Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,500 --> 00:00:22,084
Final load. It's
been a long day.
2
00:00:37,154 --> 00:00:42,114
Queen U! Queen U! Queen U!
3
00:00:49,822 --> 00:00:53,405
I've never seen such
an enthusiastic crowd.
4
00:00:54,591 --> 00:00:59,132
Oh, dear. She's been
touring for weeks.
5
00:00:59,134 --> 00:01:02,298
Queen Uberta, your fans await.
6
00:01:02,300 --> 00:01:05,402
She too pooped to party.
7
00:01:05,404 --> 00:01:07,449
Upsy daisy now.
8
00:01:07,451 --> 00:01:10,042
No, downsy daisy. No!
9
00:01:10,044 --> 00:01:12,667
Quick, before I pass out!
10
00:01:14,907 --> 00:01:19,383
Queen U! Queen U! Queen U!
11
00:01:26,265 --> 00:01:28,438
Step aside please, dear.
12
00:01:28,440 --> 00:01:29,846
Oh.
13
00:01:29,847 --> 00:01:33,813
You're such
beautiful little fans.
14
00:01:33,815 --> 00:01:35,765
- Thank you.
- Hi, Queen U.
15
00:01:35,767 --> 00:01:39,510
- And what is your name?
- My name's Ashley.
16
00:01:42,325 --> 00:01:45,365
- Next.
- Hi, Queen U.
17
00:01:46,678 --> 00:01:48,786
- What's your name?
- Melody.
18
00:01:48,788 --> 00:01:51,667
I had no idea how
popular this book was.
19
00:01:51,668 --> 00:01:54,257
Are you kidding?
I've read it five times.
20
00:01:54,259 --> 00:01:56,882
Count Antonio, that snake!
21
00:01:56,884 --> 00:01:59,953
He wanted all the gold
Queen U got for our dam,
22
00:01:59,955 --> 00:02:02,160
so he pretended to
be in love with her!
23
00:02:02,162 --> 00:02:06,288
But she saw through it
and brought him down!
24
00:02:06,290 --> 00:02:08,879
- Your name?
- Gwendolyn.
25
00:02:08,881 --> 00:02:11,374
"For Gwendolyn."
26
00:02:11,376 --> 00:02:13,230
My mom says you
made this book up
27
00:02:13,231 --> 00:02:16,238
and that you loved
Antonio for realsies.
28
00:02:16,239 --> 00:02:20,078
Your mother is...
29
00:02:24,846 --> 00:02:26,188
Next.
30
00:02:26,190 --> 00:02:29,483
Oh. Hello!
31
00:02:29,485 --> 00:02:34,446
Queen U! Queen U! Queen U!
32
00:02:36,427 --> 00:02:40,457
Remember, girls,
it's a queen's world!
33
00:02:40,459 --> 00:02:43,466
The kings just live in it.
34
00:02:45,674 --> 00:02:47,848
I was born to be a writer.
35
00:02:47,850 --> 00:02:52,519
Why did I waste so much
time on flower arrangements?
36
00:02:52,521 --> 00:02:56,522
Queen U! Queen U! Queen U!
37
00:02:57,480 --> 00:02:59,593
Time to boogie home.
38
00:03:23,524 --> 00:03:25,188
Come on!
39
00:03:37,761 --> 00:03:39,873
How's she doing?
40
00:03:41,760 --> 00:03:44,543
I love you.
41
00:03:44,545 --> 00:03:49,565
I was only pretending
to be in love with Antonio.
42
00:03:49,567 --> 00:03:53,247
In your dreams,
woman. In your dreams.
43
00:04:44,277 --> 00:04:46,034
- Mother!
- What's wrong?
44
00:04:46,036 --> 00:04:49,429
Never fear, Uberta!
I'll defend you from...
45
00:04:50,740 --> 00:04:52,657
Was it a moth again?
46
00:04:52,659 --> 00:04:57,712
I told you, Uberta, moths are
nothing more than pale butterflies.
47
00:04:57,714 --> 00:05:00,464
This is not the work of a moth!
48
00:05:00,466 --> 00:05:03,183
More like a mountain lion!
49
00:05:04,561 --> 00:05:06,894
Or a dingo!
50
00:05:06,896 --> 00:05:10,319
A dingo scratched my baby!
51
00:05:10,321 --> 00:05:13,648
Oh, nonsense. I know exactly
what made these marks.
52
00:05:15,247 --> 00:05:19,533
It was bound to happen, the way
you clutch that book day and night.
53
00:05:19,535 --> 00:05:22,764
What have I done?
54
00:05:22,766 --> 00:05:25,004
No!
55
00:05:25,006 --> 00:05:26,187
Hmm. I don't know, Rogers.
56
00:05:26,189 --> 00:05:29,227
These scratches aren't really
consistent with mother's nails.
57
00:05:29,229 --> 00:05:31,915
And I didn't see any fibers
under her nails, either.
58
00:05:31,917 --> 00:05:35,531
Let's leave forensics to
a professional, shall we?
59
00:05:35,533 --> 00:05:38,921
No! Give her back to
me! You can't touch her!
60
00:05:38,923 --> 00:05:41,480
No! Out! Out! Out!
61
00:05:41,482 --> 00:05:42,697
Better cover.
62
00:05:46,474 --> 00:05:49,930
Well, at least her
lungs are in good shape.
63
00:05:53,768 --> 00:05:58,055
I can't believe I'm looking
for an animal that claws things.
64
00:05:59,687 --> 00:06:00,936
Hello.
65
00:06:02,119 --> 00:06:03,624
Raccoon?
66
00:06:04,679 --> 00:06:06,851
Uh... Too small.
67
00:06:06,853 --> 00:06:10,084
- Oh. Possum.
- Still too small.
68
00:06:11,365 --> 00:06:13,282
- Rats?
- Tell me,
69
00:06:13,284 --> 00:06:15,555
is this one of those
times when it's okay
70
00:06:15,557 --> 00:06:18,337
for a husband to
not tell the truth?
71
00:06:18,339 --> 00:06:21,025
Actually, it's required.
72
00:06:21,027 --> 00:06:24,162
Oh. Then these tracks
were made by friendly,
73
00:06:24,164 --> 00:06:26,081
fluffy little mice who
smell of cinnamon.
74
00:06:26,083 --> 00:06:28,641
- Nice try.
- I'm serious.
75
00:06:28,642 --> 00:06:31,523
They'd give you the shirt
off their back, if they had one.
76
00:06:32,194 --> 00:06:33,824
- I see.
- Feel better?
77
00:06:33,826 --> 00:06:35,938
Not in the least.
78
00:06:36,320 --> 00:06:38,241
Rats. Ugh.
79
00:07:14,426 --> 00:07:16,282
Lucas, come and see!
80
00:07:17,337 --> 00:07:18,330
Wow.
81
00:07:18,937 --> 00:07:20,822
I hope King Sebastian likes it.
82
00:07:20,824 --> 00:07:23,190
Oh, he certainly does.
83
00:07:23,192 --> 00:07:26,933
Thank you for bringing
your talents to my kingdom.
84
00:07:26,935 --> 00:07:29,077
Oh. I'm going to get my easel
85
00:07:29,079 --> 00:07:33,014
and paint a selfie of me
and Jasper with these flowers.
86
00:07:35,221 --> 00:07:36,948
Flowers smowers.
87
00:07:36,950 --> 00:07:40,339
You couldn't get these things
to bloom later in the day, huh?
88
00:07:40,341 --> 00:07:43,218
- You're spoiled, Number 9.
- Spoiled?
89
00:07:43,220 --> 00:07:46,965
I prefer to think of
myself as very deserving.
90
00:07:47,157 --> 00:07:48,180
Boo!
91
00:07:50,227 --> 00:07:52,148
Oh, come on, nothing?
92
00:07:52,435 --> 00:07:53,812
Eh.
93
00:07:54,418 --> 00:07:56,785
Scully, you're back!
94
00:07:56,786 --> 00:07:58,607
We planted tulips
for King Sebastian.
95
00:07:58,609 --> 00:08:00,144
Which is the very reason I came.
96
00:08:00,146 --> 00:08:03,502
- Might be a frost tonight, so...
- Got to get these covered then.
97
00:08:03,504 --> 00:08:06,254
Know where I can find some
giant sheets in this kingdom?
98
00:08:06,256 --> 00:08:09,328
Hmm. Unfortunately, I do.
99
00:08:30,252 --> 00:08:32,171
How many more do
you think we need?
100
00:08:32,173 --> 00:08:34,121
We've got a lot
of tulips to cover.
101
00:08:34,123 --> 00:08:36,265
Can we be done now?
102
00:08:36,267 --> 00:08:40,104
Oh. The scary expert is
scared? Boogie, boogie, boogie.
103
00:08:40,106 --> 00:08:43,688
Just 'cause I know scary
doesn't mean I like scary.
104
00:08:43,689 --> 00:08:45,577
I think this is the
sheet that was used
105
00:08:45,578 --> 00:08:47,784
to cover Antonio and
Nicollo's submarine.
106
00:08:47,786 --> 00:08:51,818
Psst! More over here! Let's
load them up and move them out!
107
00:08:52,488 --> 00:08:53,799
Wow.
108
00:08:53,801 --> 00:08:56,137
If I didn't know
better... Hold on.
109
00:08:58,343 --> 00:09:02,181
Yep. This must've been
their first try at a submarine.
110
00:09:02,183 --> 00:09:04,517
- Awesome.
- Should we see if it works?
111
00:09:07,078 --> 00:09:10,019
Looks like you caught
me again, Hunch.
112
00:09:10,021 --> 00:09:15,458
Oh. Except this time I used
the sidearm cast-and-snatch.
113
00:09:15,460 --> 00:09:18,722
Cinches tighter than
your basic overhand toss.
114
00:09:18,724 --> 00:09:21,634
Translation, don't expect
to be home for dinner.
115
00:09:21,636 --> 00:09:26,209
But here's the rub, my good
Hunch, I didn't do anything wrong.
