All language subtitles for Frontier S01E02 Little Brother War (1080p x265 10bit Joy)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:19,147 ^.^.^.^.subtitles by.^.^.^.^ P� Krishna_Teja P� 2 00:00:24,484 --> 00:00:27,096 So we make a deal with this Lake Walker tribe, 3 00:00:27,182 --> 00:00:28,359 then what? 4 00:00:28,391 --> 00:00:30,358 We canna handle that kind of volume. 5 00:00:30,359 --> 00:00:31,759 We haven't got the men for it. 6 00:00:31,761 --> 00:00:33,694 - The men can be purchased. - What with? 7 00:00:33,696 --> 00:00:36,363 When our ship sunk it took all of our capital with it... 8 00:00:36,365 --> 00:00:37,797 ten thousand pelts. 9 00:00:37,799 --> 00:00:39,266 We donna have a pot to piss in! 10 00:00:39,268 --> 00:00:41,401 He makes a good fuckin' point there, Douglas. 11 00:00:41,403 --> 00:00:44,271 There is a new man in town, an American Samuel Grant. 12 00:00:44,273 --> 00:00:46,940 He's rich and he's hungry. We approach him. 13 00:00:46,942 --> 00:00:48,542 - An investor? - Aye! 14 00:00:48,544 --> 00:00:50,677 We tell him we're about to secure the Lake Walker trade. 15 00:00:50,679 --> 00:00:52,412 It's just more fuckin' debt! 16 00:00:52,414 --> 00:00:54,881 I'd rather pull up stakes and go back to Scotland 17 00:00:54,883 --> 00:00:56,783 than jump into some ill-thought-out 18 00:00:56,785 --> 00:00:58,151 new fuckin' scheme! 19 00:00:58,153 --> 00:00:59,886 I agree. He's fuckin' right! 20 00:00:59,888 --> 00:01:02,555 Malcolm, Cedric, we're bankrupt! 21 00:01:02,557 --> 00:01:04,090 We owe thousands to our creditors. 22 00:01:04,092 --> 00:01:06,026 We could be thrown in prison at any moment. 23 00:01:06,028 --> 00:01:07,761 We cannot just walk away. 24 00:01:07,763 --> 00:01:09,928 Who's gonna fuckin' stop us? 25 00:01:09,930 --> 00:01:11,631 Huh? 26 00:01:11,633 --> 00:01:15,501 I donna like it either, but we're up against it. 27 00:01:15,503 --> 00:01:17,102 We have to make a move right now 28 00:01:17,104 --> 00:01:19,539 or the Low River Company is finished. 29 00:01:20,536 --> 00:01:21,969 Cedric can leave tomorrow for the north, 30 00:01:21,971 --> 00:01:24,705 make contact with the Lake Walkers. 31 00:01:24,707 --> 00:01:26,973 If we establish trade with them, 32 00:01:26,975 --> 00:01:30,411 this could make us richer than we ever imagined. 33 00:02:20,214 --> 00:02:21,613 You wee shit. 34 00:02:21,615 --> 00:02:23,015 The other one got away! 35 00:02:24,784 --> 00:02:26,351 Who's this? 36 00:02:26,353 --> 00:02:28,086 He's Kitchi, 37 00:02:28,088 --> 00:02:30,722 grandson of the Lake Walker Chief Twat. 38 00:02:32,158 --> 00:02:34,492 If his people want to see him again, 39 00:02:34,494 --> 00:02:37,962 those fuckers are gonna have to deal with me and my brothers. 40 00:02:37,964 --> 00:02:39,463 Now come on. 41 00:02:52,109 --> 00:02:54,176 Chogan! 42 00:02:55,537 --> 00:02:57,294 Kitchi! 43 00:04:01,355 --> 00:04:03,455 Something's happenin'. 44 00:04:03,457 --> 00:04:04,856 They're moving out. 45 00:04:08,877 --> 00:04:10,343 Mr. Harp. 46 00:04:10,373 --> 00:04:14,374 Mr. Harp, have... Have mercy on a poor priest! 47 00:04:14,376 --> 00:04:16,610 Maybe just a drop of wine? 48 00:04:16,834 --> 00:04:20,514 Ah! Just a minute! Wait, no, no! No! 49 00:04:22,572 --> 00:04:25,272 He's sufferin'... lack of drink. 50 00:04:25,835 --> 00:04:28,302 If you kill him you'd just be doing him a favor. 51 00:04:28,304 --> 00:04:30,704 I told ya, I'm here to make my fortune. 52 00:04:30,706 --> 00:04:32,139 I have many skills. I'm a quick learner. 53 00:04:32,141 --> 00:04:33,707 I can help ya. 54 00:04:33,709 --> 00:04:35,476 You wouldn't hurt a fellow Irishman, would you? 55 00:04:35,478 --> 00:04:37,211 Do I look like an Irishman to you? 56 00:04:37,395 --> 00:04:39,262 I was told your father was. 57 00:04:39,264 --> 00:04:42,531 Were you told I was raised by a Cree mother? 58 00:04:42,533 --> 00:04:43,793 Whatcha doin' there? 59 00:04:43,801 --> 00:04:45,400 Can't rush a thing like this, 60 00:04:45,402 --> 00:04:48,036 skin won't peel right, ruins the hide. 61 00:04:48,038 --> 00:04:49,537 Oh Jesus! 62 00:04:49,539 --> 00:04:52,407 I've told you everythin'. I swear, the truth! 63 00:04:55,579 --> 00:04:57,879 What's your connection with Lord Benton? 64 00:04:57,881 --> 00:05:00,681 Nothin'. I told ya I came over on his ship. 65 00:05:00,683 --> 00:05:03,050 He hates your guts. That's all I know, that's... 66 00:05:03,053 --> 00:05:04,987 All right! I made a deal with him! 67 00:05:04,988 --> 00:05:06,554 I made a deal with him! 68 00:05:06,556 --> 00:05:07,989 He made me an offer, he said, 69 00:05:07,991 --> 00:05:09,690 he said I needed to come find ya, 70 00:05:09,692 --> 00:05:11,058 Declan Harp he said, 71 00:05:11,060 --> 00:05:12,460 and he said I had to tell him where you were 72 00:05:12,462 --> 00:05:13,861 and how many people was here. 73 00:05:15,839 --> 00:05:17,638 And what did he tell you about me? 74 00:05:17,640 --> 00:05:19,040 That you worked together. 75 00:05:19,042 --> 00:05:20,408 That you had a disagreement. 76 00:05:21,812 --> 00:05:24,112 That you've become wild. 77 00:05:24,114 --> 00:05:26,114 And he offered you what? 78 00:05:26,116 --> 00:05:28,206 Money? Land? 79 00:05:31,054 --> 00:05:33,554 There's a girl! There's a girl! I love her. 80 00:05:33,556 --> 00:05:35,656 Her name is Clenna. 