Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,410 --> 00:00:23,160
KILL
2
00:00:23,500 --> 00:00:25,290
What the hell is this?
3
00:00:25,290 --> 00:00:28,170
After the destruction of castles during the restoration period,
4
00:00:28,170 --> 00:00:32,090
This one, being in such a remote place, must have been abandoned and forgotten.
5
00:00:32,090 --> 00:00:33,840
That's my guess.
6
00:00:34,130 --> 00:00:35,890
It makes me angry.
7
00:00:36,220 --> 00:00:40,010
Knowing that these demonic bastards live like lords.
8
00:00:40,850 --> 00:00:45,850
Are you sure that someone from the village was taken here?
9
00:00:45,850 --> 00:00:46,850
Yes!
10
00:00:46,850 --> 00:00:52,280
Last night we followed her inside the castle tower, but found nothing.
11
00:00:52,570 --> 00:00:55,610
She would not melt into the air, idiot!
12
00:00:55,610 --> 00:00:57,490
How could you let them abandon you so soon?
13
00:00:57,490 --> 00:00:58,950
Sorry so much!
14
00:00:59,240 --> 00:01:03,830
Today, another woman went missing.
15
00:01:04,210 --> 00:01:08,130
Despite the fact that the Demon Slayer Corps is on alert.... Right under our noses...
16
00:01:08,130 --> 00:01:11,210
No one expects anything from you, suckers.
17
00:01:12,340 --> 00:01:13,460
It turns out that.
18
00:01:13,960 --> 00:01:16,760
Maybe we didn't get here too late after all.
19
00:01:17,130 --> 00:01:18,140
Bastard!
20
00:01:36,860 --> 00:01:40,660
Looks like I should have gotten rid of them last night!
21
00:01:54,670 --> 00:02:00,890
DESTROY
22
00:02:38,670 --> 00:02:39,760
Take it!
23
00:02:46,810 --> 00:02:49,060
You two, come back.
24
00:02:49,060 --> 00:02:52,060
I will move on and discuss Wind Hashira.
25
00:02:52,060 --> 00:02:52,940
But.
26
00:02:52,940 --> 00:02:56,860
You are an obstacle, clear? Now get out of here!
27
00:03:00,490 --> 00:03:02,240
Well...
28
00:03:02,240 --> 00:03:04,620
Something is not right.
29
00:03:04,620 --> 00:03:07,750
Yes, I don't like it either.
30
00:03:07,750 --> 00:03:11,580
I've never seen demons circling like this.
31
00:03:11,580 --> 00:03:13,040
Help!
32
00:03:18,710 --> 00:03:20,260
Breath of Wind...
33
00:03:20,260 --> 00:03:21,680
The second form...
34
00:03:27,180 --> 00:03:29,390
Cleansing Claw Wind!
35
00:03:34,770 --> 00:03:36,610
Snake Breath...
36
00:03:36,610 --> 00:03:37,900
Fifth form...
37
00:03:46,330 --> 00:03:48,540
Creeping Snake!
38
00:03:49,330 --> 00:03:50,790
It was close.
39
00:03:50,790 --> 00:03:52,370
Who asked you for help?
40
00:03:54,460 --> 00:03:56,130
So powerful!
41
00:03:56,130 --> 00:03:58,340
These are not just any mortal demon slayers!
42
00:03:58,340 --> 00:03:59,420
Are they Hashira?
43
00:03:59,420 --> 00:04:01,170
Help!
44
00:04:01,170 --> 00:04:02,220
Hey, demon!
45
00:04:02,510 --> 00:04:05,300
You can leave this woman along with your head!
46
00:04:06,350 --> 00:04:07,680
Get out of my way!
47
00:04:08,850 --> 00:04:11,430
They keep coming!
48
00:04:11,430 --> 00:04:13,810
What are you cockroaches? Take this!
49
00:04:28,530 --> 00:04:30,200
Again?
50
00:04:33,540 --> 00:04:36,830
Where the heck do these things come from?
51
00:04:36,830 --> 00:04:40,130
Save the woman, Shinazugawa.
52
00:04:40,130 --> 00:04:42,460
I'll take care of it.
53
00:04:44,010 --> 00:04:46,220
Yes, I'm tired of cutting them.
54
00:04:46,510 --> 00:04:48,300
I'll let you take this one!
55
00:04:51,970 --> 00:04:54,770
Serpent's Breath, Third Form...
56
00:05:01,650 --> 00:05:03,110
Coil choke.
57
00:05:11,040 --> 00:05:12,200
Hey!
58
00:05:12,200 --> 00:05:15,040
You still can't win, even with all your soldiers.
59
00:05:15,040 --> 00:05:16,500
Just give up and...
60
00:05:16,500 --> 00:05:17,500
this one.
61
00:05:29,600 --> 00:05:31,560
Breath of Wind...
62
00:05:31,890 --> 00:05:33,310
The fourth form...
63
00:05:36,390 --> 00:05:38,900
A sandstorm is coming!
64
00:05:40,480 --> 00:05:41,860
Really...
65
00:05:42,150 --> 00:05:44,740
If you want it so badly...
66
00:05:44,740 --> 00:05:46,400
Stop it! What are you doing?
67
00:05:46,400 --> 00:05:48,490
...take it away!
68
00:06:03,960 --> 00:06:05,380
What is it?
69
00:06:25,730 --> 00:06:28,070
Come back here, you bastard!
70
00:06:41,500 --> 00:06:43,960
What the hell is going on?
71
00:06:44,250 --> 00:06:48,220
Hey, Shinazugawa, what was that?
72
00:06:48,920 --> 00:06:51,840
Where have the demons gone?
73
00:06:53,550 --> 00:06:55,510
How do I know?
74
00:07:13,740 --> 00:07:16,950
Are you sure I can drop you off at the intersection in front of you?
75
00:07:36,510 --> 00:07:39,020
KOCHO
76
00:07:46,770 --> 00:07:47,860
Ms. Wow!
77
00:07:48,150 --> 00:07:50,690
Welcome back after the mission!
78
00:07:50,690 --> 00:07:52,610
- Welcome back! - Welcome back!
79
00:08:10,970 --> 00:08:12,010
Host ...
80
00:08:12,010 --> 00:08:13,840
I just returned.
81
00:08:15,720 --> 00:08:18,220
An incident in the Village of Swordsmen....
82
00:08:18,220 --> 00:08:20,520
is as I described last time.
83
00:08:20,930 --> 00:08:26,940
Thanks to the efforts of Mr. Tokito, Ms. Kanroji, as well as Kamado and others,
84
00:08:26,940 --> 00:08:30,320
We managed to defeat two Higher Ranks.
85
00:08:30,610 --> 00:08:31,940
Not only that...
86
00:08:31,940 --> 00:08:35,160
But Ms. Nezuko has captured the sun.
87
00:08:35,610 --> 00:08:40,080
This signals that there are some important developments on the horizon.
88
00:08:40,660 --> 00:08:42,080
Yes.
89
00:08:42,370 --> 00:08:46,210
Most likely, Muzan Kibutsuji will send his demons....
90
00:08:46,210 --> 00:08:48,750
kidnap Ms. Nezuko.
91
00:08:50,090 --> 00:08:54,880
So that he could possess the demon that defeated the sun.
92
00:09:00,180 --> 00:09:05,230
An emergency meeting of the Hashir...
93
00:09:05,230 --> 00:09:07,560
I will go to the Ubuyashiki residence.
