All language subtitles for En.Estado.Critico.1997.WEBRip-1080p.Masacre.&.EddieDutra.[Reiromorir]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,660 --> 00:00:50,080
¡Suscríbete al
2
00:00:50,080 --> 00:00:55,760
canal!
3
00:01:06,200 --> 00:01:12,660
Ankle bone, ankle bone connected to you.
Leg bone, leg bone connected to you.
4
00:01:12,760 --> 00:01:19,580
Knee bone, knee bone connected to you.
Pie bone, pie bone connected to you.
5
00:01:19,840 --> 00:01:23,040
Hip bone, hip bone connected to you.
6
00:01:23,460 --> 00:01:26,520
Back bone, back bone connected to you.
7
00:01:26,720 --> 00:01:29,940
Shoulder bone, shoulder bone connected
to you.
8
00:01:30,300 --> 00:01:33,420
Neck bone, neck bone connected to you.
9
00:01:33,840 --> 00:01:35,460
Head bone right here.
10
00:01:47,699 --> 00:01:49,100
¡Gracias!
11
00:02:01,460 --> 00:02:03,140
¡Suscríbete al canal!
12
00:02:18,940 --> 00:02:25,200
Ankle bone, ankle bone connected from
you. Heel bone, heel bone connected from
13
00:02:25,200 --> 00:02:29,000
you. Foot bone, foot bone connected from
you.
14
00:02:29,260 --> 00:02:35,660
Toe bone, I hear the word of the Lord.
Oh, well, a dim bone, dim bone, dim.
15
00:02:35,860 --> 00:02:39,180
Dry bones, a dim bone, dim bone, dim.
16
00:02:39,400 --> 00:02:46,160
Dry bones, a dim bone, dim bone, dim.
Dry bones, and I hear the word of the
17
00:02:46,160 --> 00:02:47,160
Lord.
18
00:03:08,940 --> 00:03:14,060
El 6 tiene gases en la sangre. Le subí
del oxígeno al 60%. Gracias.
19
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
Vamos.
20
00:03:17,340 --> 00:03:20,180
Vamos, haz la petición antes de volver a
dormirte.
21
00:03:22,260 --> 00:03:23,360
Pareces agotado.
22
00:03:24,340 --> 00:03:28,740
Es solo uno de los muchos efectos
secundarios de no dormir.
23
00:03:32,820 --> 00:03:38,920
Ya van 22 horas, solo faltan otras 14
para irme de aquí.
24
00:03:40,520 --> 00:03:42,040
¿Quiere un café, doctor Ellis?
25
00:03:43,300 --> 00:03:44,300
Gracias.
26
00:03:49,200 --> 00:03:53,980
No me digas. ¿Tú y la enfermera
lujuriosa? Estoy recuperando el tiempo
27
00:03:54,160 --> 00:03:56,860
¿Te refieres a este par de horas que has
pasado hoy con los pacientes?
28
00:03:57,180 --> 00:03:58,260
¿Un par de horas?
29
00:03:58,880 --> 00:03:59,940
Ojalá fuera eso.
30
00:04:00,400 --> 00:04:04,160
Me pasé mis mejores años de juventud
siendo rechazado por las mujeres.
31
00:04:04,760 --> 00:04:08,520
Pasé de ser el tonto de ciencias del
instituto a idiota de biología.
32
00:04:08,860 --> 00:04:11,120
¿Y qué te convirtió en el semental que
eres ahora?
33
00:04:11,480 --> 00:04:13,740
La palabra doctor delante de mi nombre.
34
00:04:14,400 --> 00:04:21,140
De repente, pasé de ser un desgraciado
para congresar. en un inteligente,
35
00:04:21,240 --> 00:04:28,000
poderoso, sexy y potencialmente rico
doctor en medicina.
36
00:04:28,620 --> 00:04:31,920
La clase de hombre con el que todas las
chicas esperan casarse.
37
00:04:32,640 --> 00:04:34,580
¿Tan superficial es la palabra?
38
00:04:35,180 --> 00:04:36,600
Lo vi, sí.
39
00:04:37,140 --> 00:04:40,040
¿Te has fijado en la cantidad de títulos
que se pueden tener?
40
00:04:40,740 --> 00:04:47,540
Tonto, idiota, desgraciado, doctor...
Oye.
41
00:04:47,880 --> 00:04:49,560
¿Has visto mi calendario favorito?
42
00:04:49,940 --> 00:04:55,840
365 fiestas al año. Sí, seguro, 365
fiestas al año.
43
00:04:57,140 --> 00:04:59,760
Saca el barril, es la semana nacional de
la polca.
44
00:05:01,320 --> 00:05:02,960
Voy a intentar dormir un poco.
45
00:05:03,280 --> 00:05:04,280
Sí, harás bien.
46
00:05:04,620 --> 00:05:05,800
Despiértame antes de las siete.
47
00:05:22,030 --> 00:05:23,030
¿Puedo ayudarla?
48
00:05:23,770 --> 00:05:25,790
Soy... soy Felicia Potter.
49
00:05:26,210 --> 00:05:30,390
Doctor Werner Ernst, te encantó. Me han
llamado diciendo que mi padre tenía un
50
00:05:30,390 --> 00:05:32,850
ataque al corazón y he venido enseguida.
¿Cómo está?
51
00:05:33,810 --> 00:05:34,810
Cama 5.
52
00:05:35,030 --> 00:05:38,070
Ah, sí, lo ha superado y está
descansando.
53
00:05:38,290 --> 00:05:39,970
¿Pero aún sigue en coma?
54
00:05:40,690 --> 00:05:42,150
Sí. No.
55
00:05:44,090 --> 00:05:45,090
¿Puedo verle?
56
00:05:45,150 --> 00:05:47,070
Sí, está en la cama 5, ahí mismo.
57
00:05:47,330 --> 00:05:48,330
Gracias.
58
00:05:58,090 --> 00:05:59,650
Estela, estoy enamorado.
59
00:06:00,510 --> 00:06:02,410
Me tienes preocupada, doctor.
60
00:06:03,610 --> 00:06:06,730
Una vida de no dormir y de sexo
desenfrenado no es sana.
61
00:06:07,030 --> 00:06:08,030
¿Quién lo dice?
62
00:06:09,230 --> 00:06:11,270
Hipócrates. ¿Sabes qué más dijo?
63
00:06:11,610 --> 00:06:12,610
No, ¿qué?
64
00:06:12,950 --> 00:06:15,810
Cuando el miembro se endurece, el
cerebro se ablanda.
65
00:06:17,650 --> 00:06:19,130
Déjame ver la tabla de la cinco.
66
00:06:20,630 --> 00:06:25,030
Solo es la situación actual. Hay cinco
más en la historia médica. Mira.
67
00:06:25,849 --> 00:06:28,010
Fíjate en por qué razón le trajeron de
la planta 8.
68
00:06:29,930 --> 00:06:31,510
Un cambio de escenario.
69
00:06:31,830 --> 00:06:33,090
Un cambio de escenario.
70
00:06:33,570 --> 00:06:35,750
¿Crees que Watts estaba sobrio cuando
escribió esto?
71
00:06:36,010 --> 00:06:38,690
Uf, los controles cerebrales. Ven, te
pondré al corriente.
72
00:06:39,170 --> 00:06:41,010
El 5 debería ser un SDC.
73
00:06:41,270 --> 00:06:42,270
¿Un sin código?
74
00:06:42,670 --> 00:06:45,250
Sí, lo importante es decir, hicimos todo
lo posible.
75
00:06:45,530 --> 00:06:48,690
¿Qué lenguaje médico sería? Le hicimos
pasar un infierno antes de morir.
76
00:06:50,930 --> 00:06:51,930
Buenos días.
77
00:06:54,570 --> 00:06:55,590
¿Quién es el presidente?
78
00:06:56,650 --> 00:06:57,650
Eisenhower.
79
00:06:57,890 --> 00:06:59,370
Bueno, se ha acercado.
80
00:06:59,810 --> 00:07:01,290
Ahora descanse, ¿de acuerdo?
81
00:07:01,690 --> 00:07:06,630
Pizza. Hoy no, cariño. Es increíble. El
bingo está comatoso desde hace tres
82
00:07:06,630 --> 00:07:08,310
meses y Bats le puso en código completo.
83
00:07:08,830 --> 00:07:09,870
Aún no has visto nada.
84
00:07:10,190 --> 00:07:16,100
Mira. Llevo un marcapasos, le operaron
la vesícula, le hicieron una colostomía,
85
00:07:16,120 --> 00:07:20,780
le amputaron los dedos del pie
izquierdo, diálisis renal, cirugía
86
00:07:20,780 --> 00:07:25,080
del abdomen y operación de cataratas.
Claro que este es solo el primer
87
00:07:25,080 --> 00:07:27,080
Hay otros cinco que todavía no he podido
leer.
88
00:07:27,340 --> 00:07:30,320
Tengo una lechuga en la nevera con más
probabilidades de recuperar la
89
00:07:30,320 --> 00:07:33,680
conciencia. Y encima el doctor Bach ha
recomendado una gastrostomía.
90
00:07:35,040 --> 00:07:38,100
Hay que enviar los volantes a la
Seguridad Social o Amnistía
91
00:07:38,160 --> 00:07:39,160
Hola, Rafael.
92
00:07:45,900 --> 00:07:48,000
No puedes tomar líquidos, ¿recuerdas?
93
00:07:48,940 --> 00:07:52,180
No puedes porque no tienes riñones y no
puedes hacer pipí.
94
00:07:53,620 --> 00:07:55,900
Puedo darte trocitos de hielo de vez en
cuando.
95
00:07:57,420 --> 00:07:59,260
Ya no creo en Dios, enfermera.
96
00:08:00,060 --> 00:08:03,780
¿Quieres un poco de hielo? Dios no me
contestaría con este sufrimiento.
97
00:08:06,020 --> 00:08:09,920
Sácale de aquí. No quiero hablar con él.
Llévenselo, llévenselo. Está alucinando
98
00:08:09,920 --> 00:08:10,920
otra vez, pobre.
99
00:08:11,400 --> 00:08:12,520
Tranquilo, es el doctor.
100
00:08:13,060 --> 00:08:15,180
Venga, vamos, tranquilo, tranquilo.
Tranquilo.
101
00:08:15,880 --> 00:08:18,180
¿Por qué no vas a tomar un café? Me
quedaré con él.
102
00:08:20,100 --> 00:08:21,280
Iré a ver cómo va el cinco.
103
00:08:37,380 --> 00:08:42,240
Vengo aquí y espero porque... quiero
estar con él por si pasara algo.
104
00:08:43,500 --> 00:08:46,200
Pero no sé si todavía está aquí o si ya
se ha ido.
105
00:08:48,240 --> 00:08:49,360
Lo siento.
106
00:08:50,960 --> 00:08:52,660
Ya no lo soporto más.
107
00:08:55,040 --> 00:08:58,860
¿Quién sabe lo que siente todo lo que
está sufriendo?
108
00:09:01,440 --> 00:09:02,460
¿Quiere tomar un café?
109
00:09:02,720 --> 00:09:03,720
No.
110
00:09:05,440 --> 00:09:06,440
De acuerdo.
111
00:09:06,740 --> 00:09:08,060
Vamos. Gracias.
112
00:09:17,070 --> 00:09:22,010
Creo que deberíamos dejarle morir porque
en realidad ya no está aquí, ¿verdad?
113
00:09:23,230 --> 00:09:27,830
Pero quieren ponerle esa sonda para
alimentarle. ¿Puede explicarme por qué?
114
00:09:27,830 --> 00:09:31,590
gastrostomía es una pequeña incisión
aquí en el abdomen que nos permite
115
00:09:31,590 --> 00:09:34,650
introducir soluciones nutritivas en el
estómago.
116
00:09:35,650 --> 00:09:37,890
¿Pero para qué? Si no tiene ningún
sentido.
117
00:09:38,410 --> 00:09:43,110
El cuerpo necesita comida como
combustible y tu padre no puede comer.
118
00:09:44,570 --> 00:09:45,610
Así que...
119
00:09:46,920 --> 00:09:51,580
Es la única forma de asegurarnos de que
recibe la comida que necesita. O sea, no
120
00:09:51,580 --> 00:09:52,580
puede comer.
121
00:09:53,440 --> 00:09:54,440
Ni beber.
122
00:09:54,960 --> 00:09:59,260
No está consciente y una máquina respira
por él. No puede andar, no puede
123
00:09:59,260 --> 00:10:01,800
hablar. Era un atleta, ¿qué queda de él?
124
00:10:03,320 --> 00:10:07,760
La gastrostomía es un procedimiento
invasivo. Su familia podría negar el
125
00:10:07,760 --> 00:10:11,480
para realizarla. Mi hermana Traconin
tiene problemas para aceptar la
126
00:10:12,000 --> 00:10:15,040
Quiere que le pongan esa sonda, aunque
signifique más sufrimiento para mi
127
00:10:15,180 --> 00:10:20,160
Suele haber desacuerdos en esas cosas,
pero con el tiempo, los médicos y los
128
00:10:20,160 --> 00:10:23,100
miembros de la familia acaban por llegar
a una decisión mutua.
129
00:10:23,640 --> 00:10:27,660
Pero en este caso, una de la familia
está totalmente chiflada.
130
00:10:29,580 --> 00:10:33,880
Connie se ha convertido en una fanática
religiosa, puritana y santurrona.
131
00:10:34,360 --> 00:10:36,960
Doctor Ernst, cama 5. La familia desea
verme.
132
00:10:38,200 --> 00:10:39,540
Perdone. ¿Esa es Connie?
133
00:10:40,160 --> 00:10:41,660
Ahora verá a qué me refiero.
134
00:10:42,200 --> 00:10:43,320
¿No quiere venir?
135
00:10:44,960 --> 00:10:45,960
No.
136
00:10:47,000 --> 00:10:48,000
Vamos.
137
00:11:01,700 --> 00:11:02,840
Hola, Connie.
138
00:11:05,770 --> 00:11:09,250
Usted debe de ser el médico de guardia.
Sí. Yo soy Constance Potter. Doctor
139
00:11:09,250 --> 00:11:11,350
Ernst. Buenas noches. Buenos días.
140
00:11:12,070 --> 00:11:14,270
¿Por qué ha traído mi padre a esta
planta?
141
00:11:14,850 --> 00:11:18,350
Estaba perfectamente atendido en la UCI
de la octava, pero esta es la unidad de
142
00:11:18,350 --> 00:11:20,390
cuidados intensivos más moderna del
hospital.
143
00:11:20,650 --> 00:11:21,589
Por eso.
144
00:11:21,590 --> 00:11:23,670
Bien. El papá se merece lo mejor.
145
00:11:24,750 --> 00:11:27,150
No soporto verlo sofrer así.
146
00:11:27,370 --> 00:11:29,490
No te preocupes. Está mejorando.
147
00:11:30,010 --> 00:11:33,310
No paro de rezar para que se ponga bien.
Ha superado otra prueba. Está
148
00:11:33,310 --> 00:11:37,200
mejorando. Porque no luchamos contra la
carne y la sangre, sino contra los
149
00:11:37,200 --> 00:11:40,740
poderes que dominan las tinieblas de
este mundo. Contra la poderosa maldad
150
00:11:40,740 --> 00:11:41,740
espiritual.
151
00:11:42,120 --> 00:11:44,160
¿Ves que puede irme? ¿Verdad, papá?
152
00:11:46,120 --> 00:11:47,120
¿Lo ve?
153
00:11:47,220 --> 00:11:48,760
Ah, lo entiende.
154
00:11:51,400 --> 00:11:56,460
Tal vez sea así, pero cuando nota que su
padre le estrecha la mano... Puede que
155
00:11:56,460 --> 00:11:57,980
tan solo se trate de un temblor.
156
00:11:58,260 --> 00:12:02,960
Tiembla bastante a menudo, así que sería
difícil saber si le aprieta la mano
157
00:12:02,960 --> 00:12:05,580
como respuesta a su pregunta o si es un
temblor más.
158
00:12:06,360 --> 00:12:07,780
Ay, yo sé que me entiende.
159
00:12:08,300 --> 00:12:12,340
Desde hace meses vengo cada día a este
hospital y le hablo. Si me aprieta es
160
00:12:12,380 --> 00:12:13,520
y si no significa no.
161
00:12:14,760 --> 00:12:17,540
Ahora me dirá que es una especie de
convulsión, ¿no?
162
00:12:20,260 --> 00:12:24,500
Bien, pues si no hay nada más, tengo que
iniciar mis rondas de la mañana.
163
00:12:24,730 --> 00:12:26,150
Yo también tengo que irme, Connie.
164
00:12:28,950 --> 00:12:29,950
¿Se da cuenta?
165
00:12:30,610 --> 00:12:34,110
Intento hacer lo mejor para mi madre y
tengo que enfrentarme a esa chiflada. En
166
00:12:34,110 --> 00:12:36,850
momentos así el estrés se manifiesta de
diferentes maneras. No, ya verá lo que
167
00:12:36,850 --> 00:12:37,990
quiero decir, esta chiflada.
168
00:12:38,810 --> 00:12:43,110
Oiga, independientemente de ella, si
puedo hacer algo por usted, dígamelo.
169
00:12:43,110 --> 00:12:44,770
podríamos desayunar juntos y hablar.
170
00:12:45,250 --> 00:12:47,390
No puedo, trabajo está esta tarde a las
seis.
171
00:12:47,610 --> 00:12:50,690
¡Qué jornada tan larga! Treinta y seis
horas seguidas de trabajo.
172
00:12:50,970 --> 00:12:51,970
¿Y si cenamos?
173
00:12:52,300 --> 00:12:55,780
De acuerdo, le espero a las seis en el
vestíbulo. Estupendo, muy bien. Vale.
174
00:12:56,680 --> 00:12:57,680
Hasta luego.
175
00:13:27,080 --> 00:13:28,080
Puede pasar.
176
00:13:34,560 --> 00:13:39,020
Warner, mi residente favorito. ¿Qué
puedo hacer por ti? Me ha llamado.
177
00:13:39,900 --> 00:13:42,440
Siempre estás bromeando. Yo no te he
llamado.
178
00:13:42,960 --> 00:13:43,960
De acuerdo.
179
00:13:44,820 --> 00:13:48,500
Oigan, ya que estoy aquí, ¿podría
decirme por qué se ha puesto en código
180
00:13:48,500 --> 00:13:50,000
completo al 5 de la UCI?
181
00:13:50,260 --> 00:13:51,260
¿Al 5?
182
00:13:51,360 --> 00:13:55,720
Bueno, debe ser porque yo escribí la
orden. Es paciente mío. Sí, en efecto.
