --> 00:03:36,180 This is a battle that can't be won. 45 00:03:36,215 --> 00:03:37,914 Not necessarily. 46 00:03:37,950 --> 00:03:39,595 A strike at the heart of the company would send a message 47 00:03:39,619 --> 00:03:41,018 that we are a serious threat, 48 00:03:41,043 --> 00:03:42,920 that the company's vulnerable. 49 00:03:42,956 --> 00:03:45,156 When did this boy become one of us? 50 00:03:45,192 --> 00:03:48,410 We don't know him. He could slit our throats in our sleep. 51 00:03:48,435 --> 00:03:51,152 You going to slit our throats, Michael? 52 00:03:51,764 --> 00:03:53,410 Well, you never know. 53 00:03:53,435 --> 00:03:56,567 This obsession you have with Benton, 54 00:03:56,602 --> 00:03:58,102 it got Samoset killed. 55 00:03:58,127 --> 00:04:00,128 It will get us killed! 56 00:04:00,153 --> 00:04:01,486 Harp! 57 00:04:02,499 --> 00:04:03,932 I'm done! 58 00:04:03,957 --> 00:04:06,004 I'm taking the men with me! 59 00:04:16,366 --> 00:04:18,066 Mr. Grant? 60 00:04:21,826 --> 00:04:24,222 Mr. Grant is indisposed. 61 00:04:24,770 --> 00:04:26,402 I'll wait. 62 00:04:27,250 --> 00:04:28,650 You speak to me. 63 00:04:28,686 --> 00:04:30,967 Why would I speak to you about my business? 64 00:04:30,992 --> 00:04:32,458 I had the police around. 65 00:04:32,493 --> 00:04:35,757 They were asking about Carruthers, how he died. 66 00:04:36,230 --> 00:04:38,850 - I told them it was self-defense. - It was self-defense. 67 00:04:38,882 --> 00:04:41,702 You killed the man in cold blood. 68 00:04:42,468 --> 00:04:44,045 Well, he drew on me first. 69 00:04:44,070 --> 00:04:46,724 Is Grant plannin' to murder all of the competition? 70 00:04:46,749 --> 00:04:49,107 This is no way to do business. 71 00:04:51,478 --> 00:04:53,672 We have news from up north... 72 00:04:53,697 --> 00:04:55,580 regarding your brothers. 73 00:04:55,615 --> 00:04:57,429 What about them? 74 00:04:57,454 --> 00:04:59,218 Brother Cedric... 75 00:05:01,253 --> 00:05:02,984 well, he's dead. 76 00:05:03,009 --> 00:05:06,093 The result apparently of a drunken brawl in Fort James. 77 00:05:07,460 --> 00:05:08,959 Who told you this? 78 00:05:08,995 --> 00:05:11,228 Some foul little voyageur 79 00:05:11,263 --> 00:05:13,812 recently returned from the Frontier. 80 00:05:15,167 --> 00:05:17,333 - I do not believe it. - There's more. 81 00:05:17,369 --> 00:05:19,835 Brother Malcolm has gone to war. 82 00:05:20,093 --> 00:05:23,639 Instead of wooing the lake Walker tribe, he's fighting them. 83 00:05:23,835 --> 00:05:27,810 Lies. Malcolm would never jeopardize our business. 84 00:05:27,845 --> 00:05:31,320 I hope that's true for your sake. 85 00:05:31,593 --> 00:05:33,449 Because if that is true 86 00:05:33,485 --> 00:05:36,485 and he is failing to secure the Lake Walker trade... 87 00:05:36,520 --> 00:05:38,327 well, my friend, 88 00:05:38,688 --> 00:05:41,490 there's a very serious problem for you. 89 00:05:41,525 --> 00:05:43,779 And you saw firsthand 90 00:05:43,804 --> 00:05:46,062 how I deal with our problems. 91 00:05:53,136 --> 00:05:55,269 There's a woman, um... 92 00:05:55,304 --> 00:05:58,139 Mr. Grant would like you to speak to Carruthers' widow. 93 00:05:58,826 --> 00:06:01,775 Yeah, his operation is small, but it's very lucrative. 94 00:06:01,810 --> 00:06:04,482 Mr. Grant would like to make her an offer. 95 00:06:04,935 --> 00:06:07,201 First he kills the man, 96 00:06:07,716 --> 00:06:09,649 then he takes his company. 97 00:06:09,684 --> 00:06:11,717 Well, it's just good business. 98 00:06:31,772 --> 00:06:33,672 It's a relief, isn't it? 99 00:06:33,707 --> 00:06:36,995 That moment you set foot again on solid ground. 100 00:06:38,112 --> 00:06:40,345 You're Captain Chesterfield, I suppose? 101 00:06:40,381 --> 00:06:42,080 I am. And you are? 102 00:06:42,105 --> 00:06:43,534 Captain Benedict Johnson. 103 00:06:43,559 --> 00:06:46,315 I was expecting to be met at the jetty by lord Benton. 104 00:06:46,340 --> 00:06:48,549 We weren't lookin' for a ship, not this late in the season. 105 00:06:48,573 --> 00:06:49,731 You're lucky you beat the ice. 106 00:06:49,755 --> 00:06:51,322 Nor was I looking to make the voyage, 107 00:06:51,357 --> 00:06:54,147 however circumstances have forced my urgent deployment 108 00:06:54,172 --> 00:06:56,526 to this miserable place. 109 00:06:56,551 --> 00:06:57,877 Circumstances? 110 00:06:57,902 --> 00:07:00,063 I must speak with Lord Benton straightaway. 111 00:07:00,099 --> 00:07:01,565 Regardin' what, exactly? 112 00:07:01,600 --> 00:07:04,367 I have orders from London, the head office, 113 00:07:04,403 --> 00:07:06,975 to be discussed with Lord Benton, 114 00:07:07,000 --> 00:07:08,932 not his subordinate. 115 00:07:10,041 --> 00:07:12,071 Well, you'll see him tonight at dinner. 116 00:07:12,096 --> 00:07:13,577 In the meantime, 117 00:07:13,612 --> 00:07:16,579 his subordinate will buy you a fucking drink. 118 00:07:16,614 --> 00:07:19,026 - The town is... - This way. 119 00:07:19,745 --> 00:07:23,419 I assume there's a place of worship here in Fort James? 120 00:07:23,454 --> 00:07:26,288 Aye, the ale house. We're headed right for it. 121 00:07:44,307 --> 00:07:46,823 Sit there, table by the fire. 122 00:07:51,299 --> 00:07:53,780 - From the frigate? - Name's Johnson. 123 00:07:53,815 --> 00:07:56,485 Came out of fuckin' nowhere with a stick up his ass. 124 00:07:56,510 --> 00:07:59,174 - Asked me where the church was. - Jesus Christ. 125 00:07:59,455 --> 00:08:02,456 Why is a senior officer suddenly showing up in Fort James unannounced? 