94
00:09:07,900 --> 00:09:13,240
May I entrust Ms. Nezuko to your care in my absence, Kanao?
95
00:09:17,360 --> 00:09:19,330
I'm counting on you!
96
00:09:20,660 --> 00:09:27,960
Demon Slayer: TRAINING KIMETSU NO YAIBA HASHIRA
97
00:09:31,630 --> 00:09:33,050
Really?
98
00:09:33,050 --> 00:09:35,050
So they are already moving it.
99
00:09:35,300 --> 00:09:37,550
Is everyone in the village okay?
100
00:09:37,970 --> 00:09:42,680
I don't know the details, but because they fear that more demons may appear at night,
101
00:09:42,680 --> 00:09:45,640
worked tirelessly to renovate the site and move it to a new location.
102
00:09:45,890 --> 00:09:47,310
I see.
103
00:09:47,310 --> 00:09:51,480
It's a miracle that it wasn't worse after the arrival of the two Higher Ranks.
104
00:09:53,150 --> 00:09:55,740
They were truly amazing opponents.
105
00:10:02,620 --> 00:10:07,040
The Demon Slayer Corps has several so-called empty villages built for such occasions.
106
00:10:07,040 --> 00:10:09,630
So that they can respond immediately if something happens.
107
00:10:09,630 --> 00:10:11,040
Really?
108
00:10:11,380 --> 00:10:15,380
Well, it just shows that the Master and the others were that far-sighted.
109
00:10:15,710 --> 00:10:16,720
But listen.
110
00:10:16,720 --> 00:10:20,140
Are you sure you should be overeating like this since you were unconscious for seven days?
111
00:10:20,140 --> 00:10:24,140
KAKUSHI
112
00:10:20,430 --> 00:10:24,140
Yes, because Mrs. Kanroji said that she always eats a lot!
113
00:10:24,810 --> 00:10:28,390
Well, if you ask me, this is actually a certain exception.
114
00:10:29,480 --> 00:10:31,150
Delicious!
115
00:10:31,560 --> 00:10:36,280
Is it true that Ms. Love and Mr. Mist slept for two days, and on the third day they almost recovered?
116
00:10:36,280 --> 00:10:38,030
Yes, I respect them!
117
00:10:38,360 --> 00:10:40,610
So you are approaching their level.
118
00:10:40,610 --> 00:10:41,780
Gradually.
119
00:10:42,620 --> 00:10:46,040
Well, if you have a faster recovery, that's all right.
120
00:10:46,040 --> 00:10:46,910
Yes.
121
00:10:47,330 --> 00:10:49,210
It's good that everyone survived, right?
122
00:10:49,210 --> 00:10:50,040
Yes!
123
00:10:50,040 --> 00:10:53,090
Hey, that's what I wanted to ask you!
124
00:10:53,090 --> 00:10:57,050
I heard that something amazing happened to your little sister. Is she okay?
125
00:10:57,050 --> 00:10:58,800
Well, yes.
126
00:10:59,380 --> 00:11:03,050
She was walking in the sun, right?
127
00:11:04,930 --> 00:11:06,270
That's a big deal, right?
128
00:11:06,270 --> 00:11:08,520
Isn't this a really big deal?
129
00:11:08,850 --> 00:11:12,730
We ask someone to investigate this matter, but it is not clear.
130
00:11:13,060 --> 00:11:17,860
Whether he starts to become human again or evolves into a demon.
131
00:11:18,150 --> 00:11:20,400
Is this Lady Kocho's take on it?
132
00:11:20,400 --> 00:11:22,160
No, it's Mrs. Tamayo!
133
00:11:22,160 --> 00:11:23,740
Who is Ms. Tamayo?
134
00:11:25,370 --> 00:11:28,750
Hey, come on! I told you, you shouldn't be dishing out so much!
135
00:11:28,750 --> 00:11:31,170
You're still recovering, so exercise restraint!
136
00:11:32,210 --> 00:11:34,040
What a risk!
137
00:11:35,090 --> 00:11:39,550
Since it happened to your little sister, there is bound to be a lot going on.
138
00:11:39,880 --> 00:11:43,050
The Demon Assassin Swordsmen have been ordered to go on alert,
139
00:11:43,050 --> 00:11:46,100
and I was told that Hashira was just meeting.
140
00:11:46,100 --> 00:11:49,230
Seriously, what will happen?
141
00:12:05,070 --> 00:12:07,120
Are we the last to show up?
142
00:12:07,450 --> 00:12:10,580
I see we kept you waiting. Forgive us.
143
00:12:11,000 --> 00:12:15,710
HASHIRA GYOMEI HIMEJIMA STONE
144
00:12:11,580 --> 00:12:13,000
All in good order.
145
00:12:13,370 --> 00:12:15,710
Well done, you have accomplished your mission.
146
00:12:16,210 --> 00:12:17,460
Bright.
147
00:12:18,840 --> 00:12:23,590
WIND HASHIRA SANEMI SHINAZUGAWA
148
00:12:19,090 --> 00:12:20,840
Kanroji and Tokito...
149
00:12:20,840 --> 00:12:23,590
I've heard that you've fought with several Higher Ranks.
150
00:12:23,590 --> 00:12:25,680
Yes, it was really intense!
151
00:12:23,590 --> 00:12:29,770
I LOVE HASHIRA MITSURI KANROJI
152
00:12:25,680 --> 00:12:28,220
I thought to myself, "I'm done!"....
153
00:12:28,220 --> 00:12:30,350
But we all joined forces!
154
00:12:30,350 --> 00:12:31,930
Are you right, Muichiro?
155
00:12:32,100 --> 00:12:35,440
HASHIRA MUICHIRO TOKITO Mist.
156
00:12:33,020 --> 00:12:34,190
Yes.
157
00:12:35,440 --> 00:12:39,020
I would like to be there.
158
00:12:39,020 --> 00:12:42,820
How come I never meet any Higher Ranks?
159
00:12:43,240 --> 00:12:45,360
You have to accept your fate.
160
00:12:43,240 --> 00:12:49,410
HASHIRA OBANAI IGURO SNAKE
161
00:12:45,360 --> 00:12:47,870
If you don't meet them, you will never meet them.
162
00:12:48,240 --> 00:12:49,950
Kanroji and Tokito...
163
00:12:49,950 --> 00:12:52,450
How have you felt physically since then?
164
00:12:52,750 --> 00:12:54,160
Oh, right!
165
00:12:54,160 --> 00:12:56,540
Thank you! I feel so much better now!
166
00:12:56,830 --> 00:12:59,630
Wow! He's worried about me!
167
00:12:59,630 --> 00:13:03,550
Me too. Although I'm not 100 percent healthy yet.
168
00:13:03,880 --> 00:13:08,430
Losing another Hashira would put the Demon Assassin Corps in danger.
169
00:13:08,430 --> 00:13:12,810
Defeating two Higher Ranks without losing your own life was noble on your part.
170
00:13:13,230 --> 00:13:15,230
Speaking of the two of you...
171
00:13:13,230 --> 00:13:19,940
HASHIRA SHINOBU KOCHO INSECT
172
00:13:15,230 --> 00:13:18,150
This time your wounds healed at an abnormally fast pace.
173
00:13:18,150 --> 00:13:19,940
What happened?
174
00:13:20,320 --> 00:13:24,570
The Master himself will certainly also address this issue.