81 00:05:35,658 --> 00:05:38,892 Benton said he'd hang her if I didn't do it. 82 00:05:44,500 --> 00:05:46,400 What, what are you doin'? What are you doin'? 83 00:05:48,938 --> 00:05:53,273 You trust Benton's word your girl's as good as dead. 84 00:05:53,275 --> 00:05:55,042 I hope you paddle better than you lie. 85 00:07:16,825 --> 00:07:18,825 This is not a whorehouse. 86 00:07:18,827 --> 00:07:20,694 You do not entertain these men. 87 00:07:20,696 --> 00:07:23,200 You serve them food and drink, is that clear? 88 00:07:23,255 --> 00:07:26,256 - Clear. - And you listen, carefully, 89 00:07:26,258 --> 00:07:28,258 every word, every conversation. 90 00:07:28,260 --> 00:07:31,094 - Miss Emberly... - I want to know what's being said and who said it. 91 00:07:31,096 --> 00:07:32,963 I will reward you for every piece of information... 92 00:07:32,965 --> 00:07:35,165 Miss Emberly, it's Captain Chesterfield. 93 00:07:39,020 --> 00:07:41,120 Whiskey. Double. 94 00:07:41,122 --> 00:07:43,755 Good Lord. Come to the back. 95 00:07:54,835 --> 00:07:57,068 Keep still. 96 00:08:01,308 --> 00:08:02,673 What the hell happened to you? 97 00:08:05,979 --> 00:08:07,412 Didn't see. 98 00:08:08,815 --> 00:08:11,182 Struck from behind. 99 00:08:11,184 --> 00:08:13,018 Three good men murdered. 100 00:08:15,122 --> 00:08:18,123 You've been living in the safety of London too long. 101 00:08:18,125 --> 00:08:19,524 Getting careless. 102 00:08:19,526 --> 00:08:21,125 Mind your words, woman! 103 00:08:22,529 --> 00:08:25,442 And the boy? Michael? 104 00:08:25,789 --> 00:08:27,154 He's gone. 105 00:08:28,084 --> 00:08:29,450 Likely dead. 106 00:08:31,984 --> 00:08:33,349 I don't imagine Lord Benton will be too happy 107 00:08:33,351 --> 00:08:34,750 to hear about all this. 108 00:08:34,752 --> 00:08:36,152 Watch it! 109 00:08:42,797 --> 00:08:46,299 And what of our drunken governor, Mr. Threadwell? 110 00:08:46,301 --> 00:08:49,669 He must be feeling the pressure with Lord Benton's arrival. 111 00:08:49,671 --> 00:08:51,638 I expect Threadwell will be on the next ship 112 00:08:51,640 --> 00:08:53,239 bound for England. 113 00:08:55,176 --> 00:08:58,177 Leaving a vacancy that needs to be filled. 114 00:08:58,179 --> 00:08:59,915 Don't move your head. 115 00:09:00,682 --> 00:09:02,348 It occurs to me that... 116 00:09:04,786 --> 00:09:09,165 with my help you could make an excellent governor. 117 00:09:09,622 --> 00:09:12,356 And you would stand to gain what? 118 00:09:13,994 --> 00:09:15,327 A business partner. 119 00:09:16,427 --> 00:09:18,660 There, finished. 120 00:09:24,138 --> 00:09:25,671 I could have done this myself. 121 00:09:25,673 --> 00:09:27,161 That's the idea. 122 00:09:29,377 --> 00:09:30,645 You should go. 123 00:09:30,732 --> 00:09:32,498 If Lord Benton finds out that you stopped for a drink on your way back 124 00:09:32,500 --> 00:09:34,199 you'll get worse than a scalp wound. 125 00:09:42,401 --> 00:09:44,383 Give that partnership some thought. 126 00:09:52,644 --> 00:09:55,044 You've had a rough go of it, Threadwell, 127 00:09:55,046 --> 00:09:56,713 that's more than clear. 128 00:09:56,715 --> 00:09:59,682 Ah, well, the winters, my Lord. 129 00:09:59,684 --> 00:10:03,485 Very harsh, longer than anticipated, colder... 130 00:10:03,487 --> 00:10:05,054 Yes, indeed. 131 00:10:05,056 --> 00:10:07,957 The French and the natives have been plaguing us, 132 00:10:07,959 --> 00:10:11,160 but I would say we've acquitted ourselves 133 00:10:11,162 --> 00:10:13,696 rather well under the circumstances. 134 00:10:13,698 --> 00:10:17,081 And you will be rewarded properly for your work here, 135 00:10:17,105 --> 00:10:20,039 I will personally see to it. In the meantime, 136 00:10:20,041 --> 00:10:23,109 I've arranged for a cabin for you here on the ship. 137 00:10:23,111 --> 00:10:25,512 But I have my residence on the outskirts of town. 138 00:10:25,514 --> 00:10:27,780 I'd be much more comfortable there, thank you. 139 00:10:27,782 --> 00:10:29,549 I'm afraid I have to insist. 140 00:10:29,551 --> 00:10:30,983 Now just one moment. 141 00:10:31,987 --> 00:10:33,971 You'll be quite comfortable. 142 00:10:34,018 --> 00:10:36,818 How dare you?! You have no right! 143 00:10:37,526 --> 00:10:39,727 Benton! You will regret this! 144 00:10:39,729 --> 00:10:41,095 Unhand me! I say! 145 00:10:42,564 --> 00:10:44,531 Benton, unhand me! 146 00:10:44,533 --> 00:10:46,767 Unhand me now! How dare you?! 147 00:10:50,872 --> 00:10:52,739 Captain Chesterfield, 148 00:10:52,742 --> 00:10:55,876 it seems you stand before me empty-handed. 149 00:10:55,924 --> 00:10:58,765 Sir... I was ambushed, 150 00:11:00,287 --> 00:11:01,560 my men murdered. 151 00:11:01,592 --> 00:11:04,526 A decorated English captain. 152 00:11:04,701 --> 00:11:06,100 Pathetic. 153 00:11:07,240 --> 00:11:10,775 I suspect the boy's being eaten by wolves as we speak, 154 00:11:10,777 --> 00:11:12,844 but perhaps not. 155 00:11:12,846 --> 00:11:16,781 If by some miracle he's managed to stay alive, 156 00:11:16,783 --> 00:11:19,350 you may yet have a chance to redeem yourself. 157 00:11:22,655 --> 00:11:24,021 Shall we? 158 00:11:34,567 --> 00:11:37,200 For the past 100 years, 159 00:11:37,202 --> 00:11:42,305 we have dominated the rivers and shores of Hudson's Bay. 160 00:11:42,307 --> 00:11:46,457 Yet now we find ourselves challenged, 161 00:11:48,714 --> 00:11:50,146 losing territory, 162 00:11:51,550 --> 00:11:52,950 profits down, 163 00:11:52,952 --> 00:11:55,485 and unable to staunch the bleeding. 