126 00:08:02,529 --> 00:08:05,792 Don't worry. I can handle this prick. 127 00:08:07,659 --> 00:08:09,884 Go on, by the fire. 128 00:08:09,909 --> 00:08:11,502 I'll be right there. 129 00:08:13,559 --> 00:08:15,301 Well, the prick is leaving. 130 00:08:15,336 --> 00:08:17,034 Where is he goin'? 131 00:08:17,059 --> 00:08:18,143 Fuck me! 132 00:08:44,175 --> 00:08:45,748 Can I trust you? 133 00:08:52,338 --> 00:08:54,303 Of course you can trust me. 134 00:08:55,475 --> 00:08:57,647 It's gonna be dangerous in Fort James. 135 00:08:59,411 --> 00:09:01,053 I know. 136 00:09:03,089 --> 00:09:05,147 And your girl, Clenna? 137 00:09:06,412 --> 00:09:09,834 When the spring comes and a ship departs for England, 138 00:09:10,375 --> 00:09:11,803 will you be on it? 139 00:09:20,098 --> 00:09:22,264 You have a decision to make. 140 00:09:39,082 --> 00:09:41,467 It's a shame you won't be able to stay long, 141 00:09:42,551 --> 00:09:46,042 if you're going to make it back to England before the ice comes. 142 00:09:46,152 --> 00:09:48,856 A fortnight, I imagine. 143 00:09:48,891 --> 00:09:52,726 I should think it was hardly worth your while coming all this way. 144 00:09:52,761 --> 00:09:54,494 Game, is it? 145 00:09:54,529 --> 00:09:56,896 Caribou. 146 00:09:57,079 --> 00:09:59,741 It's rather tough, but quite delicious, 147 00:09:59,766 --> 00:10:01,632 don't you think? 148 00:10:04,239 --> 00:10:07,059 Lord Fisher sends his regards, 149 00:10:07,742 --> 00:10:09,656 although I think he was rather surprised 150 00:10:09,681 --> 00:10:11,744 at your hasty departure from London, 151 00:10:11,779 --> 00:10:14,346 and without proper authorization. 152 00:10:14,382 --> 00:10:15,881 Nonsense. 153 00:10:15,916 --> 00:10:18,776 Fisher had full knowledge of my plans. 154 00:10:18,801 --> 00:10:21,426 It seems you are misinformed, Captain. 155 00:10:22,270 --> 00:10:23,721 In any case, 156 00:10:23,757 --> 00:10:26,257 Lord Fisher is anxious to hear of your progress. 157 00:10:26,293 --> 00:10:29,120 He has asked for a full report. 158 00:10:29,145 --> 00:10:30,528 Has he indeed? 159 00:10:30,563 --> 00:10:33,127 What strides have you made in your dealings 160 00:10:33,152 --> 00:10:36,567 with the Montreal upstarts, with Declan Harp, 161 00:10:36,603 --> 00:10:38,436 the inland wars, the natives? 162 00:10:38,471 --> 00:10:40,510 Have you, for example, increased profits 163 00:10:40,535 --> 00:10:42,432 via an expansion of trade? 164 00:10:42,457 --> 00:10:44,741 You may count yourself lucky, Johnson. 165 00:10:44,777 --> 00:10:48,941 You will be able to paint an entirely rosy picture on your return. 166 00:10:48,966 --> 00:10:52,048 This man literally saved the company! 167 00:10:52,083 --> 00:10:55,551 Lord Fisher should throw him a fucking parade! 168 00:10:56,348 --> 00:11:00,055 I admit I was rather taken aback at the state of the town. 169 00:11:00,090 --> 00:11:03,588 I do hope you are providing a proper Christian example 170 00:11:03,613 --> 00:11:05,471 in this new world? 171 00:11:05,496 --> 00:11:07,910 The ale house, for instance, 172 00:11:07,935 --> 00:11:09,362 rather disturbing. 173 00:11:09,387 --> 00:11:12,000 But crucial for morale. 174 00:11:12,262 --> 00:11:14,136 It's a common error. 175 00:11:14,171 --> 00:11:17,245 You have just arrived in the New World, Captain. 176 00:11:17,270 --> 00:11:18,573 You'll learn. 177 00:11:21,485 --> 00:11:23,426 You've been very kind, 178 00:11:23,451 --> 00:11:26,160 but I must see to my men. 179 00:11:27,884 --> 00:11:31,231 I'll bring the girl ashore in the morning. 180 00:11:31,321 --> 00:11:32,566 Yes? 181 00:11:32,591 --> 00:11:34,154 Clenna Dolan. 182 00:11:34,189 --> 00:11:36,357 You sent word about her? 183 00:11:36,392 --> 00:11:38,066 Yes, of course. 184 00:11:40,363 --> 00:11:41,981 Thank you for dinner. 185 00:11:47,002 --> 00:11:49,006 I'll keep my eye on that one. 186 00:11:49,031 --> 00:11:52,286 Do not provoke him or his men. 187 00:11:52,653 --> 00:11:55,108 And I want the girl here in the residence. 188 00:11:55,133 --> 00:11:56,740 Have her brought over. 189 00:11:58,190 --> 00:11:59,990 - Tonight? - No. 190 00:12:01,516 --> 00:12:03,015 Bring her through the town. 191 00:12:03,050 --> 00:12:04,884 Make sure she's well observed. 192 00:12:04,919 --> 00:12:07,732 Word of her presence will soon travel. 193 00:12:08,517 --> 00:12:11,585 Let's see if the sugar attracts any wasps. 194 00:12:15,029 --> 00:12:16,325 What we need is information. 195 00:12:16,341 --> 00:12:18,622 How many Redcoats, where they're stationed. 196 00:12:18,762 --> 00:12:20,495 The garrison then, by the governor's house. 197 00:12:20,520 --> 00:12:21,887 We'll get a head count, their routine, 198 00:12:21,911 --> 00:12:23,978 when they're most likely to be surprised. 199 00:12:24,006 --> 00:12:25,878 How exactly are we going to kill them? 200 00:12:25,903 --> 00:12:27,408 We are only three. 201 00:12:27,444 --> 00:12:28,809 Gunpowder. 202 00:12:28,845 --> 00:12:30,211 Gunpowder? How much? 203 00:12:30,247 --> 00:12:31,613 Ten barrels. 204 00:12:31,648 --> 00:12:33,981 - Where will we get it? - Leave that to me. 205 00:12:34,006 --> 00:12:35,747 We'll meet at the ale house, back entrance. 206 00:12:35,772 --> 00:12:37,137 Make sure you're not seen. 207 00:12:37,162 --> 00:12:40,044 The Redcoats know your faces. If they see you they will shoot. 