175
00:13:20,320 --> 00:13:25,320
WATER HASHIRA GIYU TOMIOKA
176
00:13:30,120 --> 00:13:32,830
Thank you for waiting so long.
177
00:13:33,120 --> 00:13:37,630
Today's Hashira meetings will be chaired by me, Amane Ubuyashiki....
178
00:13:37,630 --> 00:13:41,090
In place of Kagaya Ubuyashiki.
179
00:13:41,670 --> 00:13:44,720
And also because his condition has deteriorated,
180
00:13:44,720 --> 00:13:50,510
The head of our family, Kagaya, will never be able to stand before you again.
181
00:13:50,510 --> 00:13:53,350
Please allow me to express my sincere apologies.
182
00:14:08,860 --> 00:14:10,450
Understood.
183
00:14:10,780 --> 00:14:13,540
I will pray that the Master will find strength....
184
00:14:13,540 --> 00:14:18,670
Let the light of his life burn even one day longer.
185
00:14:18,670 --> 00:14:22,710
Lady Amane, please keep your strength.
186
00:14:24,840 --> 00:14:29,760
I would like to thank you Hashira from the bottom of my heart.
187
00:14:31,010 --> 00:14:33,850
I think you already know that....
188
00:14:33,850 --> 00:14:37,600
But now that a demon has appeared to conquer the sunlight....
189
00:14:37,600 --> 00:14:42,690
is certain that Muzan Kibutsuji will make a desperate attempt to reach her.
190
00:14:42,690 --> 00:14:45,900
So that he too can get the sun.
191
00:14:46,530 --> 00:14:49,530
A total war on a massive scale is coming.
192
00:14:50,070 --> 00:14:52,660
During the battle against the Upper Four and Upper Five...
193
00:14:53,450 --> 00:14:55,160
Ms. Kanroji...
194
00:14:55,490 --> 00:14:57,160
Mr. Tokito ...
195
00:14:58,290 --> 00:15:04,420
I was told that an unusual mark appeared on both of you.
196
00:15:04,750 --> 00:15:10,430
Please let us know what conditions you had to meet in order to trigger these traces.
197
00:15:11,800 --> 00:15:13,300
Signs?
198
00:15:14,470 --> 00:15:16,470
During the Sengoku period...
199
00:15:16,810 --> 00:15:20,770
Fencers who brought Muzan Kibutsuji to the brink of defeat....
200
00:15:20,770 --> 00:15:23,610
swordsmen of the First Breath....
201
00:15:24,520 --> 00:15:30,700
It is said that each of them bore a birthmark similar to demonic designs.
202
00:15:32,870 --> 00:15:37,080
There are also those who know about it because they have heard about it by word of mouth.
203
00:15:37,660 --> 00:15:39,870
This is the first time I've heard of it.
204
00:15:39,870 --> 00:15:42,330
Why was this kept secret?
205
00:15:42,920 --> 00:15:49,220
Many pondered that the sign should not appear.
206
00:15:49,220 --> 00:15:50,340
That is why.
207
00:15:51,380 --> 00:15:55,850
Much of the legend about the sign remains unclear.
208
00:15:56,510 --> 00:16:00,600
Perhaps because at the time it was not considered important enough to be preserved.
209
00:16:00,600 --> 00:16:04,730
Or perhaps because there was no one to pass it on....
210
00:16:04,730 --> 00:16:08,780
In many cases, the Demon Assassin Corps was facing extinction.
211
00:16:09,190 --> 00:16:14,410
Only one clear record survives to this day.
212
00:16:14,910 --> 00:16:17,410
"When one person bearing the birthmark appears,
213
00:16:17,410 --> 00:16:22,370
"The people around him are also showing signs, as if they resonate with him."
214
00:16:28,840 --> 00:16:34,840
This is what one First Breath fencer wrote in his personal notes.
215
00:16:35,890 --> 00:16:40,600
The first person of our generation in whom this sign appeared....
216
00:16:41,230 --> 00:16:44,350
Though not Hashira...
217
00:16:45,020 --> 00:16:47,610
is Mr. Tanjiro Kamado.
218
00:16:47,610 --> 00:16:50,230
He is the first to bear this mark.
219
00:16:51,030 --> 00:16:54,740
It felt like my body was making "Pow!" and "Bam!" sounds.
220
00:16:51,490 --> 00:16:57,490
However, he himself apparently could not describe exactly what his birthmark looked like....
221
00:16:54,740 --> 00:16:57,120
And my stomach screamed: "Tighten up, tighten up!"
222
00:16:57,120 --> 00:16:59,740
My stomach got "squeezed"!
223
00:16:57,490 --> 00:16:59,740
We decided to come back to it another time.
224
00:17:00,160 --> 00:17:05,120
And now, following Lord Kamado, the two Hashira have manifested the sign.
225
00:17:06,500 --> 00:17:10,750
Enlighten us, Ms. Kanroji, Mr. Tokito.
226
00:17:12,630 --> 00:17:13,550
What?
227
00:17:13,550 --> 00:17:15,050
Oh, right!
228
00:17:15,050 --> 00:17:17,050
Lady Amane is so pretty!
229
00:17:20,890 --> 00:17:24,060
Well, well, well, well, you see, when it happened....
230
00:17:24,390 --> 00:17:25,560
I know that.
231
00:17:25,560 --> 00:17:28,730
my body felt extremely light!
232
00:17:30,690 --> 00:17:32,400
Let's see.
233
00:17:32,900 --> 00:17:34,280
One...
234
00:17:34,280 --> 00:17:35,700
And then.
235
00:17:36,030 --> 00:17:37,570
And then.
236
00:17:40,330 --> 00:17:42,700
I felt my body scream: "Boom!"
237
00:17:43,000 --> 00:17:44,210
A "Bam!" sounded....
238
00:17:44,620 --> 00:17:46,290
and then "Bach!"
239
00:17:46,290 --> 00:17:49,040
My heart was pounding like crazy!
240
00:17:49,040 --> 00:17:51,550
And my ears were making "Ding" sounds!
241
00:17:51,840 --> 00:17:54,170
And then: "Wave, wave, wave!"
242
00:18:01,640 --> 00:18:03,100
What?
243
00:18:06,230 --> 00:18:08,150
I am very sorry!
244
00:18:08,150 --> 00:18:10,900
I wish I could hide in some burrow!
245
00:18:11,860 --> 00:18:13,230
PLATE TYPE
246
00:18:15,530 --> 00:18:17,280
Now let me speak.
247
00:18:19,570 --> 00:18:23,330
I am not aware of this sign....
248
00:18:23,330 --> 00:18:26,710
But when I recalled this battle....
249
00:18:26,710 --> 00:18:28,370
Several things came to mind.
250
00:18:28,790 --> 00:18:32,000
Things that were unusual.
251
00:18:32,340 --> 00:18:35,210
As long as certain conditions are met....
252
00:18:35,210 --> 00:18:37,880
I believe that the birthmark will appear on everyone.
253
00:18:38,430 --> 00:18:41,600
I will now explain how to do it.
254
00:18:53,480 --> 00:18:59,070
During the previous battle, I was poisoned and could not move.
255
00:18:59,070 --> 00:19:04,910
I tried to slow the flow of poison by using a breathing technique....
256
00:19:05,580 --> 00:19:08,660
But the boy who tried to save me was about to be killed....
257
00:19:09,290 --> 00:19:11,330
Which brought back my memories of the past.