164 00:11:56,921 --> 00:11:59,589 The most powerful navy in the world 165 00:11:59,591 --> 00:12:02,725 run ragged by men in canoes. 166 00:12:06,131 --> 00:12:08,667 The Scots, the French, 167 00:12:09,867 --> 00:12:12,468 the murderous Declan Harp. 168 00:12:12,470 --> 00:12:15,905 You are officers of the Hudson's Bay Company 169 00:12:17,508 --> 00:12:21,376 and they have made fools of you gentlemen, 170 00:12:21,378 --> 00:12:22,945 every one of you! 171 00:12:24,682 --> 00:12:27,015 Isn't that so, Mr. Threadwell? 172 00:12:29,720 --> 00:12:31,120 I want two things: 173 00:12:32,990 --> 00:12:34,356 total domination, 174 00:12:35,515 --> 00:12:37,436 meaning our competitors crushed, 175 00:12:37,638 --> 00:12:39,405 our monopoly restored, 176 00:12:40,764 --> 00:12:45,593 and I want Declan Harp on this ship alive. 177 00:12:49,305 --> 00:12:53,195 Oh yes, how did Mr. Threadwell die? 178 00:12:56,012 --> 00:12:57,411 Anyone? 179 00:13:01,284 --> 00:13:03,584 He was depressed, Sir. 180 00:13:03,586 --> 00:13:05,252 Couldn't bear the trials of the new world. 181 00:13:05,254 --> 00:13:07,821 Took his own life, the coward. 182 00:13:09,958 --> 00:13:11,458 Good. 183 00:13:12,828 --> 00:13:14,361 Very good. 184 00:13:17,365 --> 00:13:20,500 They're called the Black Wolf Company. 185 00:13:20,502 --> 00:13:23,303 They've been undercutting English businesses, 186 00:13:23,305 --> 00:13:25,338 murdering English soldiers. 187 00:13:26,523 --> 00:13:28,055 His men, who are they? 188 00:13:28,462 --> 00:13:30,529 Mostly metis and Scots. 189 00:13:33,070 --> 00:13:35,370 The woman is Ojibwe. 190 00:13:35,394 --> 00:13:37,528 The canoes are full of trade goods. 191 00:13:37,530 --> 00:13:40,531 My guess is we're on our way to the Lake Walkers. 192 00:13:40,533 --> 00:13:43,033 I suspect Harp wants their trade, 193 00:13:43,035 --> 00:13:45,102 along with everyone else. 194 00:13:46,036 --> 00:13:48,269 Do you think he's gonna kill us? 195 00:13:48,606 --> 00:13:50,272 I'm not optimistic, 196 00:13:51,405 --> 00:13:53,472 but I'm betting you'd go first. 197 00:14:03,667 --> 00:14:05,099 Thank you kindly. 198 00:14:06,681 --> 00:14:08,380 Thank you. I'm starved. 199 00:14:12,025 --> 00:14:14,258 This is the tastiest piece of whatever this is 200 00:14:14,260 --> 00:14:16,628 I've ever tasted. 201 00:14:18,578 --> 00:14:20,212 What's your name? 202 00:14:21,334 --> 00:14:23,300 I'm Michael, Michael Smyth, 203 00:14:23,302 --> 00:14:24,868 but you probably know that already. 204 00:14:25,087 --> 00:14:28,142 Michael, take the hint, stop talking. 205 00:14:33,481 --> 00:14:35,280 Thanks for the food. 206 00:14:36,577 --> 00:14:40,011 Scares the... shit out of me, that one. 207 00:14:41,748 --> 00:14:44,582 I don't think she's the one you need to be worryin' about. 208 00:15:00,386 --> 00:15:01,751 Ma'am. 209 00:15:04,423 --> 00:15:06,289 Do you never have one yourself? 210 00:15:08,551 --> 00:15:10,627 How did you come to be on that ship? 211 00:15:12,457 --> 00:15:16,298 Lord Benton plucked you from a London whorehouse? 212 00:15:16,723 --> 00:15:17,767 Made you part of his "staff"? 213 00:15:17,769 --> 00:15:19,969 My debt to Lord Benton is paid. 214 00:15:21,372 --> 00:15:23,481 Don't be naive, girl, 215 00:15:23,731 --> 00:15:25,074 your debt will never be paid. 216 00:15:25,076 --> 00:15:27,810 Miss Emberly! There's something you need to see. 217 00:15:28,179 --> 00:15:29,712 Mind the bar. 218 00:15:32,896 --> 00:15:34,762 I was coming out to fetch a wheel of cheese and sausage, 219 00:15:34,764 --> 00:15:37,231 and when I got here the lock was broken. 220 00:15:37,233 --> 00:15:40,635 You're not gonna like what I found inside. 221 00:15:43,362 --> 00:15:45,362 hi ho dee... 222 00:15:49,479 --> 00:15:50,544 Cedric Brown! 223 00:15:50,568 --> 00:15:52,668 What the hell have you done, you drunken toe rag? 224 00:15:52,670 --> 00:15:55,705 Grace Emberly! You're a fucking goddess! 225 00:15:55,707 --> 00:15:57,140 Who's the boy? 226 00:15:58,509 --> 00:16:00,944 I'm securing me and my brothers' future. 227 00:16:01,147 --> 00:16:02,712 Do your brothers know what you've done? 228 00:16:02,714 --> 00:16:06,282 Na, but they're gonna be fuckin' proud of me. 229 00:16:06,284 --> 00:16:08,217 You fool, if this boy dies 230 00:16:08,219 --> 00:16:10,019 your brothers are gonna murder you! 231 00:16:10,021 --> 00:16:11,588 Look at his dress! Do you realize who he is?! 232 00:16:11,590 --> 00:16:13,957 Damn right. He's Kitchi, 233 00:16:13,959 --> 00:16:17,427 grandson of the chief of the Lake Walkers. 234 00:16:17,429 --> 00:16:19,395 The wound's infected. Mary, deal with this. 235 00:16:19,397 --> 00:16:20,532 What am I supposed to do with him? 236 00:16:20,564 --> 00:16:22,297 Take him out, get him some coffee. 237 00:16:24,035 --> 00:16:26,602 Come on then. 238 00:16:28,005 --> 00:16:30,572 Where are you taking me, ya pretty little thing? 239 00:16:32,877 --> 00:16:35,477 Hold on there, laddie. 240 00:16:44,027 --> 00:16:46,379 His fever broke in the night. 241 00:16:46,404 --> 00:16:48,263 You got lucky, Cedric. 