208 00:12:40,069 --> 00:12:42,934 Garrison's that way. Good luck. 209 00:12:44,864 --> 00:12:47,020 Let's go. 210 00:12:50,831 --> 00:12:53,399 I require lodging for my men. 211 00:12:53,434 --> 00:12:55,834 They'll not be on that ship another night. 212 00:12:55,870 --> 00:12:57,770 I've found you something at the edge of town. 213 00:12:57,805 --> 00:13:00,378 It's a former stable. It's not the cleanest, 214 00:13:00,403 --> 00:13:02,818 could be a little drafty in this weather, but you'll make it work. 215 00:13:02,842 --> 00:13:04,242 Not acceptable. 216 00:13:04,267 --> 00:13:06,903 You will find room here with your men. 217 00:13:11,951 --> 00:13:14,753 We may be of equal rank, Johnson, 218 00:13:14,788 --> 00:13:16,521 but I am in command here 219 00:13:16,556 --> 00:13:18,623 and you report to me, 220 00:13:18,659 --> 00:13:22,520 and you'll be garrisoned wherever the fuck I say you'll be garrisoned. 221 00:13:23,962 --> 00:13:27,331 You will also give me access to company ledgers 222 00:13:27,366 --> 00:13:29,965 and a key to the company storehouse, 223 00:13:29,990 --> 00:13:33,044 as Lord Fisher has requested. 224 00:13:34,093 --> 00:13:37,372 That means now, Captain. 225 00:13:43,864 --> 00:13:46,380 All of my efforts, 226 00:13:46,512 --> 00:13:48,512 my struggles... 227 00:13:49,052 --> 00:13:52,325 pursued by bloodthirsty Frenchmen, 228 00:13:53,090 --> 00:13:56,035 captured and tortured... 229 00:13:56,060 --> 00:13:59,708 by Declan Harp, what a bast... 230 00:14:01,532 --> 00:14:04,622 They have been a test, do you see? 231 00:14:05,177 --> 00:14:10,239 God... has been leading me to a kind of epiph... 232 00:14:10,264 --> 00:14:14,385 epiph... epiphany of sorts. 233 00:14:14,410 --> 00:14:15,810 Which is what, Father? 234 00:14:15,845 --> 00:14:18,747 You sweet flower. 235 00:14:19,215 --> 00:14:22,809 What is wine if not joy? 236 00:14:23,386 --> 00:14:26,450 And what is joy if not God? 237 00:14:27,067 --> 00:14:30,731 Ergo... that's Latin... therefore... 238 00:14:31,230 --> 00:14:34,497 wine is surely god! 239 00:14:36,682 --> 00:14:39,044 This is my church! 240 00:14:39,434 --> 00:14:42,081 This ale house, here I stand. 241 00:14:42,106 --> 00:14:43,903 I can do no more. 242 00:14:43,938 --> 00:14:46,887 And these miserable sinners... 243 00:14:47,642 --> 00:14:49,207 are my congregation. 244 00:14:54,473 --> 00:14:56,248 In the back. 245 00:15:05,864 --> 00:15:08,436 I need the company ledger. Where is it? 246 00:15:08,461 --> 00:15:10,628 - What's happened? - Did you fix it? 247 00:15:10,663 --> 00:15:12,606 Show me what you did. 248 00:15:12,637 --> 00:15:15,277 This column records the incoming pelts. 249 00:15:15,302 --> 00:15:17,735 I made changes here, here. 250 00:15:17,771 --> 00:15:19,404 Nothing that would draw attention. 251 00:15:19,439 --> 00:15:21,387 Johnson's doin' an inventory. 252 00:15:21,412 --> 00:15:23,652 He's in the company storehouse right now counting pelts. 253 00:15:23,677 --> 00:15:26,997 - Why? - Orders from London he says. 254 00:15:28,680 --> 00:15:31,302 Lord Benton is out of favor. 255 00:15:31,327 --> 00:15:33,919 Why else would the company send someone? 256 00:15:34,152 --> 00:15:37,169 They're lookin' for an excuse to sack Benton. 257 00:15:37,194 --> 00:15:38,923 This could be a disaster. 258 00:15:38,957 --> 00:15:41,427 You have to be the next governor here, not this Johnson! 259 00:15:41,452 --> 00:15:43,573 Trust me, that arrogant fuck... 260 00:15:43,606 --> 00:15:45,569 isn't sackin' anyone! 261 00:15:45,596 --> 00:15:49,200 Captain Johnson will sail before the bay freezes over, 262 00:15:49,225 --> 00:15:52,544 and if he doesn't I'll cut his fuckin' throat. 263 00:16:02,503 --> 00:16:04,370 I've got a job for you. 264 00:16:06,516 --> 00:16:09,528 This new man, Johnson, 265 00:16:09,820 --> 00:16:11,567 you're gonna pay him a visit. 266 00:16:12,669 --> 00:16:13,927 Ma'am, when I first came here, 267 00:16:13,952 --> 00:16:15,522 you said this wasn't a whorehouse. 268 00:16:15,558 --> 00:16:17,184 And it's not. 269 00:16:17,209 --> 00:16:19,460 You don't sleep with anyone if you don't want to, 270 00:16:19,495 --> 00:16:21,716 but he doesn't need to know that. 271 00:16:22,270 --> 00:16:24,698 I need you to lure him back here. 272 00:16:24,733 --> 00:16:26,032 Why? 273 00:16:27,052 --> 00:16:29,833 Captain Johnson is a religious man. 274 00:16:30,239 --> 00:16:32,458 I'm gonna use that against him. 275 00:16:40,882 --> 00:16:42,815 Shh, shh, shh. 276 00:16:42,851 --> 00:16:45,669 Don't scream. Don't scream. 277 00:16:48,637 --> 00:16:50,645 You tryin' to scare me to death? 278 00:16:51,674 --> 00:16:53,552 We need to talk. 279 00:16:54,060 --> 00:16:55,994 "A full inventory." 280 00:16:56,029 --> 00:16:58,196 His very words, by the order of Lord Fisher! 281 00:16:58,231 --> 00:17:00,816 He's in the storehouse right now countin' pelts! 282 00:17:00,841 --> 00:17:03,442 He wants to see the ledgers. 283 00:17:11,184 --> 00:17:12,977 Send them over. 284 00:17:13,794 --> 00:17:15,872 We shall allow this Captain Johnson 285 00:17:15,915 --> 00:17:18,497 to play his game for now. 286 00:17:20,348 --> 00:17:22,852 And the girl? Young Clenna? 287 00:17:22,888 --> 00:17:25,989 She's on her way, Sir, as we speak. 288 00:17:33,220 --> 00:17:34,864 Middle of the night. 289 00:17:34,900 --> 00:17:37,500 We come out of the forest and we work quietly. 290 00:17:37,536 --> 00:17:39,591 Three, maybe four barrels of gunpowder. 291 00:17:39,616 --> 00:17:40,880 That should be enough. 292 00:17:40,905 --> 00:17:43,071 We place them at the back behind the tents, 293 00:17:43,106 --> 00:17:44,740 there out of sight. 