183
00:13:56,200 --> 00:13:59,440
Pero, ¿es preciso un código completo?
184
00:14:00,600 --> 00:14:05,120
No, no es preciso un código completo,
¿sabes qué? La próxima vez que se le
185
00:14:05,120 --> 00:14:08,980
el corazón, despidámonos de él. Porque
no estudiamos medicina para eso.
186
00:14:09,220 --> 00:14:10,220
Bien.
187
00:14:11,060 --> 00:14:12,500
¿Qué puedo hacer por ti?
188
00:14:12,980 --> 00:14:14,080
Me ha llamado usted.
189
00:14:14,740 --> 00:14:16,160
Qué bromista.
190
00:14:17,760 --> 00:14:20,900
Oye, ya que estás aquí, échale un
vistazo a esta mierda.
191
00:14:21,710 --> 00:14:26,190
La Junta de Licencias Médicas se me va a
echar encima con un montón de abogados.
192
00:14:26,490 --> 00:14:27,490
Mira esto.
193
00:14:28,390 --> 00:14:30,650
Alguien ha presentado otra maldita
queja.
194
00:14:31,430 --> 00:14:34,390
¿Recuerdas la primera vez que me
acusaron de alcohólico? No, por rumores.
195
00:14:34,610 --> 00:14:35,610
¿Lo recuerdas?
196
00:14:36,770 --> 00:14:40,350
¿Recuerdas lo que pasó? Te enviaron
arriba y me nombraron jefe emérito de
197
00:14:40,350 --> 00:14:44,790
intensivos. Emérito, que significa
acabado en latín.
198
00:14:45,270 --> 00:14:50,010
En fin, esta vez no solo soy alcohólico.
199
00:14:50,570 --> 00:14:55,770
Esta vez lo llaman alcoholismo crónico
grave.
200
00:14:56,550 --> 00:14:57,710
¿Cómo es posible?
201
00:14:58,010 --> 00:15:02,950
Un burócrata me escribe una carta y
dice, ¿tiene actualmente o ha tenido
202
00:15:02,950 --> 00:15:05,190
vez problemas con la dependencia del
alcohol?
203
00:15:05,530 --> 00:15:06,590
¿Qué pregunta?
204
00:15:07,010 --> 00:15:10,670
Para empezar, si fuera alcohólico lo
negaría. ¿No es ese uno de los síntomas
205
00:15:10,670 --> 00:15:12,490
alcoholismo, negarlo? Totalmente cierto.
206
00:15:12,750 --> 00:15:15,570
Y si fuera un alcohólico crónico grave
tendría...
207
00:15:17,420 --> 00:15:19,740
Corsa... Corsacoff. El síndrome de
Corsacoff.
208
00:15:20,020 --> 00:15:23,840
No recordaría nada en absoluto así. ¿Por
qué me preguntan esas cosas?
209
00:15:24,300 --> 00:15:25,900
¿Sabes lo que es el Corsacoff?
210
00:15:26,140 --> 00:15:29,440
Recuerdo lo que es. No estoy muy seguro.
Lo recuerdo muy bien. ¿De acuerdo?
211
00:15:29,700 --> 00:15:33,540
Venga, oigámoslo. ¿Qué es? Adelante.
¿Qué es el síndrome de Corsacoff? Venga,
212
00:15:33,600 --> 00:15:34,600
dímelo. Vamos.
213
00:15:34,800 --> 00:15:38,960
El síndrome de Corsacoff es una
alteración causada por el alcoholismo y
214
00:15:38,960 --> 00:15:42,240
manifiesta por una pérdida de la memoria
reciente aunque se puedan realizar
215
00:15:42,240 --> 00:15:44,320
tareas complejas aprendidas en el
pasado.
216
00:15:46,080 --> 00:15:47,080
Exacto.
217
00:15:47,660 --> 00:15:49,660
¿Qué puedo hacer por ti? Me ha llamado
usted.
218
00:15:50,180 --> 00:15:51,940
No estoy de humor para bromas.
219
00:15:52,840 --> 00:15:54,320
No me merezco esto.
220
00:15:55,120 --> 00:15:57,620
Me gradué magna cum laude en Yale.
221
00:15:58,240 --> 00:16:02,960
Escribí los fundamentos de la medicina
intensiva. ¿Has leído el libro? Sí, tres
222
00:16:02,960 --> 00:16:05,500
veces. ¿Sí? Es el manual en todo el
país.
223
00:16:05,780 --> 00:16:06,780
Tienes razón.
224
00:16:06,920 --> 00:16:11,160
Lo escribí hace 30 años antes de empezar
a beber y a perseguir mujeres.
225
00:16:11,580 --> 00:16:12,940
Y a divertirme un poco.
226
00:16:13,200 --> 00:16:16,160
Tengo derecho a relajarme y a disfrutar
de la vida, ¿no crees?
227
00:16:16,620 --> 00:16:23,300
Y, por cierto, cuando bebo solo organizo
tareas simples del tipo... Bueno,
228
00:16:23,380 --> 00:16:24,760
hablar contigo, por ejemplo.
229
00:16:28,640 --> 00:16:32,000
Estoy bromeando, eres muy importante.
¿Cuál es el problema?
230
00:16:32,820 --> 00:16:34,480
No lo sé, ¿cuál es el problema?
231
00:16:34,840 --> 00:16:37,120
Yo no tengo. ¿Qué puedo hacer por ti?
232
00:16:38,000 --> 00:16:41,760
Usted quería verme. Me ha llamado.
233
00:16:42,120 --> 00:16:46,420
¿Cómo que te he llamado? No sigas
diciendo eso. No sé cómo funciona el
234
00:16:46,420 --> 00:16:51,000
sistema. ¿Qué pasa cuando te llamo? Pita
el buscador. ¿Te ha pitado eso?
235
00:16:51,140 --> 00:16:52,640
¿Entonces sabes lo que ha pasado?
236
00:16:52,860 --> 00:16:57,420
Que yo lo que quería era llamar a la
cafetería y el aparato te ha hecho venir
237
00:16:57,420 --> 00:16:59,500
ti. No tendrás un sándwich de pavo,
¿verdad?
238
00:16:59,900 --> 00:17:01,180
Le aseguro que no.
239
00:17:01,400 --> 00:17:02,580
Entonces lárgate de aquí.
240
00:17:03,300 --> 00:17:04,660
Cierra la puerta al salir.
241
00:17:06,420 --> 00:17:09,200
Bien, chicos, pongámonos en marcha.
242
00:17:10,109 --> 00:17:13,849
Doctor Ernst, si yo fuera alguien como
usted y tuviera que hacer la ronda con
243
00:17:13,849 --> 00:17:15,470
alguien como yo, sería puntual.
244
00:17:17,670 --> 00:17:20,770
El doctor Hofstede quiere verte mañana
en su laboratorio. ¿Por qué? ¿Qué pasa?
245
00:17:21,369 --> 00:17:25,030
Cada año escoge a un residente para su
equipo. Tú eres el principal candidato.
246
00:17:25,190 --> 00:17:28,750
¿Bromeas? Si Hofstede te escoge para el
equipo, es como una coronación.
247
00:17:29,390 --> 00:17:33,030
Pasas a pertenecer a la realeza médica.
No te imaginas el dinero que me están
248
00:17:33,030 --> 00:17:34,550
ofreciendo después de un año con él.
249
00:17:43,029 --> 00:17:44,830
A ver si puedo ayudarte.
250
00:17:46,850 --> 00:17:47,850
Quería verme.
251
00:17:48,550 --> 00:17:53,810
Doctor, dígame, ¿ha hablado con mi
hermana de los cuidados de mi padre? Lo
252
00:17:53,810 --> 00:17:56,090
que le preocupa es que no se prolongue
su sufrimiento.
253
00:17:57,390 --> 00:17:59,030
Yo tendría cuidado con ella, doctor.
254
00:18:01,930 --> 00:18:05,690
Mi hermana es Dalila, doctora.
255
00:18:07,850 --> 00:18:09,890
Mi hermana es Salome, Jezabel.
256
00:18:11,410 --> 00:18:12,410
¿De veras?
257
00:18:14,750 --> 00:18:16,170
Pero no estoy aquí por ella.
258
00:18:16,570 --> 00:18:20,610
Sé que usted es escéptico, pero yo estoy
segura de que mi padre oye todo lo que
259
00:18:20,610 --> 00:18:21,610
digo.
260
00:18:21,990 --> 00:18:25,050
Conoce su situación y quiere que le
pongamos una sonda para alimentarse.
261
00:18:26,230 --> 00:18:28,430
¿Lo ha hablado con su padre? Sí. ¿Hace
poco?
262
00:18:29,350 --> 00:18:30,350
Sí.
263
00:18:31,010 --> 00:18:34,830
Bien, le comentaré al doctor Batz lo de
esa conversación. Una cosa más.
264
00:18:35,520 --> 00:18:38,980
Como mi hermana no cree que deba recibir
asistencia, no creo que sea apropiado
265
00:18:38,980 --> 00:18:40,380
dejar que se quede a solas con él.
266
00:18:44,320 --> 00:18:46,960
Lo siento, tengo que irme.
267
00:18:50,300 --> 00:18:53,400
Si la señorita Constance quiere volver a
verme, asegúrate de que no esté
268
00:18:53,400 --> 00:18:56,280
disponible. Es grave, ¿eh? No te
imaginas cuánto.
269
00:19:00,320 --> 00:19:01,680
¿A qué te dedicas exactamente?
270
00:19:02,260 --> 00:19:03,260
Soy modelo.
271
00:19:04,320 --> 00:19:08,060
Empecé básicamente con las manos, pero
acabo de hacer mi primer anuncio para
272
00:19:08,060 --> 00:19:09,440
revista. ¿De veras?
273
00:19:09,700 --> 00:19:10,880
Pintalabios. Estupendo.
274
00:19:11,260 --> 00:19:14,500
Por ahora está bien, pero pienso volver
a la universidad.
275
00:19:15,340 --> 00:19:16,780
¿No seré el modelo para siempre?
276
00:19:17,300 --> 00:19:18,300
No.
277
00:19:18,540 --> 00:19:19,540
No.
278
00:19:22,260 --> 00:19:25,160
Eres el primer médico que conozco que
parece humano.
279
00:19:27,820 --> 00:19:32,140
Esto de mi padre me está resultando muy
duro. No estoy segura sobre lo que debo
280
00:19:32,140 --> 00:19:33,140
hacer con él.
281
00:19:33,160 --> 00:19:34,860
¿Qué crees que hubiera querido tu padre?
282
00:19:35,260 --> 00:19:36,860
No es que lo crea, lo sé.
283
00:19:37,500 --> 00:19:41,080
Cuando mi padre trabajó para la Marina,
estuvo a punto de morir en una
284
00:19:41,080 --> 00:19:46,320
explosión. Y entonces decidió que si
alguna vez le ocurría algo malo, no
285
00:19:46,320 --> 00:19:48,160
quedarse paralítico o en coma.
286
00:19:48,500 --> 00:19:49,600
¿Hizo algún testamento?
287
00:19:50,140 --> 00:19:53,840
¿Dejó por escrito lo que quería que se
hiciera en cuanto a cuidados médicos y
288
00:19:53,840 --> 00:19:54,840
quedaba incapacitado?
289
00:19:55,280 --> 00:19:57,080
Sí, lo hizo, pero yo no lo he visto.
290
00:19:57,380 --> 00:20:00,680
Connie debió encontrarlo. Revisó todos
los papeles cuando murió mi madre.
291
00:20:01,960 --> 00:20:03,120
¿Cómo murió tu madre?
292
00:20:03,780 --> 00:20:05,680
De cáncer. Oh, lo siento.
293
00:20:06,460 --> 00:20:07,940
Tranquilo, son cosas que pasan.
294
00:20:11,320 --> 00:20:15,240
La hora de visita ha terminado. Lo
siento, tendrá que irse. De acuerdo.
295
00:20:16,440 --> 00:20:17,680
Volveremos pronto, Rafael.
296
00:20:28,180 --> 00:20:31,260
Estás a 40. ¿Te has propuesto batir
algún récord, muchacho?
297
00:20:49,000 --> 00:20:50,000
Sé que quieres.
298
00:20:53,580 --> 00:20:58,880
No quiero volver a ese jodido
ventilador. Ni a la jodida diálisis.
299
00:21:00,020 --> 00:21:04,700
Que se enchufen los jodidos médicos a
las jodidas máquinas.
300
00:21:06,460 --> 00:21:09,540
Bien, lo pondré en tu tabla, pero no
creas que va a servir de nada.
301
00:21:11,560 --> 00:21:12,620
¿Por qué no?
302
00:21:14,820 --> 00:21:17,320
Tu familia ha solicitado un código
completo.
303
00:21:18,990 --> 00:21:20,870
Te quieren, no quieren que te mueras.
304
00:21:21,270 --> 00:21:22,710
Que se jodan.
305
00:21:23,410 --> 00:21:24,950
¿Qué saben ellos?
306
00:21:26,630 --> 00:21:28,210
Espera que llegue el momento.
307
00:21:32,950 --> 00:21:37,050
Y... Dame una pastilla.
308
00:21:37,730 --> 00:21:40,490
O desconecta las malditas máquinas.
309
00:21:48,780 --> 00:21:50,160
Lo anotaré en tu tabla.
310
00:21:52,800 --> 00:21:56,760
Y mañana quiero que le digas al médico
lo que me has dicho a mí.
311
00:21:59,060 --> 00:22:00,060
¿De acuerdo?
312
00:22:02,880 --> 00:22:03,880
Estela.
313
00:22:06,940 --> 00:22:08,740
Bienvenida. Bien.
314
00:22:09,440 --> 00:22:10,640
Cuánto tiempo sin verte.
315
00:22:11,320 --> 00:22:12,320
Es verdad.
316
00:22:15,340 --> 00:22:16,700
Me han dicho que se come bien.
317
00:22:16,900 --> 00:22:18,040
Muy bien, ¿no lo conocías?
318
00:22:18,320 --> 00:22:19,340
No. Te encantará.
319
00:22:19,700 --> 00:22:20,700
Gracias.
320
00:22:28,140 --> 00:22:35,020
¿Sabes? He hablado con un abogado y me
ha dicho que debería solicitar una
321
00:22:35,020 --> 00:22:39,040
orden para impedir que Connie y el
doctor Batts le pongan esa sonda a mi
322
00:22:39,780 --> 00:22:40,860
¿Ya tienes abogado?
323
00:22:41,100 --> 00:22:42,100
Sí.
324
00:22:42,450 --> 00:22:47,390
Y me ha dicho que si le ponen esa sonda,
podrían mantener a mi padre con vida
325
00:22:47,390 --> 00:22:52,790
artificial durante meses, incluso años,
y que yo no podría impedírselo.
326
00:22:55,750 --> 00:22:58,310
Si está en manos de un abogado, no
podemos hablar de esto.
327
00:22:59,990 --> 00:23:02,910
Oh, no, no pasa nada, en realidad.
328
00:23:03,530 --> 00:23:09,030
No es mi abogado, solo es un amigo. Es
un amigo mío del colegio. Hablé con él
329
00:23:09,030 --> 00:23:10,330
solo porque...
330
00:23:10,780 --> 00:23:11,739
No sé qué hacer.
331
00:23:11,740 --> 00:23:13,320
Lo siento, no puedo hablar de esto.
332
00:23:13,560 --> 00:23:16,140
No, no pasa nada, de veras.
333
00:23:19,240 --> 00:23:20,240
Eres amable.
334
00:23:21,760 --> 00:23:23,000
Eres inteligente.
335
00:23:24,100 --> 00:23:26,260
No suelo conocer a chicos como tú.
336
00:23:27,680 --> 00:23:29,080
Pidamos la cena, ¿de acuerdo?
337
00:23:29,620 --> 00:23:31,680
Hablaremos de lo que quieras, incluso
del tiempo.
338
00:23:32,400 --> 00:23:35,920
No quiero estar sola en estos momentos.
339
00:23:38,160 --> 00:23:39,540
Y me gustas, ¿de acuerdo?
340
00:23:43,340 --> 00:23:46,020
¿Se está preparando este chico para
morírsenos otra vez?
341
00:23:46,240 --> 00:23:48,240
No, doctor Hansen. Está bien.
342
00:23:54,620 --> 00:23:55,620
Hola.
343
00:23:57,220 --> 00:23:58,220
¿Otra vez usted?
344
00:23:59,340 --> 00:24:00,760
Me temo que sí.
345
00:24:01,360 --> 00:24:03,240
El ardente de Satanás.
346
00:24:03,620 --> 00:24:04,620
Lárguese.
347
00:24:05,260 --> 00:24:06,260
Lo siento.
348
00:24:06,840 --> 00:24:08,960
Debemos tener una pequeña charla.
349
00:24:09,520 --> 00:24:12,280
Oiga, quiero morir.
350
00:24:12,740 --> 00:24:14,360
Lo comprendo.
351
00:24:16,040 --> 00:24:21,520
Verás, tu problema es que tu enfermedad
te ha vuelto completamente inútil para
352
00:24:21,520 --> 00:24:22,520
los demás.
353
00:24:22,560 --> 00:24:28,140
De ahora en adelante no serás más que
una carga para los vivos. La gente no
354
00:24:28,140 --> 00:24:30,620
tiene nada que ganar siendo amable
contigo.
355
00:24:31,940 --> 00:24:36,400
Bueno, es posible que tus seres queridos
continúen.
356
00:24:36,780 --> 00:24:41,120
Mostrando un afecto instintivo. Pero
incluso ellos acabarán evitándote.
357
00:24:41,700 --> 00:24:44,440
Porque... A ver cómo te lo explico.
358
00:24:45,660 --> 00:24:52,260
Cuando estabas sano e ibas... E ibas por
ahí persiguiendo dinero y
359
00:24:52,260 --> 00:24:53,260
mujeres.
360
00:24:54,660 --> 00:24:57,500
¿Cuánto tiempo dedicaste a consolar
moribundos?
361
00:24:58,420 --> 00:24:59,540
No mucho.
362
00:25:00,280 --> 00:25:02,140
Y te diré por qué.
363
00:25:02,910 --> 00:25:07,550
Porque es un trabajo desagradable,
deprimente y desagradecido.
364
00:25:07,950 --> 00:25:12,270
¿Lo ves? En tu situación ya no tienes
nada que ofrecerle a nadie.
365
00:25:12,630 --> 00:25:15,310
Nada bueno, excepto una cosa.
366
00:25:16,570 --> 00:25:17,570
¿Qué cosa?
367
00:25:18,230 --> 00:25:19,650
Un seguro de salud.
