All language subtitles for En.Estado.Critico.1997.WEBRip-1080p.Masacre.&.EddieDutra.[Reiromorir]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,660 --> 00:00:50,080 ¡Suscríbete al 2 00:00:50,080 --> 00:00:55,760 canal! 3 00:01:06,200 --> 00:01:12,660 Ankle bone, ankle bone connected to you. Leg bone, leg bone connected to you. 4 00:01:12,760 --> 00:01:19,580 Knee bone, knee bone connected to you. Pie bone, pie bone connected to you. 5 00:01:19,840 --> 00:01:23,040 Hip bone, hip bone connected to you. 6 00:01:23,460 --> 00:01:26,520 Back bone, back bone connected to you. 7 00:01:26,720 --> 00:01:29,940 Shoulder bone, shoulder bone connected to you. 8 00:01:30,300 --> 00:01:33,420 Neck bone, neck bone connected to you. 9 00:01:33,840 --> 00:01:35,460 Head bone right here. 10 00:01:47,699 --> 00:01:49,100 ¡Gracias! 11 00:02:01,460 --> 00:02:03,140 ¡Suscríbete al canal! 12 00:02:18,940 --> 00:02:25,200 Ankle bone, ankle bone connected from you. Heel bone, heel bone connected from 13 00:02:25,200 --> 00:02:29,000 you. Foot bone, foot bone connected from you. 14 00:02:29,260 --> 00:02:35,660 Toe bone, I hear the word of the Lord. Oh, well, a dim bone, dim bone, dim. 15 00:02:35,860 --> 00:02:39,180 Dry bones, a dim bone, dim bone, dim. 16 00:02:39,400 --> 00:02:46,160 Dry bones, a dim bone, dim bone, dim. Dry bones, and I hear the word of the 17 00:02:46,160 --> 00:02:47,160 Lord. 18 00:03:08,940 --> 00:03:14,060 El 6 tiene gases en la sangre. Le subí del oxígeno al 60%. Gracias. 19 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 Vamos. 20 00:03:17,340 --> 00:03:20,180 Vamos, haz la petición antes de volver a dormirte. 21 00:03:22,260 --> 00:03:23,360 Pareces agotado. 22 00:03:24,340 --> 00:03:28,740 Es solo uno de los muchos efectos secundarios de no dormir. 23 00:03:32,820 --> 00:03:38,920 Ya van 22 horas, solo faltan otras 14 para irme de aquí. 24 00:03:40,520 --> 00:03:42,040 ¿Quiere un café, doctor Ellis? 25 00:03:43,300 --> 00:03:44,300 Gracias. 26 00:03:49,200 --> 00:03:53,980 No me digas. ¿Tú y la enfermera lujuriosa? Estoy recuperando el tiempo 27 00:03:54,160 --> 00:03:56,860 ¿Te refieres a este par de horas que has pasado hoy con los pacientes? 28 00:03:57,180 --> 00:03:58,260 ¿Un par de horas? 29 00:03:58,880 --> 00:03:59,940 Ojalá fuera eso. 30 00:04:00,400 --> 00:04:04,160 Me pasé mis mejores años de juventud siendo rechazado por las mujeres. 31 00:04:04,760 --> 00:04:08,520 Pasé de ser el tonto de ciencias del instituto a idiota de biología. 32 00:04:08,860 --> 00:04:11,120 ¿Y qué te convirtió en el semental que eres ahora? 33 00:04:11,480 --> 00:04:13,740 La palabra doctor delante de mi nombre. 34 00:04:14,400 --> 00:04:21,140 De repente, pasé de ser un desgraciado para congresar. en un inteligente, 35 00:04:21,240 --> 00:04:28,000 poderoso, sexy y potencialmente rico doctor en medicina. 36 00:04:28,620 --> 00:04:31,920 La clase de hombre con el que todas las chicas esperan casarse. 37 00:04:32,640 --> 00:04:34,580 ¿Tan superficial es la palabra? 38 00:04:35,180 --> 00:04:36,600 Lo vi, sí. 39 00:04:37,140 --> 00:04:40,040 ¿Te has fijado en la cantidad de títulos que se pueden tener? 40 00:04:40,740 --> 00:04:47,540 Tonto, idiota, desgraciado, doctor... Oye. 41 00:04:47,880 --> 00:04:49,560 ¿Has visto mi calendario favorito? 42 00:04:49,940 --> 00:04:55,840 365 fiestas al año. Sí, seguro, 365 fiestas al año. 43 00:04:57,140 --> 00:04:59,760 Saca el barril, es la semana nacional de la polca. 44 00:05:01,320 --> 00:05:02,960 Voy a intentar dormir un poco. 45 00:05:03,280 --> 00:05:04,280 Sí, harás bien. 46 00:05:04,620 --> 00:05:05,800 Despiértame antes de las siete. 47 00:05:22,030 --> 00:05:23,030 ¿Puedo ayudarla? 48 00:05:23,770 --> 00:05:25,790 Soy... soy Felicia Potter. 49 00:05:26,210 --> 00:05:30,390 Doctor Werner Ernst, te encantó. Me han llamado diciendo que mi padre tenía un 50 00:05:30,390 --> 00:05:32,850 ataque al corazón y he venido enseguida. ¿Cómo está? 51 00:05:33,810 --> 00:05:34,810 Cama 5. 52 00:05:35,030 --> 00:05:38,070 Ah, sí, lo ha superado y está descansando. 53 00:05:38,290 --> 00:05:39,970 ¿Pero aún sigue en coma? 54 00:05:40,690 --> 00:05:42,150 Sí. No. 55 00:05:44,090 --> 00:05:45,090 ¿Puedo verle? 56 00:05:45,150 --> 00:05:47,070 Sí, está en la cama 5, ahí mismo. 57 00:05:47,330 --> 00:05:48,330 Gracias. 58 00:05:58,090 --> 00:05:59,650 Estela, estoy enamorado. 59 00:06:00,510 --> 00:06:02,410 Me tienes preocupada, doctor. 60 00:06:03,610 --> 00:06:06,730 Una vida de no dormir y de sexo desenfrenado no es sana. 61 00:06:07,030 --> 00:06:08,030 ¿Quién lo dice? 62 00:06:09,230 --> 00:06:11,270 Hipócrates. ¿Sabes qué más dijo? 63 00:06:11,610 --> 00:06:12,610 No, ¿qué? 64 00:06:12,950 --> 00:06:15,810 Cuando el miembro se endurece, el cerebro se ablanda. 65 00:06:17,650 --> 00:06:19,130 Déjame ver la tabla de la cinco. 66 00:06:20,630 --> 00:06:25,030 Solo es la situación actual. Hay cinco más en la historia médica. Mira. 67 00:06:25,849 --> 00:06:28,010 Fíjate en por qué razón le trajeron de la planta 8. 68 00:06:29,930 --> 00:06:31,510 Un cambio de escenario. 69 00:06:31,830 --> 00:06:33,090 Un cambio de escenario. 70 00:06:33,570 --> 00:06:35,750 ¿Crees que Watts estaba sobrio cuando escribió esto? 71 00:06:36,010 --> 00:06:38,690 Uf, los controles cerebrales. Ven, te pondré al corriente. 72 00:06:39,170 --> 00:06:41,010 El 5 debería ser un SDC. 73 00:06:41,270 --> 00:06:42,270 ¿Un sin código? 74 00:06:42,670 --> 00:06:45,250 Sí, lo importante es decir, hicimos todo lo posible. 75 00:06:45,530 --> 00:06:48,690 ¿Qué lenguaje médico sería? Le hicimos pasar un infierno antes de morir. 76 00:06:50,930 --> 00:06:51,930 Buenos días. 77 00:06:54,570 --> 00:06:55,590 ¿Quién es el presidente? 78 00:06:56,650 --> 00:06:57,650 Eisenhower. 79 00:06:57,890 --> 00:06:59,370 Bueno, se ha acercado. 80 00:06:59,810 --> 00:07:01,290 Ahora descanse, ¿de acuerdo? 81 00:07:01,690 --> 00:07:06,630 Pizza. Hoy no, cariño. Es increíble. El bingo está comatoso desde hace tres 82 00:07:06,630 --> 00:07:08,310 meses y Bats le puso en código completo. 83 00:07:08,830 --> 00:07:09,870 Aún no has visto nada. 84 00:07:10,190 --> 00:07:16,100 Mira. Llevo un marcapasos, le operaron la vesícula, le hicieron una colostomía, 85 00:07:16,120 --> 00:07:20,780 le amputaron los dedos del pie izquierdo, diálisis renal, cirugía 86 00:07:20,780 --> 00:07:25,080 del abdomen y operación de cataratas. Claro que este es solo el primer 87 00:07:25,080 --> 00:07:27,080 Hay otros cinco que todavía no he podido leer. 88 00:07:27,340 --> 00:07:30,320 Tengo una lechuga en la nevera con más probabilidades de recuperar la 89 00:07:30,320 --> 00:07:33,680 conciencia. Y encima el doctor Bach ha recomendado una gastrostomía. 90 00:07:35,040 --> 00:07:38,100 Hay que enviar los volantes a la Seguridad Social o Amnistía 91 00:07:38,160 --> 00:07:39,160 Hola, Rafael. 92 00:07:45,900 --> 00:07:48,000 No puedes tomar líquidos, ¿recuerdas? 93 00:07:48,940 --> 00:07:52,180 No puedes porque no tienes riñones y no puedes hacer pipí. 94 00:07:53,620 --> 00:07:55,900 Puedo darte trocitos de hielo de vez en cuando. 95 00:07:57,420 --> 00:07:59,260 Ya no creo en Dios, enfermera. 96 00:08:00,060 --> 00:08:03,780 ¿Quieres un poco de hielo? Dios no me contestaría con este sufrimiento. 97 00:08:06,020 --> 00:08:09,920 Sácale de aquí. No quiero hablar con él. Llévenselo, llévenselo. Está alucinando 98 00:08:09,920 --> 00:08:10,920 otra vez, pobre. 99 00:08:11,400 --> 00:08:12,520 Tranquilo, es el doctor. 100 00:08:13,060 --> 00:08:15,180 Venga, vamos, tranquilo, tranquilo. Tranquilo. 101 00:08:15,880 --> 00:08:18,180 ¿Por qué no vas a tomar un café? Me quedaré con él. 102 00:08:20,100 --> 00:08:21,280 Iré a ver cómo va el cinco. 103 00:08:37,380 --> 00:08:42,240 Vengo aquí y espero porque... quiero estar con él por si pasara algo. 104 00:08:43,500 --> 00:08:46,200 Pero no sé si todavía está aquí o si ya se ha ido. 105 00:08:48,240 --> 00:08:49,360 Lo siento. 106 00:08:50,960 --> 00:08:52,660 Ya no lo soporto más. 107 00:08:55,040 --> 00:08:58,860 ¿Quién sabe lo que siente todo lo que está sufriendo? 108 00:09:01,440 --> 00:09:02,460 ¿Quiere tomar un café? 109 00:09:02,720 --> 00:09:03,720 No. 110 00:09:05,440 --> 00:09:06,440 De acuerdo. 111 00:09:06,740 --> 00:09:08,060 Vamos. Gracias. 112 00:09:17,070 --> 00:09:22,010 Creo que deberíamos dejarle morir porque en realidad ya no está aquí, ¿verdad? 113 00:09:23,230 --> 00:09:27,830 Pero quieren ponerle esa sonda para alimentarle. ¿Puede explicarme por qué? 114 00:09:27,830 --> 00:09:31,590 gastrostomía es una pequeña incisión aquí en el abdomen que nos permite 115 00:09:31,590 --> 00:09:34,650 introducir soluciones nutritivas en el estómago. 116 00:09:35,650 --> 00:09:37,890 ¿Pero para qué? Si no tiene ningún sentido. 117 00:09:38,410 --> 00:09:43,110 El cuerpo necesita comida como combustible y tu padre no puede comer. 118 00:09:44,570 --> 00:09:45,610 Así que... 119 00:09:46,920 --> 00:09:51,580 Es la única forma de asegurarnos de que recibe la comida que necesita. O sea, no 120 00:09:51,580 --> 00:09:52,580 puede comer. 121 00:09:53,440 --> 00:09:54,440 Ni beber. 122 00:09:54,960 --> 00:09:59,260 No está consciente y una máquina respira por él. No puede andar, no puede 123 00:09:59,260 --> 00:10:01,800 hablar. Era un atleta, ¿qué queda de él? 124 00:10:03,320 --> 00:10:07,760 La gastrostomía es un procedimiento invasivo. Su familia podría negar el 125 00:10:07,760 --> 00:10:11,480 para realizarla. Mi hermana Traconin tiene problemas para aceptar la 126 00:10:12,000 --> 00:10:15,040 Quiere que le pongan esa sonda, aunque signifique más sufrimiento para mi 127 00:10:15,180 --> 00:10:20,160 Suele haber desacuerdos en esas cosas, pero con el tiempo, los médicos y los 128 00:10:20,160 --> 00:10:23,100 miembros de la familia acaban por llegar a una decisión mutua. 129 00:10:23,640 --> 00:10:27,660 Pero en este caso, una de la familia está totalmente chiflada. 130 00:10:29,580 --> 00:10:33,880 Connie se ha convertido en una fanática religiosa, puritana y santurrona. 131 00:10:34,360 --> 00:10:36,960 Doctor Ernst, cama 5. La familia desea verme. 132 00:10:38,200 --> 00:10:39,540 Perdone. ¿Esa es Connie? 133 00:10:40,160 --> 00:10:41,660 Ahora verá a qué me refiero. 134 00:10:42,200 --> 00:10:43,320 ¿No quiere venir? 135 00:10:44,960 --> 00:10:45,960 No. 136 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 Vamos. 137 00:11:01,700 --> 00:11:02,840 Hola, Connie. 138 00:11:05,770 --> 00:11:09,250 Usted debe de ser el médico de guardia. Sí. Yo soy Constance Potter. Doctor 139 00:11:09,250 --> 00:11:11,350 Ernst. Buenas noches. Buenos días. 140 00:11:12,070 --> 00:11:14,270 ¿Por qué ha traído mi padre a esta planta? 141 00:11:14,850 --> 00:11:18,350 Estaba perfectamente atendido en la UCI de la octava, pero esta es la unidad de 142 00:11:18,350 --> 00:11:20,390 cuidados intensivos más moderna del hospital. 143 00:11:20,650 --> 00:11:21,589 Por eso. 144 00:11:21,590 --> 00:11:23,670 Bien. El papá se merece lo mejor. 145 00:11:24,750 --> 00:11:27,150 No soporto verlo sofrer así. 146 00:11:27,370 --> 00:11:29,490 No te preocupes. Está mejorando. 147 00:11:30,010 --> 00:11:33,310 No paro de rezar para que se ponga bien. Ha superado otra prueba. Está 148 00:11:33,310 --> 00:11:37,200 mejorando. Porque no luchamos contra la carne y la sangre, sino contra los 149 00:11:37,200 --> 00:11:40,740 poderes que dominan las tinieblas de este mundo. Contra la poderosa maldad 150 00:11:40,740 --> 00:11:41,740 espiritual. 151 00:11:42,120 --> 00:11:44,160 ¿Ves que puede irme? ¿Verdad, papá? 152 00:11:46,120 --> 00:11:47,120 ¿Lo ve? 153 00:11:47,220 --> 00:11:48,760 Ah, lo entiende. 154 00:11:51,400 --> 00:11:56,460 Tal vez sea así, pero cuando nota que su padre le estrecha la mano... Puede que 155 00:11:56,460 --> 00:11:57,980 tan solo se trate de un temblor. 156 00:11:58,260 --> 00:12:02,960 Tiembla bastante a menudo, así que sería difícil saber si le aprieta la mano 157 00:12:02,960 --> 00:12:05,580 como respuesta a su pregunta o si es un temblor más. 158 00:12:06,360 --> 00:12:07,780 Ay, yo sé que me entiende. 159 00:12:08,300 --> 00:12:12,340 Desde hace meses vengo cada día a este hospital y le hablo. Si me aprieta es 160 00:12:12,380 --> 00:12:13,520 y si no significa no. 161 00:12:14,760 --> 00:12:17,540 Ahora me dirá que es una especie de convulsión, ¿no? 162 00:12:20,260 --> 00:12:24,500 Bien, pues si no hay nada más, tengo que iniciar mis rondas de la mañana. 163 00:12:24,730 --> 00:12:26,150 Yo también tengo que irme, Connie. 164 00:12:28,950 --> 00:12:29,950 ¿Se da cuenta? 165 00:12:30,610 --> 00:12:34,110 Intento hacer lo mejor para mi madre y tengo que enfrentarme a esa chiflada. En 166 00:12:34,110 --> 00:12:36,850 momentos así el estrés se manifiesta de diferentes maneras. No, ya verá lo que 167 00:12:36,850 --> 00:12:37,990 quiero decir, esta chiflada. 168 00:12:38,810 --> 00:12:43,110 Oiga, independientemente de ella, si puedo hacer algo por usted, dígamelo. 169 00:12:43,110 --> 00:12:44,770 podríamos desayunar juntos y hablar. 170 00:12:45,250 --> 00:12:47,390 No puedo, trabajo está esta tarde a las seis. 171 00:12:47,610 --> 00:12:50,690 ¡Qué jornada tan larga! Treinta y seis horas seguidas de trabajo. 172 00:12:50,970 --> 00:12:51,970 ¿Y si cenamos? 173 00:12:52,300 --> 00:12:55,780 De acuerdo, le espero a las seis en el vestíbulo. Estupendo, muy bien. Vale. 174 00:12:56,680 --> 00:12:57,680 Hasta luego. 175 00:13:27,080 --> 00:13:28,080 Puede pasar. 176 00:13:34,560 --> 00:13:39,020 Warner, mi residente favorito. ¿Qué puedo hacer por ti? Me ha llamado. 177 00:13:39,900 --> 00:13:42,440 Siempre estás bromeando. Yo no te he llamado. 178 00:13:42,960 --> 00:13:43,960 De acuerdo. 179 00:13:44,820 --> 00:13:48,500 Oigan, ya que estoy aquí, ¿podría decirme por qué se ha puesto en código 180 00:13:48,500 --> 00:13:50,000 completo al 5 de la UCI? 181 00:13:50,260 --> 00:13:51,260 ¿Al 5? 