116
00:09:26,210 --> 00:09:28,384
Oh, is that right? Hmm.
117
00:09:28,386 --> 00:09:30,016
Let me see then.
118
00:09:30,018 --> 00:09:34,078
"No one, be he alive
or dead," so it reads...
119
00:09:34,080 --> 00:09:39,615
"shall steal pink bellies
from the Boggs, Bogg Island,
120
00:09:39,616 --> 00:09:42,716
"or any of its wholly
owned subsidiaries."
121
00:09:42,718 --> 00:09:45,086
"Rescue" is a
better word, I think.
122
00:09:45,088 --> 00:09:49,373
Well, look who's been
to Fancy Word Camp!
123
00:09:49,375 --> 00:09:51,004
You stole.
124
00:09:51,006 --> 00:09:55,836
A clear violation of Bogg
Code section 3, article 19.
125
00:09:55,838 --> 00:09:58,874
Oh. The Boggs have
codes now. Very nice.
126
00:09:58,876 --> 00:10:02,393
It's great, right? I
kept telling Nums,
127
00:10:02,395 --> 00:10:04,729
"The Boggs need law and order.
128
00:10:04,731 --> 00:10:08,408
"And I'm gonna give it
to them, or I'll die trying!"
129
00:10:08,410 --> 00:10:12,119
And then I died.
But I'm still trying.
130
00:10:12,121 --> 00:10:15,800
Nice! Is it just me, or have
you gotten better with that rope?
131
00:10:15,802 --> 00:10:18,743
- Nobody gets away from Larry.
- Larry?
132
00:10:18,745 --> 00:10:22,070
That's what I call my
lariat! Larry the lariat.
133
00:10:22,072 --> 00:10:23,606
It's catchy, right?
134
00:10:24,824 --> 00:10:26,133
That's clever!
135
00:10:26,135 --> 00:10:30,293
Remember that time I let you flatter
me, and you worked yourself free?
136
00:10:32,470 --> 00:10:35,284
Here we go again.
137
00:10:36,502 --> 00:10:38,806
I always forget about glass.
138
00:10:40,468 --> 00:10:41,908
Scully?
139
00:10:48,627 --> 00:10:49,780
Whoa!
140
00:10:52,723 --> 00:10:53,904
Hey, that hurt!
141
00:10:53,906 --> 00:10:56,051
No, no, no!
142
00:10:57,585 --> 00:10:58,546
No, you don't.
143
00:11:05,264 --> 00:11:09,072
- Where'd Scully go?
- Hopefully, practicing his "boo."
144
00:11:12,623 --> 00:11:13,615
Alise!
145
00:11:13,967 --> 00:11:15,662
Alise! Lucas!
146
00:11:15,663 --> 00:11:18,287
Beware the man in black!
147
00:11:20,398 --> 00:11:22,347
What's taking so long?
148
00:11:22,349 --> 00:11:25,356
For heaven's sake, Jean-Bob,
it's not rocket science.
149
00:11:25,358 --> 00:11:27,018
I need that measurement!
150
00:11:28,172 --> 00:11:31,723
If you tried to jam
yourself into a shoe box,
151
00:11:31,724 --> 00:11:33,612
then you'll understand!
152
00:11:37,099 --> 00:11:39,976
To get in there, I'd
have to be a tadpole.
153
00:11:39,977 --> 00:11:41,418
I quit.
154
00:11:41,802 --> 00:11:43,083
Quit?
155
00:11:43,721 --> 00:11:46,087
Jean-Bob, this invention,
156
00:11:46,089 --> 00:11:49,478
once used for stealing
gold and kidnapping kings,
157
00:11:49,480 --> 00:11:52,135
can finally be put to good use.
158
00:11:52,137 --> 00:11:56,613
But I cannot recreate its
blueprint without your help.
159
00:11:56,615 --> 00:11:58,885
Just take it apart
and measure it.
160
00:12:00,934 --> 00:12:04,900
I would sooner die than
deconstruct such a work of genius!
161
00:12:04,902 --> 00:12:08,675
Please, Jean-Bob. You're
the only one who can do this!
162
00:12:08,677 --> 00:12:12,355
I must figure out how
they made this thing work.
163
00:12:12,357 --> 00:12:16,258
Take pity on an old man
of science, won't you?
164
00:12:19,619 --> 00:12:21,600
- Oh, all right.
- Great!
165
00:12:21,602 --> 00:12:23,169
Now get yourself down in there!
166
00:12:40,320 --> 00:12:42,976
1.77.
167
00:12:43,327 --> 00:12:46,044
1.77.
168
00:12:46,046 --> 00:12:49,407
1.77.
169
00:12:51,870 --> 00:12:53,786
Something's scratching my back!
170
00:12:53,788 --> 00:12:55,707
You have to stay
down there, Jean-Bob.
171
00:12:55,709 --> 00:12:58,266
Don't come out yet. Okay?
172
00:12:58,268 --> 00:13:00,442
This is why they have
unions, you know.
173
00:13:00,444 --> 00:13:03,130
Try to relax, little buddy.
174
00:13:03,131 --> 00:13:07,132
Relax? You try getting your
head, arms, and legs inside a...
175
00:13:07,931 --> 00:13:09,560
Show-off.
176
00:13:09,562 --> 00:13:11,959
I've got it! I know
how it works.
177
00:13:11,961 --> 00:13:14,999
They pressurized
a discombobulator
178
00:13:15,001 --> 00:13:19,319
and nincomfited the
cogmaster to a wheelheimer!
179
00:13:19,321 --> 00:13:21,302
Exactly what I was going to say.
180
00:13:21,304 --> 00:13:24,373
Now I can build an
even better submarine
181
00:13:24,375 --> 00:13:27,703
by simply following this blue...
182
00:13:31,799 --> 00:13:32,788
Huh?
183
00:13:37,813 --> 00:13:39,603
Ah! How did... Who...
184
00:13:39,605 --> 00:13:40,661
A-ha!
185
00:13:41,652 --> 00:13:43,572
There's rats in here!
186
00:13:46,036 --> 00:13:48,212
There's rats down there, too!
187
00:13:49,554 --> 00:13:52,081
It's really strange.
188
00:13:52,083 --> 00:13:53,907
Why would rats do this?
189
00:13:56,882 --> 00:13:59,024
Ooh. Interesting.
190
00:13:59,026 --> 00:14:01,390
Outer space is interesting.
191
00:14:01,392 --> 00:14:04,370
This is a catastrophe!
192
00:14:12,078 --> 00:14:14,573
I must be walking in my sleep!
193
00:14:14,575 --> 00:14:16,205
I... I'm a...
194
00:14:16,207 --> 00:14:18,095
I'm a monster!
195
00:14:19,374 --> 00:14:20,844
Do what you must!
196
00:14:20,846 --> 00:14:23,850
Clip them as short
as a washerwoman's!
197
00:14:25,805 --> 00:14:27,434
Do it!
198
00:14:27,436 --> 00:14:30,441
But do give them a
nice touch of color.
199
00:14:30,443 --> 00:14:32,778
Perhaps something
in the mauve family.
200
00:14:32,780 --> 00:14:34,985
No, Uberta, I was wrong.
201
00:14:34,987 --> 00:14:38,152
It wasn't you who
scratched the book. Not at all.
202
00:14:38,154 --> 00:14:41,416
So you let me carry on
203
00:14:41,418 --> 00:14:46,918
and embarrass
myself for no reason?
204
00:14:46,920 --> 00:14:48,806
No, Mother, please!
205
00:14:55,495 --> 00:14:57,060
Now, let's all calm down.
206
00:14:57,062 --> 00:14:58,981
How? We've got rats!
207
00:14:58,983 --> 00:15:02,403
Rats on an evil mission
from who-knows-whom.
208
00:15:02,405 --> 00:15:04,996
All of us marked.
209
00:15:04,998 --> 00:15:06,690
On a hit list.
210
00:15:06,692 --> 00:15:08,994
But what does the "Z" stand for?
211
00:15:08,996 --> 00:15:12,419
That's easy. "Zhe bad guy!"
212
00:15:12,421 --> 00:15:14,721
Let's not jump to conclusions.
213
00:15:14,723 --> 00:15:19,043
These could be the marks of
friendly cinnamon-scented mice.
214
00:15:20,803 --> 00:15:24,287
I'm just saying, we
need to be calm.
215
00:15:24,289 --> 00:15:28,095
Well, that's easy for you to
say. You're not on a hit list!
216
00:15:29,985 --> 00:15:31,009
Huh?
217
00:15:54,812 --> 00:15:56,123
Oh. No.
218
00:15:57,883 --> 00:15:59,738
I'll just be moving along.
219
00:15:59,740 --> 00:16:03,257
If we're all marked,
Alise and Lucas!
220
00:16:03,259 --> 00:16:04,888
We'll leave right
away for Borromeo.
221
00:16:04,890 --> 00:16:07,671
Puffin, you fly ahead.
Warn the children.
222
00:16:18,648 --> 00:16:21,878
Thief! You stole
our pink bellies!
223
00:16:21,880 --> 00:16:23,638
We'll get revenge!
224
00:16:23,640 --> 00:16:27,576
- How did you catch him?
- Sidearm cast-and-snatch.
225
00:16:28,535 --> 00:16:30,644
It's a new roping
classic, buddo.
226
00:16:30,646 --> 00:16:35,093
Yep! Say toodle-loo to the
overhand toss because...
227
00:16:36,086 --> 00:16:38,547
I'll catch you up
on the details later.
228
00:16:38,549 --> 00:16:41,395
You shouldn't have done
what you've done, ghost.
229
00:16:41,397 --> 00:16:43,698
Those were our pink bellies.
230
00:16:43,700 --> 00:16:45,554
But basically it
cinches tighter.
231
00:16:45,555 --> 00:16:48,308
That's all I'm gonna say
for now. Details to follow.
232
00:16:54,386 --> 00:16:55,567
Oh...