368
00:25:19,990 --> 00:25:20,990
¡Llévenselo de aquí!
369
00:25:22,770 --> 00:25:25,910
Llamaré al anestesista. No llegará
mañana sin un ventilador.
370
00:25:33,840 --> 00:25:40,680
En fin, allí estaba yo, sin nada más que
aquel
371
00:25:40,680 --> 00:25:43,840
diminuto bikini anaranjado y la piel de
gallina.
372
00:25:45,780 --> 00:25:51,200
Y no paraban de rociarme para que
pareciera mojada como si estuviera en la
373
00:25:51,200 --> 00:25:56,460
playa. Pero hacía tanto frío que el agua
se congelaba sobre mi cuerpo hasta tal
374
00:25:56,460 --> 00:25:58,600
punto que parecía que llevara cubitos.
375
00:25:58,880 --> 00:26:01,160
Y no pudieron utilizar ninguna foto.
376
00:26:03,340 --> 00:26:04,720
Gajes del oficio de modelo.
377
00:26:09,800 --> 00:26:11,240
Sé cómo te sientes.
378
00:26:12,940 --> 00:26:14,980
Yo lo pensé cuando tuve cáncer.
379
00:26:17,600 --> 00:26:19,940
Tuve suerte, solo perdí el pecho
izquierdo.
380
00:26:26,160 --> 00:26:28,860
Ya hace cinco años que mi cáncer está en
remisión.
381
00:26:30,500 --> 00:26:31,880
La quimio funcionó.
382
00:26:40,540 --> 00:26:43,540
¿Lo ves?
383
00:26:44,800 --> 00:26:46,760
¿Ves por lo que he pasado yo para vivir?
384
00:26:54,920 --> 00:26:58,480
Me enfrenté a la posibilidad de
despertarme en una habitación llena de
385
00:26:58,480 --> 00:27:01,720
desconocidos, atada a la cama, conectada
a las máquinas.
386
00:27:04,720 --> 00:27:05,900
Por eso lo sé.
387
00:27:07,220 --> 00:27:08,500
Sé cómo te sientes.
388
00:27:18,520 --> 00:27:19,560
¿Y bien?
389
00:27:19,800 --> 00:27:23,620
¿Qué haces tú cuando no haces de...
médico?
390
00:27:28,889 --> 00:27:33,050
Ahora no me queda tiempo para mucho más.
Me gustaba ir a esquiar. Oh, me encanta
391
00:27:33,050 --> 00:27:38,390
esquiar. ¿De veras? Está bien, ¿verdad?
Un amigo mío tiene un apartamento en
392
00:27:38,390 --> 00:27:41,450
Bain. No he estado allí. Oh, ¿es? Me ha
dicho que es el mejor sitio. Desde
393
00:27:41,450 --> 00:27:42,830
luego, se esquía de maravilla.
394
00:27:43,430 --> 00:27:45,410
Vamos a tomar una copa. De acuerdo.
395
00:27:46,050 --> 00:27:47,130
¿Por qué no vamos a mi casa?
396
00:28:01,960 --> 00:28:03,120
Mira a mi padre.
397
00:28:04,020 --> 00:28:05,020
¿Ves cómo era?
398
00:28:07,240 --> 00:28:12,000
Lo siento, pero no sé cómo evitar seguir
pensando en él.
399
00:28:12,520 --> 00:28:15,920
No paro de pensar si sería correcto
solicitar la orden.
400
00:28:16,920 --> 00:28:19,880
Lo siento, sé que no puedes hablar de
ello.
401
00:28:32,620 --> 00:28:33,620
Tranquila.
402
00:28:36,440 --> 00:28:38,200
No te preocupes.
403
00:28:39,240 --> 00:28:41,060
Gracias por abrazarme.
404
00:28:42,740 --> 00:28:45,440
Esta noche necesito que me abracen.
405
00:28:46,100 --> 00:28:47,800
Me gusta abrazarte.
406
00:28:49,840 --> 00:28:52,180
Me alegro de que estés aquí.
407
00:29:27,820 --> 00:29:28,820
Gracias.
408
00:30:03,280 --> 00:30:04,880
¿Qué le parece, mi querido doctor?
409
00:30:07,140 --> 00:30:08,140
Imponente.
410
00:30:19,760 --> 00:30:21,460
Ahora me toca mirar a mí.
411
00:30:21,860 --> 00:30:23,800
Es hora de quitarse los pantalones.
412
00:30:53,419 --> 00:30:57,560
Que lo intentaré a la antigua.
413
00:31:25,710 --> 00:31:27,310
No puedo dejar de pensar en mi padre.
414
00:31:27,590 --> 00:31:31,670
Tengo... Tengo que saber si pedir esa
orden o no.
415
00:31:32,730 --> 00:31:34,850
¿No puedes decirme lo que opinas?
416
00:31:35,370 --> 00:31:36,390
Por favor.
417
00:31:37,070 --> 00:31:38,630
De veras, no puedo.
418
00:31:38,870 --> 00:31:39,950
Pues vete al infierno.
419
00:31:41,230 --> 00:31:45,690
Vete a tu casa. Lo único que te estoy
pidiendo es que seas un amigo.
420
00:31:47,470 --> 00:31:48,470
Ya.
421
00:31:52,430 --> 00:31:54,730
Creo que debes solicitar esa orden. Sí.
422
00:31:56,350 --> 00:31:58,090
¿Sí? ¿Por qué?
423
00:32:01,330 --> 00:32:05,610
Confía en mi palabra. No, necesito que
me digas por qué, por favor.
424
00:32:05,850 --> 00:32:07,650
Solo para tranquilizarme.
425
00:32:10,150 --> 00:32:17,070
Bueno, tu padre... Está en lo que se
llama un
426
00:32:17,070 --> 00:32:18,830
estado vegetativo irreversible.
427
00:32:19,590 --> 00:32:23,190
La gastrostomía para alimentarle...
428
00:32:23,640 --> 00:32:25,160
Ayuda a mantenerlo vivo.
429
00:32:25,660 --> 00:32:28,080
Pero no cambiará el estado en el que
está.
430
00:32:28,560 --> 00:32:33,340
Él seguirá estando siempre tal como
estará en este momento.
431
00:32:34,140 --> 00:32:35,140
Lo siento.
432
00:32:40,800 --> 00:32:42,880
Gracias por decírmelo.
433
00:32:43,660 --> 00:32:45,940
Por ser sincero.
434
00:32:47,060 --> 00:32:48,820
Yo quiero a mi padre.
435
00:32:49,610 --> 00:32:53,890
Pero ya está muerto, ¿verdad? Solo le
mantienen vivo las máquinas, ¿verdad?
436
00:32:55,630 --> 00:32:58,130
Sí, solo las máquinas.
437
00:33:30,320 --> 00:33:34,660
Hace 12 semanas con hemorragia pulmonar,
hemoptisis grave, disnea y hematuria.
438
00:33:34,840 --> 00:33:39,600
La biopsia de riñón muestra deposición
lineal de inmunoglobulina y complemento
439
00:33:39,600 --> 00:33:41,300
la membrana de la base glomerular.
440
00:33:41,540 --> 00:33:46,080
Muestra un crecimiento rápido de
estairos aureus y pseudomonas. Los
441
00:33:46,080 --> 00:33:49,840
también muestran una insuficiencia renal
grave y progresiva con aumento de la
442
00:33:49,840 --> 00:33:51,140
urea y de la creatinina.
443
00:33:51,680 --> 00:33:52,680
¿Diagnóstico?
444
00:33:53,880 --> 00:33:56,360
Síndrome de Gutpaster. Bien, ¿y cuáles
son sus características?
445
00:33:56,580 --> 00:33:59,420
Es una rara enfermedad que puede causar
la muerte.
446
00:34:00,060 --> 00:34:03,500
Suele afectar a hombres jóvenes y
provoca insuficiencia renal crónica.
447
00:34:04,180 --> 00:34:05,460
Dice que quiere morir.
448
00:34:06,600 --> 00:34:11,360
La confusión del paciente se debe a una
encefalopatía hipertensiva. ¿Cuál sería
449
00:34:11,360 --> 00:34:12,360
el tratamiento?
450
00:34:12,420 --> 00:34:14,460
Diálisis hasta un trasplante de riñón.
451
00:34:14,679 --> 00:34:17,639
¿Y si ha habido rechazo a dos riñones,
qué se puede hacer entonces?
452
00:34:22,100 --> 00:34:23,100
Exacto.
453
00:34:24,620 --> 00:34:27,320
Yo no sé qué haría. Es una situación
muy...
454
00:34:38,219 --> 00:34:41,920
Doctor Ernst, me llamo Sheldon Hatchett.
Soy el abogado de Felicia Potter.
455
00:34:42,800 --> 00:34:43,800
¿No?
456
00:34:44,380 --> 00:34:47,739
Vamos a pedir una orden. Nos gustaría
contar con su testimonio.
457
00:34:47,960 --> 00:34:51,739
¿Para qué quiere mi testimonio? Para
ayudar a ese hombre y a su hija a acabar
458
00:34:51,739 --> 00:34:55,639
con su sufrimiento. Según las leyes del
Estado, necesito dos médicos que
459
00:34:55,639 --> 00:34:58,560
testifiquen que el paciente está en un
estado vegetativo crónico.
460
00:35:00,100 --> 00:35:03,200
Oiga, yo no puedo ayudarle en eso.
Felicia me contó...
461
00:35:04,520 --> 00:35:08,480
Lo único que tiene que hacer es decir
exactamente ante el tribunal lo que dijo
462
00:35:08,480 --> 00:35:12,340
Felicia. Oiga, si le dije algo a Felicia
Potter, lo hice confidencialmente. Si
463
00:35:12,340 --> 00:35:13,420
lo utiliza, lo negaré.
464
00:35:13,700 --> 00:35:15,480
Ella dice que tiene pruebas.
465
00:35:16,320 --> 00:35:17,320
¿Qué?
466
00:35:17,580 --> 00:35:19,860
No le necesitamos en la vista de hoy.
467
00:35:20,680 --> 00:35:25,120
Conseguiré la orden restrictiva
temporal, pero necesitaremos que
468
00:35:25,120 --> 00:35:26,340
la de la orden definitiva.
469
00:35:27,320 --> 00:35:28,320
Tengo que colgar.
470
00:35:28,640 --> 00:35:31,520
Felicia o yo volveremos a llamarle, ¿de
acuerdo, doctor?
471
00:35:34,280 --> 00:35:35,280
Y yo también.
472
00:35:35,340 --> 00:35:36,340
Gracias.
473
00:35:39,480 --> 00:35:41,900
Bienvenido al laboratorio Werner. Te lo
mostraré.
474
00:35:42,220 --> 00:35:47,000
Eres afortunado. Muy pocos pueden verlo.
A través de estos ordenadores recibimos
475
00:35:47,000 --> 00:35:50,860
datos actualizados de 60 hospitales de
15 estados y 11 países extranjeros.
476
00:35:51,160 --> 00:35:54,180
Cuando otros equipos médicos se
desconciertan, nos llaman a nosotros.
477
00:35:54,860 --> 00:35:58,780
Analizamos los datos del doctor
Hofstede, le diagnostica y trata a los
478
00:35:58,780 --> 00:35:59,780
desde aquí.
479
00:36:00,000 --> 00:36:02,220
Lo siento, este fin de semana no puedo.
480
00:36:04,580 --> 00:36:06,920
¡Ernst! Ven, ven.
481
00:36:07,620 --> 00:36:10,200
Mira el futuro de la medicina, ¿eh?
482
00:36:10,960 --> 00:36:14,600
Visitar pacientes es una pérdida de
tiempo. Intentamos evitarlo.
483
00:36:15,020 --> 00:36:19,160
Pensamos en los pacientes como
información que se puede digitalizar.
484
00:36:19,160 --> 00:36:23,620
podemos crear modelos informáticos para
que practiquen los cirujanos, que son
485
00:36:23,620 --> 00:36:26,860
idénticos a cualquier paciente. Echa un
vistazo.
486
00:36:27,560 --> 00:36:28,560
Míralo.
487
00:36:29,000 --> 00:36:30,000
Adelante.
488
00:36:36,700 --> 00:36:40,960
Podemos usar la bioingeniería para crear
un aparato que recorre el cuerpo y nos
489
00:36:40,960 --> 00:36:42,580
notifique cualquier anormalidad.
490
00:36:43,320 --> 00:36:47,340
Podemos diagnosticar y tratar el
problema antes incluso de que el
491
00:36:47,340 --> 00:36:48,340
algo.
492
00:36:53,780 --> 00:36:55,560
Esta es mi llamada de Tokio.
493
00:36:56,440 --> 00:36:59,440
Diga, hola Kasusa, ¿cómo estás?
494
00:37:01,080 --> 00:37:04,420
Vienen médicos y técnicos de todo el
mundo para trabajar con Hofstede.
495
00:37:05,520 --> 00:37:09,080
Los únicos que somos del personal del
hospital somos Poindexter y yo.
496
00:37:09,360 --> 00:37:10,360
¿Has trabajado con él?
497
00:37:11,140 --> 00:37:14,900
No. ¿Quién es? Un enfermero de la UCI y
un genio de la informática.
498
00:37:15,120 --> 00:37:16,120
Te lo presentaré.
499
00:37:16,940 --> 00:37:21,080
Poindexter, el doctor Ernst, residente
de segundo año de la UCI de la novena.
500
00:37:21,400 --> 00:37:25,120
Corre el rumor de que a Poindexter nunca
se le ha muerto un paciente. ¿Es eso
501
00:37:25,120 --> 00:37:26,120
cierto?
502
00:37:26,200 --> 00:37:27,400
Ninguno estando yo de servicio.
503
00:37:27,740 --> 00:37:30,820
¿Cómo es posible? Seguro que al doctor
Ernst le gustaría saberlo.
504
00:37:31,100 --> 00:37:35,520
Solo es cuestión de controlar
cuidadosamente a los pacientes e ir
505
00:37:35,520 --> 00:37:41,420
medicación. Hoy en día ya no existe
ningún estado que sea realmente
506
00:37:41,760 --> 00:37:45,820
Solo hay pacientes que decidimos no
mantener con vida.
507
00:37:49,280 --> 00:37:50,720
¿Tenéis un... Sí, allí.
508
00:37:51,000 --> 00:37:52,420
Gracias. Disculpad.
509
00:37:58,120 --> 00:38:00,240
Soy Ernst. Doctor Ernst.
510
00:38:00,510 --> 00:38:02,870
Soy Richard Wilson, jefe del
departamento legal.
511
00:38:03,170 --> 00:38:04,390
Necesito verle enseguida.
512
00:38:05,250 --> 00:38:07,090
Verá, ahora estoy con el doctor
Hofstede.
513
00:38:07,890 --> 00:38:09,310
Cuando acabe con Hofstede.
514
00:38:12,330 --> 00:38:16,330
No puedo seguir más tiempo contigo,
Ernst. Espero que te haya gustado la
515
00:38:16,350 --> 00:38:17,129
¿Alguna pregunta?
516
00:38:17,130 --> 00:38:18,490
¿Por qué quería verme, señor?
517
00:38:18,790 --> 00:38:19,890
Para mostrarte esto.
518
00:38:20,150 --> 00:38:23,970
Todos los años escojo a un residente de
tercero para que entre en mi equipo.
519
00:38:24,490 --> 00:38:27,910
Este año ha sido Hansen y el que viene
tú eres el principal candidato. ¿De
520
00:38:27,910 --> 00:38:29,250
veras? Eso es fantástico.
521
00:38:29,510 --> 00:38:31,610
Lo será si eres escogido. Ya hablaremos.
522
00:38:31,870 --> 00:38:32,709
Sí, señor.
523
00:38:32,710 --> 00:38:35,870
Gracias. Si eres escogido. Muy buena,
señor.
524
00:38:37,010 --> 00:38:38,090
Soy Richard Wilson.
525
00:38:38,410 --> 00:38:39,410
Encantado de conocerle.
526
00:38:39,830 --> 00:38:43,730
Estoy hablando con los médicos que
llevan al enfermo de la cama 5, paciente
527
00:38:43,730 --> 00:38:47,550
doctor Vance. Una de las hijas ha
contratado a un abogado para oponerse a
528
00:38:47,550 --> 00:38:50,710
procedimientos invasivos. Nos ha enviado
su demanda de orden de restricción
529
00:38:50,710 --> 00:38:52,850
permanente y hoy mismo tendrán una orden
temporal.
530
00:38:53,240 --> 00:38:54,240
Aquí tiene su copia.
531
00:38:54,780 --> 00:38:55,780
¿Mi copia?
532
00:38:57,800 --> 00:39:01,760
Dios mío, ¿por qué aparece como acusado?
Yo no he hecho nada.
533
00:39:01,980 --> 00:39:04,160
Como miles de personas demandadas cada
día.
534
00:39:04,400 --> 00:39:08,040
¿Por qué a mí personalmente? A usted y a
los demás médicos, pero el hospital
535
00:39:08,040 --> 00:39:09,340
protegerá sus intereses.
536
00:39:09,580 --> 00:39:12,260
Nuestro asesor del exterior, Robert
Payne, se ocupará de esto.
537
00:39:13,180 --> 00:39:14,180
¿Es bueno?
538
00:39:14,680 --> 00:39:15,680
Es el mejor.
539
00:39:15,900 --> 00:39:17,400
Un jodido exterminador.
540
00:39:18,140 --> 00:39:19,140
Tenga.
541
00:39:20,080 --> 00:39:21,080
Firme esto.
542
00:39:21,720 --> 00:39:22,720
¿Qué es?
543
00:39:22,920 --> 00:39:27,400
Un acuerdo de representación conjunta.
Les proporcionamos asesoramiento legal,
544
00:39:27,520 --> 00:39:31,260
pero no reservamos el derecho a dejar de
representarles si han hecho algo malo.
545
00:39:31,660 --> 00:39:36,280
¿Cómo qué? No sé, agresión, fraude o
algo. Fírmelo o búsquese un abogado por
546
00:39:36,280 --> 00:39:37,280
pavos la hora.
547
00:39:38,880 --> 00:39:41,100
Le pondré el corriente de la demanda.
548
00:39:42,960 --> 00:39:46,680
Felicia Potter intenta impedir que le
pongamos la sonda gástrica a su padre.
549
00:39:46,740 --> 00:39:50,360
También quiere que dejemos todos los
procedimientos y tratamientos invasivos.
550
00:39:50,760 --> 00:39:54,280
Pero su hermana Constance quiere que
hagamos todo lo posible por mantenerle
551
00:39:54,280 --> 00:39:58,260
vivo. Ambas hermanas han contratado
abogados caros e importantes, así que
552
00:39:58,260 --> 00:40:00,000
esperar una verdadera carnicería.