182 00:13:51,360 --> 00:13:55,720 Bueno, debe ser porque yo escribí la orden. Es paciente mío. Sí, en efecto. 183 00:13:56,200 --> 00:13:59,440 Pero, ¿es preciso un código completo? 184 00:14:00,600 --> 00:14:05,120 No, no es preciso un código completo, ¿sabes qué? La próxima vez que se le 185 00:14:05,120 --> 00:14:08,980 el corazón, despidámonos de él. Porque no estudiamos medicina para eso. 186 00:14:09,220 --> 00:14:10,220 Bien. 187 00:14:11,060 --> 00:14:12,500 ¿Qué puedo hacer por ti? 188 00:14:12,980 --> 00:14:14,080 Me ha llamado usted. 189 00:14:14,740 --> 00:14:16,160 Qué bromista. 190 00:14:17,760 --> 00:14:20,900 Oye, ya que estás aquí, échale un vistazo a esta mierda. 191 00:14:21,710 --> 00:14:26,190 La Junta de Licencias Médicas se me va a echar encima con un montón de abogados. 192 00:14:26,490 --> 00:14:27,490 Mira esto. 193 00:14:28,390 --> 00:14:30,650 Alguien ha presentado otra maldita queja. 194 00:14:31,430 --> 00:14:34,390 ¿Recuerdas la primera vez que me acusaron de alcohólico? No, por rumores. 195 00:14:34,610 --> 00:14:35,610 ¿Lo recuerdas? 196 00:14:36,770 --> 00:14:40,350 ¿Recuerdas lo que pasó? Te enviaron arriba y me nombraron jefe emérito de 197 00:14:40,350 --> 00:14:44,790 intensivos. Emérito, que significa acabado en latín. 198 00:14:45,270 --> 00:14:50,010 En fin, esta vez no solo soy alcohólico. 199 00:14:50,570 --> 00:14:55,770 Esta vez lo llaman alcoholismo crónico grave. 200 00:14:56,550 --> 00:14:57,710 ¿Cómo es posible? 201 00:14:58,010 --> 00:15:02,950 Un burócrata me escribe una carta y dice, ¿tiene actualmente o ha tenido 202 00:15:02,950 --> 00:15:05,190 vez problemas con la dependencia del alcohol? 203 00:15:05,530 --> 00:15:06,590 ¿Qué pregunta? 204 00:15:07,010 --> 00:15:10,670 Para empezar, si fuera alcohólico lo negaría. ¿No es ese uno de los síntomas 205 00:15:10,670 --> 00:15:12,490 alcoholismo, negarlo? Totalmente cierto. 206 00:15:12,750 --> 00:15:15,570 Y si fuera un alcohólico crónico grave tendría... 207 00:15:17,420 --> 00:15:19,740 Corsa... Corsacoff. El síndrome de Corsacoff. 208 00:15:20,020 --> 00:15:23,840 No recordaría nada en absoluto así. ¿Por qué me preguntan esas cosas? 209 00:15:24,300 --> 00:15:25,900 ¿Sabes lo que es el Corsacoff? 210 00:15:26,140 --> 00:15:29,440 Recuerdo lo que es. No estoy muy seguro. Lo recuerdo muy bien. ¿De acuerdo? 211 00:15:29,700 --> 00:15:33,540 Venga, oigámoslo. ¿Qué es? Adelante. ¿Qué es el síndrome de Corsacoff? Venga, 212 00:15:33,600 --> 00:15:34,600 dímelo. Vamos. 213 00:15:34,800 --> 00:15:38,960 El síndrome de Corsacoff es una alteración causada por el alcoholismo y 214 00:15:38,960 --> 00:15:42,240 manifiesta por una pérdida de la memoria reciente aunque se puedan realizar 215 00:15:42,240 --> 00:15:44,320 tareas complejas aprendidas en el pasado. 216 00:15:46,080 --> 00:15:47,080 Exacto. 217 00:15:47,660 --> 00:15:49,660 ¿Qué puedo hacer por ti? Me ha llamado usted. 218 00:15:50,180 --> 00:15:51,940 No estoy de humor para bromas. 219 00:15:52,840 --> 00:15:54,320 No me merezco esto. 220 00:15:55,120 --> 00:15:57,620 Me gradué magna cum laude en Yale. 221 00:15:58,240 --> 00:16:02,960 Escribí los fundamentos de la medicina intensiva. ¿Has leído el libro? Sí, tres 222 00:16:02,960 --> 00:16:05,500 veces. ¿Sí? Es el manual en todo el país. 223 00:16:05,780 --> 00:16:06,780 Tienes razón. 224 00:16:06,920 --> 00:16:11,160 Lo escribí hace 30 años antes de empezar a beber y a perseguir mujeres. 225 00:16:11,580 --> 00:16:12,940 Y a divertirme un poco. 226 00:16:13,200 --> 00:16:16,160 Tengo derecho a relajarme y a disfrutar de la vida, ¿no crees? 227 00:16:16,620 --> 00:16:23,300 Y, por cierto, cuando bebo solo organizo tareas simples del tipo... Bueno, 228 00:16:23,380 --> 00:16:24,760 hablar contigo, por ejemplo. 229 00:16:28,640 --> 00:16:32,000 Estoy bromeando, eres muy importante. ¿Cuál es el problema? 230 00:16:32,820 --> 00:16:34,480 No lo sé, ¿cuál es el problema? 231 00:16:34,840 --> 00:16:37,120 Yo no tengo. ¿Qué puedo hacer por ti? 232 00:16:38,000 --> 00:16:41,760 Usted quería verme. Me ha llamado. 233 00:16:42,120 --> 00:16:46,420 ¿Cómo que te he llamado? No sigas diciendo eso. No sé cómo funciona el 234 00:16:46,420 --> 00:16:51,000 sistema. ¿Qué pasa cuando te llamo? Pita el buscador. ¿Te ha pitado eso? 235 00:16:51,140 --> 00:16:52,640 ¿Entonces sabes lo que ha pasado? 236 00:16:52,860 --> 00:16:57,420 Que yo lo que quería era llamar a la cafetería y el aparato te ha hecho venir 237 00:16:57,420 --> 00:16:59,500 ti. No tendrás un sándwich de pavo, ¿verdad? 238 00:16:59,900 --> 00:17:01,180 Le aseguro que no. 239 00:17:01,400 --> 00:17:02,580 Entonces lárgate de aquí. 240 00:17:03,300 --> 00:17:04,660 Cierra la puerta al salir. 241 00:17:06,420 --> 00:17:09,200 Bien, chicos, pongámonos en marcha. 242 00:17:10,109 --> 00:17:13,849 Doctor Ernst, si yo fuera alguien como usted y tuviera que hacer la ronda con 243 00:17:13,849 --> 00:17:15,470 alguien como yo, sería puntual. 244 00:17:17,670 --> 00:17:20,770 El doctor Hofstede quiere verte mañana en su laboratorio. ¿Por qué? ¿Qué pasa? 245 00:17:21,369 --> 00:17:25,030 Cada año escoge a un residente para su equipo. Tú eres el principal candidato. 246 00:17:25,190 --> 00:17:28,750 ¿Bromeas? Si Hofstede te escoge para el equipo, es como una coronación. 247 00:17:29,390 --> 00:17:33,030 Pasas a pertenecer a la realeza médica. No te imaginas el dinero que me están 248 00:17:33,030 --> 00:17:34,550 ofreciendo después de un año con él. 249 00:17:43,029 --> 00:17:44,830 A ver si puedo ayudarte. 250 00:17:46,850 --> 00:17:47,850 Quería verme. 251 00:17:48,550 --> 00:17:53,810 Doctor, dígame, ¿ha hablado con mi hermana de los cuidados de mi padre? Lo 252 00:17:53,810 --> 00:17:56,090 que le preocupa es que no se prolongue su sufrimiento. 253 00:17:57,390 --> 00:17:59,030 Yo tendría cuidado con ella, doctor. 254 00:18:01,930 --> 00:18:05,690 Mi hermana es Dalila, doctora. 255 00:18:07,850 --> 00:18:09,890 Mi hermana es Salome, Jezabel. 256 00:18:11,410 --> 00:18:12,410 ¿De veras? 257 00:18:14,750 --> 00:18:16,170 Pero no estoy aquí por ella. 258 00:18:16,570 --> 00:18:20,610 Sé que usted es escéptico, pero yo estoy segura de que mi padre oye todo lo que 259 00:18:20,610 --> 00:18:21,610 digo. 260 00:18:21,990 --> 00:18:25,050 Conoce su situación y quiere que le pongamos una sonda para alimentarse. 261 00:18:26,230 --> 00:18:28,430 ¿Lo ha hablado con su padre? Sí. ¿Hace poco? 262 00:18:29,350 --> 00:18:30,350 Sí. 263 00:18:31,010 --> 00:18:34,830 Bien, le comentaré al doctor Batz lo de esa conversación. Una cosa más. 264 00:18:35,520 --> 00:18:38,980 Como mi hermana no cree que deba recibir asistencia, no creo que sea apropiado 265 00:18:38,980 --> 00:18:40,380 dejar que se quede a solas con él. 266 00:18:44,320 --> 00:18:46,960 Lo siento, tengo que irme. 267 00:18:50,300 --> 00:18:53,400 Si la señorita Constance quiere volver a verme, asegúrate de que no esté 268 00:18:53,400 --> 00:18:56,280 disponible. Es grave, ¿eh? No te imaginas cuánto. 269 00:19:00,320 --> 00:19:01,680 ¿A qué te dedicas exactamente? 270 00:19:02,260 --> 00:19:03,260 Soy modelo. 271 00:19:04,320 --> 00:19:08,060 Empecé básicamente con las manos, pero acabo de hacer mi primer anuncio para 272 00:19:08,060 --> 00:19:09,440 revista. ¿De veras? 273 00:19:09,700 --> 00:19:10,880 Pintalabios. Estupendo. 274 00:19:11,260 --> 00:19:14,500 Por ahora está bien, pero pienso volver a la universidad. 275 00:19:15,340 --> 00:19:16,780 ¿No seré el modelo para siempre? 276 00:19:17,300 --> 00:19:18,300 No. 277 00:19:18,540 --> 00:19:19,540 No. 278 00:19:22,260 --> 00:19:25,160 Eres el primer médico que conozco que parece humano. 279 00:19:27,820 --> 00:19:32,140 Esto de mi padre me está resultando muy duro. No estoy segura sobre lo que debo 280 00:19:32,140 --> 00:19:33,140 hacer con él. 281 00:19:33,160 --> 00:19:34,860 ¿Qué crees que hubiera querido tu padre? 282 00:19:35,260 --> 00:19:36,860 No es que lo crea, lo sé. 283 00:19:37,500 --> 00:19:41,080 Cuando mi padre trabajó para la Marina, estuvo a punto de morir en una 284 00:19:41,080 --> 00:19:46,320 explosión. Y entonces decidió que si alguna vez le ocurría algo malo, no 285 00:19:46,320 --> 00:19:48,160 quedarse paralítico o en coma. 286 00:19:48,500 --> 00:19:49,600 ¿Hizo algún testamento? 287 00:19:50,140 --> 00:19:53,840 ¿Dejó por escrito lo que quería que se hiciera en cuanto a cuidados médicos y 288 00:19:53,840 --> 00:19:54,840 quedaba incapacitado? 289 00:19:55,280 --> 00:19:57,080 Sí, lo hizo, pero yo no lo he visto. 290 00:19:57,380 --> 00:20:00,680 Connie debió encontrarlo. Revisó todos los papeles cuando murió mi madre. 291 00:20:01,960 --> 00:20:03,120 ¿Cómo murió tu madre? 292 00:20:03,780 --> 00:20:05,680 De cáncer. Oh, lo siento. 293 00:20:06,460 --> 00:20:07,940 Tranquilo, son cosas que pasan. 294 00:20:11,320 --> 00:20:15,240 La hora de visita ha terminado. Lo siento, tendrá que irse. De acuerdo. 295 00:20:16,440 --> 00:20:17,680 Volveremos pronto, Rafael. 296 00:20:28,180 --> 00:20:31,260 Estás a 40. ¿Te has propuesto batir algún récord, muchacho? 297 00:20:49,000 --> 00:20:50,000 Sé que quieres. 298 00:20:53,580 --> 00:20:58,880 No quiero volver a ese jodido ventilador. Ni a la jodida diálisis. 299 00:21:00,020 --> 00:21:04,700 Que se enchufen los jodidos médicos a las jodidas máquinas. 300 00:21:06,460 --> 00:21:09,540 Bien, lo pondré en tu tabla, pero no creas que va a servir de nada. 301 00:21:11,560 --> 00:21:12,620 ¿Por qué no? 302 00:21:14,820 --> 00:21:17,320 Tu familia ha solicitado un código completo. 303 00:21:18,990 --> 00:21:20,870 Te quieren, no quieren que te mueras. 304 00:21:21,270 --> 00:21:22,710 Que se jodan. 305 00:21:23,410 --> 00:21:24,950 ¿Qué saben ellos? 306 00:21:26,630 --> 00:21:28,210 Espera que llegue el momento. 307 00:21:32,950 --> 00:21:37,050 Y... Dame una pastilla. 308 00:21:37,730 --> 00:21:40,490 O desconecta las malditas máquinas. 309 00:21:48,780 --> 00:21:50,160 Lo anotaré en tu tabla. 310 00:21:52,800 --> 00:21:56,760 Y mañana quiero que le digas al médico lo que me has dicho a mí. 311 00:21:59,060 --> 00:22:00,060 ¿De acuerdo? 312 00:22:02,880 --> 00:22:03,880 Estela. 313 00:22:06,940 --> 00:22:08,740 Bienvenida. Bien. 314 00:22:09,440 --> 00:22:10,640 Cuánto tiempo sin verte. 315 00:22:11,320 --> 00:22:12,320 Es verdad. 316 00:22:15,340 --> 00:22:16,700 Me han dicho que se come bien. 317 00:22:16,900 --> 00:22:18,040 Muy bien, ¿no lo conocías? 318 00:22:18,320 --> 00:22:19,340 No. Te encantará. 319 00:22:19,700 --> 00:22:20,700 Gracias. 320 00:22:28,140 --> 00:22:35,020 ¿Sabes? He hablado con un abogado y me ha dicho que debería solicitar una 321 00:22:35,020 --> 00:22:39,040 orden para impedir que Connie y el doctor Batts le pongan esa sonda a mi 322 00:22:39,780 --> 00:22:40,860 ¿Ya tienes abogado? 323 00:22:41,100 --> 00:22:42,100 Sí. 324 00:22:42,450 --> 00:22:47,390 Y me ha dicho que si le ponen esa sonda, podrían mantener a mi padre con vida 325 00:22:47,390 --> 00:22:52,790 artificial durante meses, incluso años, y que yo no podría impedírselo. 326 00:22:55,750 --> 00:22:58,310 Si está en manos de un abogado, no podemos hablar de esto. 327 00:22:59,990 --> 00:23:02,910 Oh, no, no pasa nada, en realidad. 328 00:23:03,530 --> 00:23:09,030 No es mi abogado, solo es un amigo. Es un amigo mío del colegio. Hablé con él 329 00:23:09,030 --> 00:23:10,330 solo porque... 330 00:23:10,780 --> 00:23:11,739 No sé qué hacer. 331 00:23:11,740 --> 00:23:13,320 Lo siento, no puedo hablar de esto. 332 00:23:13,560 --> 00:23:16,140 No, no pasa nada, de veras. 333 00:23:19,240 --> 00:23:20,240 Eres amable. 334 00:23:21,760 --> 00:23:23,000 Eres inteligente. 335 00:23:24,100 --> 00:23:26,260 No suelo conocer a chicos como tú. 336 00:23:27,680 --> 00:23:29,080 Pidamos la cena, ¿de acuerdo? 337 00:23:29,620 --> 00:23:31,680 Hablaremos de lo que quieras, incluso del tiempo. 338 00:23:32,400 --> 00:23:35,920 No quiero estar sola en estos momentos. 339 00:23:38,160 --> 00:23:39,540 Y me gustas, ¿de acuerdo? 340 00:23:43,340 --> 00:23:46,020 ¿Se está preparando este chico para morírsenos otra vez? 341 00:23:46,240 --> 00:23:48,240 No, doctor Hansen. Está bien. 342 00:23:54,620 --> 00:23:55,620 Hola. 343 00:23:57,220 --> 00:23:58,220 ¿Otra vez usted? 344 00:23:59,340 --> 00:24:00,760 Me temo que sí. 345 00:24:01,360 --> 00:24:03,240 El ardente de Satanás. 346 00:24:03,620 --> 00:24:04,620 Lárguese. 347 00:24:05,260 --> 00:24:06,260 Lo siento. 348 00:24:06,840 --> 00:24:08,960 Debemos tener una pequeña charla. 349 00:24:09,520 --> 00:24:12,280 Oiga, quiero morir. 350 00:24:12,740 --> 00:24:14,360 Lo comprendo. 351 00:24:16,040 --> 00:24:21,520 Verás, tu problema es que tu enfermedad te ha vuelto completamente inútil para 352 00:24:21,520 --> 00:24:22,520 los demás. 353 00:24:22,560 --> 00:24:28,140 De ahora en adelante no serás más que una carga para los vivos. La gente no 354 00:24:28,140 --> 00:24:30,620 tiene nada que ganar siendo amable contigo. 355 00:24:31,940 --> 00:24:36,400 Bueno, es posible que tus seres queridos continúen. 356 00:24:36,780 --> 00:24:41,120 Mostrando un afecto instintivo. Pero incluso ellos acabarán evitándote. 357 00:24:41,700 --> 00:24:44,440 Porque... A ver cómo te lo explico. 358 00:24:45,660 --> 00:24:52,260 Cuando estabas sano e ibas... E ibas por ahí persiguiendo dinero y 359 00:24:52,260 --> 00:24:53,260 mujeres. 360 00:24:54,660 --> 00:24:57,500 ¿Cuánto tiempo dedicaste a consolar moribundos? 361 00:24:58,420 --> 00:24:59,540 No mucho. 362 00:25:00,280 --> 00:25:02,140 Y te diré por qué. 363 00:25:02,910 --> 00:25:07,550 Porque es un trabajo desagradable, deprimente y desagradecido. 364 00:25:07,950 --> 00:25:12,270 ¿Lo ves? En tu situación ya no tienes nada que ofrecerle a nadie. 365 00:25:12,630 --> 00:25:15,310 Nada bueno, excepto una cosa. 366 00:25:16,570 --> 00:25:17,570 ¿Qué cosa? 367 00:25:18,230 --> 00:25:19,650 Un seguro de salud. 368 00:25:19,990 --> 00:25:20,990 ¡Llévenselo de aquí! 369 00:25:22,770 --> 00:25:25,910 Llamaré al anestesista. No llegará mañana sin un ventilador. 