294 00:17:44,775 --> 00:17:46,395 Can I ask you somethin'? 295 00:17:46,420 --> 00:17:49,841 Do you think we're mad taking on Lord Benton and the HBC? 296 00:17:49,970 --> 00:17:51,470 Scared? 297 00:17:51,495 --> 00:17:53,114 No. 298 00:17:55,419 --> 00:17:57,552 Sort of, ya. 299 00:17:57,712 --> 00:17:59,578 You should be. 300 00:17:59,603 --> 00:18:01,403 You're terrible at fighting. 301 00:18:01,428 --> 00:18:02,794 You'll be the first to die. 302 00:18:05,606 --> 00:18:07,995 Then I guess you'll have to train me, won't ya? 303 00:18:08,031 --> 00:18:10,739 Take too much time. 304 00:18:14,436 --> 00:18:16,603 You know, you've a really dark fuckin' sense of humor, 305 00:18:16,638 --> 00:18:19,105 and I can't decide if I hate it or if like it. 306 00:18:21,755 --> 00:18:23,934 This way, love, come on. 307 00:18:24,676 --> 00:18:26,278 Christ Almighty! 308 00:18:26,303 --> 00:18:28,544 I can't believe it. They brought her over! 309 00:18:28,817 --> 00:18:29,933 Who? 310 00:18:29,958 --> 00:18:31,291 Clenna! 311 00:18:32,276 --> 00:18:33,609 I have to go. 312 00:18:33,634 --> 00:18:34,967 Michael! 313 00:18:43,516 --> 00:18:47,562 My dear, there's no reason to be afraid. 314 00:18:48,179 --> 00:18:51,562 Have you been mistreated on the voyage? 315 00:18:51,587 --> 00:18:54,734 You poor, dear girl. 316 00:18:55,174 --> 00:18:57,819 Well, see here, 317 00:18:57,844 --> 00:18:59,694 look what I've brought you. 318 00:19:02,082 --> 00:19:03,429 Go on. 319 00:19:05,484 --> 00:19:08,118 Plenty more downstairs in the kitchen. 320 00:19:08,153 --> 00:19:10,085 You must help yourself. 321 00:19:10,843 --> 00:19:13,189 It gets cold in this room at night, 322 00:19:13,225 --> 00:19:16,192 but you have plenty of furs to keep you warm, 323 00:19:16,228 --> 00:19:20,463 and we shall find you a bath and some clean clothes, yes. 324 00:19:21,464 --> 00:19:23,365 And in return? 325 00:19:23,400 --> 00:19:24,867 I know about men like you, 326 00:19:24,902 --> 00:19:26,869 you take what you want from girls like me. 327 00:19:26,904 --> 00:19:29,165 Good heavens, no! 328 00:19:29,220 --> 00:19:33,075 Well, I simply enjoy the company of women. 329 00:19:33,111 --> 00:19:34,910 If they are young and lovely 330 00:19:34,946 --> 00:19:37,246 then so much the better. 331 00:19:37,281 --> 00:19:40,015 So, you will dine with me tonight, 332 00:19:40,050 --> 00:19:42,183 and nothing more. 333 00:19:42,218 --> 00:19:45,189 You are my guest and under my protection. 334 00:19:47,595 --> 00:19:50,925 With any luck you may even see your young man again. 335 00:19:50,961 --> 00:19:52,392 Michael? 336 00:19:52,550 --> 00:19:54,158 Is he, is he here?! 337 00:19:54,183 --> 00:19:56,829 I'm afraid not, my dear. 338 00:19:56,854 --> 00:20:00,907 He's been captured by a savage, Declan Harp. 339 00:20:01,017 --> 00:20:03,166 He's in terrible danger. 340 00:20:03,191 --> 00:20:05,105 I fear for his life. 341 00:20:05,141 --> 00:20:08,453 But if he learns you've arrived in the New World, 342 00:20:09,095 --> 00:20:12,985 you may just be the key to his salvation. 343 00:20:15,249 --> 00:20:17,759 See you at dinner. 344 00:20:53,057 --> 00:20:54,797 Captain Johnson? 345 00:20:55,738 --> 00:20:57,563 I saw you earlier at the ale house. 346 00:20:57,588 --> 00:20:59,539 May I come in? I brought you some supper. 347 00:21:04,270 --> 00:21:08,139 I heard you were a religious man. I admire that. 348 00:21:08,174 --> 00:21:10,308 I didn't bring you wine or ale, just water. 349 00:21:10,343 --> 00:21:12,442 I think you'll find it quite refreshing. 350 00:21:12,478 --> 00:21:15,539 Very kind. Thank you. 351 00:21:17,352 --> 00:21:20,484 Good heavens, have you been lifting all those bales? 352 00:21:20,836 --> 00:21:22,842 You must be in excellent health. 353 00:21:22,867 --> 00:21:24,797 You certainly look to be. 354 00:21:24,864 --> 00:21:27,859 I... yes. 355 00:21:28,660 --> 00:21:30,726 In my previous life back in London 356 00:21:30,751 --> 00:21:33,039 I knew lots of soldiers, 357 00:21:33,865 --> 00:21:37,905 but I never met one quite as endowed with your immense gifts. 358 00:21:37,930 --> 00:21:40,364 I'll do anything you want, Captain, 359 00:21:40,389 --> 00:21:42,420 anything you can imagine... 360 00:21:43,273 --> 00:21:45,107 That's enough! 361 00:21:45,142 --> 00:21:47,428 I am a man of God, 362 00:21:47,453 --> 00:21:49,864 and an officer in the British army! 363 00:21:49,889 --> 00:21:53,336 Please. Go. Now! 364 00:22:00,891 --> 00:22:02,890 His name's Johnson. 365 00:22:03,133 --> 00:22:05,459 He arrived with a company of soldiers, 366 00:22:05,494 --> 00:22:08,648 unexpectedly as far as I can tell. 367 00:22:09,032 --> 00:22:10,727 So altogether... 368 00:22:10,752 --> 00:22:12,648 In the garrison? 369 00:22:13,016 --> 00:22:15,402 Well, over a hundred men. 370 00:22:15,671 --> 00:22:17,272 I need gunpowder. 371 00:22:17,297 --> 00:22:19,305 Ten barrels, maybe more. 372 00:22:19,977 --> 00:22:21,572 Why? 373 00:22:21,597 --> 00:22:23,059 I was gonna throw you a party 374 00:22:23,084 --> 00:22:24,945 but now you've ruined it. 375 00:22:27,438 --> 00:22:30,445 Gracie, I need this. 376 00:22:33,077 --> 00:22:36,094 Harp, I run an ale house. 377 00:22:36,119 --> 00:22:37,930 What the hell do I know about gunpowder? 378 00:22:37,955 --> 00:22:41,173 Every thief and black marketeer comes to Fort James to drink and boast... 379 00:22:42,293 --> 00:22:43,386 here. 380 00:22:43,420 --> 00:22:44,852 I need a name. 381 00:22:44,877 --> 00:22:47,055 Ten barrels of gunpowder? 