553
00:40:00,580 --> 00:40:02,520
Genial. Y me han pillado en medio.
554
00:40:02,760 --> 00:40:03,780
Sí, menudo lío.
555
00:40:04,040 --> 00:40:07,060
No hable con nadie de este caso, ni
siquiera con otros médicos.
556
00:40:07,280 --> 00:40:09,860
Ni con otros médicos debe de estar
bromeando. Oiga, doctor.
557
00:40:10,200 --> 00:40:14,140
Conozco mi trabajo, ¿sabe? Le diré lo
que va a pasar. Si mantenemos vivo a ese
558
00:40:14,140 --> 00:40:17,860
hombre, Felicia Potter nos demandará por
tratamiento no autorizado, agresión,
559
00:40:17,860 --> 00:40:21,480
fraude, lo que sea. Y si el 5 muere,
Constance Potter nos demandará por
560
00:40:21,480 --> 00:40:24,760
negligencia. Diga lo que diga, le dará
pruebas a una de ellas. Por lo tanto,
561
00:40:24,820 --> 00:40:25,820
cállese.
562
00:40:26,480 --> 00:40:28,600
Pero... No exprese opiniones, no diga
una palabra.
563
00:40:28,820 --> 00:40:32,320
Nuestra postura respecto al paciente
es... Hemos hecho exactamente lo que se
564
00:40:32,320 --> 00:40:33,480
tenía que hacer, ¿entendido?
565
00:40:34,360 --> 00:40:35,360
Sí.
566
00:40:35,920 --> 00:40:38,520
Tendrían que enseñar más sobre litigios
en la facultad.
567
00:40:40,360 --> 00:40:41,860
Tienes que controlarle la atención.
568
00:40:42,100 --> 00:40:43,800
Si está más de 20, llama al doctor
Calvert.
569
00:40:50,120 --> 00:40:52,880
Hola, soy Felicia. Deja un mensaje
después de la señal.
570
00:40:54,140 --> 00:40:55,500
Felicia, soy Werner.
571
00:40:57,100 --> 00:41:03,380
Me llamó tu abogado y... Lo siento, pero
no... No puedo ayudarte. No puedo
572
00:41:03,380 --> 00:41:04,540
testificar contra...
573
00:41:04,890 --> 00:41:05,950
Los médicos para los que trabajo.
574
00:41:07,230 --> 00:41:08,230
¿De acuerdo?
575
00:41:13,590 --> 00:41:20,250
No son de oro ni de pie.
576
00:41:20,910 --> 00:41:22,650
Tienen boca, pero no hablan.
577
00:41:23,190 --> 00:41:24,790
Tienen ojos, pero no ven.
578
00:41:25,110 --> 00:41:27,130
Tienen oídos, pero no oyen.
579
00:41:27,470 --> 00:41:29,570
Tienen manos, pero no sienten.
580
00:41:30,030 --> 00:41:31,130
¿Quiere que vuelva luego?
581
00:41:31,410 --> 00:41:33,050
No, quería verle.
582
00:41:33,830 --> 00:41:34,830
Oiga, a ver.
583
00:41:37,320 --> 00:41:40,180
¿Alguien puede cambiar estos botones por
error?
584
00:41:41,600 --> 00:41:45,640
No es probable. Los de respiratorio
controlan los niveles cada hora. Si hay
585
00:41:45,640 --> 00:41:47,520
algún cambio, suenan las alarmas.
586
00:41:52,280 --> 00:41:53,720
¿Y si la alarma no funciona?
587
00:41:54,460 --> 00:41:55,860
Tenemos dos alarmas.
588
00:42:01,800 --> 00:42:05,280
Tranquilo, papá. El doctor solo está
comprobando las alarmas de tu máquina.
589
00:42:05,280 --> 00:42:06,280
funciona como es debido.
590
00:42:09,220 --> 00:42:12,120
¿No podrían desconectarse
accidentalmente?
591
00:42:12,840 --> 00:42:16,600
La alarma solo puede anularse
introduciendo un código de protección
592
00:42:16,600 --> 00:42:17,600
teclas.
593
00:42:18,760 --> 00:42:20,440
¿Pueden desconectarse a propósito?
594
00:42:23,640 --> 00:42:24,640
Sí.
595
00:42:25,660 --> 00:42:29,120
Pero solo cuando el paciente expira o si
se ha dado la orden de desconectar el
596
00:42:29,120 --> 00:42:30,120
ventilador.
597
00:42:30,900 --> 00:42:34,160
¿Estudian para ser inhumanos? ¿Qué he
dicho de malo? Un ser humano se está
598
00:42:34,160 --> 00:42:37,420
recuperando de una enfermedad mortal y
el que esté inconsciente no significa
599
00:42:37,420 --> 00:42:39,100
no pueda oír y entender lo que decimos.
600
00:42:39,340 --> 00:42:43,000
¿Me ha oído? ¿Ha hablado con alguno de
los capellanes de nuestro servicio de
601
00:42:43,000 --> 00:42:46,460
atención pastoral, señora Potter? Sí,
son personas maravillosas, pero no es
602
00:42:46,460 --> 00:42:49,400
suficiente. El resto del personal se ríe
y se mofa.
603
00:42:49,860 --> 00:42:54,150
He oído a... Técnicos y enfermeras
reírse y contarle chistes en la
604
00:42:54,150 --> 00:42:57,810
mi padre como si él no estuviera, como
si no hubiera una persona viva. Si lo
605
00:42:57,810 --> 00:43:00,890
hacen es solo porque buscan la manera de
mantener cierta objetividad.
606
00:43:01,230 --> 00:43:03,850
¿Riéndose de los pobres enfermos? ¿Es
esa objetividad?
607
00:43:04,610 --> 00:43:07,730
¿Bromeando sobre programas de la tele
mientras hay personas muriéndose a su
608
00:43:07,730 --> 00:43:11,130
lado? No, es un recurso. Se cuentan
chistes para romper la tensión. No
609
00:43:11,130 --> 00:43:14,750
estar deprimido todos los días por el
hecho de trabajar con enfermos
610
00:43:14,810 --> 00:43:18,650
Mi padre no es un enfermo terminal, es
un convalesciente.
611
00:43:22,520 --> 00:43:23,560
Doctor Ernst.
612
00:43:24,140 --> 00:43:27,620
Hace dos días el doctor Gantz me dijo
que seguiría adelante con la cirugía
613
00:43:27,620 --> 00:43:31,000
colocarle la sonda. Ya que va a verle,
quizá podría recordárselo.
614
00:43:31,520 --> 00:43:32,840
Debería hablar con su abogado.
615
00:43:33,100 --> 00:43:34,100
Doctor Ernst.
616
00:43:38,540 --> 00:43:40,140
No quiero enfadarme con usted.
617
00:43:42,260 --> 00:43:44,600
Olvídelo. Yo tampoco pretendía ser
inhumano.
618
00:43:46,200 --> 00:43:47,220
Ya lo sé.
619
00:43:50,960 --> 00:43:51,960
Todos somos pecadores.
620
00:43:53,660 --> 00:43:55,040
Dios ama a los pecadores.
621
00:43:56,100 --> 00:43:57,100
Buena noticia.
622
00:44:06,400 --> 00:44:07,400
Hola, güerne.
623
00:44:07,740 --> 00:44:11,520
De tal palo, tal astilla. ¿Qué puedo
hacer por ti? Me ha llamado usted.
624
00:44:12,040 --> 00:44:13,520
Siempre tomándome el pelo.
625
00:44:14,300 --> 00:44:15,460
Yo no te he llamado.
626
00:44:17,960 --> 00:44:22,420
De acuerdo. He venido a verle por el de
la cama 5 de la UCI de la novena.
627
00:44:23,380 --> 00:44:26,040
Creo que el de la 5 no es paciente mío.
628
00:44:26,260 --> 00:44:30,100
Sí, sí que lo es. De la UCI de la
novena. ¿La cama 5?
629
00:44:31,280 --> 00:44:32,980
La cama 5.
630
00:44:34,440 --> 00:44:35,580
Un momento.
631
00:44:38,700 --> 00:44:41,260
Aquí. La cama 5.
632
00:44:44,960 --> 00:44:46,480
¿Qué pasa con el 5?
633
00:44:47,180 --> 00:44:50,380
Está todo pagado. Tiene tres compañías
de seguros que pagan sus gastos.
634
00:44:50,640 --> 00:44:54,940
Verá, estaba programado realizarle una
gastrostomía, pero su familia no lo
635
00:44:54,940 --> 00:44:55,940
consiente.
636
00:44:57,120 --> 00:45:01,560
Escúcheme, el de la cama 5 es el
paciente y nosotros somos los médicos.
637
00:45:02,100 --> 00:45:06,080
Me importa un comido lo que piense su
esposa. Yo fui a ella y la donde fue
638
00:45:06,100 --> 00:45:08,000
No es su esposa, es su hija.
639
00:45:08,280 --> 00:45:13,400
Y después de hablar con ella, yo empecé
a pensar que quizás sería más acertado
640
00:45:13,400 --> 00:45:14,800
no hacerle la gastrostomía.
641
00:45:15,790 --> 00:45:18,130
¿Qué sentido tiene alimentarle si no va
a mejorar?
642
00:45:18,950 --> 00:45:22,690
Deduzco que necesita que le pongamos una
sonda porque no puede. Sí, pero ¿por
643
00:45:22,690 --> 00:45:25,490
qué debemos prolongar lo inevitable
poniéndole una sonda?
644
00:45:26,710 --> 00:45:31,710
Bueno, ¿tú crees que solo porque alguien
va a morir pronto no hemos de
645
00:45:31,710 --> 00:45:35,250
alimentarle? Pues te diré una cosa,
todos vamos a morir porque alimentarnos.
646
00:45:35,610 --> 00:45:37,050
Solo cuestionaba.
647
00:45:37,550 --> 00:45:38,529
¿Sabes qué?
648
00:45:38,530 --> 00:45:43,450
Ser médico no es suficiente para ti.
Además quieres ser Dios Todopoderoso.
649
00:45:43,450 --> 00:45:44,038
es eso?
650
00:45:44,040 --> 00:45:47,220
Si no hay una perspectiva razonable de
curación, ¿por qué debemos continuar?
651
00:45:48,500 --> 00:45:50,440
¿Dónde has estado toda tu vida?
652
00:45:51,000 --> 00:45:52,960
Se llaman beneficios.
653
00:45:54,480 --> 00:45:57,700
Tiene seguros sanitarios que lo cubren
todo.
654
00:45:58,540 --> 00:46:01,520
Asistencia sanitaria indefinida. De
todo.
655
00:46:01,820 --> 00:46:03,400
¿Qué tienen que ver los seguros?
656
00:46:03,860 --> 00:46:06,020
Es dinero.
657
00:46:06,540 --> 00:46:10,500
En efectivo. No es uno de esos que
intenten cobrar del Estado.
658
00:46:10,840 --> 00:46:11,840
Y tú...
659
00:46:12,160 --> 00:46:14,080
¿Quieres arrancarle los tubos?
660
00:46:18,920 --> 00:46:19,920
Cafetería.
661
00:46:20,840 --> 00:46:22,460
¿Cafetería? Llamo a facturación.
662
00:46:22,740 --> 00:46:24,480
Esto es cafetería, doctor Batts.
663
00:46:25,200 --> 00:46:28,680
Ya que le tengo al teléfono, quiero ser
el primero en decirle que la sopa de
664
00:46:28,680 --> 00:46:30,100
ayer sabía calcetín.
665
00:46:34,440 --> 00:46:35,440
Facturación, Stegler.
666
00:46:35,660 --> 00:46:37,120
¿Stegler? ¿Y la señora Ritter?
667
00:46:37,740 --> 00:46:40,780
Soy la señora Stegler. La señora Ritter
se fue en 1974.
668
00:46:41,760 --> 00:46:44,400
Yo no he dicho que esté ahí, solo le
preguntaba dónde está.
669
00:46:44,700 --> 00:46:46,020
¿Qué decía, doctor Batts?
670
00:46:46,300 --> 00:46:51,080
Sí, soy el doctor Batts. Tráigame la
última factura que enviamos de la cama 5
671
00:46:51,080 --> 00:46:54,580
la UCI de la novena, por favor. ¿Nombre
del paciente? ¿Cómo voy a saber el
672
00:46:54,580 --> 00:46:55,860
nombre de todos los pacientes?
673
00:46:56,200 --> 00:46:57,200
Se llama Potter.
674
00:46:57,640 --> 00:46:59,920
¡Potter! ¿Tienes suficiente con eso?
675
00:47:01,880 --> 00:47:02,880
Bien.
676
00:47:03,900 --> 00:47:05,800
Habías venido a verme por algo.
677
00:47:06,680 --> 00:47:08,000
¿Qué pude hacer por ti?
678
00:47:08,640 --> 00:47:09,780
Hablábamos de la cama 5.
679
00:47:10,120 --> 00:47:11,180
¿Qué pasa con la cama 5?
680
00:47:11,400 --> 00:47:12,400
Está todo apagado.
681
00:47:12,600 --> 00:47:17,960
No, oigan, es por la gastrostomía. Ya sé
que tiene seguro, pero ¿qué tiene que
682
00:47:17,960 --> 00:47:18,960
ver en esto el seguro?
683
00:47:19,300 --> 00:47:21,000
¿Qué tiene que ver el seguro?
684
00:47:22,210 --> 00:47:24,910
Estas deben ser las diferencias
generacionales.
685
00:47:26,410 --> 00:47:31,690
¿Sabes? La seguridad social es la que ha
creado la confusión. Si el paciente
686
00:47:31,690 --> 00:47:35,950
fuera de la seguridad social entendería
tu dilema. Con esos pacientes se nos
687
00:47:35,950 --> 00:47:37,970
paga para que no apliquemos técnicas
médicas.
688
00:47:38,250 --> 00:47:41,690
Como cuando el gobierno paga a los
agricultores para que no cultiven.
689
00:47:41,910 --> 00:47:45,750
Pero con los seguros se nos paga para
que apliquemos todas las técnicas
690
00:47:46,410 --> 00:47:47,410
¿Entiendes la diferencia?
691
00:47:48,050 --> 00:47:50,790
Las tres compañías de seguros pagan
puntualmente.
692
00:47:51,470 --> 00:47:56,610
La factura del mes pasado fue de 112
.970 dólares y 32 centavos. ¿Qué es
693
00:47:57,410 --> 00:48:00,170
¿Siempre se mete en los despachos de la
gente sin ser invitada?
694
00:48:00,530 --> 00:48:04,090
¿Sabes? Se supone que hay que llamar
antes y luego... Es la factura.
695
00:48:04,590 --> 00:48:06,590
Ha pedido la factura. ¿Qué factura?
696
00:48:07,190 --> 00:48:08,490
Del telacama 5.
697
00:48:09,570 --> 00:48:12,430
Está comatoso. Teníamos que programar
una gastrostomía.
698
00:48:12,710 --> 00:48:13,850
¡Pues hágalo!
699
00:48:14,350 --> 00:48:17,790
Por Dios, tengo un porcentaje de todos
los tratamientos que le hacemos. Un
700
00:48:17,790 --> 00:48:21,650
seguro sanitario lo cubre todo. Y mi
pregunta es... Si usted estuviera
701
00:48:21,730 --> 00:48:24,330
¿querría que le mantuvieran vivo durante
meses con máquinas?
702
00:48:24,570 --> 00:48:25,610
No, no, no, no.
703
00:48:26,030 --> 00:48:29,850
¿Entonces? Cuando me muera no quiero que
me torturen en una cama.
704
00:48:30,810 --> 00:48:32,410
Lo tengo todo planeado, Warner.
705
00:48:32,790 --> 00:48:35,470
Cuando me muera estaré sentado en mi
porche.
706
00:48:35,670 --> 00:48:41,130
Tendré un buen puro acubano en una mano
y un gran vaso de whisky en la otra.
707
00:48:41,370 --> 00:48:46,350
Y la barriga llena de costillas a la
barbacoa con mucha salsa.
708
00:48:46,950 --> 00:48:48,810
Por eso no tengo seguros.
709
00:48:49,580 --> 00:48:50,980
¿De veras? Sí, señor.
710
00:48:51,320 --> 00:48:54,980
Y tengo todo mi dinero en un fondo con
la prohibición de ser utilizado para
711
00:48:54,980 --> 00:48:56,000
cuidados médicos.
712
00:48:56,260 --> 00:48:58,120
Soy listo, ¿eh? ¿Y si se pone enfermo?
713
00:48:58,320 --> 00:49:02,600
No dejaré que ningún médico de este
planeta esté a menos de tres metros de
714
00:49:02,900 --> 00:49:04,680
Hablan de testamentos en vida.
715
00:49:04,920 --> 00:49:08,900
No hace falta ningún testamento. Basta
con no tener dinero para cuidados
716
00:49:08,900 --> 00:49:13,220
sanitarios y podrás morir felizmente con
una gran sonrisa en la cara y estirado
717
00:49:13,220 --> 00:49:14,560
en tu propia cama.
718
00:49:16,140 --> 00:49:20,280
El pobre desgraciado de la cama 5 no se
cargó de seguros para que la dejásemos
719
00:49:20,280 --> 00:49:21,580
morir tranquilamente.
720
00:49:21,800 --> 00:49:28,220
¡No! Él quería que peleásemos. Él quería
que nos pagasen en efectivo. Esa fue la
721
00:49:28,220 --> 00:49:30,420
razón por la que se hizo tanto seguro.
722
00:49:32,340 --> 00:49:33,340
En fin.
723
00:49:34,120 --> 00:49:39,020
¿Tú habías venido... Ah, para que te
diera entradas, ¿me equivoco? ¿Para qué?
724
00:49:39,100 --> 00:49:40,100
¿Hockey?
725
00:49:40,810 --> 00:49:44,010
Te conseguiré un partido, una entrada,
un partido.
726
00:49:44,250 --> 00:49:46,370
¿Qué quieres ver? ¿Los Red Feet?
727
00:49:46,630 --> 00:49:47,690
¿No quieres eso?
728
00:49:48,030 --> 00:49:49,030
No, gracias.
729
00:49:49,150 --> 00:49:50,650
El hockey lo tengo difícil.
730
00:49:51,310 --> 00:49:53,530
¿Te gustaría ver la bella y la bestia?
731
00:49:54,150 --> 00:49:55,710
Puedo conseguirte una entrada.
732
00:49:56,690 --> 00:49:59,530
El que hace de bestia fue paciente mío.