370 00:25:33,840 --> 00:25:40,680 En fin, allí estaba yo, sin nada más que aquel 371 00:25:40,680 --> 00:25:43,840 diminuto bikini anaranjado y la piel de gallina. 372 00:25:45,780 --> 00:25:51,200 Y no paraban de rociarme para que pareciera mojada como si estuviera en la 373 00:25:51,200 --> 00:25:56,460 playa. Pero hacía tanto frío que el agua se congelaba sobre mi cuerpo hasta tal 374 00:25:56,460 --> 00:25:58,600 punto que parecía que llevara cubitos. 375 00:25:58,880 --> 00:26:01,160 Y no pudieron utilizar ninguna foto. 376 00:26:03,340 --> 00:26:04,720 Gajes del oficio de modelo. 377 00:26:09,800 --> 00:26:11,240 Sé cómo te sientes. 378 00:26:12,940 --> 00:26:14,980 Yo lo pensé cuando tuve cáncer. 379 00:26:17,600 --> 00:26:19,940 Tuve suerte, solo perdí el pecho izquierdo. 380 00:26:26,160 --> 00:26:28,860 Ya hace cinco años que mi cáncer está en remisión. 381 00:26:30,500 --> 00:26:31,880 La quimio funcionó. 382 00:26:40,540 --> 00:26:43,540 ¿Lo ves? 383 00:26:44,800 --> 00:26:46,760 ¿Ves por lo que he pasado yo para vivir? 384 00:26:54,920 --> 00:26:58,480 Me enfrenté a la posibilidad de despertarme en una habitación llena de 385 00:26:58,480 --> 00:27:01,720 desconocidos, atada a la cama, conectada a las máquinas. 386 00:27:04,720 --> 00:27:05,900 Por eso lo sé. 387 00:27:07,220 --> 00:27:08,500 Sé cómo te sientes. 388 00:27:18,520 --> 00:27:19,560 ¿Y bien? 389 00:27:19,800 --> 00:27:23,620 ¿Qué haces tú cuando no haces de... médico? 390 00:27:28,889 --> 00:27:33,050 Ahora no me queda tiempo para mucho más. Me gustaba ir a esquiar. Oh, me encanta 391 00:27:33,050 --> 00:27:38,390 esquiar. ¿De veras? Está bien, ¿verdad? Un amigo mío tiene un apartamento en 392 00:27:38,390 --> 00:27:41,450 Bain. No he estado allí. Oh, ¿es? Me ha dicho que es el mejor sitio. Desde 393 00:27:41,450 --> 00:27:42,830 luego, se esquía de maravilla. 394 00:27:43,430 --> 00:27:45,410 Vamos a tomar una copa. De acuerdo. 395 00:27:46,050 --> 00:27:47,130 ¿Por qué no vamos a mi casa? 396 00:28:01,960 --> 00:28:03,120 Mira a mi padre. 397 00:28:04,020 --> 00:28:05,020 ¿Ves cómo era? 398 00:28:07,240 --> 00:28:12,000 Lo siento, pero no sé cómo evitar seguir pensando en él. 399 00:28:12,520 --> 00:28:15,920 No paro de pensar si sería correcto solicitar la orden. 400 00:28:16,920 --> 00:28:19,880 Lo siento, sé que no puedes hablar de ello. 401 00:28:32,620 --> 00:28:33,620 Tranquila. 402 00:28:36,440 --> 00:28:38,200 No te preocupes. 403 00:28:39,240 --> 00:28:41,060 Gracias por abrazarme. 404 00:28:42,740 --> 00:28:45,440 Esta noche necesito que me abracen. 405 00:28:46,100 --> 00:28:47,800 Me gusta abrazarte. 406 00:28:49,840 --> 00:28:52,180 Me alegro de que estés aquí. 407 00:29:27,820 --> 00:29:28,820 Gracias. 408 00:30:03,280 --> 00:30:04,880 ¿Qué le parece, mi querido doctor? 409 00:30:07,140 --> 00:30:08,140 Imponente. 410 00:30:19,760 --> 00:30:21,460 Ahora me toca mirar a mí. 411 00:30:21,860 --> 00:30:23,800 Es hora de quitarse los pantalones. 412 00:30:53,419 --> 00:30:57,560 Que lo intentaré a la antigua. 413 00:31:25,710 --> 00:31:27,310 No puedo dejar de pensar en mi padre. 414 00:31:27,590 --> 00:31:31,670 Tengo... Tengo que saber si pedir esa orden o no. 415 00:31:32,730 --> 00:31:34,850 ¿No puedes decirme lo que opinas? 416 00:31:35,370 --> 00:31:36,390 Por favor. 417 00:31:37,070 --> 00:31:38,630 De veras, no puedo. 418 00:31:38,870 --> 00:31:39,950 Pues vete al infierno. 419 00:31:41,230 --> 00:31:45,690 Vete a tu casa. Lo único que te estoy pidiendo es que seas un amigo. 420 00:31:47,470 --> 00:31:48,470 Ya. 421 00:31:52,430 --> 00:31:54,730 Creo que debes solicitar esa orden. Sí. 422 00:31:56,350 --> 00:31:58,090 ¿Sí? ¿Por qué? 423 00:32:01,330 --> 00:32:05,610 Confía en mi palabra. No, necesito que me digas por qué, por favor. 424 00:32:05,850 --> 00:32:07,650 Solo para tranquilizarme. 425 00:32:10,150 --> 00:32:17,070 Bueno, tu padre... Está en lo que se llama un 426 00:32:17,070 --> 00:32:18,830 estado vegetativo irreversible. 427 00:32:19,590 --> 00:32:23,190 La gastrostomía para alimentarle... 428 00:32:23,640 --> 00:32:25,160 Ayuda a mantenerlo vivo. 429 00:32:25,660 --> 00:32:28,080 Pero no cambiará el estado en el que está. 430 00:32:28,560 --> 00:32:33,340 Él seguirá estando siempre tal como estará en este momento. 431 00:32:34,140 --> 00:32:35,140 Lo siento. 432 00:32:40,800 --> 00:32:42,880 Gracias por decírmelo. 433 00:32:43,660 --> 00:32:45,940 Por ser sincero. 434 00:32:47,060 --> 00:32:48,820 Yo quiero a mi padre. 435 00:32:49,610 --> 00:32:53,890 Pero ya está muerto, ¿verdad? Solo le mantienen vivo las máquinas, ¿verdad? 436 00:32:55,630 --> 00:32:58,130 Sí, solo las máquinas. 437 00:33:30,320 --> 00:33:34,660 Hace 12 semanas con hemorragia pulmonar, hemoptisis grave, disnea y hematuria. 438 00:33:34,840 --> 00:33:39,600 La biopsia de riñón muestra deposición lineal de inmunoglobulina y complemento 439 00:33:39,600 --> 00:33:41,300 la membrana de la base glomerular. 440 00:33:41,540 --> 00:33:46,080 Muestra un crecimiento rápido de estairos aureus y pseudomonas. Los 441 00:33:46,080 --> 00:33:49,840 también muestran una insuficiencia renal grave y progresiva con aumento de la 442 00:33:49,840 --> 00:33:51,140 urea y de la creatinina. 443 00:33:51,680 --> 00:33:52,680 ¿Diagnóstico? 444 00:33:53,880 --> 00:33:56,360 Síndrome de Gutpaster. Bien, ¿y cuáles son sus características? 445 00:33:56,580 --> 00:33:59,420 Es una rara enfermedad que puede causar la muerte. 446 00:34:00,060 --> 00:34:03,500 Suele afectar a hombres jóvenes y provoca insuficiencia renal crónica. 447 00:34:04,180 --> 00:34:05,460 Dice que quiere morir. 448 00:34:06,600 --> 00:34:11,360 La confusión del paciente se debe a una encefalopatía hipertensiva. ¿Cuál sería 449 00:34:11,360 --> 00:34:12,360 el tratamiento? 450 00:34:12,420 --> 00:34:14,460 Diálisis hasta un trasplante de riñón. 451 00:34:14,679 --> 00:34:17,639 ¿Y si ha habido rechazo a dos riñones, qué se puede hacer entonces? 452 00:34:22,100 --> 00:34:23,100 Exacto. 453 00:34:24,620 --> 00:34:27,320 Yo no sé qué haría. Es una situación muy... 454 00:34:38,219 --> 00:34:41,920 Doctor Ernst, me llamo Sheldon Hatchett. Soy el abogado de Felicia Potter. 455 00:34:42,800 --> 00:34:43,800 ¿No? 456 00:34:44,380 --> 00:34:47,739 Vamos a pedir una orden. Nos gustaría contar con su testimonio. 457 00:34:47,960 --> 00:34:51,739 ¿Para qué quiere mi testimonio? Para ayudar a ese hombre y a su hija a acabar 458 00:34:51,739 --> 00:34:55,639 con su sufrimiento. Según las leyes del Estado, necesito dos médicos que 459 00:34:55,639 --> 00:34:58,560 testifiquen que el paciente está en un estado vegetativo crónico. 460 00:35:00,100 --> 00:35:03,200 Oiga, yo no puedo ayudarle en eso. Felicia me contó... 461 00:35:04,520 --> 00:35:08,480 Lo único que tiene que hacer es decir exactamente ante el tribunal lo que dijo 462 00:35:08,480 --> 00:35:12,340 Felicia. Oiga, si le dije algo a Felicia Potter, lo hice confidencialmente. Si 463 00:35:12,340 --> 00:35:13,420 lo utiliza, lo negaré. 464 00:35:13,700 --> 00:35:15,480 Ella dice que tiene pruebas. 465 00:35:16,320 --> 00:35:17,320 ¿Qué? 466 00:35:17,580 --> 00:35:19,860 No le necesitamos en la vista de hoy. 467 00:35:20,680 --> 00:35:25,120 Conseguiré la orden restrictiva temporal, pero necesitaremos que 468 00:35:25,120 --> 00:35:26,340 la de la orden definitiva. 469 00:35:27,320 --> 00:35:28,320 Tengo que colgar. 470 00:35:28,640 --> 00:35:31,520 Felicia o yo volveremos a llamarle, ¿de acuerdo, doctor? 471 00:35:34,280 --> 00:35:35,280 Y yo también. 472 00:35:35,340 --> 00:35:36,340 Gracias. 473 00:35:39,480 --> 00:35:41,900 Bienvenido al laboratorio Werner. Te lo mostraré. 474 00:35:42,220 --> 00:35:47,000 Eres afortunado. Muy pocos pueden verlo. A través de estos ordenadores recibimos 475 00:35:47,000 --> 00:35:50,860 datos actualizados de 60 hospitales de 15 estados y 11 países extranjeros. 476 00:35:51,160 --> 00:35:54,180 Cuando otros equipos médicos se desconciertan, nos llaman a nosotros. 477 00:35:54,860 --> 00:35:58,780 Analizamos los datos del doctor Hofstede, le diagnostica y trata a los 478 00:35:58,780 --> 00:35:59,780 desde aquí. 479 00:36:00,000 --> 00:36:02,220 Lo siento, este fin de semana no puedo. 480 00:36:04,580 --> 00:36:06,920 ¡Ernst! Ven, ven. 481 00:36:07,620 --> 00:36:10,200 Mira el futuro de la medicina, ¿eh? 482 00:36:10,960 --> 00:36:14,600 Visitar pacientes es una pérdida de tiempo. Intentamos evitarlo. 483 00:36:15,020 --> 00:36:19,160 Pensamos en los pacientes como información que se puede digitalizar. 484 00:36:19,160 --> 00:36:23,620 podemos crear modelos informáticos para que practiquen los cirujanos, que son 485 00:36:23,620 --> 00:36:26,860 idénticos a cualquier paciente. Echa un vistazo. 486 00:36:27,560 --> 00:36:28,560 Míralo. 487 00:36:29,000 --> 00:36:30,000 Adelante. 488 00:36:36,700 --> 00:36:40,960 Podemos usar la bioingeniería para crear un aparato que recorre el cuerpo y nos 489 00:36:40,960 --> 00:36:42,580 notifique cualquier anormalidad. 490 00:36:43,320 --> 00:36:47,340 Podemos diagnosticar y tratar el problema antes incluso de que el 491 00:36:47,340 --> 00:36:48,340 algo. 492 00:36:53,780 --> 00:36:55,560 Esta es mi llamada de Tokio. 493 00:36:56,440 --> 00:36:59,440 Diga, hola Kasusa, ¿cómo estás? 494 00:37:01,080 --> 00:37:04,420 Vienen médicos y técnicos de todo el mundo para trabajar con Hofstede. 495 00:37:05,520 --> 00:37:09,080 Los únicos que somos del personal del hospital somos Poindexter y yo. 496 00:37:09,360 --> 00:37:10,360 ¿Has trabajado con él? 497 00:37:11,140 --> 00:37:14,900 No. ¿Quién es? Un enfermero de la UCI y un genio de la informática. 498 00:37:15,120 --> 00:37:16,120 Te lo presentaré. 499 00:37:16,940 --> 00:37:21,080 Poindexter, el doctor Ernst, residente de segundo año de la UCI de la novena. 500 00:37:21,400 --> 00:37:25,120 Corre el rumor de que a Poindexter nunca se le ha muerto un paciente. ¿Es eso 501 00:37:25,120 --> 00:37:26,120 cierto? 502 00:37:26,200 --> 00:37:27,400 Ninguno estando yo de servicio. 503 00:37:27,740 --> 00:37:30,820 ¿Cómo es posible? Seguro que al doctor Ernst le gustaría saberlo. 504 00:37:31,100 --> 00:37:35,520 Solo es cuestión de controlar cuidadosamente a los pacientes e ir 505 00:37:35,520 --> 00:37:41,420 medicación. Hoy en día ya no existe ningún estado que sea realmente 506 00:37:41,760 --> 00:37:45,820 Solo hay pacientes que decidimos no mantener con vida. 507 00:37:49,280 --> 00:37:50,720 ¿Tenéis un... Sí, allí. 508 00:37:51,000 --> 00:37:52,420 Gracias. Disculpad. 509 00:37:58,120 --> 00:38:00,240 Soy Ernst. Doctor Ernst. 510 00:38:00,510 --> 00:38:02,870 Soy Richard Wilson, jefe del departamento legal. 511 00:38:03,170 --> 00:38:04,390 Necesito verle enseguida. 512 00:38:05,250 --> 00:38:07,090 Verá, ahora estoy con el doctor Hofstede. 513 00:38:07,890 --> 00:38:09,310 Cuando acabe con Hofstede. 514 00:38:12,330 --> 00:38:16,330 No puedo seguir más tiempo contigo, Ernst. Espero que te haya gustado la 515 00:38:16,350 --> 00:38:17,129 ¿Alguna pregunta? 516 00:38:17,130 --> 00:38:18,490 ¿Por qué quería verme, señor? 517 00:38:18,790 --> 00:38:19,890 Para mostrarte esto. 518 00:38:20,150 --> 00:38:23,970 Todos los años escojo a un residente de tercero para que entre en mi equipo. 519 00:38:24,490 --> 00:38:27,910 Este año ha sido Hansen y el que viene tú eres el principal candidato. ¿De 520 00:38:27,910 --> 00:38:29,250 veras? Eso es fantástico. 521 00:38:29,510 --> 00:38:31,610 Lo será si eres escogido. Ya hablaremos. 522 00:38:31,870 --> 00:38:32,709 Sí, señor. 523 00:38:32,710 --> 00:38:35,870 Gracias. Si eres escogido. Muy buena, señor. 524 00:38:37,010 --> 00:38:38,090 Soy Richard Wilson. 525 00:38:38,410 --> 00:38:39,410 Encantado de conocerle. 526 00:38:39,830 --> 00:38:43,730 Estoy hablando con los médicos que llevan al enfermo de la cama 5, paciente 527 00:38:43,730 --> 00:38:47,550 doctor Vance. Una de las hijas ha contratado a un abogado para oponerse a 528 00:38:47,550 --> 00:38:50,710 procedimientos invasivos. Nos ha enviado su demanda de orden de restricción 529 00:38:50,710 --> 00:38:52,850 permanente y hoy mismo tendrán una orden temporal. 530 00:38:53,240 --> 00:38:54,240 Aquí tiene su copia. 531 00:38:54,780 --> 00:38:55,780 ¿Mi copia? 532 00:38:57,800 --> 00:39:01,760 Dios mío, ¿por qué aparece como acusado? Yo no he hecho nada. 533 00:39:01,980 --> 00:39:04,160 Como miles de personas demandadas cada día. 534 00:39:04,400 --> 00:39:08,040 ¿Por qué a mí personalmente? A usted y a los demás médicos, pero el hospital 535 00:39:08,040 --> 00:39:09,340 protegerá sus intereses. 536 00:39:09,580 --> 00:39:12,260 Nuestro asesor del exterior, Robert Payne, se ocupará de esto. 537 00:39:13,180 --> 00:39:14,180 ¿Es bueno? 538 00:39:14,680 --> 00:39:15,680 Es el mejor. 539 00:39:15,900 --> 00:39:17,400 Un jodido exterminador. 540 00:39:18,140 --> 00:39:19,140 Tenga. 541 00:39:20,080 --> 00:39:21,080 Firme esto. 542 00:39:21,720 --> 00:39:22,720 ¿Qué es? 543 00:39:22,920 --> 00:39:27,400 Un acuerdo de representación conjunta. Les proporcionamos asesoramiento legal, 544 00:39:27,520 --> 00:39:31,260 pero no reservamos el derecho a dejar de representarles si han hecho algo malo. 545 00:39:31,660 --> 00:39:36,280 ¿Cómo qué? No sé, agresión, fraude o algo. Fírmelo o búsquese un abogado por 546 00:39:36,280 --> 00:39:37,280 pavos la hora. 547 00:39:38,880 --> 00:39:41,100 Le pondré el corriente de la demanda. 548 00:39:42,960 --> 00:39:46,680 Felicia Potter intenta impedir que le pongamos la sonda gástrica a su padre. 549 00:39:46,740 --> 00:39:50,360 También quiere que dejemos todos los procedimientos y tratamientos invasivos. 550 00:39:50,760 --> 00:39:54,280 Pero su hermana Constance quiere que hagamos todo lo posible por mantenerle 551 00:39:54,280 --> 00:39:58,260 vivo. Ambas hermanas han contratado abogados caros e importantes, así que 552 00:39:58,260 --> 00:40:00,000 esperar una verdadera carnicería. 