242 00:16:49,790 --> 00:16:52,524 Fuck that. He wasn't that bad. 243 00:16:53,598 --> 00:16:55,298 How do you possibly think this can help you? 244 00:16:55,611 --> 00:16:58,612 Force the Lake Walkers to trade with us. 245 00:16:58,637 --> 00:17:01,337 Fear is stronger than trust in my experience. 246 00:17:03,075 --> 00:17:06,610 You're in for a rude awakening, you dolt. 247 00:17:06,612 --> 00:17:08,377 Fuckin' terrible coffee. 248 00:17:08,379 --> 00:17:10,080 How about a little nip of somethin'? 249 00:17:10,082 --> 00:17:12,015 I'd heard you were in collapse, 250 00:17:12,017 --> 00:17:14,517 you and your brothers, bankrupt. 251 00:17:15,478 --> 00:17:16,845 We're pursuing an investor. 252 00:17:16,847 --> 00:17:17,812 In Montreal? 253 00:17:17,837 --> 00:17:20,438 Yeah. Where do you keep the Brandy? 254 00:17:23,687 --> 00:17:25,087 Is he a fellow Scot? 255 00:17:25,089 --> 00:17:28,290 An American. Rich as fuck, buckets of cash. 256 00:17:28,292 --> 00:17:30,324 Won't be long, you'll see. 257 00:17:30,519 --> 00:17:32,386 Brown Brothers back on top. 258 00:17:34,542 --> 00:17:35,974 Ah, that's my girl. 259 00:17:36,358 --> 00:17:37,825 Oh, don't be shy. 260 00:17:43,155 --> 00:17:46,149 And what's his name, this American? 261 00:17:46,174 --> 00:17:48,574 Oh. Samuel Grant. 262 00:17:49,454 --> 00:17:51,387 He's a wee bit of a cocksucker, 263 00:17:51,389 --> 00:17:52,805 but doesn't matter. 264 00:17:53,008 --> 00:17:55,209 Long as he fuckin' pays. 265 00:18:01,308 --> 00:18:02,707 Ah! 266 00:18:04,386 --> 00:18:05,987 Monsieur, s'il vous plait, 267 00:18:07,189 --> 00:18:09,901 les freres Brown, Malcolm et Douglas, 268 00:18:09,926 --> 00:18:11,325 de la Low Riviere Companie. 269 00:18:13,433 --> 00:18:15,666 That sounds a lot better when it's not in fuckin' French! 270 00:18:17,386 --> 00:18:19,300 No offence. 271 00:18:19,433 --> 00:18:23,035 Mr. Grant, we appreciate you taking the time to see us. 272 00:18:23,037 --> 00:18:25,904 As you may know, Sir, we are highly successful 273 00:18:25,906 --> 00:18:28,640 procurers of beaver pelts from the wilderness. 274 00:18:28,642 --> 00:18:30,509 The Low River Company has a stellar track record... 275 00:18:30,511 --> 00:18:33,245 We're expanding, moving north to the Bay. 276 00:18:33,247 --> 00:18:36,214 We are on the brink of a stunningly lucrative trade agreement... 277 00:18:36,216 --> 00:18:39,518 with the Lake Walker people, the eastern Cree, 278 00:18:39,520 --> 00:18:41,386 who trade on behalf of further 279 00:18:41,388 --> 00:18:43,989 untold numbers of Cree to the west, 280 00:18:43,991 --> 00:18:47,458 and you need a buyer, someone who will receive your pelts. 281 00:18:47,460 --> 00:18:51,762 But gentlemen, I know you are in massive debt 282 00:18:52,798 --> 00:18:55,966 and are on the brink of total ruin. 283 00:18:55,968 --> 00:18:59,470 Moving pelts through the wilderness is very expensive. 284 00:18:59,472 --> 00:19:01,239 Portaging from waterway to waterway. 285 00:19:01,241 --> 00:19:02,973 Then of course you have to throw in 286 00:19:02,975 --> 00:19:04,409 the cost of trade goods, 287 00:19:04,411 --> 00:19:07,011 so you need more than a buyer. You need an investor. 288 00:19:07,013 --> 00:19:09,279 Cash, aye. Up front. That's why we're here. 289 00:19:09,281 --> 00:19:11,916 I thought there were three of you here in Montreal. 290 00:19:11,918 --> 00:19:14,652 - A brother, Cecil, is it? - Cedric. 291 00:19:14,654 --> 00:19:16,720 He's up north with the Lake Walkers. 292 00:19:16,722 --> 00:19:18,121 He's keeping them happy until... 293 00:19:18,123 --> 00:19:19,990 Until with your assurance, Mr. Grant, 294 00:19:19,992 --> 00:19:21,358 we can close this deal. 295 00:19:21,360 --> 00:19:23,761 And we can all get fuckin' rich! 296 00:19:26,932 --> 00:19:30,800 I hope he knows his business, your brother. 297 00:19:30,802 --> 00:19:33,503 There are many companies vying for Lake Walker trade 298 00:19:34,449 --> 00:19:35,167 and one wrong move... 299 00:19:35,206 --> 00:19:38,073 All he has to do is bring gifts and smile. 300 00:19:38,075 --> 00:19:40,809 He might be a bit thick, but he'll get the job done. 301 00:19:45,082 --> 00:19:47,335 I assume you've brought some sort of proposal? 302 00:19:51,601 --> 00:19:53,234 You saw him yourself? 303 00:19:53,236 --> 00:19:55,270 Yes, sir. Inside the storehouse 304 00:19:55,272 --> 00:19:57,072 there was a drunk Scottish man. 305 00:19:57,074 --> 00:19:59,407 - She called him Cedric. - Cedric Brown? 306 00:19:59,409 --> 00:20:02,777 He had a prisoner with him, a young native boy, Kitchi. 307 00:20:02,779 --> 00:20:04,412 I heard 'em say he was the grandson 308 00:20:04,414 --> 00:20:06,447 of the Lake Walker chief. 309 00:20:17,760 --> 00:20:18,855 Kneel. 310 00:20:34,743 --> 00:20:37,680 You will continue, eyes and ears open. 311 00:20:38,714 --> 00:20:40,314 Yes, MiLord! 312 00:20:50,826 --> 00:20:52,525 The grandson of the chief. 313 00:20:52,527 --> 00:20:54,828 The Lake Walkers despise us. 314 00:20:54,830 --> 00:20:57,663 Threadwell was cheating them 315 00:20:57,665 --> 00:21:00,133 and they are shrewd, 316 00:21:00,135 --> 00:21:04,055 but they also represent an enormous amount of trade. 317 00:21:04,939 --> 00:21:08,541 This boy would provide a superb incentive 318 00:21:08,543 --> 00:21:13,512 to restore ties and bring the company back real profit. 319 00:21:13,514 --> 00:21:15,814 Not to mention... 