733
00:50:12,480 --> 00:50:14,520
¿Problemas? He estado hablando con
Butch.
734
00:50:15,940 --> 00:50:17,640
Te creía más listo que eso.
735
00:50:22,860 --> 00:50:24,400
¿Qué hace aquí Poindexter?
736
00:50:26,580 --> 00:50:30,080
Le han trasladado. Se ha armado una
especie de revuelo legal.
737
00:50:30,380 --> 00:50:33,640
Quieren asegurarse de que el 5 no se
vaya por el sumidero en el que está
738
00:50:33,640 --> 00:50:34,640
haciendo círculos.
739
00:50:34,920 --> 00:50:36,460
Sí, Wilson me lo ha advertido.
740
00:50:37,820 --> 00:50:40,100
Wilson y Butch, menudo día tienes.
741
00:50:40,340 --> 00:50:41,340
Sí.
742
00:50:43,890 --> 00:50:46,350
Hofstede me ha hablado de entrar en su
equipo el año que viene.
743
00:50:48,210 --> 00:50:51,950
¿Vas a ir con el Dr. Robot a ejercer
medicina en el ciberespacio? No hay nada
744
00:50:51,950 --> 00:50:55,370
más avanzado en medicina. He visto al
enemigo y él es uno.
745
00:50:56,830 --> 00:50:59,290
He intentado que Bats dejase sin código
la cama 5.
746
00:51:04,310 --> 00:51:05,310
¿De veras?
747
00:51:06,750 --> 00:51:09,070
Sí, no sé qué hacer. Bats quiere la
gastrostomía.
748
00:51:10,910 --> 00:51:11,910
¿Y tú qué vas a hacer?
749
00:51:12,850 --> 00:51:16,410
Pues no me queda otra elección. Voy a
tener que programar la gastrostomía lo
750
00:51:16,410 --> 00:51:17,410
antes posible.
751
00:51:20,610 --> 00:51:21,610
Tú eres el médico.
752
00:51:23,330 --> 00:51:24,330
Gracias por tu apoyo.
753
00:51:29,690 --> 00:51:31,510
56 pavos por un par de estos.
754
00:51:31,790 --> 00:51:35,050
Conozco una tienda de peces tropicales
que vende lo mismo por un dólar y medio.
755
00:51:37,510 --> 00:51:39,070
¿Qué opinas tú de este paciente?
756
00:51:39,810 --> 00:51:41,330
¿De él? ¿Me tomas el pelo?
757
00:51:42,940 --> 00:51:44,600
¿Le has pedido que te apriete la mano?
758
00:51:44,940 --> 00:51:45,940
¿Para qué?
759
00:51:46,840 --> 00:51:50,360
Ya que hablamos de ello, quizá puedas
decirme por qué le metemos miles de
760
00:51:50,360 --> 00:51:52,640
dólares al día en alimentación y
medicación.
761
00:51:52,920 --> 00:51:56,720
La gente tiene miedo a morir y nos pagan
para que los mantengamos con vida. Han
762
00:51:56,720 --> 00:51:59,220
pagado 112 .000 dólares por él el mes
pasado.
763
00:52:01,100 --> 00:52:04,740
Con eso podríamos haber alimentado y
vacunado a todos los niños de Brooklyn.
764
00:52:05,520 --> 00:52:09,260
Doctor, disculpe, me están saliendo unas
gráficas muy raras en el swangal.
765
00:52:10,280 --> 00:52:13,780
Sí. Vuelve a informarme dentro de una
hora si sigue ocurriendo.
766
00:52:14,840 --> 00:52:16,480
Alguien ha traído este paquete para
usted.
767
00:52:39,820 --> 00:52:42,580
en lo que se llama un estado vegetativo
irreversible.
768
00:52:42,800 --> 00:52:47,220
Él seguirá estando siempre tal como está
en este momento.
769
00:52:47,800 --> 00:52:48,800
Lo siento.
770
00:52:49,320 --> 00:52:52,000
Quiero a mi padre, pero ya está muerto.
771
00:53:24,970 --> 00:53:27,930
Felicia, ¿qué mierda me estás haciendo?
¿De dónde ha salido esa jodida cinta?
772
00:53:28,110 --> 00:53:29,850
Tenemos que hablar y pronto. Es
importante.
773
00:53:30,310 --> 00:53:31,490
Soy Werner.
774
00:53:34,030 --> 00:53:35,030
Llámame.
775
00:53:48,910 --> 00:53:51,410
Doctor Elt, gracias por venir. Gracias a
usted.
776
00:53:52,110 --> 00:53:55,510
Le presento a Robert Payne, asesor del
hospital en el caso Potter.
777
00:53:55,730 --> 00:53:56,810
Buenos días, señora.
778
00:53:57,010 --> 00:53:57,709
Buenos días.
779
00:53:57,710 --> 00:54:01,970
Y puesto que el doctor Hofstader es el
jefe de medicina intensiva, le he pedido
780
00:54:01,970 --> 00:54:03,490
que nos acompañe. Por favor, siéntese.
781
00:54:04,830 --> 00:54:10,110
Como ha dicho el señor Wilson, yo
represento al centro médico en este
782
00:54:10,190 --> 00:54:11,510
¿Café? Sí, gracias.
783
00:54:11,790 --> 00:54:16,090
Y también le represento a usted bajo las
condiciones del acuerdo de
784
00:54:16,090 --> 00:54:17,750
representación conjunta. Sí.
785
00:54:18,590 --> 00:54:19,870
Este caso...
786
00:54:21,180 --> 00:54:24,580
Este caso se está convirtiendo en un
litigio peligroso.
787
00:54:24,780 --> 00:54:29,580
Hemos descubierto otra demanda de la
familia Potter presentada hace dos años.
788
00:54:31,640 --> 00:54:34,720
Aparentemente, Constance y Felicia son
hermanastras.
789
00:54:35,400 --> 00:54:39,700
El paciente de la cama 5 es el padre,
pero tuvo a Connie con la primera
790
00:54:39,860 --> 00:54:42,680
Volvió a casarse y tuvo a Felicia con la
segunda. Ah, entiendo.
791
00:54:43,900 --> 00:54:49,720
Verá, la segunda esposa, la madre de
Felicia, era la que tenía el dinero.
792
00:54:50,390 --> 00:54:55,110
Antes de su muerte creó un fondo, una
fortuna más de 10 millones de dólares y
793
00:54:55,110 --> 00:54:57,790
esa fue la causa de la demanda de hace
un par de años.
794
00:54:58,270 --> 00:54:59,350
¿Quién se quedó el dinero?
795
00:54:59,910 --> 00:55:01,490
Eso es un poco complicado.
796
00:55:01,850 --> 00:55:06,330
Al parecer la madre quiso controlar las
cosas incluso desde la tumba. Los
797
00:55:06,330 --> 00:55:10,830
intereses del fondo serían para el de la
5, el capital, los 10 millones.
798
00:55:11,490 --> 00:55:15,890
Seguiría en el fondo durante 5 años. Si
al cabo de esos años el de la cama 5 no
799
00:55:15,890 --> 00:55:18,350
se ha vuelto a cazar y sigue vivo, el
dinero es suyo.
800
00:55:18,650 --> 00:55:20,970
¿Cuánto falta para que se cumplen? Unas
tres semanas.
801
00:55:23,690 --> 00:55:25,170
¿Pero está comatoso?
802
00:55:25,830 --> 00:55:30,570
Sí. Está incapacitado y como está
incapacitado el dinero se da parte de
803
00:55:30,570 --> 00:55:35,570
bienes. ¿Y qué pasa si el dinero pasa a
ser suyo? ¿Y qué pasaría si se muriera
804
00:55:35,570 --> 00:55:39,770
antes de esas tres semanas? Eso es lo
que queremos saber todos. Esta lucha
805
00:55:39,770 --> 00:55:45,170
las hermanas podría ser un simple
desacuerdo o podría ser que una de las
806
00:55:45,170 --> 00:55:49,370
intentase manipular el momento de la
muerte de su padre para quedarse con el
807
00:55:49,370 --> 00:55:50,370
dinero.
808
00:55:54,380 --> 00:55:55,560
Increíble. Es horrible.
809
00:55:57,460 --> 00:55:58,460
Sí.
810
00:55:59,860 --> 00:56:05,120
Y además, ha ocurrido algo un poco
extraño.
811
00:56:06,600 --> 00:56:08,240
Que me ha desconcertado.
812
00:56:11,560 --> 00:56:12,560
¿De qué se trata?
813
00:56:13,220 --> 00:56:16,560
Hemos recibido una citación del abogado
de Felicia Potter que le obliga a
814
00:56:16,560 --> 00:56:18,340
presentarse en la vista para testificar.
815
00:56:18,640 --> 00:56:23,220
¿Qué? Creemos que no le citarían si no
pensasen que su testimonio va a
816
00:56:23,220 --> 00:56:24,220
favorecerles.
817
00:56:26,000 --> 00:56:30,780
Así que le pido que piense si existe
alguna razón que explique que le quieran
818
00:56:30,780 --> 00:56:31,780
usted como testigo.
819
00:56:32,480 --> 00:56:33,660
Ninguna, de veras.
820
00:56:34,880 --> 00:56:35,940
Es imposible.
821
00:56:37,440 --> 00:56:40,260
Doctor, esto es el principio de la
preparación del juicio.
822
00:56:40,820 --> 00:56:44,700
Antes de preparar un caso es
absolutamente necesario que sepamos la
823
00:56:45,440 --> 00:56:49,160
para enseñar a nuestros testigos a
articular esa verdad y sacarle el mayor
824
00:56:49,160 --> 00:56:50,160
provecho.
825
00:56:50,520 --> 00:56:54,480
Entiendo. También debo advertirle que en
cualquier litigio llevado por abogados
826
00:56:54,480 --> 00:56:59,020
competentes, la verdad acaba saliendo,
solo es cuestión de tiempo.
827
00:56:59,320 --> 00:57:00,440
No me cabe duda.
828
00:57:00,740 --> 00:57:06,680
Bien, doctor Ernst, ¿se le ocurre a
usted alguna razón que pudiera haber
829
00:57:06,680 --> 00:57:10,580
empujado al abogado de Felicia Potter a
llamarle como testigo?
830
00:57:13,780 --> 00:57:15,040
Verá, yo...
831
00:57:15,040 --> 00:57:23,920
No
832
00:57:23,920 --> 00:57:28,860
sé, no puedo... No tengo ni la menor
idea.
833
00:57:37,000 --> 00:57:39,100
Probablemente esto nos llevará varias
horas.
834
00:57:40,120 --> 00:57:42,420
No es preciso que se queden, caballeros.
835
00:58:12,220 --> 00:58:15,680
¿Dijeron algo más usted o la señorita
Potter que no me haya dicho ya?
836
00:58:16,240 --> 00:58:18,960
Se lo he contado todo, por lo menos tres
veces.
837
00:58:19,180 --> 00:58:21,380
¿No se opuso ante Felicia a la
gastrostomía? No.
838
00:58:22,240 --> 00:58:25,660
¿Nunca le dijo que creía que el paciente
estaba en un estado vegetativo
839
00:58:25,660 --> 00:58:26,740
irreversible? No.
840
00:58:27,560 --> 00:58:28,560
¿Y a otras personas?
841
00:58:28,960 --> 00:58:32,620
Se lo he repetido una y otra vez. No, ni
a ella ni a nadie.
842
00:58:33,980 --> 00:58:37,000
Doctor, creo que no me está diciendo la
verdad. ¿Le han hecho algún
843
00:58:37,000 --> 00:58:38,460
interrogatorio? No.
844
00:58:39,790 --> 00:58:42,890
Un interrogatorio puede ser una
experiencia muy desagradable.
845
00:58:43,170 --> 00:58:45,690
Es casi imposible que no se descubran
las mentiras.
846
00:58:46,170 --> 00:58:50,570
Las mentiras cambian mientras que la
verdad no cambia. Si un testigo sincero
847
00:58:50,570 --> 00:58:54,510
siente confuso solo tiene que recordar
la verdad y aferrarse a ella. Un testigo
848
00:58:54,510 --> 00:58:56,690
que miente no puede aferrarse a la
verdad.
849
00:58:57,070 --> 00:59:01,990
Aparecen cambios. Un buen abogado
contrasta los cambios. Las cosas
850
00:59:01,990 --> 00:59:03,050
aparece el pánico.
851
00:59:03,330 --> 00:59:07,110
Mentir bajo juramento es perjurio y el
perjurio es un delito grave.
852
00:59:07,640 --> 00:59:09,240
Puede ser una experiencia devastadora.
853
00:59:10,080 --> 00:59:11,080
Me hago cargo.
854
00:59:11,360 --> 00:59:12,360
Una cosa más.
855
00:59:12,780 --> 00:59:16,140
Si el abogado de Felicia Potter le llama
para testificar, le haré un
856
00:59:16,140 --> 00:59:17,560
interrogatorio riguroso.
857
00:59:22,200 --> 00:59:23,520
Le daré mi tarjeta.
858
00:59:24,260 --> 00:59:27,900
Tiene mis números de teléfono, tanto el
del despacho como el del que llevo en el
859
00:59:27,900 --> 00:59:32,360
coche. Si recuerda algo que no me haya
dicho, llámeme inmediatamente.
860
00:59:33,420 --> 00:59:34,420
Lo haré.
861
00:59:34,520 --> 00:59:35,660
Adiós, doctor Ernst.
862
00:59:51,920 --> 00:59:57,120
Felicia, soy Werner otra vez. Oye, acabo
de salir de un interrogatorio con un
863
00:59:57,120 --> 01:00:01,460
abogado y me... Tenemos que hablar.
864
01:00:01,740 --> 01:00:05,820
Mira, si hay algún problema, estoy
seguro de que tiene que haber alguna
865
01:00:05,820 --> 01:00:10,440
forma de resolverlo. Así no... Por
favor, llámame. Tenemos que hablar.
866
01:00:12,580 --> 01:00:16,800
Envíalo a Citología, que busquen una
linfoplasia limpoidea y llámame. Doctor
867
01:00:16,800 --> 01:00:17,800
Hofstede. Doctor Hofstede.
868
01:00:18,640 --> 01:00:22,400
Oh, Ernst, ¿qué pasa? Es el paciente de
la 5 de la UCI de la novena. Habla con
869
01:00:22,400 --> 01:00:26,840
el doctor Batz. Ah, soy Hofstader, con
el doctor... Oiga, lo que ha ocurrido no
870
01:00:26,840 --> 01:00:28,540
es culpa mía. No tiene importancia.
871
01:00:28,840 --> 01:00:29,840
¿No la tiene?
872
01:00:29,860 --> 01:00:33,580
Ninguna. Gracias, tenía miedo de que
afectase a mis probabilidades de entrar
873
01:00:33,580 --> 01:00:34,580
su equipo. Sí.
874
01:00:34,820 --> 01:00:37,400
No, no basta que tengamos los datos del
escáner.
875
01:00:37,960 --> 01:00:40,180
Sí, no entrarás en el equipo.
876
01:00:40,700 --> 01:00:43,120
¿Qué? No importa si ha sido culpa tuya o
no.
877
01:00:43,640 --> 01:00:47,640
Un momento, un momento. No ha cambiado
nada desde ayer. Sí ha sido culpa tuya.
878
01:00:47,660 --> 01:00:51,100
No mereces estar en mi equipo. Y si no
lo ha sido, no tienes suerte. Y no
879
01:00:51,100 --> 01:00:52,680
ningún gafe trabajando conmigo.
880
01:00:53,920 --> 01:00:57,640
Nider, ¿dónde te habías metido? Doctor
Earth, vaya a ver al Doctor Bat. Le
881
01:00:57,640 --> 01:00:58,640
llaman Doctor Bat.
882
01:01:08,360 --> 01:01:10,740
Me tienen esperando.
883
01:01:11,950 --> 01:01:14,790
Tu primera demanda y tu primera
citación.
884
01:01:15,050 --> 01:01:18,430
Te he llamado en cuanto lo he sabido
para echar un trago.
885
01:01:18,790 --> 01:01:19,790
¿Whisky?
886
01:01:21,250 --> 01:01:22,270
No, gracias.
887
01:01:23,090 --> 01:01:29,630
¿Seguro? Oye, cuando esos abogados
empiezan a echárselo encima, es cuando
888
01:01:29,630 --> 01:01:33,570
que eres médico. A mí me demandaron una
vez, ¿sabes?
889
01:01:34,130 --> 01:01:37,270
No te preocupes, lucharemos.
890
01:01:38,490 --> 01:01:40,530
Yo luché y les gané, ¿lo sabías?
891
01:01:41,120 --> 01:01:44,800
Sí, señor. Oh, qué desconsiderado. Toma,
bebe un poco, hombre.
892
01:01:45,200 --> 01:01:46,460
Vamos, venga.
893
01:01:46,880 --> 01:01:49,320
Doctor Ears, le necesitan en un gesto.
894
01:01:54,680 --> 01:01:59,340
Mantenimiento. ¿Está llamando alguien al
doctor Ears? Aquí no, doctor Bart.
895
01:01:59,720 --> 01:02:01,340
Oh, qué demonios.
896
01:02:09,840 --> 01:02:14,080
Le necesitamos en urgencias. Soy el
doctor Batch. ¿Está conmigo para qué le
897
01:02:14,080 --> 01:02:17,080
quiere? El doctor Miller me ha dicho que
le llamará. Ha llegado un chico de 19
898
01:02:17,080 --> 01:02:18,920
años con una herida grave en la cabeza.
899
01:02:19,180 --> 01:02:22,000
Viene de urgencias del universitario
porque no podían atenderle.
900
01:02:22,580 --> 01:02:24,160
¿Está cubierto el paciente?
901
01:02:24,560 --> 01:02:25,560
¿Cómo dice?
902
01:02:26,240 --> 01:02:29,740
Cubierto. Seguro. Seguridad social.
Algo. ¿Está cubierto?
903
01:02:31,100 --> 01:02:32,100
Un segundo.
904
01:02:33,480 --> 01:02:38,000
No preguntan ni si están cubiertos.
Estoy seguro de que está más desnudo que
905
01:02:38,000 --> 01:02:39,000
culo de un bebé.
906
01:02:39,150 --> 01:02:41,510
El doctor Batz quiere saber si el chico
tiene algún seguro.
907
01:02:41,730 --> 01:02:42,730
No tiene nada.
908
01:02:42,770 --> 01:02:46,790
Desnudo como el culo de un bebé. ¿Doctor
Batz? Soy el doctor Batz. El paciente
909
01:02:46,790 --> 01:02:50,430
no tiene ninguna cobertura. ¡Oh, qué
sorpresa! No pensaría que el hospital
910
01:02:50,430 --> 01:02:53,330
universitario no se enviaba a los
pacientes que mejor pagan, ¿verdad?