553 00:40:00,580 --> 00:40:02,520 Genial. Y me han pillado en medio. 554 00:40:02,760 --> 00:40:03,780 Sí, menudo lío. 555 00:40:04,040 --> 00:40:07,060 No hable con nadie de este caso, ni siquiera con otros médicos. 556 00:40:07,280 --> 00:40:09,860 Ni con otros médicos debe de estar bromeando. Oiga, doctor. 557 00:40:10,200 --> 00:40:14,140 Conozco mi trabajo, ¿sabe? Le diré lo que va a pasar. Si mantenemos vivo a ese 558 00:40:14,140 --> 00:40:17,860 hombre, Felicia Potter nos demandará por tratamiento no autorizado, agresión, 559 00:40:17,860 --> 00:40:21,480 fraude, lo que sea. Y si el 5 muere, Constance Potter nos demandará por 560 00:40:21,480 --> 00:40:24,760 negligencia. Diga lo que diga, le dará pruebas a una de ellas. Por lo tanto, 561 00:40:24,820 --> 00:40:25,820 cállese. 562 00:40:26,480 --> 00:40:28,600 Pero... No exprese opiniones, no diga una palabra. 563 00:40:28,820 --> 00:40:32,320 Nuestra postura respecto al paciente es... Hemos hecho exactamente lo que se 564 00:40:32,320 --> 00:40:33,480 tenía que hacer, ¿entendido? 565 00:40:34,360 --> 00:40:35,360 Sí. 566 00:40:35,920 --> 00:40:38,520 Tendrían que enseñar más sobre litigios en la facultad. 567 00:40:40,360 --> 00:40:41,860 Tienes que controlarle la atención. 568 00:40:42,100 --> 00:40:43,800 Si está más de 20, llama al doctor Calvert. 569 00:40:50,120 --> 00:40:52,880 Hola, soy Felicia. Deja un mensaje después de la señal. 570 00:40:54,140 --> 00:40:55,500 Felicia, soy Werner. 571 00:40:57,100 --> 00:41:03,380 Me llamó tu abogado y... Lo siento, pero no... No puedo ayudarte. No puedo 572 00:41:03,380 --> 00:41:04,540 testificar contra... 573 00:41:04,890 --> 00:41:05,950 Los médicos para los que trabajo. 574 00:41:07,230 --> 00:41:08,230 ¿De acuerdo? 575 00:41:13,590 --> 00:41:20,250 No son de oro ni de pie. 576 00:41:20,910 --> 00:41:22,650 Tienen boca, pero no hablan. 577 00:41:23,190 --> 00:41:24,790 Tienen ojos, pero no ven. 578 00:41:25,110 --> 00:41:27,130 Tienen oídos, pero no oyen. 579 00:41:27,470 --> 00:41:29,570 Tienen manos, pero no sienten. 580 00:41:30,030 --> 00:41:31,130 ¿Quiere que vuelva luego? 581 00:41:31,410 --> 00:41:33,050 No, quería verle. 582 00:41:33,830 --> 00:41:34,830 Oiga, a ver. 583 00:41:37,320 --> 00:41:40,180 ¿Alguien puede cambiar estos botones por error? 584 00:41:41,600 --> 00:41:45,640 No es probable. Los de respiratorio controlan los niveles cada hora. Si hay 585 00:41:45,640 --> 00:41:47,520 algún cambio, suenan las alarmas. 586 00:41:52,280 --> 00:41:53,720 ¿Y si la alarma no funciona? 587 00:41:54,460 --> 00:41:55,860 Tenemos dos alarmas. 588 00:42:01,800 --> 00:42:05,280 Tranquilo, papá. El doctor solo está comprobando las alarmas de tu máquina. 589 00:42:05,280 --> 00:42:06,280 funciona como es debido. 590 00:42:09,220 --> 00:42:12,120 ¿No podrían desconectarse accidentalmente? 591 00:42:12,840 --> 00:42:16,600 La alarma solo puede anularse introduciendo un código de protección 592 00:42:16,600 --> 00:42:17,600 teclas. 593 00:42:18,760 --> 00:42:20,440 ¿Pueden desconectarse a propósito? 594 00:42:23,640 --> 00:42:24,640 Sí. 595 00:42:25,660 --> 00:42:29,120 Pero solo cuando el paciente expira o si se ha dado la orden de desconectar el 596 00:42:29,120 --> 00:42:30,120 ventilador. 597 00:42:30,900 --> 00:42:34,160 ¿Estudian para ser inhumanos? ¿Qué he dicho de malo? Un ser humano se está 598 00:42:34,160 --> 00:42:37,420 recuperando de una enfermedad mortal y el que esté inconsciente no significa 599 00:42:37,420 --> 00:42:39,100 no pueda oír y entender lo que decimos. 600 00:42:39,340 --> 00:42:43,000 ¿Me ha oído? ¿Ha hablado con alguno de los capellanes de nuestro servicio de 601 00:42:43,000 --> 00:42:46,460 atención pastoral, señora Potter? Sí, son personas maravillosas, pero no es 602 00:42:46,460 --> 00:42:49,400 suficiente. El resto del personal se ríe y se mofa. 603 00:42:49,860 --> 00:42:54,150 He oído a... Técnicos y enfermeras reírse y contarle chistes en la 604 00:42:54,150 --> 00:42:57,810 mi padre como si él no estuviera, como si no hubiera una persona viva. Si lo 605 00:42:57,810 --> 00:43:00,890 hacen es solo porque buscan la manera de mantener cierta objetividad. 606 00:43:01,230 --> 00:43:03,850 ¿Riéndose de los pobres enfermos? ¿Es esa objetividad? 607 00:43:04,610 --> 00:43:07,730 ¿Bromeando sobre programas de la tele mientras hay personas muriéndose a su 608 00:43:07,730 --> 00:43:11,130 lado? No, es un recurso. Se cuentan chistes para romper la tensión. No 609 00:43:11,130 --> 00:43:14,750 estar deprimido todos los días por el hecho de trabajar con enfermos 610 00:43:14,810 --> 00:43:18,650 Mi padre no es un enfermo terminal, es un convalesciente. 611 00:43:22,520 --> 00:43:23,560 Doctor Ernst. 612 00:43:24,140 --> 00:43:27,620 Hace dos días el doctor Gantz me dijo que seguiría adelante con la cirugía 613 00:43:27,620 --> 00:43:31,000 colocarle la sonda. Ya que va a verle, quizá podría recordárselo. 614 00:43:31,520 --> 00:43:32,840 Debería hablar con su abogado. 615 00:43:33,100 --> 00:43:34,100 Doctor Ernst. 616 00:43:38,540 --> 00:43:40,140 No quiero enfadarme con usted. 617 00:43:42,260 --> 00:43:44,600 Olvídelo. Yo tampoco pretendía ser inhumano. 618 00:43:46,200 --> 00:43:47,220 Ya lo sé. 619 00:43:50,960 --> 00:43:51,960 Todos somos pecadores. 620 00:43:53,660 --> 00:43:55,040 Dios ama a los pecadores. 621 00:43:56,100 --> 00:43:57,100 Buena noticia. 622 00:44:06,400 --> 00:44:07,400 Hola, güerne. 623 00:44:07,740 --> 00:44:11,520 De tal palo, tal astilla. ¿Qué puedo hacer por ti? Me ha llamado usted. 624 00:44:12,040 --> 00:44:13,520 Siempre tomándome el pelo. 625 00:44:14,300 --> 00:44:15,460 Yo no te he llamado. 626 00:44:17,960 --> 00:44:22,420 De acuerdo. He venido a verle por el de la cama 5 de la UCI de la novena. 627 00:44:23,380 --> 00:44:26,040 Creo que el de la 5 no es paciente mío. 628 00:44:26,260 --> 00:44:30,100 Sí, sí que lo es. De la UCI de la novena. ¿La cama 5? 629 00:44:31,280 --> 00:44:32,980 La cama 5. 630 00:44:34,440 --> 00:44:35,580 Un momento. 631 00:44:38,700 --> 00:44:41,260 Aquí. La cama 5. 632 00:44:44,960 --> 00:44:46,480 ¿Qué pasa con el 5? 633 00:44:47,180 --> 00:44:50,380 Está todo pagado. Tiene tres compañías de seguros que pagan sus gastos. 634 00:44:50,640 --> 00:44:54,940 Verá, estaba programado realizarle una gastrostomía, pero su familia no lo 635 00:44:54,940 --> 00:44:55,940 consiente. 636 00:44:57,120 --> 00:45:01,560 Escúcheme, el de la cama 5 es el paciente y nosotros somos los médicos. 637 00:45:02,100 --> 00:45:06,080 Me importa un comido lo que piense su esposa. Yo fui a ella y la donde fue 638 00:45:06,100 --> 00:45:08,000 No es su esposa, es su hija. 639 00:45:08,280 --> 00:45:13,400 Y después de hablar con ella, yo empecé a pensar que quizás sería más acertado 640 00:45:13,400 --> 00:45:14,800 no hacerle la gastrostomía. 641 00:45:15,790 --> 00:45:18,130 ¿Qué sentido tiene alimentarle si no va a mejorar? 642 00:45:18,950 --> 00:45:22,690 Deduzco que necesita que le pongamos una sonda porque no puede. Sí, pero ¿por 643 00:45:22,690 --> 00:45:25,490 qué debemos prolongar lo inevitable poniéndole una sonda? 644 00:45:26,710 --> 00:45:31,710 Bueno, ¿tú crees que solo porque alguien va a morir pronto no hemos de 645 00:45:31,710 --> 00:45:35,250 alimentarle? Pues te diré una cosa, todos vamos a morir porque alimentarnos. 646 00:45:35,610 --> 00:45:37,050 Solo cuestionaba. 647 00:45:37,550 --> 00:45:38,529 ¿Sabes qué? 648 00:45:38,530 --> 00:45:43,450 Ser médico no es suficiente para ti. Además quieres ser Dios Todopoderoso. 649 00:45:43,450 --> 00:45:44,038 es eso? 650 00:45:44,040 --> 00:45:47,220 Si no hay una perspectiva razonable de curación, ¿por qué debemos continuar? 651 00:45:48,500 --> 00:45:50,440 ¿Dónde has estado toda tu vida? 652 00:45:51,000 --> 00:45:52,960 Se llaman beneficios. 653 00:45:54,480 --> 00:45:57,700 Tiene seguros sanitarios que lo cubren todo. 654 00:45:58,540 --> 00:46:01,520 Asistencia sanitaria indefinida. De todo. 655 00:46:01,820 --> 00:46:03,400 ¿Qué tienen que ver los seguros? 656 00:46:03,860 --> 00:46:06,020 Es dinero. 657 00:46:06,540 --> 00:46:10,500 En efectivo. No es uno de esos que intenten cobrar del Estado. 658 00:46:10,840 --> 00:46:11,840 Y tú... 659 00:46:12,160 --> 00:46:14,080 ¿Quieres arrancarle los tubos? 660 00:46:18,920 --> 00:46:19,920 Cafetería. 661 00:46:20,840 --> 00:46:22,460 ¿Cafetería? Llamo a facturación. 662 00:46:22,740 --> 00:46:24,480 Esto es cafetería, doctor Batts. 663 00:46:25,200 --> 00:46:28,680 Ya que le tengo al teléfono, quiero ser el primero en decirle que la sopa de 664 00:46:28,680 --> 00:46:30,100 ayer sabía calcetín. 665 00:46:34,440 --> 00:46:35,440 Facturación, Stegler. 666 00:46:35,660 --> 00:46:37,120 ¿Stegler? ¿Y la señora Ritter? 667 00:46:37,740 --> 00:46:40,780 Soy la señora Stegler. La señora Ritter se fue en 1974. 668 00:46:41,760 --> 00:46:44,400 Yo no he dicho que esté ahí, solo le preguntaba dónde está. 669 00:46:44,700 --> 00:46:46,020 ¿Qué decía, doctor Batts? 670 00:46:46,300 --> 00:46:51,080 Sí, soy el doctor Batts. Tráigame la última factura que enviamos de la cama 5 671 00:46:51,080 --> 00:46:54,580 la UCI de la novena, por favor. ¿Nombre del paciente? ¿Cómo voy a saber el 672 00:46:54,580 --> 00:46:55,860 nombre de todos los pacientes? 673 00:46:56,200 --> 00:46:57,200 Se llama Potter. 674 00:46:57,640 --> 00:46:59,920 ¡Potter! ¿Tienes suficiente con eso? 675 00:47:01,880 --> 00:47:02,880 Bien. 676 00:47:03,900 --> 00:47:05,800 Habías venido a verme por algo. 677 00:47:06,680 --> 00:47:08,000 ¿Qué pude hacer por ti? 678 00:47:08,640 --> 00:47:09,780 Hablábamos de la cama 5. 679 00:47:10,120 --> 00:47:11,180 ¿Qué pasa con la cama 5? 680 00:47:11,400 --> 00:47:12,400 Está todo apagado. 681 00:47:12,600 --> 00:47:17,960 No, oigan, es por la gastrostomía. Ya sé que tiene seguro, pero ¿qué tiene que 682 00:47:17,960 --> 00:47:18,960 ver en esto el seguro? 683 00:47:19,300 --> 00:47:21,000 ¿Qué tiene que ver el seguro? 684 00:47:22,210 --> 00:47:24,910 Estas deben ser las diferencias generacionales. 685 00:47:26,410 --> 00:47:31,690 ¿Sabes? La seguridad social es la que ha creado la confusión. Si el paciente 686 00:47:31,690 --> 00:47:35,950 fuera de la seguridad social entendería tu dilema. Con esos pacientes se nos 687 00:47:35,950 --> 00:47:37,970 paga para que no apliquemos técnicas médicas. 688 00:47:38,250 --> 00:47:41,690 Como cuando el gobierno paga a los agricultores para que no cultiven. 689 00:47:41,910 --> 00:47:45,750 Pero con los seguros se nos paga para que apliquemos todas las técnicas 690 00:47:46,410 --> 00:47:47,410 ¿Entiendes la diferencia? 691 00:47:48,050 --> 00:47:50,790 Las tres compañías de seguros pagan puntualmente. 692 00:47:51,470 --> 00:47:56,610 La factura del mes pasado fue de 112 .970 dólares y 32 centavos. ¿Qué es 693 00:47:57,410 --> 00:48:00,170 ¿Siempre se mete en los despachos de la gente sin ser invitada? 694 00:48:00,530 --> 00:48:04,090 ¿Sabes? Se supone que hay que llamar antes y luego... Es la factura. 695 00:48:04,590 --> 00:48:06,590 Ha pedido la factura. ¿Qué factura? 696 00:48:07,190 --> 00:48:08,490 Del telacama 5. 697 00:48:09,570 --> 00:48:12,430 Está comatoso. Teníamos que programar una gastrostomía. 698 00:48:12,710 --> 00:48:13,850 ¡Pues hágalo! 699 00:48:14,350 --> 00:48:17,790 Por Dios, tengo un porcentaje de todos los tratamientos que le hacemos. Un 700 00:48:17,790 --> 00:48:21,650 seguro sanitario lo cubre todo. Y mi pregunta es... Si usted estuviera 701 00:48:21,730 --> 00:48:24,330 ¿querría que le mantuvieran vivo durante meses con máquinas? 702 00:48:24,570 --> 00:48:25,610 No, no, no, no. 703 00:48:26,030 --> 00:48:29,850 ¿Entonces? Cuando me muera no quiero que me torturen en una cama. 704 00:48:30,810 --> 00:48:32,410 Lo tengo todo planeado, Warner. 705 00:48:32,790 --> 00:48:35,470 Cuando me muera estaré sentado en mi porche. 706 00:48:35,670 --> 00:48:41,130 Tendré un buen puro acubano en una mano y un gran vaso de whisky en la otra. 707 00:48:41,370 --> 00:48:46,350 Y la barriga llena de costillas a la barbacoa con mucha salsa. 708 00:48:46,950 --> 00:48:48,810 Por eso no tengo seguros. 709 00:48:49,580 --> 00:48:50,980 ¿De veras? Sí, señor. 710 00:48:51,320 --> 00:48:54,980 Y tengo todo mi dinero en un fondo con la prohibición de ser utilizado para 711 00:48:54,980 --> 00:48:56,000 cuidados médicos. 712 00:48:56,260 --> 00:48:58,120 Soy listo, ¿eh? ¿Y si se pone enfermo? 713 00:48:58,320 --> 00:49:02,600 No dejaré que ningún médico de este planeta esté a menos de tres metros de 714 00:49:02,900 --> 00:49:04,680 Hablan de testamentos en vida. 715 00:49:04,920 --> 00:49:08,900 No hace falta ningún testamento. Basta con no tener dinero para cuidados 716 00:49:08,900 --> 00:49:13,220 sanitarios y podrás morir felizmente con una gran sonrisa en la cara y estirado 717 00:49:13,220 --> 00:49:14,560 en tu propia cama. 718 00:49:16,140 --> 00:49:20,280 El pobre desgraciado de la cama 5 no se cargó de seguros para que la dejásemos 719 00:49:20,280 --> 00:49:21,580 morir tranquilamente. 720 00:49:21,800 --> 00:49:28,220 ¡No! Él quería que peleásemos. Él quería que nos pagasen en efectivo. Esa fue la 721 00:49:28,220 --> 00:49:30,420 razón por la que se hizo tanto seguro. 722 00:49:32,340 --> 00:49:33,340 En fin. 723 00:49:34,120 --> 00:49:39,020 ¿Tú habías venido... Ah, para que te diera entradas, ¿me equivoco? ¿Para qué? 724 00:49:39,100 --> 00:49:40,100 ¿Hockey? 725 00:49:40,810 --> 00:49:44,010 Te conseguiré un partido, una entrada, un partido. 726 00:49:44,250 --> 00:49:46,370 ¿Qué quieres ver? ¿Los Red Feet? 727 00:49:46,630 --> 00:49:47,690 ¿No quieres eso? 728 00:49:48,030 --> 00:49:49,030 No, gracias. 729 00:49:49,150 --> 00:49:50,650 El hockey lo tengo difícil. 730 00:49:51,310 --> 00:49:53,530 ¿Te gustaría ver la bella y la bestia? 731 00:49:54,150 --> 00:49:55,710 Puedo conseguirte una entrada. 732 00:49:56,690 --> 00:49:59,530 El que hace de bestia fue paciente mío. 733 00:50:12,480 --> 00:50:14,520 ¿Problemas? He estado hablando con Butch. 