320 00:21:15,816 --> 00:21:18,551 It would no doubt piss off Declan Harp. 321 00:21:18,553 --> 00:21:20,519 You will be discreet. 322 00:21:21,623 --> 00:21:25,291 And Chesterfield, don't fail me again. 323 00:21:38,112 --> 00:21:39,669 Where is he? 324 00:21:39,694 --> 00:21:40,990 Where's the boy?! 325 00:21:41,015 --> 00:21:42,414 What do you think you're doin'? 326 00:21:42,633 --> 00:21:44,800 - Take him. - You leave him be, he is sick! 327 00:21:47,722 --> 00:21:50,189 You were going to keep this from me? 328 00:21:50,191 --> 00:21:51,884 Of course not. 329 00:21:52,783 --> 00:21:55,527 I was trying to protect him from the stupid Brown brothers. 330 00:21:56,555 --> 00:21:59,439 I wasn't hiding him from you or Benton. 331 00:22:00,282 --> 00:22:02,071 Now calm down. 332 00:22:11,010 --> 00:22:14,145 We need to work together, you and I. 333 00:22:14,147 --> 00:22:15,780 So why don't you leave boy in here, 334 00:22:15,782 --> 00:22:17,549 let me take care of him. 335 00:22:24,224 --> 00:22:26,658 What the fuck's goin' on? 336 00:22:30,296 --> 00:22:33,464 - Hello, Cedric. - I don't believe we've met. 337 00:22:34,868 --> 00:22:37,135 Who the fuck are you? 338 00:23:06,927 --> 00:23:08,627 We are honored to be here. 339 00:23:08,731 --> 00:23:11,565 These gifts extend our wishes for your prosperity. 340 00:23:15,414 --> 00:23:17,347 You, you, come! 341 00:23:19,618 --> 00:23:21,418 Jesus, I can't take this... 342 00:23:22,916 --> 00:23:24,316 The anticipation. 343 00:23:24,318 --> 00:23:25,884 Every breath I take I think that's it, 344 00:23:25,886 --> 00:23:27,079 that's the last one! 345 00:23:27,088 --> 00:23:28,587 The journey's over! 346 00:23:28,589 --> 00:23:32,057 If you're gonna kill us then kill us for the love of God! 347 00:23:32,059 --> 00:23:33,759 Ignore him. 348 00:23:33,761 --> 00:23:36,361 Nervous disposition, normally he'd be drunk. 349 00:23:38,932 --> 00:23:40,799 So these are the Lake Walkers? 350 00:23:40,801 --> 00:23:43,468 The woman is Kamenna. She is Ookimaw. 351 00:23:44,529 --> 00:23:46,562 She executes the will of the people. 352 00:23:46,564 --> 00:23:49,798 Givin' her gifts is a sign of respect. 353 00:23:49,800 --> 00:23:52,400 You two are included. 354 00:23:52,402 --> 00:23:53,802 What's that now? 355 00:23:53,804 --> 00:23:54,948 Gifts? 356 00:23:55,706 --> 00:23:59,908 Oh, Jesus Christ almighty God in heaven. 357 00:24:05,573 --> 00:24:07,607 The muskets that we brought are well made. 358 00:24:07,609 --> 00:24:09,409 Flints that won't freeze in the snow. 359 00:24:09,411 --> 00:24:11,744 You've been killing English soldiers. 360 00:24:11,746 --> 00:24:14,814 We hear you're consumed by a blood rage. 361 00:24:16,055 --> 00:24:19,484 I have enemies, yes, but I'm consumed by nothing. 362 00:24:42,164 --> 00:24:44,101 You have come a great distance, 363 00:24:45,758 --> 00:24:48,992 but now's not the time to be talking about trade. 364 00:24:52,198 --> 00:24:53,472 Have I offended you? 365 00:24:53,497 --> 00:24:54,652 No. 366 00:24:55,401 --> 00:24:58,501 My grandson's been taken, 367 00:24:58,503 --> 00:25:00,570 his friend's been shot. 368 00:25:02,208 --> 00:25:03,606 By whom? 369 00:25:06,879 --> 00:25:09,213 Your grandson, what is his name? 370 00:25:09,215 --> 00:25:10,522 Kitchi. 371 00:25:11,460 --> 00:25:13,595 He's merely a boy. 372 00:25:20,992 --> 00:25:22,702 I will make you this promise, Okimaw: 373 00:25:23,928 --> 00:25:26,328 If he is alive, I will find him. 374 00:25:27,386 --> 00:25:28,985 I will bring him home to you. 375 00:25:29,300 --> 00:25:30,820 My word is good. 376 00:25:33,237 --> 00:25:34,869 They're going to leave us here! 377 00:25:34,871 --> 00:25:36,305 God help us. They're actually gonna do it, 378 00:25:36,307 --> 00:25:37,706 they're gonna paddle off and leave us here! 379 00:25:37,708 --> 00:25:39,108 Just shut up! 380 00:25:39,110 --> 00:25:41,477 It was Benton who did this, I'm sure of it. 381 00:25:41,479 --> 00:25:42,629 He's a fool. 382 00:25:42,684 --> 00:25:45,185 He thinks he can intimidate these people into trade. 383 00:25:45,187 --> 00:25:46,719 You think the boy's alive? 384 00:25:46,721 --> 00:25:48,788 He's no good to anyone dead. 385 00:25:48,790 --> 00:25:50,757 I've seen the English do this before. 386 00:25:50,759 --> 00:25:52,458 Take a prisoner and then threaten to hang them 387 00:25:52,460 --> 00:25:54,026 to motivate trade negotiations. 388 00:25:54,028 --> 00:25:55,428 I don't think it was Benton. 389 00:25:55,430 --> 00:25:56,763 Be quiet, boy. 390 00:25:58,867 --> 00:26:00,433 No. Let him speak. 391 00:26:00,435 --> 00:26:02,435 All he thinks about is you, 392 00:26:02,766 --> 00:26:04,398 is killing you. 393 00:26:05,539 --> 00:26:07,446 How many other companies want to trade with the Lake Walkers? 394 00:26:08,252 --> 00:26:09,951 Any one of 'em could have taken the boy. 395 00:26:09,953 --> 00:26:13,355 Well, we're going to be the ones that find Kitchi. 396 00:26:13,357 --> 00:26:15,090 It's the only way to secure their trade. 397 00:26:15,092 --> 00:26:16,275 We're going to Fort James. 398 00:26:16,299 --> 00:26:17,346 Excellent choice! 399 00:26:17,362 --> 00:26:18,796 Right behind you. 400 00:26:19,245 --> 00:26:21,244 It seems you're still with us. 401 00:26:25,751 --> 00:26:28,051 Grace... 