233
00:17:00,177 --> 00:17:04,014
Article 3, section 19, point 1,
234
00:17:04,016 --> 00:17:09,196
sub-clause A, addendum
C, particle M, slash umlaut.
235
00:17:09,198 --> 00:17:12,685
"The penalty for
stealing pink bellies,
236
00:17:12,687 --> 00:17:17,260
"if the guilty party
be a ghost, shall be..."
237
00:17:17,262 --> 00:17:18,286
Huh...
238
00:17:20,620 --> 00:17:22,061
Ah!
239
00:17:24,877 --> 00:17:27,210
Life behind glass.
240
00:17:27,212 --> 00:17:28,813
Yeah.
241
00:17:30,315 --> 00:17:31,756
Get in.
242
00:17:32,682 --> 00:17:34,794
I can't possibly fit in there.
243
00:17:40,522 --> 00:17:41,674
Oh! Yeah!
244
00:17:43,752 --> 00:17:45,226
Yep.
245
00:17:47,591 --> 00:17:49,736
In you go.
246
00:17:51,783 --> 00:17:53,992
So no trial, huh?
247
00:17:56,679 --> 00:17:59,684
Wait! Point of order, Nums.
248
00:17:59,686 --> 00:18:02,852
It's a small thing
and yet a big thing.
249
00:18:02,854 --> 00:18:05,444
Tiny yet gargantuan.
250
00:18:05,445 --> 00:18:08,707
Miniscupule yet
elephantinormous.
251
00:18:08,709 --> 00:18:10,626
- Lillipushkin yet...
- What?
252
00:18:10,628 --> 00:18:13,313
You can't punish
him without a trial first!
253
00:18:13,315 --> 00:18:18,144
If someone finds out we put
him in that jar without a trial,
254
00:18:18,146 --> 00:18:21,664
they could technically,
255
00:18:21,666 --> 00:18:23,008
feasibly,
256
00:18:23,010 --> 00:18:24,801
set him free.
257
00:18:35,167 --> 00:18:36,254
Wait, wait.
258
00:18:36,256 --> 00:18:39,325
I got him here. I'll
get him in that jar
259
00:18:39,327 --> 00:18:41,088
fair and square.
260
00:18:46,814 --> 00:18:51,258
Game on! I've been
training all my life for this!
261
00:18:51,260 --> 00:18:54,235
Well, all my ghost life, anyway.
262
00:18:54,237 --> 00:18:55,706
But that's still a life.
263
00:18:55,707 --> 00:18:59,033
Here we go again.
264
00:18:59,035 --> 00:19:01,496
On the upside,
I'm getting a trial.
265
00:19:01,498 --> 00:19:05,147
On the downside, I'm being
tried by some pretty dumb animals.
266
00:19:09,049 --> 00:19:10,649
Beautiful.
267
00:19:11,704 --> 00:19:13,975
Beautiful.
268
00:19:13,977 --> 00:19:17,177
A bouquet for every
home in Borromeo.
269
00:19:37,971 --> 00:19:39,763
This is my favorite color.
270
00:19:39,765 --> 00:19:42,356
Ah, here they are.
271
00:19:46,131 --> 00:19:48,273
Puffin, it's so boring.
272
00:19:48,275 --> 00:19:51,759
And if anything needs
protecting, it's the tulips.
273
00:19:51,761 --> 00:19:54,031
I'm sorry, children, but
no one leaves the castle
274
00:19:54,033 --> 00:19:56,111
until Derek and Odette say so.
275
00:19:56,113 --> 00:19:57,778
Thank you, Puffin.
276
00:19:59,825 --> 00:20:01,870
Mama! Papa!
277
00:20:01,872 --> 00:20:04,368
Sweetheart, you're safe.
278
00:20:06,255 --> 00:20:09,132
You saw what's been
done to my tulips.
279
00:20:09,134 --> 00:20:11,084
Someone's leaving a mark.
280
00:20:11,086 --> 00:20:14,799
- Do you have any idea what it means?
- I wish I did.
281
00:20:21,485 --> 00:20:24,619
A statue of Nicollo and Antonio.
282
00:20:24,620 --> 00:20:28,457
It's slated for
destruction, but, until then,
283
00:20:28,459 --> 00:20:31,497
I must attend to
more pressing matters.
284
00:20:34,602 --> 00:20:36,171
King Sebastian!
285
00:20:56,039 --> 00:20:57,700
Not to worry, Jasper.
286
00:20:57,702 --> 00:21:00,293
We'll have it
repaired in no time.
287
00:21:07,171 --> 00:21:08,804
Order in the court!
288
00:21:10,148 --> 00:21:12,739
Hmm. That's a quality tool.
289
00:21:12,995 --> 00:21:14,529
Proceed.
290
00:21:14,531 --> 00:21:18,113
Do you promise not to
tell a bunch of big fat lies?
291
00:21:18,115 --> 00:21:19,939
I certainly do.
292
00:21:20,674 --> 00:21:25,087
My dear, diablical Mr. Scully,
293
00:21:25,089 --> 00:21:28,383
not your first time
to Bogg Island?
294
00:21:28,385 --> 00:21:31,133
- No, sir.
- The accused agrees.
295
00:21:33,023 --> 00:21:34,719
Let it be so noted.
296
00:21:36,990 --> 00:21:38,303
Hmm?
297
00:21:39,518 --> 00:21:41,309
Uh... Never mind.
298
00:21:41,311 --> 00:21:46,268
On your previous visit,
did you come as a ghost?
299
00:21:46,270 --> 00:21:52,089
Objection! Your Honor, these
questions about ghosts are immaterial.
300
00:21:52,091 --> 00:21:54,265
Get it?
301
00:21:56,635 --> 00:21:59,673
Sustained, because it's funny.
302
00:21:59,675 --> 00:22:01,688
- Seriously?
- Proceed.
303
00:22:01,690 --> 00:22:06,232
- The porpoise?
- I'm sorry. Are we talking about dolphins?
304
00:22:06,234 --> 00:22:09,400
No! The porpoise of
your visit to Bogg Island.
305
00:22:09,402 --> 00:22:10,934
I came to see my friends.
306
00:22:10,936 --> 00:22:15,285
Your pink belly
friends, am I right?
307
00:22:15,287 --> 00:22:16,789
Exactamundo.
308
00:22:16,791 --> 00:22:18,837
And these pink belly friends,
309
00:22:18,839 --> 00:22:23,701
are they the same pink bellies
my client was planning to eat?
310
00:22:23,703 --> 00:22:24,884
The very same.
311
00:22:24,886 --> 00:22:27,763
And then suddenly
they were set free.
312
00:22:27,765 --> 00:22:29,620
Imagine that!
313
00:22:29,621 --> 00:22:31,732
No further questions.
314
00:22:31,734 --> 00:22:35,026
Never even took a class.
315
00:22:35,028 --> 00:22:40,370
Mr. Scully. First, I wanna thank
you for being so transparent.
316
00:22:43,218 --> 00:22:45,395
I'm killing me.
317
00:22:47,379 --> 00:22:51,888
From now on, Mr. Scully
wants to represent himself.
318
00:22:51,890 --> 00:22:55,534
So I wanted to
make it fun. Sue me.
319
00:22:55,536 --> 00:22:59,342
Your Honor, I would like
to call a witness. Nums.
320
00:23:07,214 --> 00:23:09,484
Will you state your
name for the record, sir?
321
00:23:09,485 --> 00:23:12,875
- Nums.
- And that is your full name?
322
00:23:17,644 --> 00:23:20,171
Is Nums your full
name, sir, or no?
323
00:23:20,173 --> 00:23:23,562
Objection, Your Honor!
He's badgering the witness!
324
00:23:23,564 --> 00:23:26,730
Badgering? Excuse me,
Your Honor. Nothing of the sort.
325
00:23:26,732 --> 00:23:28,618
Badgers are fierce animals!
326
00:23:28,620 --> 00:23:32,168
My question is friendly,
like a bunny rabbit.
327
00:23:32,170 --> 00:23:36,359
Well, it's okay to
bunny rabbit the witness.
328
00:23:36,361 --> 00:23:37,513
Huh?
329
00:23:38,792 --> 00:23:41,543
Your full name then, sir.
330
00:23:41,545 --> 00:23:43,751
Um. Numsy...
331
00:23:43,753 --> 00:23:46,182
Yes, and?
332
00:23:46,184 --> 00:23:49,381
Wumsy, okay? Wumsy!
It's Numsy Wumsy!
333
00:23:53,702 --> 00:23:56,996
Very well then, Mr...
334
00:23:56,998 --> 00:23:59,780
I'm sorry. I'm
sorry, Your Honor.
335
00:23:59,782 --> 00:24:02,435
Mr...
336
00:24:03,461 --> 00:24:06,561
I'm sorry. All right, moving on.
337
00:24:06,563 --> 00:24:10,049
What proof do you have
that I stole your pink bellies?
338
00:24:10,050 --> 00:24:11,073
Objection!
339
00:24:11,075 --> 00:24:15,041
That was not a
bunny rabbit question.
340
00:24:15,043 --> 00:24:16,640
He may not be badgering,
341
00:24:16,642 --> 00:24:19,264
but he's at least
weaseling my client.
342
00:24:19,266 --> 00:24:21,440
And weasels can be fierce, too!
343
00:24:21,442 --> 00:24:24,735
- No weaseling the witness.
- Fair enough.
344
00:24:24,736 --> 00:24:25,983
Sir, you seem an honest Bogg.
345
00:24:25,985 --> 00:24:28,190
I'm sure you wouldn't
accuse me of stealing
346
00:24:28,192 --> 00:24:31,038
- if you didn't see it yourself, right?
- Yes.
347
00:24:31,040 --> 00:24:32,349
So how did I do it?
348
00:24:32,351 --> 00:24:34,140
When we weren't looking,
349
00:24:34,142 --> 00:24:37,372
you untied their ropes
and hauled them off.
350
00:24:37,374 --> 00:24:39,868
You saw me do that, did you?