911
01:02:53,610 --> 01:02:57,290
Lo siento, doctor Batz. Yo... El doctor
Batz está conmigo en una reunión. Al
912
01:02:57,290 --> 01:02:58,410
menos tardará 30 minutos.
913
01:02:58,870 --> 01:03:02,190
El doctor Miller ha dicho... Dígale al
doctor Miller que tiene la cabeza llena
914
01:03:02,190 --> 01:03:02,948
de mierda.
915
01:03:02,950 --> 01:03:04,110
¿Y si dice que no?
916
01:03:04,440 --> 01:03:08,100
Hágale una resonancia magnética y
compruébelo usted misma. Iré, será solo
917
01:03:08,100 --> 01:03:09,100
momento. Siéntate.
918
01:03:10,380 --> 01:03:11,380
Siéntate.
919
01:03:12,720 --> 01:03:13,920
¿Qué pasa contigo?
920
01:03:15,900 --> 01:03:16,900
Trabajas para mí.
921
01:03:17,260 --> 01:03:21,360
Y si trabajas gratis cuando trabajas
para mí significa que yo trabajo gratis
922
01:03:21,360 --> 01:03:24,900
de ningún modo pienso trabajar gratis.
Ha dicho que era una herida grave en la
923
01:03:24,900 --> 01:03:25,900
cabeza. ¿Qué?
924
01:03:27,820 --> 01:03:28,820
Diecinueve años.
925
01:03:28,880 --> 01:03:32,540
No tiene ninguna cobertura médica y es
un maldito pendenciero.
926
01:03:33,100 --> 01:03:36,940
¿Qué crees que pasaría si cogiera mi
coche un domingo por la mañana y fuera a
927
01:03:36,940 --> 01:03:42,380
casa de ese chico y dijera, eh, chico,
ven a mi casa, córtame el césped y si
928
01:03:42,380 --> 01:03:45,900
algún día tengo dinero ya te pagaré,
envíame la factura, chico.
929
01:03:46,200 --> 01:03:47,400
¿Qué crees que pasaría?
930
01:03:47,700 --> 01:03:51,720
No es lo mismo el césped que la
asistencia médica de urgencias. Ya lo
931
01:03:51,720 --> 01:03:54,900
es una economía de servicios y si
quieres un servicio en una economía de
932
01:03:54,900 --> 01:03:55,960
servicios has de pagar.
933
01:03:56,220 --> 01:03:59,480
Y si no pagas por los servicios en una
economía de servicios...
934
01:03:59,720 --> 01:04:00,800
Arruinas todo el país.
935
01:04:01,080 --> 01:04:04,280
Pero bien, tenemos bomberos y policías.
¿Quién está hablando de eso?
936
01:04:05,000 --> 01:04:09,060
Si cosemos a ese chico cada vez que
alguien le golpee en la cabeza en una...
937
01:04:09,060 --> 01:04:14,400
discoteca, llevaremos a este país a la
mierda.
938
01:04:15,160 --> 01:04:18,800
Doctor Miller, buscando al doctor Ernst,
ha cogido la llamada el doctor Batch.
939
01:04:18,840 --> 01:04:22,100
Al decirle que no tenía seguro médico,
me ha dicho que el doctor Ernst estaba
940
01:04:22,100 --> 01:04:23,140
ocupado. ¿Qué puedo hacer?
941
01:04:24,320 --> 01:04:25,320
Vuelve a llamarle.
942
01:04:25,880 --> 01:04:29,460
Y dile al doctor Batch que ha llegado un
hombre de 76 años que ha tenido un
943
01:04:29,460 --> 01:04:33,960
impacto. Dile que tiene un seguro médico
de los mejores. Uno de esos seguros tan
944
01:04:33,960 --> 01:04:35,280
caros que lo cubren todo.
945
01:04:35,560 --> 01:04:39,460
Y dile también al doctor Batch que
necesitamos al doctor Ernst para ese
946
01:04:39,460 --> 01:04:40,460
paciente.
947
01:04:41,280 --> 01:04:42,280
¿Habla en serio?
948
01:04:42,400 --> 01:04:43,400
Date prisa.
949
01:04:45,560 --> 01:04:46,560
Ahora mismo.
950
01:04:46,860 --> 01:04:50,760
Warner, tenemos que dejar esta reunión.
Te necesitan en urgencias.
951
01:04:51,680 --> 01:04:52,800
Ah, Warner.
952
01:04:57,120 --> 01:05:03,280
¿Sabes? Yo estuve en uno de los primeros
equipos de cuidados intensivos en 1959.
953
01:05:04,540 --> 01:05:09,340
Entonces desarrollábamos la mayoría de
las técnicas del código azul, ¿sabes?
954
01:05:09,740 --> 01:05:15,620
En la Biblia, Jesús resucitó a Lázaro de
la muerte, pero lo hizo solo una vez y
955
01:05:15,620 --> 01:05:18,140
la gente se sorprendió.
956
01:05:18,800 --> 01:05:23,720
Nosotros lo hacíamos cada día, hacíamos
milagros todos los días del año y la
957
01:05:23,720 --> 01:05:25,280
gente nos trataba como dioses.
958
01:05:26,570 --> 01:05:30,870
Era muy diferente a los caros mecánicos
de automóviles en que nos hemos
959
01:05:30,870 --> 01:05:31,870
convertido todos.
960
01:05:33,050 --> 01:05:34,050
¿Sabes qué, Warner?
961
01:05:34,390 --> 01:05:36,790
He olvidado ofrecerte un trago. ¿Qué
quieres?
962
01:05:37,230 --> 01:05:38,510
Nada, de veras. ¿Nada?
963
01:05:38,770 --> 01:05:40,470
¿Seguro? Muy bien.
964
01:05:40,730 --> 01:05:41,730
Buen chico.
965
01:05:42,030 --> 01:05:46,250
Y sobre todo, no olvides anotar un...
Tranquila, no te preocupes. Hasta luego.
966
01:05:59,310 --> 01:06:00,830
Sí, lo sé. Sé lo que quieres.
967
01:06:01,150 --> 01:06:02,390
Estela, mira este monitor.
968
01:06:03,070 --> 01:06:04,570
Creí que estabas haciendo cócteles.
969
01:06:04,810 --> 01:06:07,310
Sí, me he echado un vistazo a la consola
y allí estaba.
970
01:06:07,530 --> 01:06:09,050
¿Te has fijado en ese ritmo? Claro.
971
01:06:10,850 --> 01:06:12,170
Ahí está otra vez.
972
01:06:13,390 --> 01:06:14,390
Torsade Point.
973
01:06:14,430 --> 01:06:17,270
Una particularmente maligna y
extremadamente rara.
974
01:06:17,670 --> 01:06:21,070
Hacía cinco años que no la veía. Lleva
un marcapasos que le devuelve el ritmo
975
01:06:21,070 --> 01:06:22,790
normal. Sí, pero no creo que pase de
esta noche.
976
01:06:25,230 --> 01:06:26,910
Sí, y es un código completo.
977
01:06:27,230 --> 01:06:28,350
¿Quién se lo ha puesto a la familia?
978
01:06:29,270 --> 01:06:30,530
Fíjate, mira eso.
979
01:06:32,710 --> 01:06:34,070
Torsadas máximas.
980
01:06:37,230 --> 01:06:38,230
¿Trabajas esta noche?
981
01:06:38,430 --> 01:06:39,990
No, me voy dentro de un rato.
982
01:06:40,230 --> 01:06:41,830
¿Quién te sustituye? Un técnico.
983
01:06:43,690 --> 01:06:44,690
¿Reconocerá las torsadas?
984
01:06:45,590 --> 01:06:46,590
Probablemente no.
985
01:06:46,950 --> 01:06:50,610
Pero no te preocupes, cuando esté a
punto de morir, las alarmas armarán un
986
01:06:50,610 --> 01:06:53,530
escándalo. A no ser que el técnico sea
ciego y sordo, pedirá el código.
987
01:07:07,529 --> 01:07:08,529
Felicia. Felicia.
988
01:07:09,230 --> 01:07:10,230
Felicia.
989
01:07:10,610 --> 01:07:13,570
Felicia, llevo todo el día llamándote.
¿Qué coño queréis hacerme tú y tu
990
01:07:13,570 --> 01:07:14,890
abogado? Arribina.
991
01:07:15,230 --> 01:07:18,690
Mañana tengo una prueba de pantalla para
cosméticos de cine. Esperad. Oye,
992
01:07:18,730 --> 01:07:21,510
escucha, estoy en un buen lío. Tu
abogado envió una citación al hospital
993
01:07:21,510 --> 01:07:24,690
que testifique en la vista. Me he pasado
casi todo el día siendo interrogado por
994
01:07:24,690 --> 01:07:27,790
el abogado del hospital. Creo que mi
abogado se está excediendo un poco.
995
01:07:28,010 --> 01:07:30,990
¿Tu abogado? ¿Y qué me dices de esa
cinta de vídeo? ¿Tenías un equipo aquí
996
01:07:30,990 --> 01:07:32,630
grabando? Es mi sistema de vigilancia.
997
01:07:33,110 --> 01:07:36,460
¿Vigilancia? ¿Me estás grabando ahora?
No te preocupes, está desconectado.
998
01:07:36,980 --> 01:07:39,900
¿Sabes? Lo había olvidado por completo
hasta que mi abogado me ha dicho que
999
01:07:39,900 --> 01:07:43,440
negabas todo lo que me dijiste. Te la he
enviado para que lo recordaras.
1000
01:07:46,120 --> 01:07:49,360
Felicia, pide a tu abogado que retire la
citación. Podría perder mi puesto como
1001
01:07:49,360 --> 01:07:51,100
residente. Mi carrera está en juego.
1002
01:07:51,420 --> 01:07:54,700
Tengo muchas cosas que preparar para
mañana. Puedes mirar si quieres.
1003
01:08:07,240 --> 01:08:13,860
Así que, por favor, váyase, déjeme solo.
Sé que te estás muriendo, por eso he
1004
01:08:13,860 --> 01:08:14,860
venido.
1005
01:08:15,220 --> 01:08:16,740
Tenemos cosas de qué hablar.
1006
01:08:16,960 --> 01:08:17,960
¿Cómo qué?
1007
01:08:18,200 --> 01:08:24,979
Pues como la vida eterna y tu alma, vas
a tomar decisiones muy
1008
01:08:24,979 --> 01:08:27,779
cruciales que tendrán repercusiones muy
duraderas.
1009
01:08:28,319 --> 01:08:31,620
Para eso estoy aquí, para aconsejarte en
ese aspecto.
1010
01:08:32,020 --> 01:08:35,260
Entonces, ¿existe Dios?
1011
01:08:36,460 --> 01:08:37,680
¿Y la vida eterna?
1012
01:08:38,220 --> 01:08:42,060
¿Sabes? Esta es la mejor parte de mi
trabajo.
1013
01:08:42,420 --> 01:08:45,800
Puedo hablar con personas que a la larga
saben lo que es importante.
1014
01:08:46,740 --> 01:08:50,220
Los que están vivos tienen dudas tan
absurdas del tipo.
1015
01:08:50,520 --> 01:08:52,300
¿Cómo debo cortarme el pelo?
1016
01:08:52,660 --> 01:08:55,160
¿Qué clase de coche debería comprar?
1017
01:08:55,840 --> 01:09:00,790
¿Subirán los intereses bancarios? No me
importa nada de todo eso. Por supuesto,
1018
01:09:00,970 --> 01:09:06,970
todas esas cosas, los productos que
consumías, la política, las personas que
1019
01:09:06,970 --> 01:09:12,090
conociste, todos los momentos de tu
vida, grandes o pequeños, se vuelven
1020
01:09:12,090 --> 01:09:16,870
insignificantes. Ahora ya solo quedamos
tú y yo para hablar de tu futuro.
1021
01:09:19,649 --> 01:09:20,970
¿Crees que iré al cielo?
1022
01:09:23,130 --> 01:09:24,130
¿Veré a Dios?
1023
01:09:25,510 --> 01:09:27,290
Olvídalo, eso es imposible.
1024
01:09:29,479 --> 01:09:31,080
Pero no he hecho nada malo.
1025
01:09:31,500 --> 01:09:37,120
No he cometido pecados mortales. Tal
vez, sí, tal vez algunos pecados
1026
01:09:37,279 --> 01:09:42,300
Oye, se supone que tenías que amar a
Dios y a tu prójimo y no hiciste nada de
1027
01:09:42,300 --> 01:09:43,300
eso.
1028
01:09:43,779 --> 01:09:44,939
Amaste a tus padres.
1029
01:09:45,979 --> 01:09:46,979
Gran cosa.
1030
01:09:47,779 --> 01:09:51,760
Nunca le hice daño a nadie. No he sido
malo. Oye, ¿te estoy hablando yo con una
1031
01:09:51,760 --> 01:09:52,760
barra de hierro?
1032
01:09:53,740 --> 01:09:57,520
Olvídate de las nociones terrenales de
justicia que en este momento te hacen
1033
01:09:57,520 --> 01:09:58,660
hablar de lo que has hecho.
1034
01:09:59,560 --> 01:10:04,520
De lo que hablamos ahora es de justicia
divina. Y la justicia divina no se basa
1035
01:10:04,520 --> 01:10:08,760
únicamente en lo que has hecho, sino
también en lo que no has hecho. Y tú no
1036
01:10:08,760 --> 01:10:13,140
hecho absolutamente nada por nadie, a no
ser que esperases algo a cambio.
1037
01:10:13,400 --> 01:10:18,000
Pero tengo 23 años, no he tenido tiempo
para nada. Acababa de terminar el
1038
01:10:18,000 --> 01:10:19,380
colegio, no me diga eso.
1039
01:10:19,600 --> 01:10:24,720
Busca una defensa mejor que, solo tengo
23 años, porque el uso de razón se
1040
01:10:24,720 --> 01:10:25,720
adquiere a los 7.
1041
01:10:26,350 --> 01:10:31,150
No seas estúpido, ven conmigo. Mi
infierno es mucho mejor que el que vives
1042
01:10:31,150 --> 01:10:32,150
ahora.
1043
01:10:37,790 --> 01:10:39,490
¿Vas a retirar la citación o no?
1044
01:10:39,710 --> 01:10:43,930
Esa era la hidratante, ahora la
correctora del tono de piel y... Me
1045
01:10:43,930 --> 01:10:44,930
mierda la hidratante.
1046
01:10:45,570 --> 01:10:49,030
¿Sabes? Mi abogado me dijo que el
hospital mantiene vivo a mi padre porque
1047
01:10:49,030 --> 01:10:53,130
ganando 4 o 5 mil dólares al día solo
por tenerle enchufado a esas malditas
1048
01:10:53,130 --> 01:10:56,550
máquinas. Es normal que un abogado diga
eso. Muy bien, ¿y tú qué dices?
1049
01:10:56,770 --> 01:10:58,610
¿Por qué no me dices lo que piensas?
1050
01:10:59,350 --> 01:11:04,630
¿Por eso no les dejan morir porque ganan
mucho con ellos? No les dejan morir por
1051
01:11:04,630 --> 01:11:05,690
culpa de los abogados.
1052
01:11:06,050 --> 01:11:09,550
Los médicos no quieren ser demandados
por negligencia. ¡Oh, pobrecito!
1053
01:11:10,110 --> 01:11:14,310
Todo sería perfecto si no fuera porque
mi padre aún está sufriendo. Cuando me
1054
01:11:14,310 --> 01:11:17,850
despierto por la mañana le están
succionando. Mientras estoy cenando,
1055
01:11:17,850 --> 01:11:20,870
está moviendo para que no le salgan
llagas. Y cuando me acuesto por la noche
1056
01:11:20,870 --> 01:11:22,410
sigue enchufado ese ventilador.
1057
01:11:24,110 --> 01:11:25,170
¿Vas a ayudarme?
1058
01:11:26,370 --> 01:11:27,770
Tú no me ayudas a mí.
1059
01:11:29,050 --> 01:11:30,050
Podría hacerlo.
1060
01:11:31,690 --> 01:11:33,370
No quiero hacerte daño.
1061
01:11:34,770 --> 01:11:35,970
Ayudémonos el uno al otro.
1062
01:11:36,870 --> 01:11:37,870
¿Sí? ¿Cómo?
1063
01:11:38,990 --> 01:11:45,570
Mi abogado dice que, aunque ganemos el
hospital, Oconía apelarán. Dice que la
1064
01:11:45,570 --> 01:11:48,090
mayoría de los pacientes mueren incluso
antes de que... El hospital no aceptará
1065
01:11:48,090 --> 01:11:51,550
una retirada de vida asistida sin una
orden judicial, ¿vale? No correrá ese
1066
01:11:51,550 --> 01:11:54,600
riesgo. Tú tienes un abogado. Connie
tiene otro abogado. Eso ya lo sé.
1067
01:11:55,740 --> 01:11:57,700
Por eso te estoy pidiendo.
1068
01:12:00,100 --> 01:12:01,440
Si hay un modo.
1069
01:12:03,600 --> 01:12:06,480
Te estoy pidiendo que le pongas fin a su
vida.
1070
01:12:10,660 --> 01:12:11,660
¿Quieres que le mate?
1071
01:12:13,000 --> 01:12:14,900
También resolvería tu problema.
1072
01:12:22,510 --> 01:12:25,310
No hagas caso del monitor. Voy a
cambiarle las conexiones.
1073
01:12:38,950 --> 01:12:45,030
Cuando sea demasiado tarde para que te
revivan, volveré a conectarte otra vez
1074
01:12:45,030 --> 01:12:47,190
y pediré algo.
1075
01:13:17,230 --> 01:13:20,110
Dios mío, ¿sabes lo que me estás
pidiendo? No puedo hacer eso.
1076
01:13:20,910 --> 01:13:25,090
Seguro que para ti sería muy fácil.
Cambiar un botón. Debes conocer cien
1077
01:13:25,090 --> 01:13:26,090
de hacerlo.
1078
01:13:28,010 --> 01:13:29,010
No.
1079
01:13:30,350 --> 01:13:33,770
Quizás te convenga volver a ver la
cinta. Está todo ahí.
1080
01:13:34,070 --> 01:13:37,770
Tú diciendo que mi padre está en un
estado vegetativo irreversible. Que hago
1081
01:13:37,770 --> 01:13:40,250
bien intentando impedir la gastrostomía.
Está todo.
1082
01:13:40,470 --> 01:13:41,470
Y mucho más.