402 00:26:37,595 --> 00:26:39,529 He wasn't a friend of yours, I hope? 403 00:26:39,531 --> 00:26:42,358 Cedric? A friend, no. 404 00:26:43,101 --> 00:26:45,108 A customer, yes. 405 00:26:46,617 --> 00:26:49,335 Interesting approach you have to problem solving. 406 00:26:49,359 --> 00:26:51,992 - Does it offend you? - Quite the opposite. 407 00:26:51,994 --> 00:26:55,029 I respect a man whose actions are decisive. 408 00:26:57,466 --> 00:27:00,233 The boy's alive. He's being cared for. 409 00:27:00,235 --> 00:27:01,802 Is that what you came here to tell me? 410 00:27:03,362 --> 00:27:06,663 Or have you given our partnership some thought? 411 00:27:09,667 --> 00:27:11,499 What precisely do you have in mind? 412 00:27:12,847 --> 00:27:14,947 If I'm not mistaken, 413 00:27:14,949 --> 00:27:17,083 you control the movement of inventory, 414 00:27:17,085 --> 00:27:18,485 and when pelts come into the fort 415 00:27:18,487 --> 00:27:20,920 it's your responsibility to put them in lock-up. 416 00:27:22,026 --> 00:27:24,326 If, with each shipment, 417 00:27:24,328 --> 00:27:28,062 a couple of bundles of pelts were to be... 418 00:27:28,064 --> 00:27:29,497 diverted. 419 00:27:29,499 --> 00:27:32,967 How exactly does this lead to me becoming governor? 420 00:27:32,969 --> 00:27:34,536 Well, if you want to be in charge around here, 421 00:27:34,538 --> 00:27:36,003 you'll need money 422 00:27:36,005 --> 00:27:37,839 and plenty of it. 423 00:27:39,443 --> 00:27:42,143 And more importantly... 424 00:27:42,145 --> 00:27:44,979 You'll need to discredit Lord Benton in the eyes of London. 425 00:27:44,981 --> 00:27:46,380 Profits are dwindling. 426 00:27:46,749 --> 00:27:49,083 He's losing control of the company and the fort. 427 00:27:49,085 --> 00:27:51,419 You best be careful. 428 00:27:51,421 --> 00:27:56,424 If those words got back to Lord Benton, he'd murder you. 429 00:27:56,426 --> 00:27:59,620 As you know, there's one among you. 430 00:28:00,529 --> 00:28:03,363 Imogen. I'm aware. I can handle her. 431 00:28:04,501 --> 00:28:05,900 Of course you can. 432 00:28:07,737 --> 00:28:09,938 The native boy needs medicine. 433 00:28:10,740 --> 00:28:12,606 I'd see to that if I were you. 434 00:28:14,376 --> 00:28:16,043 Should we drink to it then? 435 00:28:16,045 --> 00:28:18,573 Later, perhaps. I'm workin'. 436 00:28:29,824 --> 00:28:33,559 Follow him. See where he goes. 437 00:28:33,561 --> 00:28:35,494 I want to know where he's taken the boy. 438 00:28:54,948 --> 00:28:56,915 Stay by the fire. 439 00:28:56,917 --> 00:28:58,751 Over here. 440 00:29:14,501 --> 00:29:16,201 Christ, Harp, 441 00:29:16,203 --> 00:29:17,669 it's not safe for you here. 442 00:29:20,274 --> 00:29:22,873 I came to see you. 443 00:29:28,748 --> 00:29:30,147 Come on. 444 00:29:36,723 --> 00:29:38,122 Grace, I need to talk to you. 445 00:29:38,124 --> 00:29:39,890 Where have you been? 446 00:29:41,260 --> 00:29:42,993 Look at you. 447 00:29:48,734 --> 00:29:50,100 I need information. 448 00:29:51,150 --> 00:29:52,550 Are you serious? 449 00:29:53,597 --> 00:29:54,963 I've not seen you in months. 450 00:29:56,623 --> 00:29:58,486 You give information to everyone else, 451 00:29:58,544 --> 00:30:00,910 now I need you to give me some. 452 00:30:02,348 --> 00:30:04,113 Not for nothin', I won't. 453 00:30:04,115 --> 00:30:06,516 - This was a mistake. - No, wait! 454 00:30:09,855 --> 00:30:11,390 Tell me why you're here. 455 00:30:14,059 --> 00:30:15,624 Declan... 456 00:30:20,465 --> 00:30:22,498 There's a Lake Walker boy named Kitchi. 457 00:30:22,500 --> 00:30:24,334 He was taken captive. 458 00:30:24,336 --> 00:30:26,392 Do you know anything about it? 459 00:30:27,005 --> 00:30:29,839 He was here a few nights ago. 460 00:30:31,222 --> 00:30:32,236 And? 461 00:30:33,043 --> 00:30:35,678 Well, his wounds were festerin'. 462 00:30:35,680 --> 00:30:37,079 I kept him hidden here, took care of him 463 00:30:37,081 --> 00:30:38,481 until his fever broke. 464 00:30:38,483 --> 00:30:40,215 And who brought him in? 465 00:30:40,217 --> 00:30:42,951 Cedric Brown. He stole the boy. 466 00:30:42,953 --> 00:30:44,353 Not Benton? 467 00:30:44,355 --> 00:30:45,844 No, Cedric first. 468 00:30:48,048 --> 00:30:50,548 Then Benton's man Chesterfield came along and took him. 469 00:30:51,762 --> 00:30:53,362 And where are they holdin' him now? 470 00:30:53,364 --> 00:30:55,030 Where's the boy? 471 00:30:55,032 --> 00:30:57,032 Declan, you can't keep chasing Benton. 472 00:30:57,034 --> 00:30:59,268 Where's the boy, Grace? 473 00:30:59,270 --> 00:31:01,069 Look, I know you've been through hell, 474 00:31:01,071 --> 00:31:05,006 but going after Benton is never gonna bring your wife back. 475 00:31:09,846 --> 00:31:11,345 Where is the boy? 476 00:31:17,321 --> 00:31:20,488 Last night, maybe? The night before? 477 00:31:22,125 --> 00:31:23,791 Truthfully, I have no precise knowledge 478 00:31:23,793 --> 00:31:26,593 of when it occurred or the cause. 479 00:31:26,595 --> 00:31:27,962 The fear perhaps, 480 00:31:29,078 --> 00:31:30,443 the lack of drink, 481 00:31:30,602 --> 00:31:33,297 first time I've been sober in seven months, 482 00:31:34,304 --> 00:31:36,870 but the point is, my young friend, 483 00:31:36,872 --> 00:31:38,972 a miracle has occurred! 484 00:31:38,974 --> 00:31:41,273 God has arrived in the wilderness and entered me! 485 00:31:41,275 --> 00:31:43,810 I am full of the holy spirit! 