351
00:24:39,870 --> 00:24:43,035
Yes, I did, you thieving ghost!
352
00:24:46,109 --> 00:24:48,443
Order. Order.
353
00:24:48,444 --> 00:24:49,627
Um...
354
00:24:49,629 --> 00:24:53,083
One final question before I
turn myself over to your justice.
355
00:24:53,084 --> 00:24:57,370
Sir, would you be so kind as to
take up the gavel and throw it at me?
356
00:24:57,372 --> 00:25:00,377
Throw it right at me. Just right
here in the old bread basket.
357
00:25:00,379 --> 00:25:02,619
Here, "X" marks
the spot. Right here.
358
00:25:04,794 --> 00:25:09,015
- Objection?
- What could you possibly object to?
359
00:25:09,017 --> 00:25:11,766
Unless he throws
less like a Nums
360
00:25:11,768 --> 00:25:13,813
and more like a Numsy Wumsy?
361
00:25:18,072 --> 00:25:20,948
How does a ghost who
can't touch or be touched
362
00:25:20,950 --> 00:25:24,055
untie ropes and
haul off pink bellies?
363
00:25:24,502 --> 00:25:27,668
Did not see that coming.
364
00:25:27,670 --> 00:25:31,059
Your Honor, I move that
you declare a mistrial!
365
00:25:31,061 --> 00:25:33,491
Say he's guilty! Say it!
366
00:25:33,493 --> 00:25:35,985
But we haven't deliberated.
367
00:25:35,987 --> 00:25:38,482
- Guilty!
- It doesn't count!
368
00:25:38,484 --> 00:25:42,931
Only a foreman can say
"guilty," and I'm the foreman.
369
00:25:44,403 --> 00:25:46,384
Order in the court!
370
00:25:46,386 --> 00:25:48,783
Bailiff, establish order!
371
00:25:48,785 --> 00:25:51,375
I've been waiting
all day for that.
372
00:25:53,042 --> 00:25:55,215
Come on! Get out of here!
373
00:25:56,592 --> 00:26:00,270
This is not proper
courtroom decorum.
374
00:26:21,772 --> 00:26:22,829
Oh. That can't be good.
375
00:26:26,507 --> 00:26:28,137
- Princess!
- Scully!
376
00:26:28,139 --> 00:26:31,273
There's a... We got
a... I think there's a...
377
00:26:39,945 --> 00:26:41,702
Derek! Move!
378
00:26:43,495 --> 00:26:46,534
- Good thing I'm a ghost.
- That was close.
379
00:26:48,775 --> 00:26:51,812
Derek, he controls the
rats. He was spying on you.
380
00:26:51,813 --> 00:26:53,379
- Then he whistled!
- Who?
381
00:26:53,381 --> 00:26:56,006
A man in black.
I've seen him before.
382
00:26:57,189 --> 00:26:58,790
Follow him, Scully.
383
00:27:25,407 --> 00:27:27,104
He jumped.
384
00:27:36,925 --> 00:27:38,747
I'm an innocent ghost!
385
00:27:38,749 --> 00:27:40,508
You're a foo-gitive.
386
00:27:40,510 --> 00:27:44,286
But Larry and I
are gonna fix that.
387
00:27:52,956 --> 00:27:55,609
My men are searching everywhere.
388
00:27:55,611 --> 00:27:57,816
So far, no man in black.
389
00:27:57,818 --> 00:28:00,984
I'm worried that he'll
try to hurt the children.
390
00:28:00,986 --> 00:28:03,576
Don't worry.
Scully will find him.
391
00:28:03,578 --> 00:28:05,366
Your Majesty.
392
00:28:05,368 --> 00:28:08,825
The prisoner Nicollo requests
to speak with Prince Derek.
393
00:28:09,047 --> 00:28:10,261
Alone.
394
00:28:10,263 --> 00:28:14,133
He says he has information
about the man in black.
395
00:28:14,135 --> 00:28:15,285
I'll be back.
396
00:28:15,287 --> 00:28:18,549
Prince Derek. Don't
get your hopes up.
397
00:28:18,551 --> 00:28:21,783
Nicollo's mind is quite undone.
398
00:28:29,716 --> 00:28:31,315
Well?
399
00:28:31,317 --> 00:28:34,225
No sign of the man in
black or Scully, I'm afraid.
400
00:28:34,227 --> 00:28:36,242
- You?
- Just more rats.
401
00:28:36,244 --> 00:28:39,985
Follow the rats! That's how
we can find the man in black.
402
00:28:39,987 --> 00:28:43,472
I don't like it, Princess.
Let's leave that to Scully.
403
00:28:43,474 --> 00:28:45,519
Well, when he shows up, I will.
404
00:28:45,521 --> 00:28:48,560
Until then, I'm
following the rats.
405
00:28:48,561 --> 00:28:49,743
Ugh!
406
00:28:49,745 --> 00:28:52,241
I can't believe
I just said that.
407
00:28:52,816 --> 00:28:54,702
I'm gonna need help, Number 9.
408
00:28:54,704 --> 00:28:57,901
Uh-huh. No way! Talk
to the paw, people.
409
00:28:57,903 --> 00:29:01,197
- Number 9!
- Look, even if I wanted to,
410
00:29:01,199 --> 00:29:02,896
the King would never allow it.
411
00:29:07,470 --> 00:29:09,803
What are you gonna
do? I'm popular.
412
00:29:09,805 --> 00:29:12,619
I've got it! Follow the rats!
413
00:29:12,620 --> 00:29:14,219
Your Highness?
414
00:29:14,221 --> 00:29:16,107
And here's how you do it!
415
00:29:16,109 --> 00:29:18,313
- Jasper!
- Are you sure?
416
00:29:18,315 --> 00:29:19,498
I thought maybe...
417
00:29:19,500 --> 00:29:22,185
Uh-uh. Jasper and
I may be royalty,
418
00:29:22,187 --> 00:29:25,864
but when it comes to
friends, we are foot soldiers.
419
00:29:25,866 --> 00:29:29,831
- Aren't we, Jasper?
- Only if you insist.
420
00:29:29,833 --> 00:29:31,625
Help me.
421
00:29:33,097 --> 00:29:34,952
- Scully?
- I can't find the man in black
422
00:29:34,953 --> 00:29:36,358
with this fellow chasing me.
423
00:29:36,360 --> 00:29:39,174
What fellow? I
don't see a fellow!
424
00:29:39,176 --> 00:29:41,350
- Is there a fellow?
- It's a Bogg ghost.
425
00:29:41,352 --> 00:29:43,270
Get Rogers. He'll
know what to do.
426
00:29:43,272 --> 00:29:45,413
Oh. And tell him to
bring the thing I gave him.
427
00:29:45,415 --> 00:29:47,751
I'll fly back and let him know.
428
00:29:53,701 --> 00:29:56,581
Hey, that buffed
out very nicely.
429
00:29:57,060 --> 00:29:58,530
Red alert!
430
00:29:58,532 --> 00:30:00,706
We need help tracking a ghost!
431
00:30:00,708 --> 00:30:02,722
Yes!
432
00:30:02,724 --> 00:30:04,257
This pleases you?
433
00:30:04,259 --> 00:30:07,138
It makes me insane with joy!
434
00:30:07,140 --> 00:30:10,240
Oh, and Scully said to remember
to bring the thing he gave you.
435
00:30:10,242 --> 00:30:12,415
Right!
436
00:30:12,417 --> 00:30:14,688
Now, where is it? It's
in here somewhere.
437
00:30:14,690 --> 00:30:17,535
I put it behind
the... No, it's not.
438
00:30:17,537 --> 00:30:19,872
It's not. I forgot about that.
439
00:30:19,874 --> 00:30:21,439
What don't you have in there?
440
00:30:21,441 --> 00:30:23,937
Probably not a
statue of a monkey.
441
00:30:24,416 --> 00:30:25,501
Oh!
442
00:30:25,503 --> 00:30:27,295
Toy dentures.
443
00:30:29,599 --> 00:30:33,055
A beautiful maiden
to give me a kiss.
444
00:30:35,935 --> 00:30:37,087
Figures.
445
00:30:38,110 --> 00:30:40,186
Paralyzing spray?
446
00:30:40,188 --> 00:30:42,651
I call it "deodorant."
447
00:30:42,652 --> 00:30:45,629
A fresh spy is a good spy.
448
00:30:46,396 --> 00:30:47,802
Ah.
449
00:30:47,803 --> 00:30:49,562
My ghost rope.
450
00:30:49,564 --> 00:30:52,792
No beautiful maiden,
but he's got a ghost rope!
451
00:30:52,794 --> 00:30:56,473
Finally, our first venture
into the paranormal world.
452
00:30:56,475 --> 00:30:58,008
Come on!
453
00:30:58,010 --> 00:31:01,240
Um. I'll just stay here
in the normal world.
454
00:31:01,242 --> 00:31:03,607
Which includes rats.
455
00:31:03,609 --> 00:31:06,648
Paranormal world, here I come!
456
00:31:16,759 --> 00:31:20,403
Sure, let the frog drive!
457
00:31:20,405 --> 00:31:23,828
I've made a few improvements
to our communication system.
458
00:31:23,830 --> 00:31:25,076
Nice.
459
00:31:25,078 --> 00:31:27,990
Young Tree Climber
awaits our first message.
460
00:31:37,554 --> 00:31:38,706
You asked to see me?
461
00:31:40,435 --> 00:31:44,015
You asked the man to
come here? Say something!
462
00:31:44,017 --> 00:31:45,935
I did no such thing!
463
00:31:50,929 --> 00:31:52,750
Who is he?
464
00:31:52,751 --> 00:31:56,110
It's Prince Derek, fool!
His mother wrote the book.
465
00:31:56,112 --> 00:31:57,390
Oh.
466
00:31:57,391 --> 00:32:00,271
Queen U to the Rescue.
467
00:32:04,526 --> 00:32:10,286
You're the one who out-dueled
Antonio and ruined all our plans.
468
00:32:15,883 --> 00:32:18,154
Back off! Get back!