734 00:50:15,940 --> 00:50:17,640 Te creía más listo que eso. 735 00:50:22,860 --> 00:50:24,400 ¿Qué hace aquí Poindexter? 736 00:50:26,580 --> 00:50:30,080 Le han trasladado. Se ha armado una especie de revuelo legal. 737 00:50:30,380 --> 00:50:33,640 Quieren asegurarse de que el 5 no se vaya por el sumidero en el que está 738 00:50:33,640 --> 00:50:34,640 haciendo círculos. 739 00:50:34,920 --> 00:50:36,460 Sí, Wilson me lo ha advertido. 740 00:50:37,820 --> 00:50:40,100 Wilson y Butch, menudo día tienes. 741 00:50:40,340 --> 00:50:41,340 Sí. 742 00:50:43,890 --> 00:50:46,350 Hofstede me ha hablado de entrar en su equipo el año que viene. 743 00:50:48,210 --> 00:50:51,950 ¿Vas a ir con el Dr. Robot a ejercer medicina en el ciberespacio? No hay nada 744 00:50:51,950 --> 00:50:55,370 más avanzado en medicina. He visto al enemigo y él es uno. 745 00:50:56,830 --> 00:50:59,290 He intentado que Bats dejase sin código la cama 5. 746 00:51:04,310 --> 00:51:05,310 ¿De veras? 747 00:51:06,750 --> 00:51:09,070 Sí, no sé qué hacer. Bats quiere la gastrostomía. 748 00:51:10,910 --> 00:51:11,910 ¿Y tú qué vas a hacer? 749 00:51:12,850 --> 00:51:16,410 Pues no me queda otra elección. Voy a tener que programar la gastrostomía lo 750 00:51:16,410 --> 00:51:17,410 antes posible. 751 00:51:20,610 --> 00:51:21,610 Tú eres el médico. 752 00:51:23,330 --> 00:51:24,330 Gracias por tu apoyo. 753 00:51:29,690 --> 00:51:31,510 56 pavos por un par de estos. 754 00:51:31,790 --> 00:51:35,050 Conozco una tienda de peces tropicales que vende lo mismo por un dólar y medio. 755 00:51:37,510 --> 00:51:39,070 ¿Qué opinas tú de este paciente? 756 00:51:39,810 --> 00:51:41,330 ¿De él? ¿Me tomas el pelo? 757 00:51:42,940 --> 00:51:44,600 ¿Le has pedido que te apriete la mano? 758 00:51:44,940 --> 00:51:45,940 ¿Para qué? 759 00:51:46,840 --> 00:51:50,360 Ya que hablamos de ello, quizá puedas decirme por qué le metemos miles de 760 00:51:50,360 --> 00:51:52,640 dólares al día en alimentación y medicación. 761 00:51:52,920 --> 00:51:56,720 La gente tiene miedo a morir y nos pagan para que los mantengamos con vida. Han 762 00:51:56,720 --> 00:51:59,220 pagado 112 .000 dólares por él el mes pasado. 763 00:52:01,100 --> 00:52:04,740 Con eso podríamos haber alimentado y vacunado a todos los niños de Brooklyn. 764 00:52:05,520 --> 00:52:09,260 Doctor, disculpe, me están saliendo unas gráficas muy raras en el swangal. 765 00:52:10,280 --> 00:52:13,780 Sí. Vuelve a informarme dentro de una hora si sigue ocurriendo. 766 00:52:14,840 --> 00:52:16,480 Alguien ha traído este paquete para usted. 767 00:52:39,820 --> 00:52:42,580 en lo que se llama un estado vegetativo irreversible. 768 00:52:42,800 --> 00:52:47,220 Él seguirá estando siempre tal como está en este momento. 769 00:52:47,800 --> 00:52:48,800 Lo siento. 770 00:52:49,320 --> 00:52:52,000 Quiero a mi padre, pero ya está muerto. 771 00:53:24,970 --> 00:53:27,930 Felicia, ¿qué mierda me estás haciendo? ¿De dónde ha salido esa jodida cinta? 772 00:53:28,110 --> 00:53:29,850 Tenemos que hablar y pronto. Es importante. 773 00:53:30,310 --> 00:53:31,490 Soy Werner. 774 00:53:34,030 --> 00:53:35,030 Llámame. 775 00:53:48,910 --> 00:53:51,410 Doctor Elt, gracias por venir. Gracias a usted. 776 00:53:52,110 --> 00:53:55,510 Le presento a Robert Payne, asesor del hospital en el caso Potter. 777 00:53:55,730 --> 00:53:56,810 Buenos días, señora. 778 00:53:57,010 --> 00:53:57,709 Buenos días. 779 00:53:57,710 --> 00:54:01,970 Y puesto que el doctor Hofstader es el jefe de medicina intensiva, le he pedido 780 00:54:01,970 --> 00:54:03,490 que nos acompañe. Por favor, siéntese. 781 00:54:04,830 --> 00:54:10,110 Como ha dicho el señor Wilson, yo represento al centro médico en este 782 00:54:10,190 --> 00:54:11,510 ¿Café? Sí, gracias. 783 00:54:11,790 --> 00:54:16,090 Y también le represento a usted bajo las condiciones del acuerdo de 784 00:54:16,090 --> 00:54:17,750 representación conjunta. Sí. 785 00:54:18,590 --> 00:54:19,870 Este caso... 786 00:54:21,180 --> 00:54:24,580 Este caso se está convirtiendo en un litigio peligroso. 787 00:54:24,780 --> 00:54:29,580 Hemos descubierto otra demanda de la familia Potter presentada hace dos años. 788 00:54:31,640 --> 00:54:34,720 Aparentemente, Constance y Felicia son hermanastras. 789 00:54:35,400 --> 00:54:39,700 El paciente de la cama 5 es el padre, pero tuvo a Connie con la primera 790 00:54:39,860 --> 00:54:42,680 Volvió a casarse y tuvo a Felicia con la segunda. Ah, entiendo. 791 00:54:43,900 --> 00:54:49,720 Verá, la segunda esposa, la madre de Felicia, era la que tenía el dinero. 792 00:54:50,390 --> 00:54:55,110 Antes de su muerte creó un fondo, una fortuna más de 10 millones de dólares y 793 00:54:55,110 --> 00:54:57,790 esa fue la causa de la demanda de hace un par de años. 794 00:54:58,270 --> 00:54:59,350 ¿Quién se quedó el dinero? 795 00:54:59,910 --> 00:55:01,490 Eso es un poco complicado. 796 00:55:01,850 --> 00:55:06,330 Al parecer la madre quiso controlar las cosas incluso desde la tumba. Los 797 00:55:06,330 --> 00:55:10,830 intereses del fondo serían para el de la 5, el capital, los 10 millones. 798 00:55:11,490 --> 00:55:15,890 Seguiría en el fondo durante 5 años. Si al cabo de esos años el de la cama 5 no 799 00:55:15,890 --> 00:55:18,350 se ha vuelto a cazar y sigue vivo, el dinero es suyo. 800 00:55:18,650 --> 00:55:20,970 ¿Cuánto falta para que se cumplen? Unas tres semanas. 801 00:55:23,690 --> 00:55:25,170 ¿Pero está comatoso? 802 00:55:25,830 --> 00:55:30,570 Sí. Está incapacitado y como está incapacitado el dinero se da parte de 803 00:55:30,570 --> 00:55:35,570 bienes. ¿Y qué pasa si el dinero pasa a ser suyo? ¿Y qué pasaría si se muriera 804 00:55:35,570 --> 00:55:39,770 antes de esas tres semanas? Eso es lo que queremos saber todos. Esta lucha 805 00:55:39,770 --> 00:55:45,170 las hermanas podría ser un simple desacuerdo o podría ser que una de las 806 00:55:45,170 --> 00:55:49,370 intentase manipular el momento de la muerte de su padre para quedarse con el 807 00:55:49,370 --> 00:55:50,370 dinero. 808 00:55:54,380 --> 00:55:55,560 Increíble. Es horrible. 809 00:55:57,460 --> 00:55:58,460 Sí. 810 00:55:59,860 --> 00:56:05,120 Y además, ha ocurrido algo un poco extraño. 811 00:56:06,600 --> 00:56:08,240 Que me ha desconcertado. 812 00:56:11,560 --> 00:56:12,560 ¿De qué se trata? 813 00:56:13,220 --> 00:56:16,560 Hemos recibido una citación del abogado de Felicia Potter que le obliga a 814 00:56:16,560 --> 00:56:18,340 presentarse en la vista para testificar. 815 00:56:18,640 --> 00:56:23,220 ¿Qué? Creemos que no le citarían si no pensasen que su testimonio va a 816 00:56:23,220 --> 00:56:24,220 favorecerles. 817 00:56:26,000 --> 00:56:30,780 Así que le pido que piense si existe alguna razón que explique que le quieran 818 00:56:30,780 --> 00:56:31,780 usted como testigo. 819 00:56:32,480 --> 00:56:33,660 Ninguna, de veras. 820 00:56:34,880 --> 00:56:35,940 Es imposible. 821 00:56:37,440 --> 00:56:40,260 Doctor, esto es el principio de la preparación del juicio. 822 00:56:40,820 --> 00:56:44,700 Antes de preparar un caso es absolutamente necesario que sepamos la 823 00:56:45,440 --> 00:56:49,160 para enseñar a nuestros testigos a articular esa verdad y sacarle el mayor 824 00:56:49,160 --> 00:56:50,160 provecho. 825 00:56:50,520 --> 00:56:54,480 Entiendo. También debo advertirle que en cualquier litigio llevado por abogados 826 00:56:54,480 --> 00:56:59,020 competentes, la verdad acaba saliendo, solo es cuestión de tiempo. 827 00:56:59,320 --> 00:57:00,440 No me cabe duda. 828 00:57:00,740 --> 00:57:06,680 Bien, doctor Ernst, ¿se le ocurre a usted alguna razón que pudiera haber 829 00:57:06,680 --> 00:57:10,580 empujado al abogado de Felicia Potter a llamarle como testigo? 830 00:57:13,780 --> 00:57:15,040 Verá, yo... 831 00:57:15,040 --> 00:57:23,920 No 832 00:57:23,920 --> 00:57:28,860 sé, no puedo... No tengo ni la menor idea. 833 00:57:37,000 --> 00:57:39,100 Probablemente esto nos llevará varias horas. 834 00:57:40,120 --> 00:57:42,420 No es preciso que se queden, caballeros. 835 00:58:12,220 --> 00:58:15,680 ¿Dijeron algo más usted o la señorita Potter que no me haya dicho ya? 836 00:58:16,240 --> 00:58:18,960 Se lo he contado todo, por lo menos tres veces. 837 00:58:19,180 --> 00:58:21,380 ¿No se opuso ante Felicia a la gastrostomía? No. 838 00:58:22,240 --> 00:58:25,660 ¿Nunca le dijo que creía que el paciente estaba en un estado vegetativo 839 00:58:25,660 --> 00:58:26,740 irreversible? No. 840 00:58:27,560 --> 00:58:28,560 ¿Y a otras personas? 841 00:58:28,960 --> 00:58:32,620 Se lo he repetido una y otra vez. No, ni a ella ni a nadie. 842 00:58:33,980 --> 00:58:37,000 Doctor, creo que no me está diciendo la verdad. ¿Le han hecho algún 843 00:58:37,000 --> 00:58:38,460 interrogatorio? No. 844 00:58:39,790 --> 00:58:42,890 Un interrogatorio puede ser una experiencia muy desagradable. 845 00:58:43,170 --> 00:58:45,690 Es casi imposible que no se descubran las mentiras. 846 00:58:46,170 --> 00:58:50,570 Las mentiras cambian mientras que la verdad no cambia. Si un testigo sincero 847 00:58:50,570 --> 00:58:54,510 siente confuso solo tiene que recordar la verdad y aferrarse a ella. Un testigo 848 00:58:54,510 --> 00:58:56,690 que miente no puede aferrarse a la verdad. 849 00:58:57,070 --> 00:59:01,990 Aparecen cambios. Un buen abogado contrasta los cambios. Las cosas 850 00:59:01,990 --> 00:59:03,050 aparece el pánico. 851 00:59:03,330 --> 00:59:07,110 Mentir bajo juramento es perjurio y el perjurio es un delito grave. 852 00:59:07,640 --> 00:59:09,240 Puede ser una experiencia devastadora. 853 00:59:10,080 --> 00:59:11,080 Me hago cargo. 854 00:59:11,360 --> 00:59:12,360 Una cosa más. 855 00:59:12,780 --> 00:59:16,140 Si el abogado de Felicia Potter le llama para testificar, le haré un 856 00:59:16,140 --> 00:59:17,560 interrogatorio riguroso. 857 00:59:22,200 --> 00:59:23,520 Le daré mi tarjeta. 858 00:59:24,260 --> 00:59:27,900 Tiene mis números de teléfono, tanto el del despacho como el del que llevo en el 859 00:59:27,900 --> 00:59:32,360 coche. Si recuerda algo que no me haya dicho, llámeme inmediatamente. 860 00:59:33,420 --> 00:59:34,420 Lo haré. 861 00:59:34,520 --> 00:59:35,660 Adiós, doctor Ernst. 862 00:59:51,920 --> 00:59:57,120 Felicia, soy Werner otra vez. Oye, acabo de salir de un interrogatorio con un 863 00:59:57,120 --> 01:00:01,460 abogado y me... Tenemos que hablar. 864 01:00:01,740 --> 01:00:05,820 Mira, si hay algún problema, estoy seguro de que tiene que haber alguna 865 01:00:05,820 --> 01:00:10,440 forma de resolverlo. Así no... Por favor, llámame. Tenemos que hablar. 866 01:00:12,580 --> 01:00:16,800 Envíalo a Citología, que busquen una linfoplasia limpoidea y llámame. Doctor 867 01:00:16,800 --> 01:00:17,800 Hofstede. Doctor Hofstede. 868 01:00:18,640 --> 01:00:22,400 Oh, Ernst, ¿qué pasa? Es el paciente de la 5 de la UCI de la novena. Habla con 869 01:00:22,400 --> 01:00:26,840 el doctor Batz. Ah, soy Hofstader, con el doctor... Oiga, lo que ha ocurrido no 870 01:00:26,840 --> 01:00:28,540 es culpa mía. No tiene importancia. 871 01:00:28,840 --> 01:00:29,840 ¿No la tiene? 872 01:00:29,860 --> 01:00:33,580 Ninguna. Gracias, tenía miedo de que afectase a mis probabilidades de entrar 873 01:00:33,580 --> 01:00:34,580 su equipo. Sí. 874 01:00:34,820 --> 01:00:37,400 No, no basta que tengamos los datos del escáner. 875 01:00:37,960 --> 01:00:40,180 Sí, no entrarás en el equipo. 876 01:00:40,700 --> 01:00:43,120 ¿Qué? No importa si ha sido culpa tuya o no. 877 01:00:43,640 --> 01:00:47,640 Un momento, un momento. No ha cambiado nada desde ayer. Sí ha sido culpa tuya. 878 01:00:47,660 --> 01:00:51,100 No mereces estar en mi equipo. Y si no lo ha sido, no tienes suerte. Y no 879 01:00:51,100 --> 01:00:52,680 ningún gafe trabajando conmigo. 880 01:00:53,920 --> 01:00:57,640 Nider, ¿dónde te habías metido? Doctor Earth, vaya a ver al Doctor Bat. Le 881 01:00:57,640 --> 01:00:58,640 llaman Doctor Bat. 882 01:01:08,360 --> 01:01:10,740 Me tienen esperando. 883 01:01:11,950 --> 01:01:14,790 Tu primera demanda y tu primera citación. 884 01:01:15,050 --> 01:01:18,430 Te he llamado en cuanto lo he sabido para echar un trago. 885 01:01:18,790 --> 01:01:19,790 ¿Whisky? 886 01:01:21,250 --> 01:01:22,270 No, gracias. 887 01:01:23,090 --> 01:01:29,630 ¿Seguro? Oye, cuando esos abogados empiezan a echárselo encima, es cuando 888 01:01:29,630 --> 01:01:33,570 que eres médico. A mí me demandaron una vez, ¿sabes? 889 01:01:34,130 --> 01:01:37,270 No te preocupes, lucharemos. 890 01:01:38,490 --> 01:01:40,530 Yo luché y les gané, ¿lo sabías? 891 01:01:41,120 --> 01:01:44,800 Sí, señor. Oh, qué desconsiderado. Toma, bebe un poco, hombre. 892 01:01:45,200 --> 01:01:46,460 Vamos, venga. 893 01:01:46,880 --> 01:01:49,320 Doctor Ears, le necesitan en un gesto. 894 01:01:54,680 --> 01:01:59,340 Mantenimiento. ¿Está llamando alguien al doctor Ears? Aquí no, doctor Bart. 895 01:01:59,720 --> 01:02:01,340 Oh, qué demonios. 896 01:02:09,840 --> 01:02:14,080 Le necesitamos en urgencias. Soy el doctor Batch. ¿Está conmigo para qué le 897 01:02:14,080 --> 01:02:17,080 quiere? El doctor Miller me ha dicho que le llamará. Ha llegado un chico de 19 898 01:02:17,080 --> 01:02:18,920 años con una herida grave en la cabeza. 899 01:02:19,180 --> 01:02:22,000 Viene de urgencias del universitario porque no podían atenderle. 900 01:02:22,580 --> 01:02:24,160 ¿Está cubierto el paciente? 901 01:02:24,560 --> 01:02:25,560 ¿Cómo dice? 902 01:02:26,240 --> 01:02:29,740 Cubierto. Seguro. Seguridad social. Algo. ¿Está cubierto? 903 01:02:31,100 --> 01:02:32,100 Un segundo. 904 01:02:33,480 --> 01:02:38,000 No preguntan ni si están cubiertos. Estoy seguro de que está más desnudo que 905 01:02:38,000 --> 01:02:39,000 culo de un bebé. 906 01:02:39,150 --> 01:02:41,510 El doctor Batz quiere saber si el chico tiene algún seguro. 