258
00:19:11,920 --> 00:19:16,590
And the rage that engulfed me made me lose control of my emotions.
259
00:19:17,010 --> 00:19:21,590
I think at this point my heart rate exceeded 200 beats per minute.
260
00:19:23,390 --> 00:19:26,350
What's more, it felt like my body was on fire....
261
00:19:26,680 --> 00:19:31,350
and I'm pretty sure my temperature was over 102 degrees.
262
00:19:32,310 --> 00:19:34,650
How could you move in such a state?
263
00:19:34,650 --> 00:19:36,530
That would be fatal!
264
00:19:36,940 --> 00:19:38,740
Yes, it's true.
265
00:19:38,740 --> 00:19:42,780
So I think this is the point at which we will be eliminated.
266
00:19:43,530 --> 00:19:46,160
It doesn't matter if you die or survive at this point....
267
00:19:46,160 --> 00:19:50,920
is probably the difference between those who manifest the birthmark and those who do not.
268
00:19:54,500 --> 00:19:57,550
A heart rate exceeding 200 beats per minute....
269
00:19:58,050 --> 00:20:01,680
And how do you know that your temperature was over 102 degrees?
270
00:20:02,010 --> 00:20:08,640
Bright. When I was treated at Mrs. Kocho's, I had a fever....
271
00:20:08,970 --> 00:20:12,140
And the thermometer reading...
272
00:20:12,140 --> 00:20:13,690
102 degrees...
273
00:20:13,690 --> 00:20:18,570
was the same as my body heat when my mark supposedly appeared.
274
00:20:21,240 --> 00:20:23,070
Is this true?
275
00:20:23,490 --> 00:20:27,160
Ha! Could it be any simpler?
276
00:20:27,490 --> 00:20:31,000
Having such a simple mind, you can call it simple....
277
00:20:31,000 --> 00:20:32,790
I envy you.
278
00:20:33,250 --> 00:20:35,000
What was it?
279
00:20:35,000 --> 00:20:36,540
Nothing.
280
00:20:40,050 --> 00:20:41,050
So.
281
00:20:41,050 --> 00:20:44,050
Hashira's top priority is to awaken these characters, right?
282
00:20:44,800 --> 00:20:46,180
Very good.
283
00:20:46,180 --> 00:20:48,600
We find a way...
284
00:20:48,600 --> 00:20:53,190
So please convey this message to the Master so that he can be at ease.
285
00:20:53,520 --> 00:20:55,400
Thank you very much.
286
00:20:55,770 --> 00:21:02,820
However, I have to tell you one thing regarding this training on grading.
287
00:21:02,820 --> 00:21:04,700
What is it?
288
00:21:05,320 --> 00:21:11,450
Those on whom marks have already appeared have no choice in the matter, but...
289
00:21:11,790 --> 00:21:17,330
All who have a birthmark will, without exception....
290
00:21:37,900 --> 00:21:38,940
I see.
291
00:21:39,570 --> 00:21:43,820
But what will happen to me in that case?
292
00:21:43,820 --> 00:21:45,200
My God...
293
00:21:45,700 --> 00:21:49,450
Now that Lady Amane has left the room, I have to go.
294
00:21:49,450 --> 00:21:52,370
Hey, wait! You're not going anywhere.
295
00:21:52,370 --> 00:21:56,830
We have to decide what our roles will be!
296
00:21:57,330 --> 00:21:59,790
Your six should discuss this.
297
00:21:59,790 --> 00:22:01,500
It has nothing to do with me.
298
00:22:01,840 --> 00:22:04,840
What do you mean when you say it has nothing to do with you?
299
00:22:04,840 --> 00:22:08,050
You seem to have forgotten that you are Hashira.
300
00:22:08,340 --> 00:22:09,930
Or what is it?
301
00:22:09,930 --> 00:22:13,520
Are you going to start training early?
302
00:22:13,520 --> 00:22:15,640
Or will you leave the meeting after all?
303
00:22:18,150 --> 00:22:19,310
O-O!
304
00:22:19,310 --> 00:22:21,400
Look, you! Come back here!
305
00:22:21,730 --> 00:22:25,190
Mr. Tomioka, please explain yourself.
306
00:22:25,530 --> 00:22:28,160
We can't just dismiss it without reason.
307
00:22:31,410 --> 00:22:34,160
I am not like you.
308
00:22:34,450 --> 00:22:36,710
I don't like it.
309
00:22:36,710 --> 00:22:40,040
You said the same thing earlier, didn't you Tomioka?
310
00:22:40,040 --> 00:22:42,420
Are you looking down on us?
311
00:22:42,420 --> 00:22:44,840
N-no fighting, clearly?
312
00:22:44,840 --> 00:22:46,170
Calm down!
313
00:22:48,510 --> 00:22:49,840
Get back here, damn it!
314
00:22:50,180 --> 00:22:52,260
Oh no, no, no!
315
00:22:52,720 --> 00:22:55,270
Stop!
316
00:23:01,270 --> 00:23:02,730
Sit down.
317
00:23:04,230 --> 00:23:06,440
We continue this discussion.
318
00:23:06,440 --> 00:23:08,820
I have a suggestion.
319
00:23:10,570 --> 00:23:11,410
Here.
320
00:23:11,410 --> 00:23:12,280
Wow!
321
00:23:12,280 --> 00:23:14,370
Thank you very much!
322
00:23:14,870 --> 00:23:17,830
Gee, but you have an appetite!
323
00:23:18,290 --> 00:23:21,540
Hey, where are the three little ones and your little sister?
324
00:23:21,540 --> 00:23:23,250
I haven't seen Aoi either.
325
00:23:23,630 --> 00:23:26,340
Because there is currently no Demon Slayer swordsman in critical condition,
326
00:23:26,340 --> 00:23:29,380
All this time they were playing with Nezuko.
327
00:23:29,380 --> 00:23:32,890
This way he starts to speak gradually!
328
00:23:32,890 --> 00:23:35,100
Hey, is it true?
329
00:23:35,100 --> 00:23:36,520
It sounds peaceful.
330
00:23:37,310 --> 00:23:39,350
These rice dumplings also taste delicious!
331
00:23:39,350 --> 00:23:42,230
Yes, yes, I can hear you, okay? But...
332
00:23:42,690 --> 00:23:46,820
If the yellow-haired kid shows up, there will be trouble, right?
333
00:23:49,700 --> 00:23:50,570
Ouch!
334
00:23:53,780 --> 00:23:55,700
Oh my goodness, Mr. Zenitsu!
335
00:23:55,700 --> 00:23:58,410
Have you returned from your mission yet?
336
00:23:58,410 --> 00:24:00,540
Mirror! I'm back!
337
00:24:00,540 --> 00:24:05,090
Everyone! Mr. Zenitsu is back!
338
00:24:06,170 --> 00:24:07,460
Oh!
339
00:24:08,840 --> 00:24:12,050
Mr. Zenitsu! Thank you for your hard work!
340
00:24:12,050 --> 00:24:13,680
- Thank you for your hard work! - Thank you for your hard work!
341
00:24:14,010 --> 00:24:16,310
Kiyo! Although! Sumi!
342
00:24:16,310 --> 00:24:18,970
You have gathered here just for me, yes?
343
00:24:19,350 --> 00:24:21,480
Man, that was something amazing....
344
00:24:21,480 --> 00:24:24,770
And I thought: "I'm going to die! I'm going to die!" again and again!