469
00:32:18,156 --> 00:32:21,737
Not only him. There's
the Queen, Lord Rogers,
470
00:32:21,739 --> 00:32:26,696
that bird, the frog, the turtle,
Alise, Lucas! Not just him.
471
00:32:26,698 --> 00:32:29,995
Excuse me. I, for
one, bow to you.
472
00:32:30,953 --> 00:32:33,158
As do I.
473
00:32:33,160 --> 00:32:36,039
Stop bowing lower than me.
474
00:32:36,041 --> 00:32:37,578
You stop it.
475
00:32:50,437 --> 00:32:55,075
I was told you had some
information about the man in black.
476
00:32:55,077 --> 00:32:56,835
Well, tell him.
477
00:32:56,837 --> 00:32:58,275
You tell him.
478
00:32:58,277 --> 00:33:00,321
You are the one
who asked him here.
479
00:33:00,323 --> 00:33:03,492
I did no such thing! Who is he?
480
00:33:04,100 --> 00:33:05,729
I think we're done here.
481
00:33:05,731 --> 00:33:09,888
- Psst! Antonio's back.
- Antonio is back?
482
00:33:09,890 --> 00:33:11,523
I just said that.
483
00:33:14,177 --> 00:33:18,079
You think Antonio survived
a hurricane in a rowboat?
484
00:33:18,081 --> 00:33:21,949
Oh, he could survive
anything with my inventions,
485
00:33:21,951 --> 00:33:24,862
including a leap
from a tall building.
486
00:33:24,864 --> 00:33:28,220
Just like he survived
leaping from the dam
487
00:33:28,222 --> 00:33:31,005
in order to destroy it.
488
00:33:31,007 --> 00:33:34,620
Oh! Yes, we were
the brains, you see?
489
00:33:34,622 --> 00:33:38,170
Antonio? He was
just a pretty face.
490
00:33:38,172 --> 00:33:40,445
Hey! What about mine?
491
00:33:41,308 --> 00:33:43,165
No. Not possible.
492
00:33:44,540 --> 00:33:48,124
Please, my friend, let
us help you capture him.
493
00:33:49,915 --> 00:33:52,536
He's free because of us.
494
00:33:52,538 --> 00:33:55,802
But he let us
rot in this prison!
495
00:33:56,346 --> 00:33:57,624
We can find him.
496
00:33:57,626 --> 00:33:59,544
We know how he thinks!
497
00:33:59,546 --> 00:34:03,223
He'll get you all if you
don't listen to what we say.
498
00:34:03,225 --> 00:34:05,655
Why were you marked, Derek?
499
00:34:05,656 --> 00:34:08,437
Think about it.
It's all in the name.
500
00:34:08,439 --> 00:34:10,168
It's all in the name!
501
00:34:12,247 --> 00:34:13,976
He's back.
502
00:34:17,621 --> 00:34:20,340
Blew it again, didn't you?
503
00:34:20,341 --> 00:34:24,755
What? It's all your
looney talk that sunk us.
504
00:34:24,757 --> 00:34:26,291
Looney talk?
505
00:34:26,293 --> 00:34:29,427
I am the intelligent one here.
506
00:35:59,235 --> 00:36:01,412
Are you there?
507
00:36:02,754 --> 00:36:05,091
Young Tree Climber?
508
00:36:05,699 --> 00:36:07,075
Come on, Lucas.
509
00:36:08,417 --> 00:36:10,464
Yes!
510
00:36:10,466 --> 00:36:15,519
"Hello, Skinny Professor.
Scully here with me."
511
00:36:15,521 --> 00:36:19,903
- Excellent!
- "Excellent."
512
00:36:19,905 --> 00:36:23,646
"I have ankle bracelets."
513
00:36:23,648 --> 00:36:27,357
No one cares about your
jewelry. Get to the point.
514
00:36:27,359 --> 00:36:28,605
Do you mind?
515
00:36:28,606 --> 00:36:31,451
"Do you mind?"
516
00:36:31,453 --> 00:36:34,395
Why not tell him you're
planning to get a nose ring, too?
517
00:36:34,397 --> 00:36:38,587
"I'm not getting a nose ring."
518
00:36:38,589 --> 00:36:41,081
"Speed, stop sending..."
519
00:36:41,083 --> 00:36:43,324
...every word I say!
520
00:36:44,347 --> 00:36:46,809
You see? Tracking bracelets.
521
00:36:46,811 --> 00:36:48,728
If you put it on
someone's ankle,
522
00:36:48,730 --> 00:36:51,932
you can track wherever he goes.
523
00:36:52,314 --> 00:36:54,327
"Scully says..."
524
00:36:54,329 --> 00:36:57,495
Can't put bracelet on a ghost.
525
00:36:57,497 --> 00:37:01,722
"But put in jar
with ghost rope."
526
00:37:06,839 --> 00:37:09,558
Shut my mouth.
527
00:37:09,560 --> 00:37:13,813
- "Ghost bracelets a go."
- Wonderful.
528
00:37:13,815 --> 00:37:17,075
"Come and put one on."
529
00:37:17,077 --> 00:37:18,422
Tell him I'm on my...
530
00:37:19,476 --> 00:37:21,236
Scully!
531
00:37:21,238 --> 00:37:24,019
"Scully chased off again."
532
00:37:24,020 --> 00:37:25,330
Oh, dear!
533
00:37:25,332 --> 00:37:26,739
I thought the King loved me.
534
00:37:26,741 --> 00:37:29,716
But, no, he puts my
last life on the line.
535
00:37:30,003 --> 00:37:31,921
Rats! Yuck.
536
00:37:35,315 --> 00:37:37,618
Okay, scare them out,
and let's see where they go.
537
00:37:38,611 --> 00:37:40,304
Those are huge tails.
538
00:37:40,306 --> 00:37:43,055
There could be an
alligator on the other end.
539
00:37:43,057 --> 00:37:45,103
They're just rats.
540
00:37:45,105 --> 00:37:48,077
Look, every time I
died, all eight times,
541
00:37:48,079 --> 00:37:50,896
I felt just like this
before it happened.
542
00:37:51,536 --> 00:37:53,198
Scared out of my wits!
543
00:37:53,200 --> 00:37:55,468
Then maybe it's
time to be brave,
544
00:37:55,470 --> 00:37:58,285
to act like a cat
with royal blood.
545
00:37:58,287 --> 00:38:00,459
Maybe it's time
to show the world
546
00:38:00,461 --> 00:38:03,438
that Jasper is not
to be messed with.
547
00:38:12,779 --> 00:38:14,700
I'm not losing my ninth.
548
00:39:20,768 --> 00:39:22,045
I'm feeling something!
549
00:39:23,391 --> 00:39:24,350
Is this a conscience?
550
00:40:04,183 --> 00:40:07,989
Now that there's no music,
I'm not really feeling it.
551
00:40:07,991 --> 00:40:10,740
It was a catchy tune,
though. I'll give you that.
552
00:40:10,742 --> 00:40:14,455
What? Fine, then
I'll be the alley cat.
553
00:40:17,077 --> 00:40:18,806
I don't like this.
554
00:40:21,717 --> 00:40:23,126
Shoo!
555
00:40:24,564 --> 00:40:25,972
Shoo!
556
00:40:29,235 --> 00:40:32,881
Uh... Go away. Vamoose!
557
00:40:32,883 --> 00:40:34,931
Don't make me use these heels.
558
00:40:35,858 --> 00:40:37,137
Help.
559
00:40:39,794 --> 00:40:43,470
That's right. Turn and run.
Run! Back to the sewer with you!
560
00:40:43,472 --> 00:40:45,774
I knew you had it in you.
561
00:40:45,776 --> 00:40:48,432
Next time, a little
quicker please.
562
00:40:53,422 --> 00:40:56,813
- Did you hear that?
- No, I didn't hear anything.
563
00:40:56,814 --> 00:40:59,948
Scully said the man
in black whistled,
564
00:40:59,950 --> 00:41:03,407
that the rats were under
his control. Let's follow.
565
00:41:08,909 --> 00:41:12,106
"Has Scully returned?
566
00:41:12,108 --> 00:41:14,505
"Need his help."
567
00:41:14,507 --> 00:41:18,314
Scully hiding at wharf.
568
00:41:24,330 --> 00:41:26,822
Brilliant. Tell him
I'm on my way.
569
00:41:26,824 --> 00:41:27,978
Okay.
570
00:41:44,261 --> 00:41:46,086
Blasted glass.
571
00:42:02,115 --> 00:42:04,993
Tricked again!
572
00:42:04,995 --> 00:42:08,224
Mama said, "Never
trust a pink belly."
573
00:42:08,226 --> 00:42:10,146
You were right, Mama.
574
00:42:21,278 --> 00:42:24,157
We're going wireless, baby.
575
00:42:24,159 --> 00:42:27,167
It won't do much good
to be able to track you
576
00:42:28,062 --> 00:42:30,270
if I can't communicate with you.
577
00:42:34,397 --> 00:42:35,708
Hands.
578
00:42:36,956 --> 00:42:40,730
Who would've ever
thought, ghost gloves.
579
00:42:40,732 --> 00:42:41,693
Lovely.
580
00:42:42,427 --> 00:42:43,644
Tracker.
581
00:42:44,731 --> 00:42:47,387
And communicator.
582
00:42:47,737 --> 00:42:49,211
Amazing.
583
00:42:51,290 --> 00:42:52,568
Can you hear me now?
584
00:42:52,570 --> 00:42:54,359
Loud and clear.
585
00:42:54,361 --> 00:42:56,407
- Can you hear me now?
- Roger.
586
00:42:56,409 --> 00:42:58,678
- Can you hear me now?
- Roger.
587
00:42:58,680 --> 00:43:00,568
- Can you hear me now?
- Roger!
588
00:43:01,655 --> 00:43:04,823
Now, we just have to get
this other one on Hunch.
589
00:43:06,328 --> 00:43:07,573
He's here.