907 01:02:41,730 --> 01:02:42,730 No tiene nada. 908 01:02:42,770 --> 01:02:46,790 Desnudo como el culo de un bebé. ¿Doctor Batz? Soy el doctor Batz. El paciente 909 01:02:46,790 --> 01:02:50,430 no tiene ninguna cobertura. ¡Oh, qué sorpresa! No pensaría que el hospital 910 01:02:50,430 --> 01:02:53,330 universitario no se enviaba a los pacientes que mejor pagan, ¿verdad? 911 01:02:53,610 --> 01:02:57,290 Lo siento, doctor Batz. Yo... El doctor Batz está conmigo en una reunión. Al 912 01:02:57,290 --> 01:02:58,410 menos tardará 30 minutos. 913 01:02:58,870 --> 01:03:02,190 El doctor Miller ha dicho... Dígale al doctor Miller que tiene la cabeza llena 914 01:03:02,190 --> 01:03:02,948 de mierda. 915 01:03:02,950 --> 01:03:04,110 ¿Y si dice que no? 916 01:03:04,440 --> 01:03:08,100 Hágale una resonancia magnética y compruébelo usted misma. Iré, será solo 917 01:03:08,100 --> 01:03:09,100 momento. Siéntate. 918 01:03:10,380 --> 01:03:11,380 Siéntate. 919 01:03:12,720 --> 01:03:13,920 ¿Qué pasa contigo? 920 01:03:15,900 --> 01:03:16,900 Trabajas para mí. 921 01:03:17,260 --> 01:03:21,360 Y si trabajas gratis cuando trabajas para mí significa que yo trabajo gratis 922 01:03:21,360 --> 01:03:24,900 de ningún modo pienso trabajar gratis. Ha dicho que era una herida grave en la 923 01:03:24,900 --> 01:03:25,900 cabeza. ¿Qué? 924 01:03:27,820 --> 01:03:28,820 Diecinueve años. 925 01:03:28,880 --> 01:03:32,540 No tiene ninguna cobertura médica y es un maldito pendenciero. 926 01:03:33,100 --> 01:03:36,940 ¿Qué crees que pasaría si cogiera mi coche un domingo por la mañana y fuera a 927 01:03:36,940 --> 01:03:42,380 casa de ese chico y dijera, eh, chico, ven a mi casa, córtame el césped y si 928 01:03:42,380 --> 01:03:45,900 algún día tengo dinero ya te pagaré, envíame la factura, chico. 929 01:03:46,200 --> 01:03:47,400 ¿Qué crees que pasaría? 930 01:03:47,700 --> 01:03:51,720 No es lo mismo el césped que la asistencia médica de urgencias. Ya lo 931 01:03:51,720 --> 01:03:54,900 es una economía de servicios y si quieres un servicio en una economía de 932 01:03:54,900 --> 01:03:55,960 servicios has de pagar. 933 01:03:56,220 --> 01:03:59,480 Y si no pagas por los servicios en una economía de servicios... 934 01:03:59,720 --> 01:04:00,800 Arruinas todo el país. 935 01:04:01,080 --> 01:04:04,280 Pero bien, tenemos bomberos y policías. ¿Quién está hablando de eso? 936 01:04:05,000 --> 01:04:09,060 Si cosemos a ese chico cada vez que alguien le golpee en la cabeza en una... 937 01:04:09,060 --> 01:04:14,400 discoteca, llevaremos a este país a la mierda. 938 01:04:15,160 --> 01:04:18,800 Doctor Miller, buscando al doctor Ernst, ha cogido la llamada el doctor Batch. 939 01:04:18,840 --> 01:04:22,100 Al decirle que no tenía seguro médico, me ha dicho que el doctor Ernst estaba 940 01:04:22,100 --> 01:04:23,140 ocupado. ¿Qué puedo hacer? 941 01:04:24,320 --> 01:04:25,320 Vuelve a llamarle. 942 01:04:25,880 --> 01:04:29,460 Y dile al doctor Batch que ha llegado un hombre de 76 años que ha tenido un 943 01:04:29,460 --> 01:04:33,960 impacto. Dile que tiene un seguro médico de los mejores. Uno de esos seguros tan 944 01:04:33,960 --> 01:04:35,280 caros que lo cubren todo. 945 01:04:35,560 --> 01:04:39,460 Y dile también al doctor Batch que necesitamos al doctor Ernst para ese 946 01:04:39,460 --> 01:04:40,460 paciente. 947 01:04:41,280 --> 01:04:42,280 ¿Habla en serio? 948 01:04:42,400 --> 01:04:43,400 Date prisa. 949 01:04:45,560 --> 01:04:46,560 Ahora mismo. 950 01:04:46,860 --> 01:04:50,760 Warner, tenemos que dejar esta reunión. Te necesitan en urgencias. 951 01:04:51,680 --> 01:04:52,800 Ah, Warner. 952 01:04:57,120 --> 01:05:03,280 ¿Sabes? Yo estuve en uno de los primeros equipos de cuidados intensivos en 1959. 953 01:05:04,540 --> 01:05:09,340 Entonces desarrollábamos la mayoría de las técnicas del código azul, ¿sabes? 954 01:05:09,740 --> 01:05:15,620 En la Biblia, Jesús resucitó a Lázaro de la muerte, pero lo hizo solo una vez y 955 01:05:15,620 --> 01:05:18,140 la gente se sorprendió. 956 01:05:18,800 --> 01:05:23,720 Nosotros lo hacíamos cada día, hacíamos milagros todos los días del año y la 957 01:05:23,720 --> 01:05:25,280 gente nos trataba como dioses. 958 01:05:26,570 --> 01:05:30,870 Era muy diferente a los caros mecánicos de automóviles en que nos hemos 959 01:05:30,870 --> 01:05:31,870 convertido todos. 960 01:05:33,050 --> 01:05:34,050 ¿Sabes qué, Warner? 961 01:05:34,390 --> 01:05:36,790 He olvidado ofrecerte un trago. ¿Qué quieres? 962 01:05:37,230 --> 01:05:38,510 Nada, de veras. ¿Nada? 963 01:05:38,770 --> 01:05:40,470 ¿Seguro? Muy bien. 964 01:05:40,730 --> 01:05:41,730 Buen chico. 965 01:05:42,030 --> 01:05:46,250 Y sobre todo, no olvides anotar un... Tranquila, no te preocupes. Hasta luego. 966 01:05:59,310 --> 01:06:00,830 Sí, lo sé. Sé lo que quieres. 967 01:06:01,150 --> 01:06:02,390 Estela, mira este monitor. 968 01:06:03,070 --> 01:06:04,570 Creí que estabas haciendo cócteles. 969 01:06:04,810 --> 01:06:07,310 Sí, me he echado un vistazo a la consola y allí estaba. 970 01:06:07,530 --> 01:06:09,050 ¿Te has fijado en ese ritmo? Claro. 971 01:06:10,850 --> 01:06:12,170 Ahí está otra vez. 972 01:06:13,390 --> 01:06:14,390 Torsade Point. 973 01:06:14,430 --> 01:06:17,270 Una particularmente maligna y extremadamente rara. 974 01:06:17,670 --> 01:06:21,070 Hacía cinco años que no la veía. Lleva un marcapasos que le devuelve el ritmo 975 01:06:21,070 --> 01:06:22,790 normal. Sí, pero no creo que pase de esta noche. 976 01:06:25,230 --> 01:06:26,910 Sí, y es un código completo. 977 01:06:27,230 --> 01:06:28,350 ¿Quién se lo ha puesto a la familia? 978 01:06:29,270 --> 01:06:30,530 Fíjate, mira eso. 979 01:06:32,710 --> 01:06:34,070 Torsadas máximas. 980 01:06:37,230 --> 01:06:38,230 ¿Trabajas esta noche? 981 01:06:38,430 --> 01:06:39,990 No, me voy dentro de un rato. 982 01:06:40,230 --> 01:06:41,830 ¿Quién te sustituye? Un técnico. 983 01:06:43,690 --> 01:06:44,690 ¿Reconocerá las torsadas? 984 01:06:45,590 --> 01:06:46,590 Probablemente no. 985 01:06:46,950 --> 01:06:50,610 Pero no te preocupes, cuando esté a punto de morir, las alarmas armarán un 986 01:06:50,610 --> 01:06:53,530 escándalo. A no ser que el técnico sea ciego y sordo, pedirá el código. 987 01:07:07,529 --> 01:07:08,529 Felicia. Felicia. 988 01:07:09,230 --> 01:07:10,230 Felicia. 989 01:07:10,610 --> 01:07:13,570 Felicia, llevo todo el día llamándote. ¿Qué coño queréis hacerme tú y tu 990 01:07:13,570 --> 01:07:14,890 abogado? Arribina. 991 01:07:15,230 --> 01:07:18,690 Mañana tengo una prueba de pantalla para cosméticos de cine. Esperad. Oye, 992 01:07:18,730 --> 01:07:21,510 escucha, estoy en un buen lío. Tu abogado envió una citación al hospital 993 01:07:21,510 --> 01:07:24,690 que testifique en la vista. Me he pasado casi todo el día siendo interrogado por 994 01:07:24,690 --> 01:07:27,790 el abogado del hospital. Creo que mi abogado se está excediendo un poco. 995 01:07:28,010 --> 01:07:30,990 ¿Tu abogado? ¿Y qué me dices de esa cinta de vídeo? ¿Tenías un equipo aquí 996 01:07:30,990 --> 01:07:32,630 grabando? Es mi sistema de vigilancia. 997 01:07:33,110 --> 01:07:36,460 ¿Vigilancia? ¿Me estás grabando ahora? No te preocupes, está desconectado. 998 01:07:36,980 --> 01:07:39,900 ¿Sabes? Lo había olvidado por completo hasta que mi abogado me ha dicho que 999 01:07:39,900 --> 01:07:43,440 negabas todo lo que me dijiste. Te la he enviado para que lo recordaras. 1000 01:07:46,120 --> 01:07:49,360 Felicia, pide a tu abogado que retire la citación. Podría perder mi puesto como 1001 01:07:49,360 --> 01:07:51,100 residente. Mi carrera está en juego. 1002 01:07:51,420 --> 01:07:54,700 Tengo muchas cosas que preparar para mañana. Puedes mirar si quieres. 1003 01:08:07,240 --> 01:08:13,860 Así que, por favor, váyase, déjeme solo. Sé que te estás muriendo, por eso he 1004 01:08:13,860 --> 01:08:14,860 venido. 1005 01:08:15,220 --> 01:08:16,740 Tenemos cosas de qué hablar. 1006 01:08:16,960 --> 01:08:17,960 ¿Cómo qué? 1007 01:08:18,200 --> 01:08:24,979 Pues como la vida eterna y tu alma, vas a tomar decisiones muy 1008 01:08:24,979 --> 01:08:27,779 cruciales que tendrán repercusiones muy duraderas. 1009 01:08:28,319 --> 01:08:31,620 Para eso estoy aquí, para aconsejarte en ese aspecto. 1010 01:08:32,020 --> 01:08:35,260 Entonces, ¿existe Dios? 1011 01:08:36,460 --> 01:08:37,680 ¿Y la vida eterna? 1012 01:08:38,220 --> 01:08:42,060 ¿Sabes? Esta es la mejor parte de mi trabajo. 1013 01:08:42,420 --> 01:08:45,800 Puedo hablar con personas que a la larga saben lo que es importante. 1014 01:08:46,740 --> 01:08:50,220 Los que están vivos tienen dudas tan absurdas del tipo. 1015 01:08:50,520 --> 01:08:52,300 ¿Cómo debo cortarme el pelo? 1016 01:08:52,660 --> 01:08:55,160 ¿Qué clase de coche debería comprar? 1017 01:08:55,840 --> 01:09:00,790 ¿Subirán los intereses bancarios? No me importa nada de todo eso. Por supuesto, 1018 01:09:00,970 --> 01:09:06,970 todas esas cosas, los productos que consumías, la política, las personas que 1019 01:09:06,970 --> 01:09:12,090 conociste, todos los momentos de tu vida, grandes o pequeños, se vuelven 1020 01:09:12,090 --> 01:09:16,870 insignificantes. Ahora ya solo quedamos tú y yo para hablar de tu futuro. 1021 01:09:19,649 --> 01:09:20,970 ¿Crees que iré al cielo? 1022 01:09:23,130 --> 01:09:24,130 ¿Veré a Dios? 1023 01:09:25,510 --> 01:09:27,290 Olvídalo, eso es imposible. 1024 01:09:29,479 --> 01:09:31,080 Pero no he hecho nada malo. 1025 01:09:31,500 --> 01:09:37,120 No he cometido pecados mortales. Tal vez, sí, tal vez algunos pecados 1026 01:09:37,279 --> 01:09:42,300 Oye, se supone que tenías que amar a Dios y a tu prójimo y no hiciste nada de 1027 01:09:42,300 --> 01:09:43,300 eso. 1028 01:09:43,779 --> 01:09:44,939 Amaste a tus padres. 1029 01:09:45,979 --> 01:09:46,979 Gran cosa. 1030 01:09:47,779 --> 01:09:51,760 Nunca le hice daño a nadie. No he sido malo. Oye, ¿te estoy hablando yo con una 1031 01:09:51,760 --> 01:09:52,760 barra de hierro? 1032 01:09:53,740 --> 01:09:57,520 Olvídate de las nociones terrenales de justicia que en este momento te hacen 1033 01:09:57,520 --> 01:09:58,660 hablar de lo que has hecho. 1034 01:09:59,560 --> 01:10:04,520 De lo que hablamos ahora es de justicia divina. Y la justicia divina no se basa 1035 01:10:04,520 --> 01:10:08,760 únicamente en lo que has hecho, sino también en lo que no has hecho. Y tú no 1036 01:10:08,760 --> 01:10:13,140 hecho absolutamente nada por nadie, a no ser que esperases algo a cambio. 1037 01:10:13,400 --> 01:10:18,000 Pero tengo 23 años, no he tenido tiempo para nada. Acababa de terminar el 1038 01:10:18,000 --> 01:10:19,380 colegio, no me diga eso. 1039 01:10:19,600 --> 01:10:24,720 Busca una defensa mejor que, solo tengo 23 años, porque el uso de razón se 1040 01:10:24,720 --> 01:10:25,720 adquiere a los 7. 1041 01:10:26,350 --> 01:10:31,150 No seas estúpido, ven conmigo. Mi infierno es mucho mejor que el que vives 1042 01:10:31,150 --> 01:10:32,150 ahora. 1043 01:10:37,790 --> 01:10:39,490 ¿Vas a retirar la citación o no? 1044 01:10:39,710 --> 01:10:43,930 Esa era la hidratante, ahora la correctora del tono de piel y... Me 1045 01:10:43,930 --> 01:10:44,930 mierda la hidratante. 1046 01:10:45,570 --> 01:10:49,030 ¿Sabes? Mi abogado me dijo que el hospital mantiene vivo a mi padre porque 1047 01:10:49,030 --> 01:10:53,130 ganando 4 o 5 mil dólares al día solo por tenerle enchufado a esas malditas 1048 01:10:53,130 --> 01:10:56,550 máquinas. Es normal que un abogado diga eso. Muy bien, ¿y tú qué dices? 1049 01:10:56,770 --> 01:10:58,610 ¿Por qué no me dices lo que piensas? 1050 01:10:59,350 --> 01:11:04,630 ¿Por eso no les dejan morir porque ganan mucho con ellos? No les dejan morir por 1051 01:11:04,630 --> 01:11:05,690 culpa de los abogados. 1052 01:11:06,050 --> 01:11:09,550 Los médicos no quieren ser demandados por negligencia. ¡Oh, pobrecito! 1053 01:11:10,110 --> 01:11:14,310 Todo sería perfecto si no fuera porque mi padre aún está sufriendo. Cuando me 1054 01:11:14,310 --> 01:11:17,850 despierto por la mañana le están succionando. Mientras estoy cenando, 1055 01:11:17,850 --> 01:11:20,870 está moviendo para que no le salgan llagas. Y cuando me acuesto por la noche 1056 01:11:20,870 --> 01:11:22,410 sigue enchufado ese ventilador. 1057 01:11:24,110 --> 01:11:25,170 ¿Vas a ayudarme? 1058 01:11:26,370 --> 01:11:27,770 Tú no me ayudas a mí. 1059 01:11:29,050 --> 01:11:30,050 Podría hacerlo. 1060 01:11:31,690 --> 01:11:33,370 No quiero hacerte daño. 1061 01:11:34,770 --> 01:11:35,970 Ayudémonos el uno al otro. 1062 01:11:36,870 --> 01:11:37,870 ¿Sí? ¿Cómo? 1063 01:11:38,990 --> 01:11:45,570 Mi abogado dice que, aunque ganemos el hospital, Oconía apelarán. Dice que la 1064 01:11:45,570 --> 01:11:48,090 mayoría de los pacientes mueren incluso antes de que... El hospital no aceptará 1065 01:11:48,090 --> 01:11:51,550 una retirada de vida asistida sin una orden judicial, ¿vale? No correrá ese 1066 01:11:51,550 --> 01:11:54,600 riesgo. Tú tienes un abogado. Connie tiene otro abogado. Eso ya lo sé. 1067 01:11:55,740 --> 01:11:57,700 Por eso te estoy pidiendo. 1068 01:12:00,100 --> 01:12:01,440 Si hay un modo. 1069 01:12:03,600 --> 01:12:06,480 Te estoy pidiendo que le pongas fin a su vida. 1070 01:12:10,660 --> 01:12:11,660 ¿Quieres que le mate? 1071 01:12:13,000 --> 01:12:14,900 También resolvería tu problema. 1072 01:12:22,510 --> 01:12:25,310 No hagas caso del monitor. Voy a cambiarle las conexiones. 1073 01:12:38,950 --> 01:12:45,030 Cuando sea demasiado tarde para que te revivan, volveré a conectarte otra vez 1074 01:12:45,030 --> 01:12:47,190 y pediré algo. 1075 01:13:17,230 --> 01:13:20,110 Dios mío, ¿sabes lo que me estás pidiendo? No puedo hacer eso. 1076 01:13:20,910 --> 01:13:25,090 Seguro que para ti sería muy fácil. Cambiar un botón. Debes conocer cien 1077 01:13:25,090 --> 01:13:26,090 de hacerlo. 