382 00:22:47,090 --> 00:22:49,469 Maybe more. 383 00:22:52,086 --> 00:22:54,039 What are you thinkin'? 384 00:22:54,383 --> 00:22:55,929 Are you gonna attack the garrison? 385 00:22:55,964 --> 00:22:58,865 I'm not going to tell you 'cause I don't want to put you in danger. 386 00:22:58,901 --> 00:23:01,668 Fine! Then I'm not gonna help you. 387 00:23:01,703 --> 00:23:03,695 And there's the door! 388 00:23:04,773 --> 00:23:06,938 Declan, how long have you known me?! 389 00:23:06,963 --> 00:23:09,906 Seven years? Eight? 390 00:23:10,245 --> 00:23:12,578 When your wife and son were... 391 00:23:14,837 --> 00:23:18,102 you spent weeks upstairs in that room. 392 00:23:19,554 --> 00:23:21,500 You wouldn't eat. 393 00:23:21,756 --> 00:23:23,820 I fed you brandy. 394 00:23:25,593 --> 00:23:27,367 Declan... 395 00:23:30,964 --> 00:23:33,598 it's time you started to trust me. 396 00:23:34,807 --> 00:23:38,602 Every minute of every day... 397 00:23:38,772 --> 00:23:42,227 you dream about killing Lord Benton. 398 00:23:43,277 --> 00:23:46,195 You lie awake at night thinkin' how you might do it. 399 00:23:48,246 --> 00:23:50,360 First you'd slit him open, 400 00:23:51,484 --> 00:23:53,094 down the front, 401 00:23:54,620 --> 00:23:58,446 while he's still alive, still breathin'. 402 00:23:58,848 --> 00:24:00,578 Then you'd gut him, 403 00:24:02,649 --> 00:24:04,760 his lungs would still be inflating, 404 00:24:04,796 --> 00:24:07,024 his heart still beating. 405 00:24:08,633 --> 00:24:11,274 He'd be screaming for mercy. 406 00:24:14,326 --> 00:24:15,844 Am I close? 407 00:24:18,709 --> 00:24:20,075 Yes. 408 00:24:22,012 --> 00:24:24,922 And you think that'll make you feel better? 409 00:24:26,883 --> 00:24:28,922 That it'll bring you peace? 410 00:24:30,154 --> 00:24:31,753 It will bring me peace. 411 00:24:40,663 --> 00:24:42,497 Excuse me, Ma'am. 412 00:24:42,953 --> 00:24:44,252 What is it? 413 00:24:45,250 --> 00:24:48,032 There's somebody at the back door asking for Mr. Harp. 414 00:24:54,243 --> 00:24:55,609 She's at the back of the house. 415 00:24:55,644 --> 00:24:57,555 There's a window. We could get her out, 416 00:24:57,580 --> 00:24:59,779 just the three of us, quick and easy! 417 00:24:59,814 --> 00:25:01,814 - You're sure it was Clenna? - Yes, I'm sure. 418 00:25:01,850 --> 00:25:03,716 - We saw her. - She's not safe there! 419 00:25:03,752 --> 00:25:05,619 I betrayed Lord Benton for you. 420 00:25:05,654 --> 00:25:06,986 He'll punish her for that! 421 00:25:07,022 --> 00:25:08,622 We have to get her out! 422 00:25:08,657 --> 00:25:10,422 And what happens then? 423 00:25:10,750 --> 00:25:13,692 An Irish city girl with us in the wild? 424 00:25:13,852 --> 00:25:16,395 - She wouldn't last a day. - I did! 425 00:25:19,099 --> 00:25:20,866 I'm askin'. 426 00:25:20,901 --> 00:25:22,768 Do it for me. 427 00:25:30,241 --> 00:25:31,708 Not tonight. 428 00:25:33,213 --> 00:25:34,845 Both of you go back to the garrison, 429 00:25:34,881 --> 00:25:36,481 you keep watch. 430 00:25:37,800 --> 00:25:40,049 - Harp, I know... - Michael... 431 00:25:41,788 --> 00:25:43,596 you said I could trust you. 432 00:25:52,364 --> 00:25:54,744 He's gonna go after her. 433 00:25:55,408 --> 00:25:58,658 Let him. He'll come back to us. 434 00:25:59,877 --> 00:26:02,738 Michael Smyth would die for you! 435 00:26:12,250 --> 00:26:16,208 I'll make it happen, the gunpowder. 436 00:26:16,668 --> 00:26:18,551 Just get me the silver. 437 00:26:19,887 --> 00:26:21,187 Thank you. 438 00:26:23,126 --> 00:26:25,137 There's one condition... 439 00:26:26,926 --> 00:26:28,723 you tell me the truth. 440 00:26:28,981 --> 00:26:32,278 Whatever you're plannin', I want to know about it. 441 00:26:51,470 --> 00:26:53,564 You see that girl up there? 442 00:26:53,589 --> 00:26:56,283 Yeah, she ain't half bad. 443 00:27:31,683 --> 00:27:33,357 - Shh shh! - Michael, is that you?! 444 00:27:33,393 --> 00:27:34,958 Shh! 445 00:27:34,994 --> 00:27:37,509 Are you all right? Are you all right? 446 00:27:46,871 --> 00:27:48,271 I saw you on the road. 447 00:27:48,307 --> 00:27:49,806 I couldn't believe me eyes. 448 00:27:49,841 --> 00:27:51,341 I thought you were still in London. 449 00:27:51,376 --> 00:27:53,376 I thought of you every day, Clenna, every minute. 450 00:27:53,412 --> 00:27:54,944 I dreamed of you, I dreamed of you. 451 00:27:54,979 --> 00:27:56,361 Me too, I, I... 452 00:27:56,386 --> 00:27:58,281 I thought I'd never see you again. 453 00:28:05,356 --> 00:28:08,023 We can't stay here. We have to go. 454 00:28:08,058 --> 00:28:09,725 Well, did anyone see you come in?! 455 00:28:09,760 --> 00:28:11,893 - No. - Then what's the rush? 456 00:28:11,929 --> 00:28:15,063 They're all sleeping. Nobody knows you're here. 457 00:28:16,566 --> 00:28:18,564 Where have you been sleepin'? 458 00:28:18,589 --> 00:28:22,423 You stink like sweat and smoke, 459 00:28:22,448 --> 00:28:24,784 and God knows what. 460 00:28:26,876 --> 00:28:29,143 Take off your clothes! 461 00:28:40,456 --> 00:28:42,470 Like I said. 462 00:28:42,891 --> 00:28:44,658 Filthy. 463 00:29:01,476 --> 00:29:03,541 He's actually been brilliant. 464 00:29:03,767 --> 00:29:07,112 He's given me all this, whatever I want, he says. 465 00:29:07,147 --> 00:29:09,744 At dinner he was a total gentleman. 