486 00:31:43,812 --> 00:31:45,377 I am a new man! 487 00:31:45,379 --> 00:31:48,314 My sins are behind me, Michael. 488 00:31:48,316 --> 00:31:49,583 I am reborn. 489 00:31:52,954 --> 00:31:56,388 Brilliant. When does God tell you to shut up? 490 00:32:02,663 --> 00:32:04,229 Look at this poor soul now. 491 00:32:04,231 --> 00:32:06,565 This is my mission, right here! 492 00:32:06,567 --> 00:32:07,590 - My son! - Coffin! 493 00:32:07,591 --> 00:32:08,751 If I might speak to you! 494 00:32:09,003 --> 00:32:10,402 Let him go. 495 00:32:10,404 --> 00:32:12,404 He won't be hard to find. 496 00:32:19,279 --> 00:32:21,412 They're back. 497 00:32:24,818 --> 00:32:26,818 Governor's house, edge of town. 498 00:32:34,747 --> 00:32:36,580 That's where they're keeping the boy? 499 00:32:36,582 --> 00:32:38,382 Do we know where? What room? 500 00:32:38,384 --> 00:32:39,536 No. 501 00:32:39,561 --> 00:32:40,994 Cellar maybe? 502 00:32:41,019 --> 00:32:42,852 He'll be tied up, under guard. 503 00:32:43,022 --> 00:32:44,688 How many soldiers? 504 00:32:44,690 --> 00:32:45,862 Ten, fifteen. 505 00:32:45,863 --> 00:32:47,533 - At least. - Look. 506 00:32:59,772 --> 00:33:01,772 We use knives. 507 00:33:01,774 --> 00:33:03,806 Go room by room, 508 00:33:03,808 --> 00:33:05,708 slit their throats as they sleep. 509 00:33:05,710 --> 00:33:08,912 Too dangerous. We're too outnumbered. 510 00:33:08,914 --> 00:33:10,846 We should wait, keep watch, 511 00:33:10,848 --> 00:33:12,949 see if we can catch a glimpse of Kitchi. 512 00:33:12,951 --> 00:33:14,884 - I have an idea. - Quiet, boy. 513 00:33:14,886 --> 00:33:16,652 No, go on. 514 00:33:16,654 --> 00:33:18,554 I walk through the front door. 515 00:33:18,556 --> 00:33:22,458 I'm returnin' from the wild, I'm there to see Lord Benton. 516 00:33:22,460 --> 00:33:23,859 I'll tell him that I've worked my way into your trust 517 00:33:23,861 --> 00:33:25,327 but I don't know much, 518 00:33:25,329 --> 00:33:27,329 and you're expecting me back in the morning. 519 00:33:29,534 --> 00:33:31,066 And in the meantime? 520 00:33:31,068 --> 00:33:34,136 I'm desperate for a proper bed and a decent meal. 521 00:33:34,138 --> 00:33:36,104 I'll ask if I can stay the night. 522 00:33:36,106 --> 00:33:39,341 When's all is quiet, they're all asleep... 523 00:33:39,343 --> 00:33:41,009 I let you in. 524 00:33:41,011 --> 00:33:42,844 It's too risky. 525 00:33:42,846 --> 00:33:44,746 We don't know what he'll say to Benton. 526 00:33:44,748 --> 00:33:48,466 This could be lies he's telling to get us killed! 527 00:33:56,025 --> 00:33:58,493 All right, Michael Smyth. 528 00:33:58,495 --> 00:34:00,862 Let's see how you do when the wind picks up. 529 00:34:15,312 --> 00:34:16,415 Whoa whoa. 530 00:34:16,440 --> 00:34:17,493 My name's Michael Smyth. 531 00:34:17,518 --> 00:34:18,950 Lord Benton's expecting me. 532 00:34:21,922 --> 00:34:23,888 Go on, sir. 533 00:34:25,689 --> 00:34:27,990 I fear he will betray us. 534 00:34:34,243 --> 00:34:35,742 Begging your pardon, Sir. 535 00:34:37,508 --> 00:34:39,974 - Would you like me to... - Out. 536 00:34:42,979 --> 00:34:44,413 Lord Benton. 537 00:34:44,415 --> 00:34:46,314 Well, the stowaway returns. 538 00:34:47,602 --> 00:34:49,269 I'd assumed you were gone for good. 539 00:34:49,586 --> 00:34:51,337 I hope you know I didn't kill your man from the ship. 540 00:34:51,339 --> 00:34:53,306 I couldn't care less. 541 00:34:53,639 --> 00:34:56,643 Have you made contact with Declan Harp? 542 00:34:58,222 --> 00:34:59,814 Yes, Sir. I've kept up my side of the bargain. 543 00:35:00,233 --> 00:35:01,301 Have you made contact with Clenna? 544 00:35:01,326 --> 00:35:03,160 Harp has accepted you? 545 00:35:03,185 --> 00:35:05,051 He threatens to kill me every day. 546 00:35:05,431 --> 00:35:06,915 I don't know how much longer I can keep this up. 547 00:35:06,954 --> 00:35:08,754 How many men does he have? 548 00:35:08,756 --> 00:35:11,313 I've seen twenty, but there's many more, 549 00:35:11,338 --> 00:35:13,494 a hundred, possibly two. 550 00:35:13,674 --> 00:35:15,196 He's makin' alliances. 551 00:35:15,562 --> 00:35:16,596 He is plannin' one right now 552 00:35:16,598 --> 00:35:17,997 with the Cree tribe the Lake Walkers. 553 00:35:17,999 --> 00:35:20,546 I see. What else? 554 00:35:20,802 --> 00:35:22,234 That's all I know. 555 00:35:22,236 --> 00:35:23,602 His camp? 556 00:35:23,604 --> 00:35:25,037 I haven't seen a camp. 557 00:35:25,039 --> 00:35:26,806 We're constantly on the move. 558 00:35:27,301 --> 00:35:28,207 To tell you the truth, my Lord, 559 00:35:28,209 --> 00:35:30,050 there's no one place you can find him. 560 00:35:31,207 --> 00:35:33,274 I told him I would steal some supplies 561 00:35:33,276 --> 00:35:34,875 from the fort here tonight. 562 00:35:34,877 --> 00:35:37,377 Perhaps you could help me with that, Sir? 563 00:35:37,379 --> 00:35:38,913 I'm to return in the morning. 564 00:35:38,915 --> 00:35:40,814 Return where? 565 00:35:40,817 --> 00:35:44,953 The river. He, he'll send someone to meet me. 566 00:35:44,955 --> 00:35:47,388 He's beyond careful. 567 00:35:47,390 --> 00:35:49,157 Yes, of course. Sit. 568 00:35:50,340 --> 00:35:51,705 Sir, if I may ask about Clenna... 569 00:35:51,707 --> 00:35:55,943 I secure your girl's safety when you deliver Harp. 570 00:35:58,522 --> 00:36:00,155 Now, please. 