590
00:43:10,486 --> 00:43:12,024
No, Scully.
591
00:43:14,326 --> 00:43:15,989
Oh, no.
592
00:43:21,076 --> 00:43:25,522
Scully chased off.
593
00:43:25,524 --> 00:43:27,860
"Be there soon."
594
00:43:39,058 --> 00:43:42,350
I don't suppose you've
ever heard any rumors
595
00:43:42,352 --> 00:43:45,806
about Count Antonio
surviving at sea?
596
00:43:45,808 --> 00:43:47,790
Begging your pardon, Highness,
597
00:43:47,792 --> 00:43:49,997
but do you know
anything about the sea?
598
00:43:49,999 --> 00:43:53,101
Antonio rowed
into Hurricane Sally,
599
00:43:53,102 --> 00:43:55,435
which took ships
the size of that one,
600
00:43:55,437 --> 00:43:59,404
begging your pardon, Highness,
and dashed them into matchsticks!
601
00:43:59,406 --> 00:44:01,996
Right. Probably
a crazy question.
602
00:44:01,998 --> 00:44:06,058
- Indeed it is, if you'll beg my...
- Pardon granted.
603
00:44:06,060 --> 00:44:07,116
Uh...
604
00:44:08,875 --> 00:44:10,700
But is it?
605
00:44:14,795 --> 00:44:20,234
It's all in the name.
It's all in the name.
606
00:44:20,586 --> 00:44:22,410
All in the name.
607
00:44:33,288 --> 00:44:34,952
"Antonio Zambrano."
608
00:44:35,654 --> 00:44:37,639
He's back.
609
00:44:40,423 --> 00:44:42,052
What is it, Prince Derek?
610
00:44:42,054 --> 00:44:44,355
Antonio is the man in black.
611
00:44:44,357 --> 00:44:45,571
- He's back.
- No.
612
00:44:45,573 --> 00:44:48,771
Can you afford more guards to
protect Odette and the children?
613
00:44:48,772 --> 00:44:50,241
- Oh, dear.
- What?
614
00:44:50,243 --> 00:44:53,570
Odette is following the
rats to find the man in black.
615
00:44:53,572 --> 00:44:55,811
Excuse me, Your Highness.
616
00:44:57,826 --> 00:45:00,289
Everything's a go here.
617
00:45:00,291 --> 00:45:03,779
Ready to commence
Operation Ghost Catcher.
618
00:45:13,183 --> 00:45:15,678
This stuff can't be good
for the environment.
619
00:45:15,680 --> 00:45:17,950
Jean-Bob, are you ready?
620
00:45:17,952 --> 00:45:20,253
In position and ready.
621
00:45:20,255 --> 00:45:22,622
All right. Go time.
622
00:45:31,357 --> 00:45:35,038
Okay, Scully, show
yourself, me friend.
623
00:45:41,340 --> 00:45:42,812
Oh.
624
00:45:44,442 --> 00:45:45,883
Scully!
625
00:46:07,511 --> 00:46:08,824
Here they come.
626
00:46:09,846 --> 00:46:11,028
Incoming!
627
00:46:11,030 --> 00:46:12,471
Now.
628
00:46:18,868 --> 00:46:20,404
Got you!
629
00:46:21,235 --> 00:46:23,346
This is a 2-12!
630
00:46:23,348 --> 00:46:26,996
Obstructiating the
pursuit of a foo-gitive!
631
00:46:28,499 --> 00:46:30,195
Hooray!
632
00:46:37,201 --> 00:46:38,863
You're clear, Friendly Ghost.
633
00:46:38,865 --> 00:46:41,774
Bogg Ghost moving in
the opposite direction.
634
00:46:41,776 --> 00:46:43,505
Roger that, Skinny Professor.
635
00:46:46,288 --> 00:46:49,485
- Mission accomplished.
- Not quite yet, General Puffin.
636
00:46:49,487 --> 00:46:52,845
While Scully searches this
quarter, you search here.
637
00:46:52,847 --> 00:46:55,053
We've got to find
the man in black!
638
00:46:55,054 --> 00:46:58,091
I'm on it. What's he look like?
639
00:46:58,093 --> 00:46:59,789
He's a man
640
00:47:00,780 --> 00:47:02,826
in black.
641
00:47:02,828 --> 00:47:04,106
Well, it makes sense.
642
00:47:06,860 --> 00:47:09,196
Come on, keep up, Number 9.
643
00:47:18,410 --> 00:47:20,775
Well, okay, it's been fun.
644
00:47:20,777 --> 00:47:22,823
Got to leave. Got
to get a caticure.
645
00:47:22,825 --> 00:47:26,055
Oh, no. We're seeing
this through together.
646
00:47:26,057 --> 00:47:28,551
No way. I'm not
going on their turf.
647
00:47:28,553 --> 00:47:33,828
Okay. But go tell the King
I went underground alone.
648
00:47:33,830 --> 00:47:36,677
By myself. With the rats.
649
00:47:36,679 --> 00:47:39,235
Just me. Without you.
650
00:47:40,517 --> 00:47:44,614
Okay, okay. Rats. I'm coming.
651
00:47:57,730 --> 00:48:00,065
"How did you die, Number 9?"
652
00:48:00,067 --> 00:48:04,896
"I followed rats into a sewer, yeah,
'cause I was trying to find a lunatic!"
653
00:48:04,897 --> 00:48:08,031
"Doesn't sound too
smart." "Tell me about it."
654
00:48:08,033 --> 00:48:10,818
I think we're getting close.
655
00:48:11,297 --> 00:48:13,504
This cat can't wait.
656
00:48:28,510 --> 00:48:30,749
They went this way. Come on.
657
00:48:34,299 --> 00:48:36,444
Not crazy about that.
658
00:48:39,163 --> 00:48:41,401
Someone's trying to trap us.
659
00:48:41,403 --> 00:48:43,547
You think? I'm out of here.
660
00:48:47,770 --> 00:48:49,528
I've got eyes on
the man in black.
661
00:48:49,530 --> 00:48:52,407
- What's he doing?
- Am I clear to investigate?
662
00:48:52,408 --> 00:48:53,880
Clear to investigate.
663
00:49:03,446 --> 00:49:05,332
- Wait!
- What?
664
00:49:05,334 --> 00:49:06,484
Something's not right.
665
00:49:06,486 --> 00:49:08,725
I don't think the
trap was for us.
666
00:49:08,726 --> 00:49:10,102
But who then?
667
00:49:10,677 --> 00:49:12,341
Derek! Move!
668
00:49:12,757 --> 00:49:14,546
Odette!
669
00:49:14,548 --> 00:49:15,989
Derek!
670
00:49:24,978 --> 00:49:26,483
Derek!
671
00:49:28,882 --> 00:49:30,578
Derek!
672
00:49:33,490 --> 00:49:37,039
- Princess.
- Stop him. He's gonna trap Derek.
673
00:49:37,041 --> 00:49:40,558
- He's going to trap Derek.
- Where, Friendly Ghost? Where?
674
00:49:40,560 --> 00:49:43,057
Somewhere in section
three. Send help.
675
00:49:45,103 --> 00:49:46,893
Do you copy?
676
00:49:46,895 --> 00:49:49,740
I copy.
677
00:49:49,742 --> 00:49:51,311
Skinny Professor?
678
00:50:00,364 --> 00:50:04,876
Prince Derek in trouble!
Section three! Bring help!
679
00:50:07,339 --> 00:50:08,972
Odette!
680
00:50:12,138 --> 00:50:13,580
Odette!
681
00:50:15,594 --> 00:50:16,714
No.
682
00:50:17,962 --> 00:50:19,339
Where's Odette?
683
00:50:20,618 --> 00:50:22,279
If you've harmed her, Antonio...
684
00:50:22,281 --> 00:50:24,421
- Where's Prince Derek?
- I'm down here.
685
00:50:24,423 --> 00:50:25,896
Get these grates open.
686
00:50:26,440 --> 00:50:28,169
He's getting away!
687
00:50:29,128 --> 00:50:30,791
Derek!
688
00:50:32,647 --> 00:50:34,661
- Odette.
- He wants you, Derek.
689
00:50:34,663 --> 00:50:37,189
It's always been about you.
690
00:50:37,191 --> 00:50:39,108
We need to go back to Nicollo.
691
00:50:39,110 --> 00:50:42,310
Exactly. He's our
best lead to Antonio.
692
00:50:43,620 --> 00:50:45,442
Your Royal Highness, here.
693
00:50:55,426 --> 00:50:57,792
We might've lost the man
in black for the moment,
694
00:50:57,794 --> 00:50:59,490
but we can find him again.
695
00:51:00,227 --> 00:51:01,954
You didn't have a chance!
696
00:51:02,721 --> 00:51:04,258
After them!
697
00:51:13,279 --> 00:51:14,368
Giddy up, horsies.
698
00:51:23,677 --> 00:51:27,422
Release my ghost,
you... You ghost!
699
00:51:30,556 --> 00:51:31,677
Oh, no.
700
00:51:42,811 --> 00:51:44,952
A word to the wise,
Hunch, old boy.
701
00:51:44,954 --> 00:51:45,944
Uh-uh.
702
00:51:45,946 --> 00:51:47,926
Not a word out of you!
703
00:51:47,928 --> 00:51:51,414
Fool me once, shame on you.
704
00:51:51,416 --> 00:51:54,423
Fool me twice, shame on me.
705
00:51:54,425 --> 00:51:58,134
Fool me three times,
double shame on me!
706
00:51:58,136 --> 00:52:03,093
Fool me four times,
you get the jar, pal.
707
00:52:03,095 --> 00:52:05,971
Hunch, old buddy, my friends
will know exactly where I am.
708
00:52:05,973 --> 00:52:08,243
And when they come
to rescue me, let's face it,
709
00:52:08,245 --> 00:52:09,812
your Bogg friends
won't be a match
710
00:52:09,814 --> 00:52:12,022
for a fleet of ships
and soldiers, will they?