466 00:29:10,064 --> 00:29:12,633 I keep waitin' for him to turn up in his nightshirt, 467 00:29:12,658 --> 00:29:14,018 but it hasn't happened yet. 468 00:29:14,053 --> 00:29:16,728 I promise you, Clenna, you can't trust him. 469 00:29:18,392 --> 00:29:20,191 What did he tell ya? 470 00:29:20,226 --> 00:29:22,226 That you'd been captured by Harp. 471 00:29:22,262 --> 00:29:24,428 That he's a terrible savage, 472 00:29:24,463 --> 00:29:26,864 and that you'd been seduced by the devil. 473 00:29:26,899 --> 00:29:28,365 We're not safe here. 474 00:29:28,401 --> 00:29:30,267 You need to get dressed and we have to go! 475 00:29:30,302 --> 00:29:32,102 Go where exactly? Out there? 476 00:29:32,137 --> 00:29:34,291 Lord Benton's been lying to you. 477 00:29:35,017 --> 00:29:36,640 I'll explain it all later. 478 00:29:36,675 --> 00:29:38,542 Michael, I'm not going out there. 479 00:29:38,577 --> 00:29:40,580 There's wolves out there. 480 00:29:41,143 --> 00:29:42,576 What? 481 00:29:42,601 --> 00:29:43,767 Wolves. 482 00:29:43,792 --> 00:29:47,158 Lord Benton told me about them. I heard them howling. 483 00:29:49,166 --> 00:29:50,920 You're asleep! You're asleep! 484 00:29:50,955 --> 00:29:51,971 Not a sound. 485 00:30:27,077 --> 00:30:29,323 Tomorrow, meet me in the forest! 486 00:30:29,358 --> 00:30:31,425 Take the path behind the house. 487 00:30:31,461 --> 00:30:33,426 Michael, wait! 488 00:30:33,462 --> 00:30:36,162 If Benton finds me here he'll kill me, 489 00:30:36,197 --> 00:30:38,952 and God knows what would happen to you. 490 00:30:39,334 --> 00:30:41,000 Meet me in the forest. 491 00:30:47,843 --> 00:30:49,366 Don't break your legs. 492 00:30:50,815 --> 00:30:52,694 You're really quite lovely. 493 00:31:04,616 --> 00:31:07,866 Hello, Michael Smyth. 494 00:31:24,483 --> 00:31:26,549 Madame Carruthers, 495 00:31:26,585 --> 00:31:28,418 I'm sorry for your loss. 496 00:31:29,603 --> 00:31:30,903 Mr. Brown. 497 00:31:32,656 --> 00:31:36,201 You've come to pay your respects... to pray? 498 00:31:42,066 --> 00:31:44,303 Your husband was a good man. 499 00:31:44,462 --> 00:31:47,740 I-I was there when it happened, you know. 500 00:31:57,580 --> 00:32:00,605 I have a message from Samuel Grant. 501 00:32:01,074 --> 00:32:04,597 He wishes to speak with you about your husband's business. 502 00:32:06,446 --> 00:32:08,645 Was it not Grant's man that pulled the trigger? 503 00:32:10,957 --> 00:32:12,738 Aye, it was. 504 00:32:13,433 --> 00:32:14,962 He feels badly. 505 00:32:14,997 --> 00:32:17,941 His only wish is to meet with you, that's all. 506 00:32:24,183 --> 00:32:26,270 Truthfully, Mr. Brown, 507 00:32:27,657 --> 00:32:30,395 I didn't care much for my husband. 508 00:32:30,778 --> 00:32:33,146 He was a wretched man. 509 00:32:33,181 --> 00:32:35,371 It's a relief he's gone. 510 00:32:36,114 --> 00:32:38,754 Now I can run the business properly. 511 00:32:39,153 --> 00:32:41,955 You tell your Mr. Grant that if he wants my company 512 00:32:41,990 --> 00:32:43,957 he'll have to murder me too. 513 00:32:45,621 --> 00:32:47,088 Elizabeth. 514 00:32:47,113 --> 00:32:49,494 What's he got over you, Mr. Brown? 515 00:32:50,020 --> 00:32:52,411 It must be substantial for you to come to the funeral 516 00:32:52,436 --> 00:32:54,285 and prey on the widow. 517 00:33:07,747 --> 00:33:09,981 I need your help with Captain Johnson. 518 00:33:10,016 --> 00:33:12,325 I tried to tempt him but he wouldn't bite. 519 00:33:12,350 --> 00:33:15,186 I thought maybe if there were two of us. 520 00:33:15,221 --> 00:33:17,067 Is that what you thought? 521 00:33:17,637 --> 00:33:19,409 I know you don't like me, Mary, 522 00:33:19,434 --> 00:33:21,124 but I'm not goin' anywhere. 523 00:33:21,159 --> 00:33:23,126 We might as well work together. 524 00:33:27,099 --> 00:33:29,942 Okay. Never mind. 525 00:33:31,309 --> 00:33:33,803 It's better if I go alone. 526 00:33:35,439 --> 00:33:39,348 You played the whore and it didn't work, so... 527 00:33:41,224 --> 00:33:43,957 let's try the virgin. 528 00:33:58,561 --> 00:34:00,426 Captain Johnson? 529 00:34:00,931 --> 00:34:03,324 - You are? - Mary, Sir. 530 00:34:03,349 --> 00:34:05,496 I brought you some meat pie and cider. 531 00:34:14,207 --> 00:34:16,343 I hope you weren't offended... 532 00:34:16,606 --> 00:34:17,710 by the other girl, I mean. 533 00:34:17,746 --> 00:34:19,746 She can be very forward. 534 00:34:19,781 --> 00:34:23,116 It's hardly appropriate, especially for a Christian man like yourself. 535 00:34:23,152 --> 00:34:25,059 That's quite all right. 536 00:34:25,590 --> 00:34:28,220 She won't stop talking about you, 537 00:34:28,256 --> 00:34:30,222 how handsome you are. 538 00:34:30,258 --> 00:34:31,926 She's quite indecent. 539 00:34:31,951 --> 00:34:34,460 I'll be back for the plates after my prayers, 540 00:34:34,495 --> 00:34:38,664 or, if you like, bring them yourself to the ale house. 541 00:34:38,699 --> 00:34:42,028 Miss Emberly is very particular. 542 00:34:42,840 --> 00:34:45,236 What was your name again? 543 00:34:45,272 --> 00:34:47,004 Mary, Sir. 544 00:34:55,182 --> 00:34:58,762 Mary, let's not interrupt your prayers. 545 00:34:59,364 --> 00:35:01,185 I'll see you later then, 546 00:35:01,220 --> 00:35:03,153 at the ale house. 547 00:35:03,189 --> 00:35:04,684 That'd be wonderful. 548 00:35:06,100 --> 00:35:07,989 God bless you. 549 00:35:08,418 --> 00:35:10,627 And God bless you. 550 00:35:15,746 --> 00:35:17,766 The letter is for Mister Grant. 551 00:35:17,802 --> 00:35:20,114 As you can see, the seal is unbroken. 552 00:35:20,139 --> 00:35:22,417 No, no! It's, it's not for you. 553 00:35:22,442 --> 00:35:24,336 It's for Mr. Grant. 