571 00:36:01,823 --> 00:36:04,947 You look dreadful and you smell worse. 572 00:36:23,918 --> 00:36:26,016 You must be careful. 573 00:36:26,041 --> 00:36:28,007 Harp will charm you, 574 00:36:28,009 --> 00:36:30,910 persuade you to join his cause. 575 00:36:30,912 --> 00:36:33,986 You may even feel the bonds of friendship forming, 576 00:36:34,976 --> 00:36:36,543 but this is an illusion. 577 00:36:37,573 --> 00:36:41,074 The man cares only about his own gains. 578 00:36:41,448 --> 00:36:43,610 He's an animal. 579 00:36:43,955 --> 00:36:47,145 He's murdered my men, caused many of his own to die. 580 00:36:49,218 --> 00:36:52,085 Do not be seduced by Declan Harp. 581 00:36:53,749 --> 00:36:55,465 Your own life will be in peril. 582 00:37:52,278 --> 00:37:54,244 - Ah ha! - Ahoy mate! 583 00:37:54,246 --> 00:37:56,846 What'd we get here? 584 00:38:15,758 --> 00:38:17,324 'Round back there's two storehouses. 585 00:38:17,326 --> 00:38:18,725 The large one is full of men, 586 00:38:18,727 --> 00:38:20,127 maybe three or four. 587 00:38:20,129 --> 00:38:21,562 I think Kitchi's in the other one. 588 00:38:21,564 --> 00:38:22,930 How many men in the yard? 589 00:38:22,932 --> 00:38:24,698 None. There's maybe eight in the house. 590 00:38:24,700 --> 00:38:26,567 There's a garrison on the far side, 591 00:38:26,569 --> 00:38:28,134 another ten, twenty men. 592 00:38:28,136 --> 00:38:29,836 If an alarm is raised... 593 00:38:36,445 --> 00:38:38,478 Samoset, Michael, you are with me. 594 00:38:38,480 --> 00:38:39,913 You two go to the well. 595 00:38:39,915 --> 00:38:41,848 You can see the entire property. You watch our backs. 596 00:38:41,850 --> 00:38:43,983 - Declan! - Go! 597 00:39:02,870 --> 00:39:04,704 Ah! 598 00:39:12,046 --> 00:39:13,445 Shh. 599 00:39:13,447 --> 00:39:14,880 We're here to take you home. 600 00:39:16,417 --> 00:39:18,250 None of them had a key. 601 00:39:18,252 --> 00:39:19,852 I can do it. 602 00:39:30,264 --> 00:39:31,663 Got it! 603 00:39:42,609 --> 00:39:44,442 Oi! Stop! They're takin' the boy! 604 00:39:44,444 --> 00:39:45,844 Take him to the canoes! 605 00:39:47,213 --> 00:39:49,847 Don't shoot! Lord Benton wants him alive! 606 00:39:51,784 --> 00:39:53,384 Move, move! 607 00:39:54,820 --> 00:39:56,220 Ah! 608 00:39:59,025 --> 00:40:00,391 Ah! 609 00:40:13,139 --> 00:40:15,539 They're over there, men! Move! Let's go! 610 00:40:15,541 --> 00:40:18,208 Let's move! Samoset go, go, go! 611 00:40:18,210 --> 00:40:20,243 Ready! Aim! 612 00:40:20,245 --> 00:40:22,745 Fire! 613 00:40:28,353 --> 00:40:30,019 Harp! Harp! 614 00:40:31,203 --> 00:40:32,602 Samoset! 615 00:40:32,627 --> 00:40:33,887 No! 616 00:40:33,912 --> 00:40:34,551 Oh. 617 00:40:35,247 --> 00:40:36,612 Oh no, come on. 618 00:40:36,863 --> 00:40:37,598 Ah! 619 00:40:37,623 --> 00:40:39,924 Stay with me. 620 00:40:40,189 --> 00:40:42,256 Ah don't! 621 00:40:43,001 --> 00:40:45,668 Stop. Stop! Stop! 622 00:40:46,665 --> 00:40:48,063 - Stop, stop... - Stay with me. 623 00:40:48,088 --> 00:40:49,655 Okay, okay, okay. 624 00:40:51,369 --> 00:40:52,736 Look at me, Samoset! 625 00:40:52,738 --> 00:40:54,571 Samoset! Samoset! 626 00:40:56,874 --> 00:41:00,376 I am grateful, brother. 627 00:41:05,783 --> 00:41:07,484 Samoset. 628 00:41:09,387 --> 00:41:10,786 Samoset. 629 00:41:22,402 --> 00:41:24,169 We looked, Sir. 630 00:41:24,171 --> 00:41:26,071 Michael Smyth is gone as well. 631 00:41:26,073 --> 00:41:28,252 It was Declan Harp, you're sure? 632 00:41:29,176 --> 00:41:30,299 Yes, Sir. 633 00:41:31,745 --> 00:41:34,178 Where the hell's Chesterfield? 634 00:41:34,180 --> 00:41:36,648 It's four bundles, 180 pelts, 635 00:41:36,650 --> 00:41:39,684 a value of just over 1600 shillings. 636 00:41:39,686 --> 00:41:42,654 That's 100 acres of good farm land, 637 00:41:43,812 --> 00:41:46,080 and it's only the beginning. 638 00:41:46,293 --> 00:41:48,525 I hope you are not fucking with me. 639 00:41:48,527 --> 00:41:50,027 Eventually the loss will be discovered, 640 00:41:50,029 --> 00:41:51,963 an investigation will be launched. 641 00:42:02,842 --> 00:42:04,904 Then I suppose we must trust each other. 642 00:42:35,814 --> 00:42:37,559 What was his name? 643 00:42:43,214 --> 00:42:45,047 Samoset. 644 00:42:45,049 --> 00:42:46,916 Oh. 645 00:42:46,918 --> 00:42:49,852 He has begun the next stage of his walk. 646 00:42:52,223 --> 00:42:54,857 Come. Let's honor him. 647 00:43:25,155 --> 00:43:27,188 I'm sorry for what happened to Samoset. 648 00:43:30,093 --> 00:43:31,257 He was kind. 649 00:43:33,330 --> 00:43:35,096 Yes, he was. 650 00:43:42,372 --> 00:43:44,705 It's a big sacrifice losing him 651 00:43:44,707 --> 00:43:47,140 just to get Kitchi back home. 652 00:43:49,345 --> 00:43:51,400 It's more than just about Kitchi. 653 00:43:52,715 --> 00:43:54,948 The Lake Walkers are crucial. 654 00:43:54,950 --> 00:43:56,196 We need them. 655 00:43:59,121 --> 00:44:03,023 What's the value of tradin' with the lake Walkers? 656 00:44:03,025 --> 00:44:05,492 I mean, how many pelts can they provide? 657 00:44:06,494 --> 00:44:10,129 The Lake Walkers are worth more than just the trade. 658 00:44:10,131 --> 00:44:13,188 What they also provide is an army. 659 00:45:04,083 --> 00:45:06,717 Kitchi! 660 00:45:23,683 --> 00:45:30,735 ^.^.^.^.subtitles by.^.^.^.^ P� Krishna_Teja P� 73418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.