1078 01:13:28,010 --> 01:13:29,010 No. 1079 01:13:30,350 --> 01:13:33,770 Quizás te convenga volver a ver la cinta. Está todo ahí. 1080 01:13:34,070 --> 01:13:37,770 Tú diciendo que mi padre está en un estado vegetativo irreversible. Que hago 1081 01:13:37,770 --> 01:13:40,250 bien intentando impedir la gastrostomía. Está todo. 1082 01:13:40,470 --> 01:13:41,470 Y mucho más. 1083 01:13:44,410 --> 01:13:45,550 ¿Qué pretendes? 1084 01:13:46,920 --> 01:13:48,340 Estoy haciendo chantaje. 1085 01:13:49,160 --> 01:13:50,500 Color para labios. 1086 01:13:50,780 --> 01:13:53,580 Ya nadie usa la barra. Este es mejor. 1087 01:13:55,280 --> 01:13:59,800 Quiero que mates a mi padre y si no lo haces, pienso darle la cinta a mi 1088 01:13:59,800 --> 01:14:05,020 y será presentada como prueba en la vista junto con lo que dijiste, lo cual 1089 01:14:05,020 --> 01:14:06,860 debería bastar para que te echasen del hospital. 1090 01:14:08,140 --> 01:14:10,240 Seducirme también es una violación ética. 1091 01:14:12,820 --> 01:14:14,580 ¿Yo te seduje? 1092 01:14:15,180 --> 01:14:17,870 Sí. Me afecta mucho la de mi padre. 1093 01:14:18,350 --> 01:14:19,910 Yo estaba muy sensible. 1094 01:14:20,230 --> 01:14:23,110 No debiste aprovecharte de mí viéndome en aquel estado. 1095 01:14:25,850 --> 01:14:29,910 Todas las mujeres que vean esta cara dirán tengo que usar cosméticos de 1096 01:14:29,910 --> 01:14:36,810 ciréferal. Y todos los hombres que la vean dirán... ¡Guau! 1097 01:14:41,050 --> 01:14:43,130 A todos nos conviene que lo hagas. 1098 01:14:44,310 --> 01:14:45,790 Es por el dinero, ¿verdad? 1099 01:14:46,320 --> 01:14:49,800 Solo intento hacer lo que mi padre querría que hiciera. ¿Y por qué ahora? 1100 01:14:49,800 --> 01:14:50,800 qué no esperar un mes? 1101 01:14:50,880 --> 01:14:52,620 Porque tiene que sufrir inútilmente. 1102 01:14:55,300 --> 01:14:56,300 Hazlo. 1103 01:14:57,020 --> 01:15:00,520 Mata a mi padre o acabaré con tu carrera médica. 1104 01:15:01,340 --> 01:15:02,500 ¿Acabarías con mi carrera? 1105 01:15:02,820 --> 01:15:04,820 ¿Sabes lo que me ha costado llegar hasta aquí? 1106 01:15:05,060 --> 01:15:05,978 No importa. 1107 01:15:05,980 --> 01:15:06,980 ¿Qué no importa? 1108 01:15:07,180 --> 01:15:08,740 Diez años de universidad, diez. 1109 01:15:09,600 --> 01:15:14,280 120 .000 dólares de matrículas. Un año infernal como interno, sin cobrar. 1110 01:15:14,640 --> 01:15:19,260 Dos años como residente, sin cobrar, pero el horario es aún peor. 110, 120 1111 01:15:19,260 --> 01:15:22,220 a la semana, sin poder dormir, sin tener tiempo para mí. ¡Y no importa! 1112 01:15:24,680 --> 01:15:26,680 Seguro que quieres estar a solas para pensar. 1113 01:15:27,840 --> 01:15:29,360 Siento mucho lo que está pasando. 1114 01:15:33,600 --> 01:15:37,660 Espero que tomes la decisión correcta, porque no quiero hacerte daño. 1115 01:15:50,700 --> 01:15:51,700 ¿Qué estás haciendo? 1116 01:15:54,560 --> 01:15:55,560 ¿Qué? 1117 01:15:57,820 --> 01:15:58,740 ¿Qué 1118 01:15:58,740 --> 01:16:05,680 estás haciendo? 1119 01:16:08,520 --> 01:16:10,580 ¡Eres un hombre enfermo! 1120 01:16:12,140 --> 01:16:14,200 ¡No puedes hacer eso! 1121 01:16:38,920 --> 01:16:39,920 Quiero estar con Dios. 1122 01:16:46,860 --> 01:16:49,300 ¿Quieres ver a Dios con tu historial? 1123 01:16:49,640 --> 01:16:50,700 Ni hablar. 1124 01:16:51,580 --> 01:16:53,060 Nunca te dejará entrar. 1125 01:16:53,380 --> 01:16:55,640 Ven conmigo. Ni lo intentes. 1126 01:16:56,560 --> 01:16:58,880 De acuerdo, chico. Tú lo has querido. 1127 01:17:33,800 --> 01:17:34,800 Quiero estar contigo. 1128 01:18:58,320 --> 01:18:59,320 Apriéteme la mano. 1129 01:19:01,800 --> 01:19:04,180 Señor, si puede oírme, apriéteme la mano. 1130 01:19:09,380 --> 01:19:10,440 ¿Me oye? 1131 01:19:10,960 --> 01:19:13,220 Si puede oírme, apriéteme la mano. 1132 01:19:14,400 --> 01:19:16,960 Doctor Ed, llamada del doctor Wilson. 1133 01:19:17,280 --> 01:19:18,740 Llamada del doctor Wilson. 1134 01:19:21,660 --> 01:19:25,120 Pensé que le gustaría saber que tenemos el testamento. 1135 01:19:25,960 --> 01:19:28,520 Es una batalla entre las hermanastras por el dinero. 1136 01:19:30,020 --> 01:19:31,020 ¿Qué quiere decir? 1137 01:19:31,780 --> 01:19:35,860 Si el de la cama cinco muere antes de los cinco años, es decir, antes de tres 1138 01:19:35,860 --> 01:19:37,980 semanas, Felicia se lo quedará todo. 1139 01:19:38,380 --> 01:19:40,120 Los diez millones de pavos. 1140 01:19:42,380 --> 01:19:43,380 Vaya. 1141 01:19:44,120 --> 01:19:47,820 Y si vive más de tres semanas, Felicia perderá ese dinero. Exacto. 1142 01:19:48,460 --> 01:19:52,340 El viejo revisó su testamento hace dos años dejando el control total de sus 1143 01:19:52,340 --> 01:19:54,080 bienes a la hermana mayor, Constance. 1144 01:19:54,360 --> 01:19:59,640 Si vive, Constance queda con todo y Felicia sin nada. Las dos van detrás del 1145 01:19:59,640 --> 01:20:01,280 dinero. Gracioso, ¿eh? 1146 01:20:02,520 --> 01:20:03,580 Dios mío. 1147 01:20:05,880 --> 01:20:08,780 Oiga, le daré un buen consejo. 1148 01:20:09,460 --> 01:20:10,460 Tenga cuidado. 1149 01:20:11,600 --> 01:20:14,120 Payne está convencido de que sabe cosas que no nos dice. 1150 01:20:16,900 --> 01:20:19,320 ¿Has visto al nuevo ingresado de la cama 2? 1151 01:20:19,700 --> 01:20:20,700 No. 1152 01:20:22,160 --> 01:20:24,200 Voy a terminar los controles cerebrales. 1153 01:20:31,160 --> 01:20:33,240 ¿Podríamos bajar el código del 5 esta noche? 1154 01:20:35,340 --> 01:20:36,340 Ni hablar. 1155 01:20:36,920 --> 01:20:41,020 Imposible con Wayne Dexter aquí y todos esos abogados husmeando. ¿Sabes que una 1156 01:20:41,020 --> 01:20:43,940 de las hijas ha traído hoy a un experto en neurología de fuera? 1157 01:20:44,600 --> 01:20:48,280 Quería convencernos de que los temblores del paciente eran intentos voluntarios 1158 01:20:48,280 --> 01:20:49,280 de comunicación. 1159 01:20:49,360 --> 01:20:50,360 ¿Ha habido algún cambio? 1160 01:20:51,170 --> 01:20:52,170 ¡Eh! 1161 01:20:52,850 --> 01:20:54,030 Oye, tranquilo. 1162 01:20:55,450 --> 01:20:56,450 Cálmate, ¿quieres? 1163 01:21:04,010 --> 01:21:08,350 Si me oye, apriéteme la mano. Tranquilízate. Ha venido el neurólogo 1164 01:21:08,350 --> 01:21:11,590 después de que se fuera el otro y ha dicho que el córtex cerebral de este 1165 01:21:11,590 --> 01:21:15,570 es como un queso fresco. Los temblores son solo muestras de alteraciones 1166 01:21:15,570 --> 01:21:18,930 causadas por déficits neurológicos. Quiero los dos informes. 1167 01:21:19,540 --> 01:21:22,000 Sí, ¿por qué no dedicas ese tiempo a dormir? 1168 01:21:22,380 --> 01:21:26,020 Me iría muy bien, pero quiero ver esos informes. Están en el departamento 1169 01:21:26,420 --> 01:21:28,340 Diles que envíen copias. De acuerdo. 1170 01:21:35,720 --> 01:21:38,220 En cualquier caso, no bajes el código de este hombre. 1171 01:21:39,240 --> 01:21:40,280 Demasiados abogados. 1172 01:21:48,840 --> 01:21:50,400 ¿Tiene algún problema, doctor? 1173 01:21:52,360 --> 01:21:54,100 Oh, no. Soñaba despierto. 1174 01:21:54,360 --> 01:21:58,840 Una maestra me dijo una vez, cuidado con lo que sueñas porque serás como te 1175 01:21:58,840 --> 01:21:59,840 sueñas. 1176 01:22:06,520 --> 01:22:08,440 Ven, quiero entenderte una cosa. 1177 01:22:15,300 --> 01:22:18,140 ¿Sabías que este hombre fue señalero de la Marina? ¿El qué? 1178 01:22:18,490 --> 01:22:24,150 Que de pronto empecé a pensar que tal vez esos golpecitos fueran un mensaje en 1179 01:22:24,150 --> 01:22:26,490 código morse que quizás te intentando comunicarle. 1180 01:22:33,250 --> 01:22:36,950 Eso no es posible. He estado observando su dedo y preguntándome qué estaría 1181 01:22:36,950 --> 01:22:38,510 diciendo si fuera código morse. 1182 01:22:39,570 --> 01:22:40,570 ¿Es una broma? 1183 01:22:40,770 --> 01:22:42,310 No, no es una broma. 1184 01:22:43,110 --> 01:22:45,310 He estado descifrando los golpecitos. 1185 01:22:47,080 --> 01:22:48,120 ¿Y hay algún mensaje? 1186 01:22:54,800 --> 01:22:55,800 Si me amáis. 1187 01:22:56,340 --> 01:23:01,200 Sí, ese es el mensaje que ha estado enviando una y otra vez. Si me amáis. 1188 01:23:05,360 --> 01:23:08,840 Bien, en el caso de que hubieras descubierto algo y le quedase ese 1189 01:23:08,840 --> 01:23:12,280 comunicación, ¿por qué no le haces una pregunta en morse a ver si contesta? Ya 1190 01:23:12,280 --> 01:23:13,280 lo he hecho. 1191 01:23:14,080 --> 01:23:15,400 Le he preguntado. 1192 01:23:15,950 --> 01:23:18,230 Si estaba enviando mensajes en morse. ¿Y? 1193 01:23:18,870 --> 01:23:20,990 Ella ha respondido, si me amáis. 1194 01:23:23,390 --> 01:23:26,670 ¿Le has preguntado algo más? Sí, le he preguntado si podía oírme. 1195 01:23:27,290 --> 01:23:28,990 La respuesta, si me amáis. 1196 01:23:37,710 --> 01:23:41,010 Poindexter, estas pacientes suelen tener una pequeña gama de movimientos o 1197 01:23:41,010 --> 01:23:43,630 sonidos que repiten una y otra y otra vez. 1198 01:23:44,850 --> 01:23:45,850 Supongo. 1199 01:23:48,520 --> 01:23:49,820 ¿Vas a poner eso en la tabla? 1200 01:23:50,180 --> 01:23:51,180 No lo sé. 1201 01:23:51,260 --> 01:23:52,740 Antes quería hablar contigo. 1202 01:23:54,020 --> 01:23:55,540 Ven conmigo, quiero enseñarte algo. 1203 01:23:58,220 --> 01:24:04,500 Mira esto. 1204 01:24:06,020 --> 01:24:07,020 Hola, querida. 1205 01:24:07,120 --> 01:24:08,700 ¿Quién es tu presidente favorito? 1206 01:24:09,520 --> 01:24:12,120 Eisenhower. Bien, bien. ¿Y tu comida favorita? 1207 01:24:12,540 --> 01:24:13,940 Pizza. ¿Qué te parece? 1208 01:24:14,240 --> 01:24:15,240 Por ahora va bien. 1209 01:24:15,480 --> 01:24:18,050 Espera. ¿Quién es el que te vacía la cuña? 1210 01:24:18,730 --> 01:24:20,470 ¿Y cuál es el apellido de tu médico? 1211 01:24:20,990 --> 01:24:22,670 ¿Qué clase de coche tienes? 1212 01:24:24,190 --> 01:24:25,490 ¿Cómo se llama tu perro? 1213 01:24:26,570 --> 01:24:29,310 ¿Cuándo fue la última vez que algo tuvo sentido en este país? 1214 01:24:30,390 --> 01:24:33,010 ¿Y cuál es el mejor tratamiento médico conocido en el mundo? 1215 01:24:36,150 --> 01:24:42,630 Doctor Ernst, soy Robert Payne. 1216 01:24:44,840 --> 01:24:48,540 ¿Se le ha ocurrido alguna cosa más que quiera decirme, doctor Ernst? 1217 01:24:50,460 --> 01:24:51,720 No, no, nada. 1218 01:24:51,980 --> 01:24:53,760 Usted oculta algo, doctor Ernst. 1219 01:24:54,040 --> 01:24:57,280 Pero la verdad se sabrá. Espero que no le aplaste cuando eso ocurra. 1220 01:24:57,500 --> 01:24:58,500 ¿Me ha entendido? 1221 01:25:00,880 --> 01:25:01,880 Sí, señor. 1222 01:25:11,240 --> 01:25:12,240 Doctor Ernst. 1223 01:25:13,420 --> 01:25:15,140 Hola, doctor Ernst. 1224 01:25:15,580 --> 01:25:18,880 ¿No quieres saber cómo me ha ido con Desiree Feral? 1225 01:25:19,300 --> 01:25:20,300 Felicia, ¿qué quieres? 1226 01:25:20,560 --> 01:25:21,760 ¡Me han dado el trabajo! 1227 01:25:23,540 --> 01:25:28,780 Muy pronto me verás de costa a costa. Te felicito, estoy ocupado, tengo que 1228 01:25:28,780 --> 01:25:30,240 colgar. Oye, es la vista. 1229 01:25:31,180 --> 01:25:33,100 Ya sabes lo que tienes que hacer. 1230 01:25:33,420 --> 01:25:37,380 Voy a tomar un café. 1231 01:27:19,880 --> 01:27:21,000 hombre está consciente? 1232 01:27:22,700 --> 01:27:24,860 Eso no es importante, ¿no cree? 1233 01:27:25,240 --> 01:27:27,840 Yo le comportaría consciente o no. 1234 01:27:28,420 --> 01:27:35,360 Lo que quiero decir es que estas máquinas pueden mantener a las 1235 01:27:35,360 --> 01:27:40,760 personas vivas, técnicamente vivas, durante mucho tiempo después de estar ya 1236 01:27:40,760 --> 01:27:41,760 muertas. 1237 01:27:43,240 --> 01:27:44,860 ¿Y si estuviera muerto? 1238 01:27:45,800 --> 01:27:47,080 Eso no importa. 1239 01:27:47,980 --> 01:27:51,260 Si está muerto, mis oraciones y Dios están con él. 1240 01:27:51,720 --> 01:27:54,860 Y si no lo está, mis oraciones y Dios están con él. 1241 01:27:55,100 --> 01:27:58,200 Pero después de la muerte empieza la eternidad. En eso se equivoca. 1242 01:27:58,920 --> 01:28:03,500 Después de la muerte no empieza la eternidad. La eternidad no tiene 1243 01:28:03,500 --> 01:28:04,459 no tiene fin. 1244 01:28:04,460 --> 01:28:08,620 La eternidad no puede venir después de la vida. La eternidad incluye la vida. 1245 01:28:09,280 --> 01:28:11,820 Construimos la eternidad todos los días. 1246 01:28:12,520 --> 01:28:16,200 Todas las horas y segundos escogemos la eternidad que queremos. 1247 01:28:16,620 --> 01:28:20,080 Pero ¿y las personas? que están aquí. Su vida no es más que sufrimiento. ¿Está 1248 01:28:20,080 --> 01:28:22,200 diciéndome que van a seguir sufriendo eternamente? 1249 01:28:23,220 --> 01:28:24,220 No. 1250 01:28:25,000 --> 01:28:26,600 Pero todos sufrimos. 1251 01:28:26,860 --> 01:28:31,640 El sufrimiento nos enseña a amarnos. Cuando vemos sufrir a otros, los amamos 1252 01:28:31,640 --> 01:28:32,640 los confortamos. 1253 01:28:32,860 --> 01:28:37,000 Porque todos hemos sufrido y sabemos lo que es el dolor o la soledad y el 1254 01:28:37,000 --> 01:28:39,140 bálsamo de una mano amiga sobre la frente. 1255 01:28:40,360 --> 01:28:43,640 Y que una persona nos ame sin ningún motivo. 1256 01:28:49,040 --> 01:28:50,040 Escucha a tu corazón. 1257 01:28:51,740 --> 01:28:53,740 Piensa que este hombre es tu padre. 1258 01:28:54,080 --> 01:28:56,260 Y ámale y confórtale. 1259 01:29:00,480 --> 01:29:02,040 Me siento arreglado. 1260 01:29:06,040 --> 01:29:08,920 Tal vez porque le has utilizado. 1261 01:29:11,640 --> 01:29:13,400 Y porque no le has amado. 1262 01:29:14,300 --> 01:29:17,760 Pero puedes cambiar, engañar que a ti mismo amar lo que es importante. 1263 01:29:19,500 --> 01:29:22,680 Amemos lo que amemos. No lo tendremos después de la muerte. 1264 01:29:23,300 --> 01:29:27,820 Nuestros cuerpos, nuestras mentes, todo desaparecerá. En la eternidad yo seguiré 1265 01:29:27,820 --> 01:29:30,000 rezando y sosteniendo la mano de este hombre. 1266 01:29:30,620 --> 01:29:35,940 Y tú seguirás aquí, haciéndome esas preguntas y esforzándote por amarme y 1267 01:29:35,940 --> 01:29:37,920 amar a este hombre y por amarte a ti mismo. 