711
00:52:17,876 --> 00:52:22,384
Fool me five times, it's
back to shame on me.
712
00:52:22,386 --> 00:52:24,721
These things are never
as bad as they seem.
713
00:52:24,723 --> 00:52:27,825
Let's just stay right
here and figure it out.
714
00:52:27,827 --> 00:52:31,826
We have to persuade
that Bogg to let Scully go.
715
00:52:37,488 --> 00:52:39,726
- Okay, I'll do it.
- What?
716
00:52:39,728 --> 00:52:43,822
Weren't you going to tell me to
get in the jar and turn into a ghost?
717
00:52:43,824 --> 00:52:45,101
Why would I say that?
718
00:52:45,103 --> 00:52:49,964
So I can appear to Hunch as the
ghost of my alter ego, Green Thing.
719
00:52:49,966 --> 00:52:51,531
Well, how does that help?
720
00:52:51,533 --> 00:52:53,932
Because the Boggs
worship Green Thing,
721
00:52:53,934 --> 00:52:57,806
and if Green Thing tells them
to let Scully go, they'll do it.
722
00:52:58,989 --> 00:53:00,075
- Genius.
- Genius.
723
00:53:00,077 --> 00:53:01,514
Sheesh!
724
00:53:01,516 --> 00:53:04,364
Some people are a
little slow on the uptake.
725
00:53:06,571 --> 00:53:09,611
Sometimes it's best to
let him think it's his idea.
726
00:53:10,250 --> 00:53:11,211
Yup.
727
00:53:15,946 --> 00:53:18,854
I've passed to the great beyond.
728
00:53:18,856 --> 00:53:20,198
It'll wear off in time.
729
00:53:20,200 --> 00:53:23,109
And if it doesn't, you've
had a wonderful life.
730
00:53:27,880 --> 00:53:31,112
I see. When he finishes...
731
00:53:31,623 --> 00:53:33,668
- Okay.
- Hunch.
732
00:53:33,670 --> 00:53:34,659
Green Thing.
733
00:53:36,261 --> 00:53:37,315
C'est moi.
734
00:53:37,317 --> 00:53:39,971
You died? I thought
you were immortal.
735
00:53:39,973 --> 00:53:43,107
- No, just awesome.
- But how?
736
00:53:43,109 --> 00:53:46,562
I had a cough. One thing led
to another. Look, the point is,
737
00:53:46,563 --> 00:53:49,889
I have a commandment for you.
738
00:53:49,891 --> 00:53:52,738
You must let this ghost go!
739
00:53:52,739 --> 00:53:54,369
I...
740
00:53:54,371 --> 00:53:57,663
Don't ask me to do
this. You know I can't.
741
00:53:57,665 --> 00:54:00,544
You dare challenge Green Thing?
742
00:54:00,546 --> 00:54:02,558
Forgive me, Green Thing.
743
00:54:02,560 --> 00:54:05,246
But this is a matter of justice.
744
00:54:05,248 --> 00:54:07,070
Justice is a good thing, right?
745
00:54:07,072 --> 00:54:10,973
How dare you lecture
Green Thing about justice!
746
00:54:10,975 --> 00:54:12,863
Now, keep your eyes shut,
747
00:54:14,143 --> 00:54:17,437
or Green Thing will
make you alive again
748
00:54:17,439 --> 00:54:21,147
just so he can make
you not alive again.
749
00:54:21,149 --> 00:54:22,110
Oh...
750
00:54:25,982 --> 00:54:28,219
What's going on here?
751
00:54:28,221 --> 00:54:30,044
Reincarnation?
752
00:54:37,179 --> 00:54:38,684
What's happened?
753
00:54:41,914 --> 00:54:44,823
No one fools me six times!
754
00:54:44,825 --> 00:54:47,226
I've got standards, you know!
755
00:54:52,505 --> 00:54:54,037
What?
756
00:54:57,303 --> 00:55:00,597
Now I suppose you're
gonna say I asked them here.
757
00:55:00,599 --> 00:55:02,708
Shh, you fool! Let
the good people talk.
758
00:55:02,710 --> 00:55:05,779
Obviously, you were right
about Antonio being back.
759
00:55:06,902 --> 00:55:08,307
I told you.
760
00:55:08,309 --> 00:55:09,811
No, I told them!
761
00:55:09,813 --> 00:55:11,571
I told them!
762
00:55:11,573 --> 00:55:13,011
No, I told them!
763
00:55:13,013 --> 00:55:15,285
You both told us! Okay?
764
00:55:19,380 --> 00:55:21,233
I can agree with that.
765
00:55:21,234 --> 00:55:23,057
Fine, we both said it.
766
00:55:23,059 --> 00:55:25,393
But, really, I said it.
767
00:55:25,395 --> 00:55:26,607
I heard that.
768
00:55:26,609 --> 00:55:28,336
Hold on.
769
00:55:28,338 --> 00:55:32,430
If you know how he thinks,
you'll tell us his next move. Now.
770
00:55:32,432 --> 00:55:34,735
In exchange for...
771
00:55:34,737 --> 00:55:38,032
How can you bargain
when lives are at stake?
772
00:55:42,191 --> 00:55:45,324
Fine, no deal. No deal. Right?
773
00:55:45,326 --> 00:55:46,924
Right.
774
00:55:46,926 --> 00:55:50,414
Fine. You'll rot in
here, just as you feared.
775
00:55:52,877 --> 00:55:57,322
Whatever he would do
has already happened.
776
00:55:57,324 --> 00:56:00,522
That doesn't tell us anything.
777
00:56:00,524 --> 00:56:02,890
The children.
778
00:56:02,892 --> 00:56:05,899
No. No, that's impossible.
779
00:56:06,251 --> 00:56:07,947
Is it?
780
00:56:11,242 --> 00:56:13,767
No sign of the man
in black anywhere.
781
00:56:13,769 --> 00:56:15,718
Rogers.
782
00:56:15,720 --> 00:56:18,662
- Have you seen the children?
- I thought they were with you.
783
00:56:18,664 --> 00:56:20,423
We thought they were with you.
784
00:56:20,424 --> 00:56:23,079
- Have you seen the children?
- Uh... Mmm-mmm.
785
00:56:23,080 --> 00:56:25,192
Spy team, spread out.
786
00:56:26,950 --> 00:56:29,349
The only chance of
finding them are the rats.
787
00:56:29,351 --> 00:56:30,919
My thoughts exactly.
788
00:56:36,966 --> 00:56:39,366
Alise! Lucas! Where are you?
789
00:56:53,378 --> 00:56:55,231
That's him.
790
00:56:59,169 --> 00:57:00,610
Come on.
791
00:57:25,917 --> 00:57:27,230
What?
792
00:57:43,001 --> 00:57:44,122
Oh, no.
793
00:57:46,072 --> 00:57:47,191
Whoa, whoa.
794
00:57:47,193 --> 00:57:48,917
- No, no. Don't move. Don't move.
- No.
795
00:57:48,919 --> 00:57:50,744
Please, let me.
796
00:57:57,078 --> 00:57:58,232
Careful, Derek.
797
00:58:00,181 --> 00:58:03,092
Papa, I'm so sorry.
798
00:58:03,094 --> 00:58:05,237
You've got nothing
to be sorry for, Alise.
799
00:58:05,973 --> 00:58:07,058
Now, let's see.
800
00:58:12,980 --> 00:58:16,594
It's no good, Prince Derek.
If one of us tries to step out,
801
00:58:16,596 --> 00:58:19,280
the scale tips, and
the other one will fall.
802
00:58:19,282 --> 00:58:22,066
I can see that. Do you trust me?
803
00:58:25,426 --> 00:58:28,751
Now, jump to me on three.
804
00:58:28,753 --> 00:58:31,886
One, two, three!
805
00:58:33,969 --> 00:58:34,929
Papa.
806
00:58:38,896 --> 00:58:42,319
One, two, three!
807
00:58:49,869 --> 00:58:51,755
Take the children
to safety, Odette.
808
00:58:51,757 --> 00:58:55,338
He's after you, Derek.
I won't leave you here.
809
00:58:55,340 --> 00:58:58,667
But the children!
It's not safe here.
810
00:59:01,068 --> 00:59:02,921
Derek.
811
00:59:02,923 --> 00:59:05,164
Go, Odette. Go.
812
00:59:10,442 --> 00:59:14,023
Odette, if this is the end,
813
00:59:14,025 --> 00:59:16,649
just know that I have
always loved you.
814
00:59:17,736 --> 00:59:20,166
This is not the end.
815
00:59:20,168 --> 00:59:23,657
Do you hear? Not the end!
816
00:59:28,807 --> 00:59:31,812
The great Antonio Zambrano.
817
00:59:31,814 --> 00:59:34,435
Back together
with Nicollo again?
818
00:59:34,437 --> 00:59:38,946
Where is he? Not brave
enough to show his face?
819
00:59:38,948 --> 00:59:40,961
Oh, quite the contrary.
820
00:59:42,787 --> 00:59:46,466
I thought he was
supposed to be a smarty.
821
00:59:46,468 --> 00:59:48,356
Only according to his mother.
822
00:59:50,051 --> 00:59:53,343
But truly, I do
cherish her book.
823
00:59:53,345 --> 01:00:00,033
I learned about every living creature
responsible for ruining my plan.
824
01:00:03,456 --> 01:00:07,198
Then I marked each
one for revenge.
825
01:00:09,599 --> 01:00:12,381
Your end will only
take the few seconds
826
01:00:12,383 --> 01:00:15,644
required to fall to the bottom.
827
01:00:15,645 --> 01:00:21,116
But the others, the others
will die a little each day
828
01:00:21,118 --> 01:00:26,077
for having lost their
beloved Prince Derek.
829
01:00:27,164 --> 01:00:29,018
Come, it's not my fault.
830
01:00:29,020 --> 01:00:32,248
We wouldn't even be here
if you hadn't been so lucky
831
01:00:32,250 --> 01:00:36,440
as to avoid the chandelier
and the sewer trap.