1083
01:13:44,410 --> 01:13:45,550
¿Qué pretendes?
1084
01:13:46,920 --> 01:13:48,340
Estoy haciendo chantaje.
1085
01:13:49,160 --> 01:13:50,500
Color para labios.
1086
01:13:50,780 --> 01:13:53,580
Ya nadie usa la barra. Este es mejor.
1087
01:13:55,280 --> 01:13:59,800
Quiero que mates a mi padre y si no lo
haces, pienso darle la cinta a mi
1088
01:13:59,800 --> 01:14:05,020
y será presentada como prueba en la
vista junto con lo que dijiste, lo cual
1089
01:14:05,020 --> 01:14:06,860
debería bastar para que te echasen del
hospital.
1090
01:14:08,140 --> 01:14:10,240
Seducirme también es una violación
ética.
1091
01:14:12,820 --> 01:14:14,580
¿Yo te seduje?
1092
01:14:15,180 --> 01:14:17,870
Sí. Me afecta mucho la de mi padre.
1093
01:14:18,350 --> 01:14:19,910
Yo estaba muy sensible.
1094
01:14:20,230 --> 01:14:23,110
No debiste aprovecharte de mí viéndome
en aquel estado.
1095
01:14:25,850 --> 01:14:29,910
Todas las mujeres que vean esta cara
dirán tengo que usar cosméticos de
1096
01:14:29,910 --> 01:14:36,810
ciréferal. Y todos los hombres que la
vean dirán... ¡Guau!
1097
01:14:41,050 --> 01:14:43,130
A todos nos conviene que lo hagas.
1098
01:14:44,310 --> 01:14:45,790
Es por el dinero, ¿verdad?
1099
01:14:46,320 --> 01:14:49,800
Solo intento hacer lo que mi padre
querría que hiciera. ¿Y por qué ahora?
1100
01:14:49,800 --> 01:14:50,800
qué no esperar un mes?
1101
01:14:50,880 --> 01:14:52,620
Porque tiene que sufrir inútilmente.
1102
01:14:55,300 --> 01:14:56,300
Hazlo.
1103
01:14:57,020 --> 01:15:00,520
Mata a mi padre o acabaré con tu carrera
médica.
1104
01:15:01,340 --> 01:15:02,500
¿Acabarías con mi carrera?
1105
01:15:02,820 --> 01:15:04,820
¿Sabes lo que me ha costado llegar hasta
aquí?
1106
01:15:05,060 --> 01:15:05,978
No importa.
1107
01:15:05,980 --> 01:15:06,980
¿Qué no importa?
1108
01:15:07,180 --> 01:15:08,740
Diez años de universidad, diez.
1109
01:15:09,600 --> 01:15:14,280
120 .000 dólares de matrículas. Un año
infernal como interno, sin cobrar.
1110
01:15:14,640 --> 01:15:19,260
Dos años como residente, sin cobrar,
pero el horario es aún peor. 110, 120
1111
01:15:19,260 --> 01:15:22,220
a la semana, sin poder dormir, sin tener
tiempo para mí. ¡Y no importa!
1112
01:15:24,680 --> 01:15:26,680
Seguro que quieres estar a solas para
pensar.
1113
01:15:27,840 --> 01:15:29,360
Siento mucho lo que está pasando.
1114
01:15:33,600 --> 01:15:37,660
Espero que tomes la decisión correcta,
porque no quiero hacerte daño.
1115
01:15:50,700 --> 01:15:51,700
¿Qué estás haciendo?
1116
01:15:54,560 --> 01:15:55,560
¿Qué?
1117
01:15:57,820 --> 01:15:58,740
¿Qué
1118
01:15:58,740 --> 01:16:05,680
estás haciendo?
1119
01:16:08,520 --> 01:16:10,580
¡Eres un hombre enfermo!
1120
01:16:12,140 --> 01:16:14,200
¡No puedes hacer eso!
1121
01:16:38,920 --> 01:16:39,920
Quiero estar con Dios.
1122
01:16:46,860 --> 01:16:49,300
¿Quieres ver a Dios con tu historial?
1123
01:16:49,640 --> 01:16:50,700
Ni hablar.
1124
01:16:51,580 --> 01:16:53,060
Nunca te dejará entrar.
1125
01:16:53,380 --> 01:16:55,640
Ven conmigo. Ni lo intentes.
1126
01:16:56,560 --> 01:16:58,880
De acuerdo, chico. Tú lo has querido.
1127
01:17:33,800 --> 01:17:34,800
Quiero estar contigo.
1128
01:18:58,320 --> 01:18:59,320
Apriéteme la mano.
1129
01:19:01,800 --> 01:19:04,180
Señor, si puede oírme, apriéteme la
mano.
1130
01:19:09,380 --> 01:19:10,440
¿Me oye?
1131
01:19:10,960 --> 01:19:13,220
Si puede oírme, apriéteme la mano.
1132
01:19:14,400 --> 01:19:16,960
Doctor Ed, llamada del doctor Wilson.
1133
01:19:17,280 --> 01:19:18,740
Llamada del doctor Wilson.
1134
01:19:21,660 --> 01:19:25,120
Pensé que le gustaría saber que tenemos
el testamento.
1135
01:19:25,960 --> 01:19:28,520
Es una batalla entre las hermanastras
por el dinero.
1136
01:19:30,020 --> 01:19:31,020
¿Qué quiere decir?
1137
01:19:31,780 --> 01:19:35,860
Si el de la cama cinco muere antes de
los cinco años, es decir, antes de tres
1138
01:19:35,860 --> 01:19:37,980
semanas, Felicia se lo quedará todo.
1139
01:19:38,380 --> 01:19:40,120
Los diez millones de pavos.
1140
01:19:42,380 --> 01:19:43,380
Vaya.
1141
01:19:44,120 --> 01:19:47,820
Y si vive más de tres semanas, Felicia
perderá ese dinero. Exacto.
1142
01:19:48,460 --> 01:19:52,340
El viejo revisó su testamento hace dos
años dejando el control total de sus
1143
01:19:52,340 --> 01:19:54,080
bienes a la hermana mayor, Constance.
1144
01:19:54,360 --> 01:19:59,640
Si vive, Constance queda con todo y
Felicia sin nada. Las dos van detrás del
1145
01:19:59,640 --> 01:20:01,280
dinero. Gracioso, ¿eh?
1146
01:20:02,520 --> 01:20:03,580
Dios mío.
1147
01:20:05,880 --> 01:20:08,780
Oiga, le daré un buen consejo.
1148
01:20:09,460 --> 01:20:10,460
Tenga cuidado.
1149
01:20:11,600 --> 01:20:14,120
Payne está convencido de que sabe cosas
que no nos dice.
1150
01:20:16,900 --> 01:20:19,320
¿Has visto al nuevo ingresado de la cama
2?
1151
01:20:19,700 --> 01:20:20,700
No.
1152
01:20:22,160 --> 01:20:24,200
Voy a terminar los controles cerebrales.
1153
01:20:31,160 --> 01:20:33,240
¿Podríamos bajar el código del 5 esta
noche?
1154
01:20:35,340 --> 01:20:36,340
Ni hablar.
1155
01:20:36,920 --> 01:20:41,020
Imposible con Wayne Dexter aquí y todos
esos abogados husmeando. ¿Sabes que una
1156
01:20:41,020 --> 01:20:43,940
de las hijas ha traído hoy a un experto
en neurología de fuera?
1157
01:20:44,600 --> 01:20:48,280
Quería convencernos de que los temblores
del paciente eran intentos voluntarios
1158
01:20:48,280 --> 01:20:49,280
de comunicación.
1159
01:20:49,360 --> 01:20:50,360
¿Ha habido algún cambio?
1160
01:20:51,170 --> 01:20:52,170
¡Eh!
1161
01:20:52,850 --> 01:20:54,030
Oye, tranquilo.
1162
01:20:55,450 --> 01:20:56,450
Cálmate, ¿quieres?
1163
01:21:04,010 --> 01:21:08,350
Si me oye, apriéteme la mano.
Tranquilízate. Ha venido el neurólogo
1164
01:21:08,350 --> 01:21:11,590
después de que se fuera el otro y ha
dicho que el córtex cerebral de este
1165
01:21:11,590 --> 01:21:15,570
es como un queso fresco. Los temblores
son solo muestras de alteraciones
1166
01:21:15,570 --> 01:21:18,930
causadas por déficits neurológicos.
Quiero los dos informes.
1167
01:21:19,540 --> 01:21:22,000
Sí, ¿por qué no dedicas ese tiempo a
dormir?
1168
01:21:22,380 --> 01:21:26,020
Me iría muy bien, pero quiero ver esos
informes. Están en el departamento
1169
01:21:26,420 --> 01:21:28,340
Diles que envíen copias. De acuerdo.
1170
01:21:35,720 --> 01:21:38,220
En cualquier caso, no bajes el código de
este hombre.
1171
01:21:39,240 --> 01:21:40,280
Demasiados abogados.
1172
01:21:48,840 --> 01:21:50,400
¿Tiene algún problema, doctor?
1173
01:21:52,360 --> 01:21:54,100
Oh, no. Soñaba despierto.
1174
01:21:54,360 --> 01:21:58,840
Una maestra me dijo una vez, cuidado con
lo que sueñas porque serás como te
1175
01:21:58,840 --> 01:21:59,840
sueñas.
1176
01:22:06,520 --> 01:22:08,440
Ven, quiero entenderte una cosa.
1177
01:22:15,300 --> 01:22:18,140
¿Sabías que este hombre fue señalero de
la Marina? ¿El qué?
1178
01:22:18,490 --> 01:22:24,150
Que de pronto empecé a pensar que tal
vez esos golpecitos fueran un mensaje en
1179
01:22:24,150 --> 01:22:26,490
código morse que quizás te intentando
comunicarle.
1180
01:22:33,250 --> 01:22:36,950
Eso no es posible. He estado observando
su dedo y preguntándome qué estaría
1181
01:22:36,950 --> 01:22:38,510
diciendo si fuera código morse.
1182
01:22:39,570 --> 01:22:40,570
¿Es una broma?
1183
01:22:40,770 --> 01:22:42,310
No, no es una broma.
1184
01:22:43,110 --> 01:22:45,310
He estado descifrando los golpecitos.
1185
01:22:47,080 --> 01:22:48,120
¿Y hay algún mensaje?
1186
01:22:54,800 --> 01:22:55,800
Si me amáis.
1187
01:22:56,340 --> 01:23:01,200
Sí, ese es el mensaje que ha estado
enviando una y otra vez. Si me amáis.
1188
01:23:05,360 --> 01:23:08,840
Bien, en el caso de que hubieras
descubierto algo y le quedase ese
1189
01:23:08,840 --> 01:23:12,280
comunicación, ¿por qué no le haces una
pregunta en morse a ver si contesta? Ya
1190
01:23:12,280 --> 01:23:13,280
lo he hecho.
1191
01:23:14,080 --> 01:23:15,400
Le he preguntado.
1192
01:23:15,950 --> 01:23:18,230
Si estaba enviando mensajes en morse.
¿Y?
1193
01:23:18,870 --> 01:23:20,990
Ella ha respondido, si me amáis.
1194
01:23:23,390 --> 01:23:26,670
¿Le has preguntado algo más? Sí, le he
preguntado si podía oírme.
1195
01:23:27,290 --> 01:23:28,990
La respuesta, si me amáis.
1196
01:23:37,710 --> 01:23:41,010
Poindexter, estas pacientes suelen tener
una pequeña gama de movimientos o
1197
01:23:41,010 --> 01:23:43,630
sonidos que repiten una y otra y otra
vez.
1198
01:23:44,850 --> 01:23:45,850
Supongo.
1199
01:23:48,520 --> 01:23:49,820
¿Vas a poner eso en la tabla?
1200
01:23:50,180 --> 01:23:51,180
No lo sé.
1201
01:23:51,260 --> 01:23:52,740
Antes quería hablar contigo.
1202
01:23:54,020 --> 01:23:55,540
Ven conmigo, quiero enseñarte algo.
1203
01:23:58,220 --> 01:24:04,500
Mira esto.
1204
01:24:06,020 --> 01:24:07,020
Hola, querida.
1205
01:24:07,120 --> 01:24:08,700
¿Quién es tu presidente favorito?
1206
01:24:09,520 --> 01:24:12,120
Eisenhower. Bien, bien. ¿Y tu comida
favorita?
1207
01:24:12,540 --> 01:24:13,940
Pizza. ¿Qué te parece?
1208
01:24:14,240 --> 01:24:15,240
Por ahora va bien.
1209
01:24:15,480 --> 01:24:18,050
Espera. ¿Quién es el que te vacía la
cuña?
1210
01:24:18,730 --> 01:24:20,470
¿Y cuál es el apellido de tu médico?
1211
01:24:20,990 --> 01:24:22,670
¿Qué clase de coche tienes?
1212
01:24:24,190 --> 01:24:25,490
¿Cómo se llama tu perro?
1213
01:24:26,570 --> 01:24:29,310
¿Cuándo fue la última vez que algo tuvo
sentido en este país?
1214
01:24:30,390 --> 01:24:33,010
¿Y cuál es el mejor tratamiento médico
conocido en el mundo?
1215
01:24:36,150 --> 01:24:42,630
Doctor Ernst, soy Robert Payne.
1216
01:24:44,840 --> 01:24:48,540
¿Se le ha ocurrido alguna cosa más que
quiera decirme, doctor Ernst?
1217
01:24:50,460 --> 01:24:51,720
No, no, nada.
1218
01:24:51,980 --> 01:24:53,760
Usted oculta algo, doctor Ernst.
1219
01:24:54,040 --> 01:24:57,280
Pero la verdad se sabrá. Espero que no
le aplaste cuando eso ocurra.
1220
01:24:57,500 --> 01:24:58,500
¿Me ha entendido?
1221
01:25:00,880 --> 01:25:01,880
Sí, señor.
1222
01:25:11,240 --> 01:25:12,240
Doctor Ernst.
1223
01:25:13,420 --> 01:25:15,140
Hola, doctor Ernst.
1224
01:25:15,580 --> 01:25:18,880
¿No quieres saber cómo me ha ido con
Desiree Feral?
1225
01:25:19,300 --> 01:25:20,300
Felicia, ¿qué quieres?
1226
01:25:20,560 --> 01:25:21,760
¡Me han dado el trabajo!
1227
01:25:23,540 --> 01:25:28,780
Muy pronto me verás de costa a costa. Te
felicito, estoy ocupado, tengo que
1228
01:25:28,780 --> 01:25:30,240
colgar. Oye, es la vista.
1229
01:25:31,180 --> 01:25:33,100
Ya sabes lo que tienes que hacer.
1230
01:25:33,420 --> 01:25:37,380
Voy a tomar un café.
1231
01:27:19,880 --> 01:27:21,000
hombre está consciente?
1232
01:27:22,700 --> 01:27:24,860
Eso no es importante, ¿no cree?
1233
01:27:25,240 --> 01:27:27,840
Yo le comportaría consciente o no.
1234
01:27:28,420 --> 01:27:35,360
Lo que quiero decir es que estas
máquinas pueden mantener a las
1235
01:27:35,360 --> 01:27:40,760
personas vivas, técnicamente vivas,
durante mucho tiempo después de estar ya
1236
01:27:40,760 --> 01:27:41,760
muertas.
1237
01:27:43,240 --> 01:27:44,860
¿Y si estuviera muerto?
1238
01:27:45,800 --> 01:27:47,080
Eso no importa.
1239
01:27:47,980 --> 01:27:51,260
Si está muerto, mis oraciones y Dios
están con él.
1240
01:27:51,720 --> 01:27:54,860
Y si no lo está, mis oraciones y Dios
están con él.
1241
01:27:55,100 --> 01:27:58,200
Pero después de la muerte empieza la
eternidad. En eso se equivoca.
1242
01:27:58,920 --> 01:28:03,500
Después de la muerte no empieza la
eternidad. La eternidad no tiene
1243
01:28:03,500 --> 01:28:04,459
no tiene fin.
1244
01:28:04,460 --> 01:28:08,620
La eternidad no puede venir después de
la vida. La eternidad incluye la vida.
1245
01:28:09,280 --> 01:28:11,820
Construimos la eternidad todos los días.
1246
01:28:12,520 --> 01:28:16,200
Todas las horas y segundos escogemos la
eternidad que queremos.
1247
01:28:16,620 --> 01:28:20,080
Pero ¿y las personas? que están aquí. Su
vida no es más que sufrimiento. ¿Está
1248
01:28:20,080 --> 01:28:22,200
diciéndome que van a seguir sufriendo
eternamente?
1249
01:28:23,220 --> 01:28:24,220
No.
1250
01:28:25,000 --> 01:28:26,600
Pero todos sufrimos.
1251
01:28:26,860 --> 01:28:31,640
El sufrimiento nos enseña a amarnos.
Cuando vemos sufrir a otros, los amamos
1252
01:28:31,640 --> 01:28:32,640
los confortamos.
1253
01:28:32,860 --> 01:28:37,000
Porque todos hemos sufrido y sabemos lo
que es el dolor o la soledad y el
1254
01:28:37,000 --> 01:28:39,140
bálsamo de una mano amiga sobre la
frente.
1255
01:28:40,360 --> 01:28:43,640
Y que una persona nos ame sin ningún
motivo.
1256
01:28:49,040 --> 01:28:50,040
Escucha a tu corazón.
1257
01:28:51,740 --> 01:28:53,740
Piensa que este hombre es tu padre.
1258
01:28:54,080 --> 01:28:56,260
Y ámale y confórtale.
1259
01:29:00,480 --> 01:29:02,040
Me siento arreglado.
1260
01:29:06,040 --> 01:29:08,920
Tal vez porque le has utilizado.
1261
01:29:11,640 --> 01:29:13,400
Y porque no le has amado.
1262
01:29:14,300 --> 01:29:17,760
Pero puedes cambiar, engañar que a ti
mismo amar lo que es importante.
1263
01:29:19,500 --> 01:29:22,680
Amemos lo que amemos. No lo tendremos
después de la muerte.
1264
01:29:23,300 --> 01:29:27,820
Nuestros cuerpos, nuestras mentes, todo
desaparecerá. En la eternidad yo seguiré
1265
01:29:27,820 --> 01:29:30,000
rezando y sosteniendo la mano de este
hombre.
1266
01:29:30,620 --> 01:29:35,940
Y tú seguirás aquí, haciéndome esas
preguntas y esforzándote por amarme y
1267
01:29:35,940 --> 01:29:37,920
amar a este hombre y por amarte a ti
mismo.