1268 01:29:40,300 --> 01:29:41,640 Dios seguirá aquí. 1269 01:29:42,800 --> 01:29:46,680 Y todos los que han pasado por esta vida también estarán aquí. 1270 01:29:50,220 --> 01:29:51,260 Si me amáis. 1271 01:29:53,800 --> 01:29:54,800 ¿Qué? 1272 01:30:00,520 --> 01:30:02,040 Es lo que nos decía. 1273 01:30:02,660 --> 01:30:04,180 Si me amáis. 1274 01:30:09,080 --> 01:30:10,740 ¿Qué pasaría si le amases? 1275 01:30:12,720 --> 01:30:14,280 ¿Cómo actuarías con él? 1276 01:30:16,880 --> 01:30:18,600 ¿Qué es lo que harías por él? 1277 01:30:32,080 --> 01:30:33,080 ¿Qué te parece? 1278 01:30:33,640 --> 01:30:36,260 Un médico con las manos sobre un paciente. 1279 01:30:37,240 --> 01:30:38,440 Estoy impresionada. 1280 01:30:48,140 --> 01:30:49,220 Felicia E. Potter. 1281 01:30:49,620 --> 01:30:55,460 En su nombre y en el nombre de su padre, Joseph F. Potter, demanda al Hospital 1282 01:30:55,460 --> 01:31:00,420 Memorial y Centro Médico Y a lo que parece, una lista de todos los médicos 1283 01:31:00,420 --> 01:31:03,100 equipo, más un par de nombres más por seguridad. 1284 01:31:03,420 --> 01:31:05,600 ¿Tienen todos una copia? Sí, seis. 1285 01:31:06,900 --> 01:31:10,100 Angie, no hace falta que perdamos el tiempo. Copia esto en tus notas, ¿de 1286 01:31:10,100 --> 01:31:11,100 acuerdo? 1287 01:31:11,460 --> 01:31:14,060 Señor Hatchett, ¿qué tal si empezamos? Gracias, señoría. 1288 01:31:17,840 --> 01:31:19,520 Disculpen. Sí, ¿qué pasa? 1289 01:31:20,500 --> 01:31:23,240 Soy el doctor Ernst, el doctor Werner Ernst. 1290 01:31:23,480 --> 01:31:25,940 ¿Y hoy el juez fatal es uno de los demandados? 1291 01:31:27,480 --> 01:31:28,560 Sí, así es. 1292 01:31:29,020 --> 01:31:31,580 Bien, ¿por qué no se sienta al lado de su abogado? 1293 01:31:33,760 --> 01:31:35,900 Continúe, señor Hatchett. Gracias, señoría. 1294 01:31:36,480 --> 01:31:39,620 Disculpe, yo... ¿Algo va mal? 1295 01:31:40,820 --> 01:31:45,600 Sí, exacto, algo va mal, muy mal, y quiero hablar sobre ello. 1296 01:31:46,440 --> 01:31:48,860 Esto no es ningún debate, es una vista legal. 1297 01:31:49,580 --> 01:31:53,000 Así que, ¿por qué no se sienta de una vez junto a su abogado? No quiero 1298 01:31:53,000 --> 01:31:56,540 junto a mi abogado. Sé que es una vista sobre un hombre que es mi paciente. 1299 01:31:58,330 --> 01:31:59,330 Mi paciente. 1300 01:31:59,390 --> 01:32:02,710 Señoría, yo represento al doctor Ernst por un acuerdo de representación 1301 01:32:02,710 --> 01:32:06,530 entre el Hospital Memorial y el Centro Médico. No obstante, si el doctor Ernst 1302 01:32:06,530 --> 01:32:09,410 va a hacer una declaración personal, no seguiremos representándole. 1303 01:32:09,970 --> 01:32:13,370 Teníamos dudas respecto al doctor Ernst desde que recibió una citación de los 1304 01:32:13,370 --> 01:32:17,250 demandantes y ya no estamos seguros de que sus intereses sean los mismos que 1305 01:32:17,250 --> 01:32:18,250 nuestros. 1306 01:32:19,750 --> 01:32:22,190 Doctor Ernst, ¿ha entendido lo que ha dicho señor Payne? 1307 01:32:22,470 --> 01:32:26,450 Sí. ¿Ha dicho que si habla por su cuenta dejará de ser su abogado? Sí, quiero 1308 01:32:26,450 --> 01:32:27,450 hablar igualmente. 1309 01:32:28,080 --> 01:32:31,420 Le sugiero que antes busque un abogado. Acabo de hablar con un abogado. 1310 01:32:31,920 --> 01:32:35,260 Señoría, esto es muy irregular. Una situación muy inusual. 1311 01:32:35,580 --> 01:32:38,320 Señor Hatchet, esto es una vista, no un juicio. 1312 01:32:43,320 --> 01:32:45,340 Bien, Dr. Ernst. Le escuchamos. 1313 01:32:53,180 --> 01:32:54,400 Quería hablar aquí. 1314 01:32:54,620 --> 01:32:56,840 En fin, necesito hablar aquí. 1315 01:32:57,230 --> 01:33:04,050 Porque ahora hay un hombre en la cama 5 de la unidad de cuidados intensivos y 1316 01:33:04,050 --> 01:33:06,470 nos preocupa a los que estamos aquí. 1317 01:33:07,450 --> 01:33:12,630 Aquí están sus hijas y están preocupadas por eso esta demanda, ¿verdad? 1318 01:33:13,270 --> 01:33:17,010 Y, por supuesto, cada hija tiene un abogado, está claro. 1319 01:33:17,490 --> 01:33:22,350 Porque se supone que cada una tiene una idea totalmente diferente sobre cuál es 1320 01:33:22,350 --> 01:33:25,750 la mejor forma de atender a su padre, ¿verdad? 1321 01:33:26,300 --> 01:33:27,820 Pues no, ese no es el problema. 1322 01:33:28,340 --> 01:33:31,880 No han venido por eso. Lo que realmente está en juego es quién va a heredar 10 1323 01:33:31,880 --> 01:33:32,880 millones de dólares. 1324 01:33:33,060 --> 01:33:34,060 ¿Cómo se atreve? 1325 01:33:34,220 --> 01:33:41,040 Y aquí están también los médicos de ese hombre y el 1326 01:33:41,040 --> 01:33:45,520 hospital del cual es paciente. Y los médicos y el hospital tienen un abogado. 1327 01:33:45,520 --> 01:33:48,640 vez de preocuparles el paciente, lo que en realidad les preocupa es la 1328 01:33:48,640 --> 01:33:53,960 rentabilidad. Los índices de ocupación, las pruebas costosas, las medicinas 1329 01:33:53,960 --> 01:33:56,960 caras, los beneficios... Señoría, ya le hemos advertido que sospechábamos que 1330 01:33:56,960 --> 01:33:59,120 era hostil hacia nuestra parte. Entiendo, entiendo. 1331 01:33:59,380 --> 01:34:03,840 Y tenemos también aquí... Perdóneme, ¿quién es usted? 1332 01:34:04,280 --> 01:34:08,700 Soy el abogado de la compañía de seguros. ¿Los seguros? ¿De qué es el 1333 01:34:09,060 --> 01:34:12,260 De brillantía y responsabilidad civil. Casi me olvidaba de las compañías de 1334 01:34:12,260 --> 01:34:13,260 seguros. 1335 01:34:15,220 --> 01:34:19,420 Pero... En realidad no es necesario que diga nada porque todo el mundo sabe que 1336 01:34:19,420 --> 01:34:23,340 a estas compañías solo les preocupa que les paguen las primas y se haga el menor 1337 01:34:23,340 --> 01:34:24,420 número de reclamaciones. 1338 01:34:26,360 --> 01:34:28,200 Veo que no protesta. 1339 01:34:30,080 --> 01:34:36,660 Y luego estoy yo, uno de sus médicos, que solo se preocupa 1340 01:34:36,660 --> 01:34:43,520 por ganar dinero y comprarse un coche, conocer mujeres 1341 01:34:43,520 --> 01:34:44,520 guapas. 1342 01:34:45,770 --> 01:34:49,830 Y ser un médico importante cuando debería haberme interesado y preocupado 1343 01:34:49,830 --> 01:34:51,530 por el paciente, mi paciente. 1344 01:34:53,650 --> 01:34:55,590 Así que aquí estamos. 1345 01:34:56,810 --> 01:35:02,130 Familia, médicos, abogados, hospitales, compañías de seguros. 1346 01:35:02,410 --> 01:35:04,190 Todos muy preocupados. 1347 01:35:05,050 --> 01:35:06,970 Pero solo por nosotros mismos. 1348 01:35:08,710 --> 01:35:13,470 Todos persiguiendo nuestras propias metas. El único que falta es el 1349 01:35:14,010 --> 01:35:18,650 El único que no tiene voz es el paciente. Y todos juntos somos el 1350 01:35:18,650 --> 01:35:24,430 sanitario, un sistema colapsado, en coma y moribundo como el pa... como el señor 1351 01:35:24,430 --> 01:35:28,270 Potter. El de la cama 5 de la UCI. Deberíamos preocuparnos. 1352 01:35:30,790 --> 01:35:31,790 Debemos hacerlo. 1353 01:35:37,630 --> 01:35:38,970 Gracias, doctor Ernst. 1354 01:35:40,050 --> 01:35:42,050 Aunque el paciente no tiene voz aquí, 1355 01:35:43,100 --> 01:35:47,560 Es responsabilidad del tribunal proteger sus intereses. Y sinceramente no estoy 1356 01:35:47,560 --> 01:35:50,140 seguro de si mejoramos o empeoramos la situación. 1357 01:35:53,540 --> 01:35:55,020 Señor Hatchett, puede empezar. 1358 01:35:55,480 --> 01:36:00,140 Sí, por favor. Lo siento, solo... Perdone, señoría. Tal vez sea mucho 1359 01:36:00,240 --> 01:36:03,340 pero me gustaría tener la oportunidad de hablar con Felicia y con Constance. 1360 01:36:03,420 --> 01:36:07,880 Creo que por el bien del paciente deberíamos intentar ponernos de acuerdo 1361 01:36:07,880 --> 01:36:10,060 cómo proceder a partir de ahora con su padre. 1362 01:36:11,820 --> 01:36:14,160 Y creo que sería mejor que hablásemos los tres solos. 1363 01:36:15,280 --> 01:36:16,280 Sin abogados. 1364 01:36:16,680 --> 01:36:21,980 Caballero, caballero, caballero. Lo único que puede pasar es que perdamos 1365 01:36:21,980 --> 01:36:22,980 de tiempo. 1366 01:36:23,300 --> 01:36:26,680 Sugiero que hagamos un descanso de media hora y dejemos que el doctor Ernst 1367 01:36:26,680 --> 01:36:27,800 hable con las dos mujeres. 1368 01:36:28,140 --> 01:36:29,140 Si no hay más remedio. 1369 01:36:43,150 --> 01:36:45,210 ¿Le ha vencido mi hermana, doctor Ernst? 1370 01:36:45,850 --> 01:36:47,130 ¿Ha perdido el alma? 1371 01:36:48,830 --> 01:36:52,310 No lo sé, Connie. ¿Por qué no escuchas mi propuesta y luego decides por ti 1372 01:36:52,310 --> 01:36:55,750 misma? Así que tiene una propuesta para nosotras, doctor Ernst. 1373 01:36:55,990 --> 01:36:58,390 Sí, una propuesta muy sencilla. 1374 01:37:00,990 --> 01:37:04,850 Las dos vais a firmar un acuerdo para repartiros por igual los 10 millones. 1375 01:37:05,570 --> 01:37:11,090 También firmaréis descargos para el hospital y para todos los médicos. Y 1376 01:37:11,090 --> 01:37:12,350 finalmente firmaréis... 1377 01:37:12,760 --> 01:37:17,080 Unos poderes legales otorgándome autoridad absoluta en las decisiones 1378 01:37:17,080 --> 01:37:18,360 referentes a vuestro padre. 1379 01:37:21,740 --> 01:37:22,740 ¿Alguna pregunta? 1380 01:37:23,860 --> 01:37:24,860 ¿Es una broma? 1381 01:37:25,160 --> 01:37:27,180 ¿Por qué tendría que aceptar ese acuerdo? 1382 01:37:27,740 --> 01:37:31,520 Firmaréis eso porque cinco millones de dólares es mejor que nada. Y si una de 1383 01:37:31,520 --> 01:37:34,440 las dos no firma, me aseguraré de que nadie reciba nada. 1384 01:37:34,700 --> 01:37:38,300 No olvides que puedo mantenerle vivo legalmente casi indefinidamente. 1385 01:37:38,990 --> 01:37:42,950 En realidad, con la tecnología moderna podría mantener todos los signos vitales 1386 01:37:42,950 --> 01:37:46,170 necesarios para estar legalmente vivo y poner fin a su vida en cualquier momento 1387 01:37:46,170 --> 01:37:47,390 con solo apretar un botón. 1388 01:37:48,810 --> 01:37:51,690 ¿Por qué quiere poderes legales sobre sus decisiones médicas? 1389 01:37:54,410 --> 01:37:55,470 Esa es mi tarifa. 1390 01:37:56,630 --> 01:37:58,590 Yo decidiré qué es lo mejor para él. 1391 01:37:59,230 --> 01:38:00,810 ¿Y si no firma ninguna de las dos? 1392 01:38:02,270 --> 01:38:05,830 ¿Podéis confiar en que una de las dos no firmará a espaldas de la otra? Eso la 1393 01:38:05,830 --> 01:38:06,830 dejaría sin nada. 1394 01:38:07,340 --> 01:38:09,620 ¿Y si le doy esta cinta al juez, qué pasará? 1395 01:38:11,680 --> 01:38:17,520 Que perderé mi puesto de residente y que nunca cedé un médico de prestigio y 1396 01:38:17,520 --> 01:38:19,080 tampoco ganaré mucho dinero. 1397 01:38:21,180 --> 01:38:25,280 Y tu padre tendrá signos vitales durante mucho tiempo y Connie se quedará con 1398 01:38:25,280 --> 01:38:26,280 los 10 millones. 1399 01:38:28,580 --> 01:38:32,480 Si le digo al juez lo que ha dicho de matar a mi padre, ¿podría conseguir una 1400 01:38:32,480 --> 01:38:33,660 orden para alejarle de él? 1401 01:38:34,040 --> 01:38:35,040 Podrías. 1402 01:38:35,260 --> 01:38:37,480 Pero para entonces tu padre ya estaría muerto. 1403 01:38:46,660 --> 01:38:47,880 No vas a ganar. 1404 01:38:48,440 --> 01:38:49,600 Esta vez no, Felicia. 1405 01:38:52,460 --> 01:38:54,940 Ser más joven y más guapa no te bastará esta vez. 1406 01:39:09,580 --> 01:39:10,820 Connie, ¿olvidas la Biblia? 1407 01:39:12,480 --> 01:39:15,960 Si sirviera de algo, me habría quedado con todo el dinero. 1408 01:39:26,040 --> 01:39:27,900 Es la mitad o nada, tú decides. 1409 01:39:52,280 --> 01:39:53,280 Felicia. 1410 01:39:55,600 --> 01:39:58,320 Me encanta tu maquillaje. Guau. 1411 01:40:40,590 --> 01:40:41,590 Y bien. 1412 01:40:48,450 --> 01:40:52,870 Todas mis creencias me dicen que luche por la vida, que combate la enfermedad, 1413 01:40:52,870 --> 01:40:54,210 que espere una recuperación. 1414 01:40:55,150 --> 01:40:57,050 Que tenga fe en la vida. 1415 01:40:57,830 --> 01:41:01,630 Me han enseñado a luchar contra la muerte, a la que hay que derrotar a toda 1416 01:41:01,630 --> 01:41:06,290 costa. Que la muerte es el enemigo y no debemos rendirnos. 1417 01:41:08,730 --> 01:41:10,490 No sobrevivirás sin el ventilador. 1418 01:41:10,830 --> 01:41:11,830 Ya lo sé. 1419 01:41:57,320 --> 01:41:59,100 En realidad no se resuelve nada. 1420 01:42:00,860 --> 01:42:04,700 Cuando vuelvas mañana, este paciente se habrá ido, pero habrá otro paciente en 1421 01:42:04,700 --> 01:42:06,600 su cama y todo será exactamente igual. 1422 01:42:08,480 --> 01:42:13,400 Enfermedad, heridas, decrepitud... Los mismos problemas seguirán aquí. 1423 01:42:14,440 --> 01:42:18,840 Hofstede, Batch... Todo será igual. 1424 01:42:32,400 --> 01:42:34,780 porque mañana empieza la Semana Nacional del Pepinillo. 1425 01:43:11,010 --> 01:43:13,110 ¡Vaya! ¡Vamos, levántate! ¡No le toqué! 1426 01:43:13,310 --> 01:43:14,550 ¡Eh, tío! ¿Qué te pasa? 1427 01:43:15,010 --> 01:43:16,310 ¡Dejadle como está! ¡Vamos, levántate! 1428 01:43:16,550 --> 01:43:17,550 ¡Vale, levántate! 1429 01:43:17,970 --> 01:43:20,370 ¡Eh! ¡Cuidado! ¿Qué le pasa? 1430 01:43:21,090 --> 01:43:22,090 No se mueve. 1431 01:43:22,210 --> 01:43:23,210 Hola. 1432 01:43:23,370 --> 01:43:24,370 ¿Cómo te llamas? 1433 01:43:24,670 --> 01:43:25,670 Mike. 1434 01:43:25,890 --> 01:43:26,890 ¿Mike? 1435 01:43:27,250 --> 01:43:28,670 ¿Puedes mover los dedos de los pies? 1436 01:43:29,510 --> 01:43:30,510 ¿Eh? 1437 01:43:30,830 --> 01:43:31,830 Sí. ¿Sí? 1438 01:43:32,570 --> 01:43:33,570 Bien, bien. 1439 01:43:34,430 --> 01:43:36,150 ¡Earns! ¡Aléjate de él! 1440 01:43:36,910 --> 01:43:38,750 ¿Quieres que te demanden otra vez? 1441 01:43:39,290 --> 01:43:44,850 Maldita sea, pregúntale si tiene seguro y exígele pruebas de que lo tiene. ¿Qué 1442 01:43:44,850 --> 01:43:46,750 pasa, no has aprendido nada de mí? 1443 01:43:51,850 --> 01:43:52,990 ¿Es usted médico? 1444 01:43:57,710 --> 01:43:59,350 Sí, soy médico. 115108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.