345
00:24:24,770 --> 00:24:28,480
But then I thought how heartbroken you would be if I died....
346
00:24:28,480 --> 00:24:29,900
So I gave it a go!
347
00:24:29,900 --> 00:24:32,320
After all, you would be sad without me, right?
348
00:24:32,320 --> 00:24:33,740
No, really not!
349
00:24:33,740 --> 00:24:34,990
What?
350
00:24:35,410 --> 00:24:38,990
But we're glad you came back alive!
351
00:24:39,580 --> 00:24:41,620
Well, yes.
352
00:24:45,500 --> 00:24:49,000
Oh, Mr. Zenitsu... So you're back already?
353
00:24:49,000 --> 00:24:50,760
Thank you for your hard work.
354
00:24:50,760 --> 00:24:52,510
Ms. Aoi!
355
00:24:52,510 --> 00:24:55,050
You missed me while I was away, didn't you?
356
00:24:55,050 --> 00:24:57,300
Didn't you? You missed me, didn't you?
357
00:24:57,850 --> 00:25:00,350
I don't know if I would put it that way.
358
00:25:09,900 --> 00:25:11,650
Welcome home!
359
00:25:17,530 --> 00:25:18,910
So loud!
360
00:25:19,450 --> 00:25:21,120
Welcome back!
361
00:25:21,370 --> 00:25:23,080
You are so cute, I'm about to die!
362
00:25:23,080 --> 00:25:24,620
Oh, please, please, please!
363
00:25:25,830 --> 00:25:28,340
What is the matter with you, Nezuko? You are really talking!
364
00:25:28,340 --> 00:25:31,130
For me? You worked on it for me, didn't you?
365
00:25:31,130 --> 00:25:33,510
It makes me so happy!
366
00:25:33,510 --> 00:25:35,130
Please go somewhere else!
367
00:25:35,130 --> 00:25:37,720
Does this mean we are finally getting married?
368
00:25:38,140 --> 00:25:39,640
Get away from her!
369
00:25:40,010 --> 00:25:42,140
You were a beautiful sight in the moonlight,
370
00:25:42,140 --> 00:25:45,560
But you are insanely beautiful in the sunshine! Gorgeous!
371
00:25:45,560 --> 00:25:48,560
When we get married, I'll make sure you eat sushi and eel every day,
372
00:25:48,560 --> 00:25:51,400
So you can marry me without fear!
373
00:25:52,070 --> 00:25:54,530
Welcome home, Inosuke!
374
00:25:58,570 --> 00:26:01,290
"I... you left?"
375
00:26:01,290 --> 00:26:04,120
Wash it off, welcome home!
376
00:26:05,920 --> 00:26:07,790
Where is this guy?
377
00:26:07,790 --> 00:26:09,500
I think I'm going to kill him!
378
00:26:09,500 --> 00:26:11,670
Don't say that!
379
00:26:11,960 --> 00:26:14,970
By the way, where is the boy with the boar's head?
380
00:26:14,970 --> 00:26:16,470
Does it get washed?
381
00:26:16,470 --> 00:26:19,090
What was here this morning.
382
00:26:19,470 --> 00:26:23,970
Your little sister learned a lesson from the boar's head.
383
00:26:23,970 --> 00:26:25,180
What is it?
384
00:26:25,520 --> 00:26:26,730
What would it be?
385
00:26:27,020 --> 00:26:29,690
Wash, wash, wash, wash!
386
00:26:29,980 --> 00:26:31,440
Imosuke, Imofuuke!
387
00:26:31,860 --> 00:26:33,070
Big Boss Washes!
388
00:26:33,070 --> 00:26:34,650
Big Boss Imosuke!
389
00:26:34,650 --> 00:26:37,070
Wash, wash, wash, wash!
390
00:26:37,400 --> 00:26:40,570
And he cared that she learned his name.
391
00:26:40,570 --> 00:26:43,580
Really? I had no idea this was happening!
392
00:26:43,580 --> 00:26:46,750
By the way, do you still have some of those rice dumplings?
393
00:26:47,040 --> 00:26:48,920
Aren't you done eating yet?
394
00:26:57,880 --> 00:26:58,930
Hey!
395
00:26:59,220 --> 00:27:00,760
Mr. Haganezuka!
396
00:27:02,100 --> 00:27:03,970
Have your wounds healed?
397
00:27:05,220 --> 00:27:06,930
Thank God!
398
00:27:11,900 --> 00:27:14,070
Do you feel bad?
399
00:27:16,150 --> 00:27:17,900
Oh, my sword.
400
00:27:18,360 --> 00:27:19,910
Thank you very much.
401
00:27:22,450 --> 00:27:24,330
This is Mr. Rengoku's garda!
402
00:27:25,790 --> 00:27:28,040
Thank you very much...
403
00:27:28,040 --> 00:27:29,960
For Kotetsu's protection.
404
00:27:30,880 --> 00:27:32,750
Why not sit down now?
405
00:27:32,750 --> 00:27:34,040
Is everything in order?
406
00:27:39,800 --> 00:27:44,930
Blah... Blah... Blah...
407
00:27:41,970 --> 00:27:44,930
The blade? Yes, I'll look at the sword blade too!
408
00:27:48,600 --> 00:27:50,980
Oh!
409
00:27:55,770 --> 00:27:56,780
Wow!
410
00:27:57,110 --> 00:28:00,030
It's an even deeper shade of drab black!
411
00:28:00,320 --> 00:28:02,450
It's really high-quality steel.
412
00:28:02,450 --> 00:28:06,410
so the swordsman who used it had to be exceptionally strong.
413
00:28:07,390 --> 00:28:10,200
DESTROY
414
00:28:08,080 --> 00:28:10,120
A sign meaning "destroy"...
415
00:28:10,790 --> 00:28:16,750
The blacksmith who forged it was going to destroy all the demons!
416
00:28:16,750 --> 00:28:22,260
He didn't even carve his name as its creator! Just this one character!
417
00:28:22,360 --> 00:28:31,040
DESTROYER OF DEMONS
418
00:28:22,550 --> 00:28:26,220
As I was told, the hierarchical system took effect after this sword was forged,
419
00:28:26,220 --> 00:28:30,940
and only the Hashirs had the words "Demon Destroyer" engraved on their swords.
420
00:28:31,230 --> 00:28:34,060
I didn't know! This is an amazing sword!
421
00:28:34,440 --> 00:28:39,320
But when I fought in the previous battle, I don't remember seeing this figure.
422
00:28:39,570 --> 00:28:40,860
Ha!
423
00:28:41,280 --> 00:28:45,660
I told you... it's because I haven't even finished the first stage of sharpening....
424
00:28:45,660 --> 00:28:48,790
When you guys took it and used it!
425
00:28:48,790 --> 00:28:51,870
I haven't removed all the rust yet, okay?
426
00:28:51,870 --> 00:28:53,210
I'm going to kill you!
427
00:28:53,210 --> 00:28:54,380
I am very sorry!
428
00:28:54,380 --> 00:28:58,800
My wounds haven't completely healed yet and I can't hold back the tears!
429
00:28:58,800 --> 00:29:00,970
God, it hurts so much, I can't take it anymore!
430
00:29:01,260 --> 00:29:07,350
Through all these interruptions, I had to start grinding all over again, clearly.
431
00:29:07,930 --> 00:29:11,310
Yes, but as for the severity of the injuries, they are as serious as yours.