832
01:00:36,442 --> 01:00:38,455
Luck had nothing to do with it.
833
01:00:38,457 --> 01:00:41,240
Some people have
friends, real ones,
834
01:00:41,241 --> 01:00:44,122
the kind who'll do anything
for the people they love.
835
01:00:45,113 --> 01:00:47,606
Did you hear that, my lovelies?
836
01:00:47,608 --> 01:00:50,422
Actually, Derek,
they're quite devoted.
837
01:00:50,424 --> 01:00:53,717
And more effective
than your friends.
838
01:00:53,719 --> 01:00:56,597
After all, you
are going to lose.
839
01:00:56,599 --> 01:00:58,647
I do have one last question.
840
01:00:59,094 --> 01:01:00,596
Why the Z?
841
01:01:00,598 --> 01:01:01,907
Oh, Derek.
842
01:01:04,629 --> 01:01:07,030
I'm disappointed in you.
843
01:01:09,524 --> 01:01:11,153
Nicollo.
844
01:01:11,155 --> 01:01:13,490
If only you had
more time in life,
845
01:01:13,492 --> 01:01:17,360
perhaps then you would have
learned to look beyond the obvious.
846
01:01:17,362 --> 01:01:20,082
I was about to say
the same thing to you.
847
01:01:26,864 --> 01:01:29,615
Oh, Derek, I have
underestimated you.
848
01:01:54,124 --> 01:01:56,202
That's it. I've had it!
849
01:01:56,204 --> 01:02:00,010
Let them come and
try to rescue him!
850
01:02:00,012 --> 01:02:03,464
Then we'll have all the
pink bellies we can eat!
851
01:02:03,466 --> 01:02:06,056
Meat! Meat! Meat!
852
01:02:06,058 --> 01:02:08,009
No! Listen to me!
853
01:02:08,010 --> 01:02:12,486
The pink bellies are
not to be taken lightly.
854
01:02:12,488 --> 01:02:14,023
They've got those things, the...
855
01:02:16,456 --> 01:02:18,662
And the...
856
01:02:18,663 --> 01:02:20,613
And the...
857
01:02:20,615 --> 01:02:22,407
If they come here,
858
01:02:23,271 --> 01:02:25,093
that's all, folks.
859
01:02:25,095 --> 01:02:28,035
- Let them try!
- Yeah!
860
01:02:28,037 --> 01:02:30,726
Meat! Meat! Meat!
861
01:02:36,804 --> 01:02:39,173
Like I'm gonna do that.
862
01:02:43,812 --> 01:02:46,497
Please, Hunch, all I
want in the whole world
863
01:02:46,498 --> 01:02:48,545
is to know my friends are safe.
864
01:02:48,547 --> 01:02:52,288
If you let me go, I
promise I'll come back.
865
01:02:52,290 --> 01:02:54,593
Not possible.
866
01:03:00,607 --> 01:03:01,632
What?
867
01:03:03,423 --> 01:03:06,429
- What now?
- Hunch, please.
868
01:03:06,430 --> 01:03:08,605
If you let me go, I...
869
01:03:08,607 --> 01:03:14,203
I will make the pink bellies promise
to never come rescue me. Ever.
870
01:03:14,205 --> 01:03:17,950
Why would you sacrifice
everything for them?
871
01:03:20,285 --> 01:03:21,917
Because they would do it for me.
872
01:03:30,235 --> 01:03:32,059
You better take this.
873
01:03:33,018 --> 01:03:35,000
I will be back.
874
01:03:35,002 --> 01:03:37,017
You better keep your word.
875
01:03:44,825 --> 01:03:47,673
No! No!
876
01:03:48,760 --> 01:03:49,720
Derek.
877
01:03:50,776 --> 01:03:54,293
- Skinny Professor.
- Skinny Professor here.
878
01:03:54,295 --> 01:03:56,725
Come join me, fast as you can.
879
01:03:56,727 --> 01:03:58,163
Derek's at the hangar.
880
01:03:58,165 --> 01:04:01,174
Puffin, get Odette.
881
01:04:07,636 --> 01:04:09,458
Whoa!
882
01:04:09,460 --> 01:04:11,634
They'll search the pit for you,
883
01:04:11,635 --> 01:04:16,688
but you're going to disappear
in a way they'll never find you.
884
01:04:16,690 --> 01:04:21,970
And, you know, this prototype
certainly had its share of problems,
885
01:04:23,890 --> 01:04:28,975
but it always did
one thing well. Sink.
886
01:04:28,977 --> 01:04:31,761
But just in case you get free...
887
01:04:35,056 --> 01:04:40,464
Poor Derek. So many friends,
but not a single one in sight.
888
01:04:43,086 --> 01:04:45,871
Here, take one of mine.
889
01:04:46,222 --> 01:04:47,981
Bon voyage.
890
01:05:08,168 --> 01:05:09,386
Derek.
891
01:05:11,913 --> 01:05:14,310
Puffin, the winch.
892
01:05:14,312 --> 01:05:17,000
- I'm on it, Princess!
- Come on.
893
01:05:36,036 --> 01:05:37,061
Oh!
894
01:05:47,811 --> 01:05:48,865
It's no good.
895
01:05:48,867 --> 01:05:50,338
- Oh, dear.
- No.
896
01:05:56,321 --> 01:05:58,945
- Skinny Professor.
- Scully.
897
01:06:03,967 --> 01:06:07,132
- Scully.
- I'm with Derek. What can I do?
898
01:06:07,134 --> 01:06:09,533
Tell me what you see.
899
01:06:09,535 --> 01:06:12,636
Dials, knobs, gauges,
levers. I don't know. Why?
900
01:06:12,638 --> 01:06:15,579
There was a surface
lever, but Nicollo broke it off.
901
01:06:15,581 --> 01:06:18,172
Oh, Derek, so good
to hear your voice.
902
01:06:19,484 --> 01:06:22,428
Is there anything that
can improvise as a lever?
903
01:06:24,188 --> 01:06:26,458
- A straight wrench.
- Jam it in.
904
01:06:26,460 --> 01:06:28,345
Negative. Derek
is tied up tight.
905
01:06:28,347 --> 01:06:30,072
Then you do it.
906
01:06:30,074 --> 01:06:31,066
No. Never mind.
907
01:06:44,216 --> 01:06:46,614
It's a catchy tune,
Derek, but focus.
908
01:06:59,893 --> 01:07:01,556
It fits.
909
01:07:02,740 --> 01:07:03,890
It won't move.
910
01:07:03,892 --> 01:07:05,811
No, it won't just yet.
911
01:07:05,813 --> 01:07:08,114
Follow my directions closely.
912
01:07:08,116 --> 01:07:11,828
There should be a
discombobulator box by your knees.
913
01:07:12,850 --> 01:07:14,929
- Got it.
- Re-pressurize it
914
01:07:14,931 --> 01:07:17,779
by disconnecting
and reconnecting it.
915
01:07:21,746 --> 01:07:23,536
Done.
916
01:07:23,538 --> 01:07:25,711
Not much time to
figure this out, Scully.
917
01:07:25,713 --> 01:07:28,717
Now, nincomfit the cogmaster.
918
01:07:28,719 --> 01:07:30,062
How?
919
01:07:30,064 --> 01:07:31,471
Give it a good smack.
920
01:07:37,006 --> 01:07:38,444
It worked.
921
01:07:38,446 --> 01:07:41,934
Now, push down the rise lever.
922
01:07:43,565 --> 01:07:46,123
- Derek!
- He's losing consciousness.
923
01:07:46,125 --> 01:07:47,915
There's not enough oxygen.
924
01:07:47,917 --> 01:07:50,380
Derek, listen to me!
925
01:07:50,605 --> 01:07:52,204
Derek!
926
01:07:52,875 --> 01:07:54,220
He's passed out.
927
01:07:56,268 --> 01:07:58,988
Derek, it's me.
928
01:07:59,946 --> 01:08:02,889
My darling, you can't sleep now.
929
01:08:02,891 --> 01:08:06,599
Not now. Take a breath, Derek.
930
01:08:06,601 --> 01:08:08,585
You can do this.
931
01:08:24,359 --> 01:08:25,795
It's working.
932
01:08:37,668 --> 01:08:39,620
Oh, my friends...
933
01:08:40,450 --> 01:08:42,020
Derek.
934
01:09:03,231 --> 01:09:04,288
Boo!
935
01:09:20,637 --> 01:09:21,756
Boo!
936
01:09:30,457 --> 01:09:31,576
It worked.
937
01:09:33,338 --> 01:09:34,971
Quick. Outside.
938
01:09:53,079 --> 01:09:56,276
- Prince Derek!
- Prince Derek!
939
01:10:11,699 --> 01:10:13,426
Going somewhere?
940
01:10:18,130 --> 01:10:20,655
Can I at least go say goodbye?
941
01:10:20,657 --> 01:10:22,321
You're not going anywhere.
942
01:10:23,057 --> 01:10:24,110
Friends?
943
01:10:25,296 --> 01:10:26,992
Friends.
944
01:10:29,167 --> 01:10:30,896
How'd I do, Mama?
945
01:10:31,152 --> 01:10:32,496
Huh?
946
01:10:33,006 --> 01:10:34,798
Well, I'm trying.
947
01:11:07,560 --> 01:11:09,926
What are you waiting for?
948
01:11:09,927 --> 01:11:13,062
What? No, no, come
back! No! Come back!
949
01:11:13,064 --> 01:11:14,664
Get me down!
950
01:11:16,806 --> 01:11:22,085
So, in a way, my
book was responsible...
951
01:11:22,087 --> 01:11:25,412
Please, Uberta, we don't want
you to feel responsible for...
952
01:11:25,414 --> 01:11:28,614
For bringing down Nicollo, too?
953
01:11:29,445 --> 01:11:31,042
Yes. Exactly.
954
01:11:31,044 --> 01:11:33,924
Well, you know what
this means, don't you?
955
01:11:37,059 --> 01:11:40,100
It's time for a sequel, baby!
66462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.