554 00:35:24,361 --> 00:35:26,129 Shh, I'm reading. 555 00:35:27,345 --> 00:35:31,879 Mister Grant was no doubt, expecting me to arrive with Declan Harp. 556 00:35:32,040 --> 00:35:33,882 It's a troubling story. 557 00:35:33,917 --> 00:35:36,635 I go back to the north. Where is he? Nowhere! 558 00:35:36,660 --> 00:35:38,096 I'm not happy about him. 559 00:35:38,121 --> 00:35:39,787 Grace Emberly? 560 00:35:39,823 --> 00:35:41,356 Oui, Monsieur. 561 00:35:41,392 --> 00:35:43,992 She operates the ale house. 562 00:35:44,028 --> 00:35:45,460 A beautiful woman. 563 00:35:45,496 --> 00:35:47,753 Also a shrewd woman. 564 00:35:47,778 --> 00:35:49,064 Good with business. 565 00:35:49,099 --> 00:35:51,165 Whatever she says there I... I don't know, 566 00:35:51,190 --> 00:35:54,707 she doesn't tell me, but you may believe it. 567 00:35:55,042 --> 00:35:57,903 What is it exactly that she says? 568 00:35:58,228 --> 00:36:01,137 We have been receiving a lot of news from the north. 569 00:36:02,111 --> 00:36:04,817 Brown Brothers, the Lake Walkers. 570 00:36:05,848 --> 00:36:08,148 It's a very chaotic place it seems. 571 00:36:08,183 --> 00:36:10,250 Well, you know what they say, Monsieur... 572 00:36:10,285 --> 00:36:13,965 "In chaos lies opportunity"? 573 00:36:13,990 --> 00:36:17,924 And I suppose Declan Harp is taking advantage of this chaos. 574 00:36:17,959 --> 00:36:19,392 Who can say? 575 00:36:19,428 --> 00:36:21,727 Declan Harp is a crazy person. 576 00:36:21,763 --> 00:36:23,763 He comes, he goes. 577 00:36:23,798 --> 00:36:25,264 What he is thinking or doing? 578 00:36:25,299 --> 00:36:26,831 Pfft, who knows? 579 00:36:28,402 --> 00:36:29,913 I'm going to give Mr. Grant this letter 580 00:36:29,937 --> 00:36:32,938 and he's gonna want to compose a reply, I'm sure, 581 00:36:32,973 --> 00:36:35,006 and you can take that back to Miss Emberly? 582 00:36:35,042 --> 00:36:36,682 You want me to go to the north? 583 00:36:36,707 --> 00:36:38,377 But I just arrive. 584 00:36:38,412 --> 00:36:39,825 You'll leave tonight, Monsieur. 585 00:36:39,850 --> 00:36:44,293 I was thinking maybe a soft bed, a good steak?! No?! 586 00:36:52,125 --> 00:36:53,694 He's coming! 587 00:36:57,564 --> 00:36:58,895 Captain. 588 00:37:02,561 --> 00:37:04,249 I'm a... 589 00:37:04,470 --> 00:37:05,880 returning the plate. 590 00:37:05,905 --> 00:37:07,370 Thank you. 591 00:37:07,406 --> 00:37:09,806 If you don't mind just bringing it right through here. 592 00:37:09,841 --> 00:37:11,725 I'll just be a moment. 593 00:37:16,013 --> 00:37:18,314 Good work, both of you. 594 00:37:18,349 --> 00:37:20,531 Now get him into a compromising position, 595 00:37:20,556 --> 00:37:22,390 but be careful. 596 00:37:28,943 --> 00:37:30,410 I'll take that. 597 00:37:32,329 --> 00:37:34,374 Kind of you to return it. 598 00:37:37,848 --> 00:37:39,475 Captain Johnson, 599 00:37:40,388 --> 00:37:42,452 I have a confession. 600 00:37:43,657 --> 00:37:45,139 Um... 601 00:37:46,304 --> 00:37:47,867 Please. 602 00:37:48,229 --> 00:37:52,718 Since we spoke, before I've been feeling very... 603 00:37:53,562 --> 00:37:55,429 peculiar. 604 00:37:55,684 --> 00:38:00,046 The thoughts in my head are... sinful. 605 00:38:00,135 --> 00:38:03,264 Extremely sinful and I feel very ashamed. 606 00:38:08,396 --> 00:38:11,070 Do you ever have thoughts like this? 607 00:38:12,024 --> 00:38:13,367 Um, 608 00:38:14,275 --> 00:38:15,961 upon occasion. 609 00:38:17,138 --> 00:38:18,953 The um... 610 00:38:19,127 --> 00:38:22,047 the flesh is... tempting. 611 00:38:22,072 --> 00:38:24,273 What do you do, Captain, 612 00:38:25,646 --> 00:38:28,070 when the temptation's... 613 00:38:28,768 --> 00:38:30,765 overwhelming... 614 00:38:32,386 --> 00:38:35,897 and it fills you entirely? 615 00:38:39,159 --> 00:38:42,493 We, we must pray... 616 00:38:43,339 --> 00:38:44,908 together. 617 00:39:21,932 --> 00:39:23,174 Father! 618 00:39:23,199 --> 00:39:25,166 My son, what are you...? 619 00:39:25,402 --> 00:39:28,916 Ho ho disgusting! 620 00:39:29,517 --> 00:39:31,645 Mary, out now! 621 00:39:31,670 --> 00:39:33,708 I don't know where you think you are, 622 00:39:33,743 --> 00:39:36,009 but this is a decent establishment 623 00:39:36,045 --> 00:39:38,178 for good Christian people! 624 00:39:38,214 --> 00:39:39,580 It is not a whorehouse. 625 00:39:39,616 --> 00:39:42,502 That woman, she seduced me! 626 00:39:42,527 --> 00:39:44,619 Don't embarrass yourself, Captain, 627 00:39:44,654 --> 00:39:47,087 I know exactly what happened here 628 00:39:47,123 --> 00:39:49,830 and I know exactly who you are. 629 00:39:50,292 --> 00:39:52,213 You're a sinner. 630 00:39:52,433 --> 00:39:54,346 A wretch. 631 00:39:55,564 --> 00:39:59,377 Trust me. You do not want to take me on, Sir. 632 00:40:03,075 --> 00:40:05,158 You'll keep this to yourself? 633 00:40:06,838 --> 00:40:09,739 I will, for now. 634 00:40:11,125 --> 00:40:13,986 And I will take care of Father Coffin. 635 00:40:15,354 --> 00:40:17,054 You may go. 636 00:40:25,659 --> 00:40:27,625 The priest was a nice touch. 637 00:40:27,661 --> 00:40:30,728 Yeah, poor Captain Johnson. He looked quite mortified. 638 00:40:30,764 --> 00:40:32,630 Go on back to work, both of you. 639 00:40:45,924 --> 00:40:47,823 Rumor has it... 640 00:40:47,848 --> 00:40:51,794 the Cree are at odds with Harp and his men. 641 00:40:51,830 --> 00:40:54,462 And the emissary we sent with gifts, 642 00:40:54,497 --> 00:40:56,416 Corporal Lockington? 