432
00:29:11,310 --> 00:29:14,230
I mean the bones in his body were completely crushed.
433
00:29:18,900 --> 00:29:20,690
I'm going to kill you!
434
00:29:20,690 --> 00:29:21,990
Can't you talk?
435
00:29:22,280 --> 00:29:23,780
Listen to me, Tanjiro!
436
00:29:23,780 --> 00:29:27,490
You will bring me rice noodles until you die!
437
00:29:27,490 --> 00:29:29,240
Can you hear me? Do you understand?
438
00:29:29,240 --> 00:29:32,000
T-yes! I'll bring them to you!
439
00:29:32,500 --> 00:29:34,290
Thank you very much!
440
00:29:34,290 --> 00:29:35,620
Please be careful!
441
00:29:36,580 --> 00:29:39,750
I've heard rumors about it, but you have to admit that it's quite a specimen.
442
00:29:41,300 --> 00:29:43,760
He was terribly gentle today.
443
00:29:43,760 --> 00:29:45,800
He looks like he's in a lot of pain.
444
00:29:45,800 --> 00:29:47,140
Seriously?
445
00:29:47,140 --> 00:29:49,260
Is it possible to be louder?
446
00:29:49,260 --> 00:29:50,060
Hey...
447
00:29:50,560 --> 00:29:51,810
Sorry, Genya.
448
00:29:52,180 --> 00:29:53,680
We finished.
449
00:29:53,680 --> 00:29:55,440
Sorry to say...
450
00:30:03,530 --> 00:30:05,450
Oh boy does it wash!
451
00:30:05,450 --> 00:30:07,820
What do you do, break a window?
452
00:30:09,120 --> 00:30:12,330
Are you an idiot or what? Lady Kocho will kill you!
453
00:30:14,290 --> 00:30:15,330
Shut up!
454
00:30:15,330 --> 00:30:17,420
I'm coming!
455
00:30:18,630 --> 00:30:21,210
I wish they would put me in another room.
456
00:30:21,550 --> 00:30:23,670
Training, training, training!
457
00:30:23,670 --> 00:30:26,550
Group strength training program coming soon!
458
00:30:27,090 --> 00:30:28,550
Group strength training?
459
00:30:28,970 --> 00:30:32,180
The strongest will gather and give training....
460
00:30:32,180 --> 00:30:34,270
And something there, they said!
461
00:30:34,270 --> 00:30:36,190
What is the point?
462
00:30:36,480 --> 00:30:38,150
I have no idea!
463
00:30:38,440 --> 00:30:39,690
I see.
464
00:30:44,030 --> 00:30:47,280
As for Hashira's training for Demon Assassin swordsmen....
465
00:30:47,280 --> 00:30:50,910
I think we have already worked out most of the details of our strategy.
466
00:30:51,490 --> 00:30:54,910
What about the duration and start date?
467
00:30:55,500 --> 00:30:57,870
Let's start in three days.
468
00:30:57,870 --> 00:31:00,460
It's so early. Can we do it?
469
00:31:00,790 --> 00:31:03,500
We have no time to waste.
470
00:31:03,500 --> 00:31:08,550
Since we are not sure what steps Muzan Kibutsuji will take,...
471
00:31:08,550 --> 00:31:11,970
I would like us to be prepared in every possible way.
472
00:31:11,970 --> 00:31:16,020
If the demons start to run rampant again....
473
00:31:16,020 --> 00:31:20,150
It will be too much for us, Hashira, to bear.
474
00:31:20,150 --> 00:31:24,900
What if demons attack during our training?
475
00:31:25,570 --> 00:31:31,660
We can assume that the demons will want to capture Nezuko Kamado.
476
00:31:31,660 --> 00:31:35,080
In fact, since the incident in the Swordsmen's Village,
477
00:31:35,080 --> 00:31:38,500
The number of demons appearing in the area has decreased significantly.
478
00:31:38,500 --> 00:31:39,830
If this is the case...
479
00:31:40,420 --> 00:31:46,590
As Hashira, we never had time to train anyone except our own Tsuguko....
480
00:31:46,590 --> 00:31:53,100
However, in the short term, it will be an opportunity to raise the bar for the entire Demon Assassin Corps.
481
00:31:53,930 --> 00:31:56,770
This is a crucial and urgent need.
482
00:31:57,180 --> 00:31:58,600
Key.
483
00:31:58,600 --> 00:32:04,980
Following this line of thinking, I offered this training to Hashira.
484
00:32:05,320 --> 00:32:06,980
Mr. Himejima...
485
00:32:07,230 --> 00:32:09,990
You don't have to keep talking about it.
486
00:32:10,280 --> 00:32:12,240
I also agree.
487
00:32:12,530 --> 00:32:14,490
I also have no reservations.
488
00:32:15,700 --> 00:32:17,120
Neither do I.
489
00:32:17,120 --> 00:32:19,460
That's fine with me too!
490
00:32:20,290 --> 00:32:24,630
Can the training be done only by us, the active Hashira?
491
00:32:25,170 --> 00:32:29,550
I think I will also ask retired Hashira for help.
492
00:32:29,550 --> 00:32:31,470
What are the objections to that as well?
493
00:32:31,470 --> 00:32:33,340
Of course not.
494
00:32:33,930 --> 00:32:35,140
All that's left now is.
495
00:32:36,140 --> 00:32:38,100
This is Mr. Tomioka, right?
496
00:32:44,230 --> 00:32:48,110
I finally returned from the mission and now we have to train.
497
00:32:48,110 --> 00:32:49,400
This is so pathetic.
498
00:32:49,690 --> 00:32:51,900
Are you going there now, Zenitsu?
499
00:32:51,900 --> 00:32:56,660
Exactly. We will train under each Hashira separately!
500
00:32:56,660 --> 00:32:59,080
What, really? That's great!
501
00:32:59,580 --> 00:33:03,120
There is nothing wonderful about it. It's horrible! It's hell!
502
00:33:03,120 --> 00:33:05,710
Who came up with this idea? Just die, right?
503
00:33:05,710 --> 00:33:06,500
Hey!
504
00:33:06,750 --> 00:33:11,760
Training with someone of higher rank than you is an easy way to improve your skills!
505
00:33:12,220 --> 00:33:14,090
When you face off against someone stronger than yourself....
506
00:33:14,430 --> 00:33:18,010
You absorb everything, and it makes you stronger!
507
00:33:23,520 --> 00:33:28,190
If you are going to spew such positive nonsense, then as of today we are no longer friends!
508
00:33:28,190 --> 00:33:29,570
Ow, ow, ow!
509
00:33:29,570 --> 00:33:30,940
Everything is fine and beautiful!
510
00:33:30,940 --> 00:33:34,200
Since your broken bones have not yet healed, you can lie in this comfortable bed all day!
511
00:33:34,200 --> 00:33:36,280
But I have to go there now!
512
00:33:36,280 --> 00:33:38,780
Do you understand how it is?
513
00:33:39,910 --> 00:33:41,540
Sorry!
514
00:33:41,870 --> 00:33:42,910
Ha!
515
00:33:43,410 --> 00:33:44,790
Hi Zenitsu!
516
00:33:44,790 --> 00:33:46,750
Don't even think about talking to me!
517
00:33:46,750 --> 00:33:48,170
No, wait a minute!
518
00:33:48,420 --> 00:33:50,090
I forgot to tell you something.