1268
01:29:40,300 --> 01:29:41,640
Dios seguirá aquí.
1269
01:29:42,800 --> 01:29:46,680
Y todos los que han pasado por esta vida
también estarán aquí.
1270
01:29:50,220 --> 01:29:51,260
Si me amáis.
1271
01:29:53,800 --> 01:29:54,800
¿Qué?
1272
01:30:00,520 --> 01:30:02,040
Es lo que nos decía.
1273
01:30:02,660 --> 01:30:04,180
Si me amáis.
1274
01:30:09,080 --> 01:30:10,740
¿Qué pasaría si le amases?
1275
01:30:12,720 --> 01:30:14,280
¿Cómo actuarías con él?
1276
01:30:16,880 --> 01:30:18,600
¿Qué es lo que harías por él?
1277
01:30:32,080 --> 01:30:33,080
¿Qué te parece?
1278
01:30:33,640 --> 01:30:36,260
Un médico con las manos sobre un
paciente.
1279
01:30:37,240 --> 01:30:38,440
Estoy impresionada.
1280
01:30:48,140 --> 01:30:49,220
Felicia E. Potter.
1281
01:30:49,620 --> 01:30:55,460
En su nombre y en el nombre de su padre,
Joseph F. Potter, demanda al Hospital
1282
01:30:55,460 --> 01:31:00,420
Memorial y Centro Médico Y a lo que
parece, una lista de todos los médicos
1283
01:31:00,420 --> 01:31:03,100
equipo, más un par de nombres más por
seguridad.
1284
01:31:03,420 --> 01:31:05,600
¿Tienen todos una copia? Sí, seis.
1285
01:31:06,900 --> 01:31:10,100
Angie, no hace falta que perdamos el
tiempo. Copia esto en tus notas, ¿de
1286
01:31:10,100 --> 01:31:11,100
acuerdo?
1287
01:31:11,460 --> 01:31:14,060
Señor Hatchett, ¿qué tal si empezamos?
Gracias, señoría.
1288
01:31:17,840 --> 01:31:19,520
Disculpen. Sí, ¿qué pasa?
1289
01:31:20,500 --> 01:31:23,240
Soy el doctor Ernst, el doctor Werner
Ernst.
1290
01:31:23,480 --> 01:31:25,940
¿Y hoy el juez fatal es uno de los
demandados?
1291
01:31:27,480 --> 01:31:28,560
Sí, así es.
1292
01:31:29,020 --> 01:31:31,580
Bien, ¿por qué no se sienta al lado de
su abogado?
1293
01:31:33,760 --> 01:31:35,900
Continúe, señor Hatchett. Gracias,
señoría.
1294
01:31:36,480 --> 01:31:39,620
Disculpe, yo... ¿Algo va mal?
1295
01:31:40,820 --> 01:31:45,600
Sí, exacto, algo va mal, muy mal, y
quiero hablar sobre ello.
1296
01:31:46,440 --> 01:31:48,860
Esto no es ningún debate, es una vista
legal.
1297
01:31:49,580 --> 01:31:53,000
Así que, ¿por qué no se sienta de una
vez junto a su abogado? No quiero
1298
01:31:53,000 --> 01:31:56,540
junto a mi abogado. Sé que es una vista
sobre un hombre que es mi paciente.
1299
01:31:58,330 --> 01:31:59,330
Mi paciente.
1300
01:31:59,390 --> 01:32:02,710
Señoría, yo represento al doctor Ernst
por un acuerdo de representación
1301
01:32:02,710 --> 01:32:06,530
entre el Hospital Memorial y el Centro
Médico. No obstante, si el doctor Ernst
1302
01:32:06,530 --> 01:32:09,410
va a hacer una declaración personal, no
seguiremos representándole.
1303
01:32:09,970 --> 01:32:13,370
Teníamos dudas respecto al doctor Ernst
desde que recibió una citación de los
1304
01:32:13,370 --> 01:32:17,250
demandantes y ya no estamos seguros de
que sus intereses sean los mismos que
1305
01:32:17,250 --> 01:32:18,250
nuestros.
1306
01:32:19,750 --> 01:32:22,190
Doctor Ernst, ¿ha entendido lo que ha
dicho señor Payne?
1307
01:32:22,470 --> 01:32:26,450
Sí. ¿Ha dicho que si habla por su cuenta
dejará de ser su abogado? Sí, quiero
1308
01:32:26,450 --> 01:32:27,450
hablar igualmente.
1309
01:32:28,080 --> 01:32:31,420
Le sugiero que antes busque un abogado.
Acabo de hablar con un abogado.
1310
01:32:31,920 --> 01:32:35,260
Señoría, esto es muy irregular. Una
situación muy inusual.
1311
01:32:35,580 --> 01:32:38,320
Señor Hatchet, esto es una vista, no un
juicio.
1312
01:32:43,320 --> 01:32:45,340
Bien, Dr. Ernst. Le escuchamos.
1313
01:32:53,180 --> 01:32:54,400
Quería hablar aquí.
1314
01:32:54,620 --> 01:32:56,840
En fin, necesito hablar aquí.
1315
01:32:57,230 --> 01:33:04,050
Porque ahora hay un hombre en la cama 5
de la unidad de cuidados intensivos y
1316
01:33:04,050 --> 01:33:06,470
nos preocupa a los que estamos aquí.
1317
01:33:07,450 --> 01:33:12,630
Aquí están sus hijas y están preocupadas
por eso esta demanda, ¿verdad?
1318
01:33:13,270 --> 01:33:17,010
Y, por supuesto, cada hija tiene un
abogado, está claro.
1319
01:33:17,490 --> 01:33:22,350
Porque se supone que cada una tiene una
idea totalmente diferente sobre cuál es
1320
01:33:22,350 --> 01:33:25,750
la mejor forma de atender a su padre,
¿verdad?
1321
01:33:26,300 --> 01:33:27,820
Pues no, ese no es el problema.
1322
01:33:28,340 --> 01:33:31,880
No han venido por eso. Lo que realmente
está en juego es quién va a heredar 10
1323
01:33:31,880 --> 01:33:32,880
millones de dólares.
1324
01:33:33,060 --> 01:33:34,060
¿Cómo se atreve?
1325
01:33:34,220 --> 01:33:41,040
Y aquí están también los médicos de ese
hombre y el
1326
01:33:41,040 --> 01:33:45,520
hospital del cual es paciente. Y los
médicos y el hospital tienen un abogado.
1327
01:33:45,520 --> 01:33:48,640
vez de preocuparles el paciente, lo que
en realidad les preocupa es la
1328
01:33:48,640 --> 01:33:53,960
rentabilidad. Los índices de ocupación,
las pruebas costosas, las medicinas
1329
01:33:53,960 --> 01:33:56,960
caras, los beneficios... Señoría, ya le
hemos advertido que sospechábamos que
1330
01:33:56,960 --> 01:33:59,120
era hostil hacia nuestra parte.
Entiendo, entiendo.
1331
01:33:59,380 --> 01:34:03,840
Y tenemos también aquí... Perdóneme,
¿quién es usted?
1332
01:34:04,280 --> 01:34:08,700
Soy el abogado de la compañía de
seguros. ¿Los seguros? ¿De qué es el
1333
01:34:09,060 --> 01:34:12,260
De brillantía y responsabilidad civil.
Casi me olvidaba de las compañías de
1334
01:34:12,260 --> 01:34:13,260
seguros.
1335
01:34:15,220 --> 01:34:19,420
Pero... En realidad no es necesario que
diga nada porque todo el mundo sabe que
1336
01:34:19,420 --> 01:34:23,340
a estas compañías solo les preocupa que
les paguen las primas y se haga el menor
1337
01:34:23,340 --> 01:34:24,420
número de reclamaciones.
1338
01:34:26,360 --> 01:34:28,200
Veo que no protesta.
1339
01:34:30,080 --> 01:34:36,660
Y luego estoy yo, uno de sus médicos,
que solo se preocupa
1340
01:34:36,660 --> 01:34:43,520
por ganar dinero y comprarse un coche,
conocer mujeres
1341
01:34:43,520 --> 01:34:44,520
guapas.
1342
01:34:45,770 --> 01:34:49,830
Y ser un médico importante cuando
debería haberme interesado y preocupado
1343
01:34:49,830 --> 01:34:51,530
por el paciente, mi paciente.
1344
01:34:53,650 --> 01:34:55,590
Así que aquí estamos.
1345
01:34:56,810 --> 01:35:02,130
Familia, médicos, abogados, hospitales,
compañías de seguros.
1346
01:35:02,410 --> 01:35:04,190
Todos muy preocupados.
1347
01:35:05,050 --> 01:35:06,970
Pero solo por nosotros mismos.
1348
01:35:08,710 --> 01:35:13,470
Todos persiguiendo nuestras propias
metas. El único que falta es el
1349
01:35:14,010 --> 01:35:18,650
El único que no tiene voz es el
paciente. Y todos juntos somos el
1350
01:35:18,650 --> 01:35:24,430
sanitario, un sistema colapsado, en coma
y moribundo como el pa... como el señor
1351
01:35:24,430 --> 01:35:28,270
Potter. El de la cama 5 de la UCI.
Deberíamos preocuparnos.
1352
01:35:30,790 --> 01:35:31,790
Debemos hacerlo.
1353
01:35:37,630 --> 01:35:38,970
Gracias, doctor Ernst.
1354
01:35:40,050 --> 01:35:42,050
Aunque el paciente no tiene voz aquí,
1355
01:35:43,100 --> 01:35:47,560
Es responsabilidad del tribunal proteger
sus intereses. Y sinceramente no estoy
1356
01:35:47,560 --> 01:35:50,140
seguro de si mejoramos o empeoramos la
situación.
1357
01:35:53,540 --> 01:35:55,020
Señor Hatchett, puede empezar.
1358
01:35:55,480 --> 01:36:00,140
Sí, por favor. Lo siento, solo...
Perdone, señoría. Tal vez sea mucho
1359
01:36:00,240 --> 01:36:03,340
pero me gustaría tener la oportunidad de
hablar con Felicia y con Constance.
1360
01:36:03,420 --> 01:36:07,880
Creo que por el bien del paciente
deberíamos intentar ponernos de acuerdo
1361
01:36:07,880 --> 01:36:10,060
cómo proceder a partir de ahora con su
padre.
1362
01:36:11,820 --> 01:36:14,160
Y creo que sería mejor que hablásemos
los tres solos.
1363
01:36:15,280 --> 01:36:16,280
Sin abogados.
1364
01:36:16,680 --> 01:36:21,980
Caballero, caballero, caballero. Lo
único que puede pasar es que perdamos
1365
01:36:21,980 --> 01:36:22,980
de tiempo.
1366
01:36:23,300 --> 01:36:26,680
Sugiero que hagamos un descanso de media
hora y dejemos que el doctor Ernst
1367
01:36:26,680 --> 01:36:27,800
hable con las dos mujeres.
1368
01:36:28,140 --> 01:36:29,140
Si no hay más remedio.
1369
01:36:43,150 --> 01:36:45,210
¿Le ha vencido mi hermana, doctor Ernst?
1370
01:36:45,850 --> 01:36:47,130
¿Ha perdido el alma?
1371
01:36:48,830 --> 01:36:52,310
No lo sé, Connie. ¿Por qué no escuchas
mi propuesta y luego decides por ti
1372
01:36:52,310 --> 01:36:55,750
misma? Así que tiene una propuesta para
nosotras, doctor Ernst.
1373
01:36:55,990 --> 01:36:58,390
Sí, una propuesta muy sencilla.
1374
01:37:00,990 --> 01:37:04,850
Las dos vais a firmar un acuerdo para
repartiros por igual los 10 millones.
1375
01:37:05,570 --> 01:37:11,090
También firmaréis descargos para el
hospital y para todos los médicos. Y
1376
01:37:11,090 --> 01:37:12,350
finalmente firmaréis...
1377
01:37:12,760 --> 01:37:17,080
Unos poderes legales otorgándome
autoridad absoluta en las decisiones
1378
01:37:17,080 --> 01:37:18,360
referentes a vuestro padre.
1379
01:37:21,740 --> 01:37:22,740
¿Alguna pregunta?
1380
01:37:23,860 --> 01:37:24,860
¿Es una broma?
1381
01:37:25,160 --> 01:37:27,180
¿Por qué tendría que aceptar ese
acuerdo?
1382
01:37:27,740 --> 01:37:31,520
Firmaréis eso porque cinco millones de
dólares es mejor que nada. Y si una de
1383
01:37:31,520 --> 01:37:34,440
las dos no firma, me aseguraré de que
nadie reciba nada.
1384
01:37:34,700 --> 01:37:38,300
No olvides que puedo mantenerle vivo
legalmente casi indefinidamente.
1385
01:37:38,990 --> 01:37:42,950
En realidad, con la tecnología moderna
podría mantener todos los signos vitales
1386
01:37:42,950 --> 01:37:46,170
necesarios para estar legalmente vivo y
poner fin a su vida en cualquier momento
1387
01:37:46,170 --> 01:37:47,390
con solo apretar un botón.
1388
01:37:48,810 --> 01:37:51,690
¿Por qué quiere poderes legales sobre
sus decisiones médicas?
1389
01:37:54,410 --> 01:37:55,470
Esa es mi tarifa.
1390
01:37:56,630 --> 01:37:58,590
Yo decidiré qué es lo mejor para él.
1391
01:37:59,230 --> 01:38:00,810
¿Y si no firma ninguna de las dos?
1392
01:38:02,270 --> 01:38:05,830
¿Podéis confiar en que una de las dos no
firmará a espaldas de la otra? Eso la
1393
01:38:05,830 --> 01:38:06,830
dejaría sin nada.
1394
01:38:07,340 --> 01:38:09,620
¿Y si le doy esta cinta al juez, qué
pasará?
1395
01:38:11,680 --> 01:38:17,520
Que perderé mi puesto de residente y que
nunca cedé un médico de prestigio y
1396
01:38:17,520 --> 01:38:19,080
tampoco ganaré mucho dinero.
1397
01:38:21,180 --> 01:38:25,280
Y tu padre tendrá signos vitales durante
mucho tiempo y Connie se quedará con
1398
01:38:25,280 --> 01:38:26,280
los 10 millones.
1399
01:38:28,580 --> 01:38:32,480
Si le digo al juez lo que ha dicho de
matar a mi padre, ¿podría conseguir una
1400
01:38:32,480 --> 01:38:33,660
orden para alejarle de él?
1401
01:38:34,040 --> 01:38:35,040
Podrías.
1402
01:38:35,260 --> 01:38:37,480
Pero para entonces tu padre ya estaría
muerto.
1403
01:38:46,660 --> 01:38:47,880
No vas a ganar.
1404
01:38:48,440 --> 01:38:49,600
Esta vez no, Felicia.
1405
01:38:52,460 --> 01:38:54,940
Ser más joven y más guapa no te bastará
esta vez.
1406
01:39:09,580 --> 01:39:10,820
Connie, ¿olvidas la Biblia?
1407
01:39:12,480 --> 01:39:15,960
Si sirviera de algo, me habría quedado
con todo el dinero.
1408
01:39:26,040 --> 01:39:27,900
Es la mitad o nada, tú decides.
1409
01:39:52,280 --> 01:39:53,280
Felicia.
1410
01:39:55,600 --> 01:39:58,320
Me encanta tu maquillaje. Guau.
1411
01:40:40,590 --> 01:40:41,590
Y bien.
1412
01:40:48,450 --> 01:40:52,870
Todas mis creencias me dicen que luche
por la vida, que combate la enfermedad,
1413
01:40:52,870 --> 01:40:54,210
que espere una recuperación.
1414
01:40:55,150 --> 01:40:57,050
Que tenga fe en la vida.
1415
01:40:57,830 --> 01:41:01,630
Me han enseñado a luchar contra la
muerte, a la que hay que derrotar a toda
1416
01:41:01,630 --> 01:41:06,290
costa. Que la muerte es el enemigo y no
debemos rendirnos.
1417
01:41:08,730 --> 01:41:10,490
No sobrevivirás sin el ventilador.
1418
01:41:10,830 --> 01:41:11,830
Ya lo sé.
1419
01:41:57,320 --> 01:41:59,100
En realidad no se resuelve nada.
1420
01:42:00,860 --> 01:42:04,700
Cuando vuelvas mañana, este paciente se
habrá ido, pero habrá otro paciente en
1421
01:42:04,700 --> 01:42:06,600
su cama y todo será exactamente igual.
1422
01:42:08,480 --> 01:42:13,400
Enfermedad, heridas, decrepitud... Los
mismos problemas seguirán aquí.
1423
01:42:14,440 --> 01:42:18,840
Hofstede, Batch... Todo será igual.
1424
01:42:32,400 --> 01:42:34,780
porque mañana empieza la Semana Nacional
del Pepinillo.
1425
01:43:11,010 --> 01:43:13,110
¡Vaya! ¡Vamos, levántate! ¡No le toqué!
1426
01:43:13,310 --> 01:43:14,550
¡Eh, tío! ¿Qué te pasa?
1427
01:43:15,010 --> 01:43:16,310
¡Dejadle como está! ¡Vamos, levántate!
1428
01:43:16,550 --> 01:43:17,550
¡Vale, levántate!
1429
01:43:17,970 --> 01:43:20,370
¡Eh! ¡Cuidado! ¿Qué le pasa?
1430
01:43:21,090 --> 01:43:22,090
No se mueve.
1431
01:43:22,210 --> 01:43:23,210
Hola.
1432
01:43:23,370 --> 01:43:24,370
¿Cómo te llamas?
1433
01:43:24,670 --> 01:43:25,670
Mike.
1434
01:43:25,890 --> 01:43:26,890
¿Mike?
1435
01:43:27,250 --> 01:43:28,670
¿Puedes mover los dedos de los pies?
1436
01:43:29,510 --> 01:43:30,510
¿Eh?
1437
01:43:30,830 --> 01:43:31,830
Sí. ¿Sí?
1438
01:43:32,570 --> 01:43:33,570
Bien, bien.
1439
01:43:34,430 --> 01:43:36,150
¡Earns! ¡Aléjate de él!
1440
01:43:36,910 --> 01:43:38,750
¿Quieres que te demanden otra vez?
1441
01:43:39,290 --> 01:43:44,850
Maldita sea, pregúntale si tiene seguro
y exígele pruebas de que lo tiene. ¿Qué
1442
01:43:44,850 --> 01:43:46,750
pasa, no has aprendido nada de mí?
1443
01:43:51,850 --> 01:43:52,990
¿Es usted médico?
1444
01:43:57,710 --> 01:43:59,350
Sí, soy médico.
115108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.