643 00:40:56,830 --> 00:41:00,024 They dumped him there, burnt to death. 644 00:41:00,049 --> 00:41:02,666 Not a pleasant one by the looks of it. 645 00:41:03,533 --> 00:41:05,696 Apparently there's a new chief of the Lake Walkers. 646 00:41:05,721 --> 00:41:08,073 - Indeed. - And apparently, 647 00:41:08,098 --> 00:41:10,011 he doesn't fucking like us. 648 00:41:12,021 --> 00:41:14,121 Well, we'll have to march on them. 649 00:41:14,352 --> 00:41:16,885 In winter. Bloody hell! 650 00:41:19,939 --> 00:41:22,250 What a vision of loveliness! 651 00:41:22,275 --> 00:41:24,916 - Sorry to interrupt. - Not at all, my dear. 652 00:41:24,941 --> 00:41:27,236 I trust you slept well? 653 00:41:27,629 --> 00:41:30,508 You said I could go for a walk? Some air? 654 00:41:30,533 --> 00:41:31,977 Yes, of course. 655 00:41:32,002 --> 00:41:35,501 We'll get you some furs and someone to escort you. 656 00:41:35,721 --> 00:41:37,670 I don't need an escort. 657 00:41:37,705 --> 00:41:40,322 I won't be goin' far. I can take care of me self. 658 00:41:40,353 --> 00:41:42,297 I don't doubt it for a moment, 659 00:41:42,322 --> 00:41:44,110 but to be careful. 660 00:41:44,447 --> 00:41:47,299 There are many dangers in the forest. 661 00:41:47,528 --> 00:41:49,161 It isn't safe. 662 00:42:15,008 --> 00:42:16,707 Mary mother of God, 663 00:42:16,742 --> 00:42:18,642 I have never been so cold in my life! 664 00:42:18,677 --> 00:42:19,954 - What, what are you doin'?! - They'll be following you. 665 00:42:19,978 --> 00:42:21,519 - Shh! They'll be following you. - Why would they... 666 00:42:21,543 --> 00:42:22,879 why would they follow me? 667 00:42:22,915 --> 00:42:24,158 'Cause you're coming to me and Benton knows that! 668 00:42:24,182 --> 00:42:25,882 - Wait, Michael, stop! - Shh! 669 00:42:25,918 --> 00:42:27,752 You've got it all wrong. 670 00:42:27,777 --> 00:42:30,287 Lord Benton is a good man. 671 00:42:30,322 --> 00:42:32,822 He promised that we could go home to London together. 672 00:42:32,857 --> 00:42:34,724 He talked about a job for you with the company. 673 00:42:34,759 --> 00:42:37,346 - No Clenna. - It's everything we talked about. 674 00:42:37,371 --> 00:42:39,840 A better life together, you said so yourself. 675 00:42:39,865 --> 00:42:41,764 - It's all lies. - No, it isn't! 676 00:42:42,435 --> 00:42:44,268 He told me you might say that. 677 00:42:44,293 --> 00:42:47,013 Wha... He wants to help us. 678 00:42:47,038 --> 00:42:48,437 No, you have to trust me, Clenna. 679 00:42:48,472 --> 00:42:50,909 Everything Benton said is a lie. We have to go! 680 00:42:50,934 --> 00:42:52,574 Stop, stop! 681 00:42:52,609 --> 00:42:54,179 Last time I followed you, Michael, 682 00:42:54,204 --> 00:42:56,567 my brother ended up dead... 683 00:42:57,213 --> 00:42:59,680 and I ended up in prison, 684 00:42:59,715 --> 00:43:02,114 and then on a horrible ship, 685 00:43:02,139 --> 00:43:05,020 in chains for weeks, 686 00:43:05,051 --> 00:43:07,901 freezing cold and starving 687 00:43:07,926 --> 00:43:10,790 and surrounded by filthy men 688 00:43:10,826 --> 00:43:14,527 with their rotting teeth and their stinking breath 689 00:43:14,563 --> 00:43:17,030 and all so I could end up here 690 00:43:17,066 --> 00:43:20,629 in this horrible frigid place! 691 00:43:20,654 --> 00:43:22,512 So no... 692 00:43:22,537 --> 00:43:25,786 I don't think I will follow you this time! 693 00:43:27,994 --> 00:43:30,465 What happened to you, Michael? 694 00:43:31,012 --> 00:43:33,285 I don't recognize ya. 695 00:43:33,639 --> 00:43:37,360 I want to go home to London. 696 00:43:37,385 --> 00:43:40,440 I'm not goin' any further into this madness! 697 00:43:40,465 --> 00:43:41,902 Clenna. 698 00:43:49,363 --> 00:43:52,646 We've already waited too long. Let's go. 699 00:43:55,059 --> 00:43:56,359 He has made his choice, Sokanon. 700 00:44:01,544 --> 00:44:03,386 I didn't think you'd still be here. 701 00:44:03,411 --> 00:44:04,674 What happened? 702 00:44:05,349 --> 00:44:08,349 Benton's been feeding her lies. I couldn't convince her to leave. 703 00:44:08,841 --> 00:44:10,536 Are you with us? 704 00:44:11,106 --> 00:44:12,302 I am. 705 00:44:12,618 --> 00:44:14,326 Good. 706 00:44:14,351 --> 00:44:16,988 It's not safe here. Let's make camp outside of town. Let's go! 707 00:44:21,407 --> 00:44:23,703 - Soldiers coming. - They followed you! 708 00:44:23,728 --> 00:44:25,536 Come on. This way. 709 00:44:27,798 --> 00:44:29,165 We need him alive! 710 00:44:29,200 --> 00:44:30,533 Good luck with that. 711 00:44:33,014 --> 00:44:35,200 Hold your fire! Do not shoot! 712 00:45:02,537 --> 00:45:04,270 Go, Michael! 713 00:45:05,492 --> 00:45:07,326 Go! Run! 714 00:45:12,356 --> 00:45:14,040 Lock the gates quickly! 715 00:45:16,911 --> 00:45:18,075 Please, Declan! 716 00:45:18,100 --> 00:45:20,746 By order of Lord Benton, Governor of Fort James, 717 00:45:20,782 --> 00:45:24,139 Declan Harp, you are under arrest. 718 00:45:30,263 --> 00:45:31,756 Take off the hood. 719 00:45:33,575 --> 00:45:35,140 Discovery, next Sunday... 720 00:45:35,165 --> 00:45:37,131 Michael Smyth is still at large? 721 00:45:37,156 --> 00:45:38,325 Find him! 722 00:45:39,469 --> 00:45:42,396 I'm not waiting any longer, I'm going to get Harp. 723 00:45:42,421 --> 00:45:45,388 You will beg my forgiveness. 724 00:45:46,175 --> 00:45:47,753 Yes. 725 00:45:49,735 --> 00:45:51,535 Yes. 726 00:45:51,836 --> 00:45:54,336 Synced by Aaronnmb, corrected by louvette www.addic7ed.com. 50937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.