519
00:33:50,420 --> 00:33:51,630
Thanks!
520
00:33:54,050 --> 00:33:56,260
During the battle with the Upper Four...
521
00:33:56,260 --> 00:33:58,720
When I could no longer use one leg....
522
00:33:59,180 --> 00:34:03,230
I applied the Thunder Breathing technique you once taught me....
523
00:34:03,230 --> 00:34:05,140
And so I managed to behead the demon!
524
00:34:07,100 --> 00:34:10,610
Of course, I wouldn't be able to do it as fast as you....
525
00:34:10,940 --> 00:34:12,780
But really, thank you!
526
00:34:13,030 --> 00:34:17,530
You see, there are times when dealing with others can help you get out of trouble....
527
00:34:17,910 --> 00:34:20,620
So everything you learn during Hashira training....
528
00:34:20,620 --> 00:34:24,160
will likely lead you to a bright future.
529
00:34:29,210 --> 00:34:30,790
Oh, you fool!
530
00:34:30,790 --> 00:34:34,090
Just don't think that saying something like that will make me feel better!
531
00:34:34,090 --> 00:34:35,510
Hey, he's in a good mood!
532
00:34:35,510 --> 00:34:36,760
Thank God!
533
00:34:37,050 --> 00:34:39,760
See you around, Tanjiro! You will feel better soon!
534
00:34:39,760 --> 00:34:43,680
Seriously! Everyone is so helpless without me!
535
00:34:48,730 --> 00:34:50,520
Really, thank you very much...
536
00:34:50,520 --> 00:34:51,690
Zenitsu.
537
00:34:56,200 --> 00:34:58,280
Too slow! Too slow! Too slow! Too slow! Too slow!
538
00:35:02,160 --> 00:35:04,080
What the hell are you punks doing?
539
00:35:04,080 --> 00:35:06,080
It doesn't make any sense at all!
540
00:35:08,120 --> 00:35:10,750
First, you are sorely lacking in basic physical endurance!
541
00:35:10,750 --> 00:35:12,670
Running is such an easy task!
542
00:35:12,670 --> 00:35:16,470
Faster! Move as if you were chasing a demon!
543
00:35:18,010 --> 00:35:20,300
Well, now! What, are you speechless?
544
00:35:20,300 --> 00:35:22,140
Who told you to crawl on your stomach?
545
00:35:22,140 --> 00:35:23,970
It's not time for a break yet!
546
00:35:23,970 --> 00:35:25,980
Take another lap!
547
00:35:26,310 --> 00:35:27,480
I finished.
548
00:35:27,480 --> 00:35:29,150
What should I do with you?
549
00:35:29,150 --> 00:35:33,520
Training the currently active Hashira will be even more difficult!
550
00:35:33,860 --> 00:35:37,900
Lord Tengen seems much more alive on the front lines.
551
00:35:37,900 --> 00:35:39,410
Sure, why not?
552
00:35:39,410 --> 00:35:41,490
We must help him as much as we can!
553
00:35:41,490 --> 00:35:46,250
They'll be hungry, so let's make lots of rice balls!
554
00:35:46,250 --> 00:35:47,290
- Sure! - Sure!
555
00:35:57,050 --> 00:35:58,550
Mr. Tengen!
556
00:35:58,550 --> 00:36:00,340
Dinner is ready!
557
00:36:00,840 --> 00:36:02,010
Well!
558
00:36:02,010 --> 00:36:04,850
Hey, guys, it's lunchtime!
559
00:36:05,140 --> 00:36:06,470
I can't...
560
00:36:06,890 --> 00:36:08,770
I can't even think about eating!
561
00:36:10,350 --> 00:36:12,310
How pathetic are you?
562
00:36:12,730 --> 00:36:16,320
Lord Tengen, don't be so angry with them.
563
00:36:16,320 --> 00:36:18,150
I wish I didn't have to...
564
00:36:18,150 --> 00:36:23,280
But if I send them this way to the next Hashira, they will put all the blame on me.
565
00:36:23,280 --> 00:36:24,580
Go ahead, Lord Tengen.
566
00:36:24,580 --> 00:36:25,280
Correct!
567
00:36:25,280 --> 00:36:27,500
Miso soup full of salt!
568
00:36:30,830 --> 00:36:34,460
This is nothing compared to their training sessions! Seriously!
569
00:36:35,750 --> 00:36:39,590
Your job is to improve their basic physical endurance, right?
570
00:36:39,590 --> 00:36:42,590
What training awaits them after that?
571
00:36:42,590 --> 00:36:44,260
Well, after that...
572
00:36:44,600 --> 00:36:47,640
First they will undergo training in Tokito's fast movements.
573
00:36:47,640 --> 00:36:51,600
This guy can have a stone face and be very stern.
574
00:36:51,600 --> 00:36:55,360
Next up is Kanroji's hellish flexibility training.
575
00:36:55,360 --> 00:36:57,610
Next, it's time for Iguro.
576
00:36:57,610 --> 00:36:59,280
He will transform their sword skills.
577
00:36:59,280 --> 00:37:01,450
This snake is a constant trainer!
578
00:37:01,450 --> 00:37:03,410
Then we have Shinazugawa.
579
00:37:03,410 --> 00:37:05,830
I have heard it called "Infinite Cut Training"....
580
00:37:05,830 --> 00:37:08,700
But as the name suggests, I bet there will be no end to it.
581
00:37:08,700 --> 00:37:12,160
Last, but not least, Mr. Himejima's muscle strengthening training.
582
00:37:12,160 --> 00:37:14,750
At this point, there was no choice but to become superhuman.
583
00:37:15,040 --> 00:37:20,630
Also for Hashira, as they will have to face an endless wave of demon-slaying swordsmen,
584
00:37:20,630 --> 00:37:24,090
can count on improving their own physical endurance!
585
00:37:24,430 --> 00:37:26,430
Well, shiny, right?
586
00:37:27,350 --> 00:37:31,600
I too would love to try my hand at complex training.
587
00:37:32,230 --> 00:37:34,350
I'm counting on you guys.
588
00:37:36,440 --> 00:37:38,520
Come on, guys!
589
00:37:40,530 --> 00:37:44,280
At this rate my temperature will never rise!
590
00:37:44,280 --> 00:37:45,820
You are so damn weak!
591
00:37:48,080 --> 00:37:50,910
Exactly! Just keep it up!
592
00:37:50,910 --> 00:37:52,910
Let's spread them out a little more, okay?
593
00:37:54,960 --> 00:37:58,380
It is impossible to predict where the enemy will attack from.
594
00:38:00,880 --> 00:38:01,840
Feel it.
595
00:38:03,590 --> 00:38:08,390
Your attitude is so hollow that even a demon would have devoured you three times by now.
596
00:38:08,850 --> 00:38:12,350
In order to maintain my marked condition...
597
00:38:12,350 --> 00:38:14,310
Listen, you are vulnerable to attack from the side.
598
00:38:18,310 --> 00:38:21,230
Try everyone's best.
599
00:38:21,230 --> 00:38:24,450
All this is done to destroy the demons.
600
00:38:24,450 --> 00:38:25,650
We do...
601
00:38:25,650 --> 00:38:27,620
For the sake of the Master.
602
00:38:27,950 --> 00:38:31,660
For the sake of all Demon Slayers swordsmen who lost their lives.
603
00:38:31,660 --> 00:38:34,750
For the sake of all living people.
604
00:38:35,330 --> 00:38:38,380
We need to see this through to the end.
605
00:38:38,830 --> 00:38:40,460
We have to make an effort.
606
00:38:48,930 --> 00:38:50,100
What's going on?
607
00:38:55,770 --> 00:38:57,440
Ouch! I'm bleeding!
608
00:38:58,150 --> 00:39:00,270
What is this all of a sudden? How could you?
609
00:39:02,780 --> 00:39:04,280
Quick! Quick!
610
00:39:04,570 --> 00:39:08,240
This is a letter from the Master. Read it without delay.
611
00:39:08,240 --> 00:39:10,870
Letter? To me? He found time to...
612
00:39:10,870 --> 00:39:11,780
What?
613
00:39:11,780 --> 00:39:13,080
What is it?
614
00:39:16,710 --> 00:39:18,370
Mr. Tomioka...
615
00:39:18,370 --> 00:39:21,170
Doesn't take part in Hashira training?
616
00:39:37,560 --> 00:39:38,940
Master Kagaya...
617
00:39:39,480 --> 00:39:43,190
Hashira, it seems, to prepare for the upcoming battle,
618
00:39:43,190 --> 00:39:46,820
have started a Hashira training program for Demon Slayer swordsmen.
619
00:39:48,360 --> 00:39:50,360
Your children...
620
00:39:50,700 --> 00:39:52,780
fulfill your will...
621
00:39:53,120 --> 00:39:56,370
And they make sure that your hopes survive.
622
00:39:57,500 --> 00:40:00,880
Because of your ardent desire to defeat Muzan Kibutsuji....
623
00:40:00,880 --> 00:40:03,250
They are eager to take the next steps.
624
00:40:09,130 --> 00:40:10,590
Four...
625
00:40:12,470 --> 00:40:13,640
Yes?
626
00:40:16,060 --> 00:40:17,770
For all that you have done...
627
00:40:18,140 --> 00:40:22,100
thank you... from the bottom of my heart.
628
00:40:31,530 --> 00:40:32,700
Yes!
629
00:41:01,850 --> 00:41:07,190
STATE OF PROGRESS
630
00:41:18,540 --> 00:41:21,460
Good evening, Ms. Tamayo.
631
00:41:27,590 --> 00:41:29,380
You know, it's dangerous.
632
00:41:29,380 --> 00:41:32,090
Leaving a window open overnight.
633
00:41:36,600 --> 00:41:40,270
But tonight the moon is really beautiful.
634
00:41:41,230 --> 00:41:42,940
Nice to meet you.
635
00:41:42,940 --> 00:41:48,110
I am one of Kagaya Ubuyashiki's messengers.
636
00:41:48,980 --> 00:41:53,150
But really, you are quite a master at hiding.
637
00:41:53,530 --> 00:41:58,780
While he was looking for you, Ubuyashiki became motionless.
638
00:41:59,410 --> 00:42:03,210
How did you find this place?
639
00:42:04,080 --> 00:42:06,750
This is because of human connections.
640
00:42:06,750 --> 00:42:10,960
I was able to identify the previous owner of the house you bought.
641
00:42:11,460 --> 00:42:17,760
Little did I keep an eye on Yushiro during the day.
642
00:42:18,140 --> 00:42:20,890
I may have received training...
643
00:42:21,470 --> 00:42:23,270
But I'm just a crow.
644
00:42:23,270 --> 00:42:26,600
No one would ever be so careful with me.
645
00:42:27,060 --> 00:42:32,030
I have no intention of causing you harm, you can rest assured.
646
00:42:33,110 --> 00:42:36,780
So what do you want from me?
647
00:42:37,320 --> 00:42:38,570
Hmm.
648
00:42:38,570 --> 00:42:41,200
You are full of suspicion.
649
00:42:41,200 --> 00:42:42,750
I don't blame you.
650
00:42:43,080 --> 00:42:48,920
It will be difficult to gain your trust, such as Tanjiro managed to do.
651
00:42:48,920 --> 00:42:50,380
As I thought.
652
00:42:51,130 --> 00:42:53,170
What is he going to do?
653
00:42:53,670 --> 00:42:55,090
Well, Ubuyashiki...
654
00:42:55,420 --> 00:42:58,390
Is he trying to deceive me in some way?
655
00:42:59,140 --> 00:43:00,510
Where is Yushiro?
656
00:43:00,930 --> 00:43:03,600
You don't have to worry about Yushiro.
657
00:43:04,890 --> 00:43:06,020
Listen.
658
00:43:06,020 --> 00:43:09,270
We can hear his footsteps heading in our direction.
659
00:43:10,310 --> 00:43:11,360
And now...
660
00:43:12,320 --> 00:43:14,820
Should I specify my company?
661
00:43:16,610 --> 00:43:19,780
There is a girl in the Demon Assassin Corps....
662
00:43:19,780 --> 00:43:23,740
who is also proficient in demon physiology and pharmacy.
663
00:43:23,740 --> 00:43:28,540
In addition to looking at changes at Nezuko, we would like you to work with her.
664
00:43:31,000 --> 00:43:35,510
Will you work with us to defeat Muzan Kibutsuji?
665
00:43:36,840 --> 00:43:39,930
Please come to the Ubuyashiki residence.
666
00:43:40,760 --> 00:43:42,970
You summon me, a demon....
667
00:43:43,310 --> 00:43:46,310
To the headquarters of the Demon Assassin Corps?
668
00:43:48,950 --> 00:43:51,960
EPISODE 1: DEFEATING MUZAN KIBUTSUJI
669
00:47:55,030 --> 00:47:55,910
PART 1
670
00:47:56,680 --> 00:47:58,690
Each week during Hashira's training cycle,...
671
00:47:58,690 --> 00:48:03,020
Let me tell you a secret of the Taisho era, concerning every Hashira!
672
00:48:03,570 --> 00:48:05,320
Does it get washed?
673
00:48:05,900 --> 00:48:08,610
What are you going to do with the broken glass?
674
00:48:08,950 --> 00:48:10,280
Yes, but...
675
00:48:10,280 --> 00:48:11,370
Bad boy!
676
00:48:12,530 --> 00:48:16,620
You are always positive and I like that about you....
677
00:48:16,620 --> 00:48:18,830
But there are things you must not do.
678
00:48:19,170 --> 00:48:21,330
Now raise your hand.
679
00:48:21,330 --> 00:48:23,460
Let me take care of your wound.
680
00:48:23,920 --> 00:48:26,380
Don't ever do something like that again, okay?
681
00:48:27,260 --> 00:48:29,590
How... How...
682
00:48:30,010 --> 00:48:32,930
Ms. Shinobu is stern when necessary....
683
00:48:33,260 --> 00:48:35,600
But she is brimming with compassion.
684
00:48:35,890 --> 00:48:37,980
Like the meeting at Hashira recently.
685
00:48:39,940 --> 00:48:41,310
Ms. Kanroji?
686
00:48:41,650 --> 00:48:43,690
What to say, oh thank you!
687
00:48:43,690 --> 00:48:45,820
You're welcome.
688
00:48:46,030 --> 00:48:48,990
That's it when it comes to the secret of the Taisho era!
689
00:48:49,360 --> 00:48:50,780
Next up is episode 2...
690
00:48:50,780 --> 00:48:53,320
"Hashira Giyu Tomioka water for the pain."
691
00:48:53,320 --> 00:48:54,830
Continued
48625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.