Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:03,337
ESTE FILME FOI APROVADO
PELA GUILDA ANGEL
2
00:00:03,463 --> 00:00:05,757
UMA COMUNIDADE
COM MAIS DE 1.500.000 MEMBROS
3
00:00:38,330 --> 00:00:42,793
BASEADA NA HISTÓRIA DE DAVID
NARRADA NOS LIVROS UM E DOIS DE SAMUEL
4
00:00:42,918 --> 00:00:48,425
O SENHOR PROCUROU PARA SI
UM HOMEM SEGUNDO O SEU PRÓPRIO CORAÇÃO
5
00:01:32,468 --> 00:01:33,470
Meu Deus!
6
00:01:34,220 --> 00:01:37,515
Meu Deus!
7
00:01:39,267 --> 00:01:40,810
Está na hora!
8
00:01:40,935 --> 00:01:43,103
Saiam da frente! Sai da frente, Gibor!
9
00:01:43,647 --> 00:01:45,648
Obrigado, Abirra. Obrigado, Yala.
10
00:01:51,070 --> 00:01:52,072
Olá, Shira.
11
00:01:52,197 --> 00:01:53,657
Não te preocupes, eu estou aqui.
12
00:01:54,198 --> 00:01:55,867
Estás um pouco adiantada, não é?
13
00:01:56,408 --> 00:01:58,368
Cheguem-se para trás, pessoal.
14
00:01:58,495 --> 00:02:00,163
O rebanho está prestes a aumentar.
15
00:02:01,788 --> 00:02:04,333
Tudo bem, miúda.
Está tudo bem, apenas respira.
16
00:02:05,502 --> 00:02:07,420
Vamos lá tirar este pequenino.
17
00:02:07,545 --> 00:02:08,755
Eu juro...
18
00:02:12,008 --> 00:02:13,425
...que te levo para casa.
19
00:02:20,892 --> 00:02:22,060
Fiquem juntas.
20
00:02:22,685 --> 00:02:25,647
Se ficarmos unidos, bem juntinhos,
21
00:02:26,438 --> 00:02:28,650
ele não nos vai conseguir separar.
22
00:02:31,818 --> 00:02:33,780
Não consigo fazer isto sozinho.
23
00:02:37,325 --> 00:02:38,325
Não, esperem!
24
00:02:58,680 --> 00:03:00,138
Fica quieta, menina.
25
00:03:01,182 --> 00:03:02,267
Ele não te viu.
26
00:03:06,980 --> 00:03:08,313
É isso.
27
00:03:09,440 --> 00:03:10,900
Olha para mim.
28
00:03:11,692 --> 00:03:14,612
Para mim.
29
00:03:18,617 --> 00:03:19,742
Não!
30
00:03:20,577 --> 00:03:21,953
Não!
31
00:03:36,217 --> 00:03:38,595
Deus falou comigo.
32
00:03:39,137 --> 00:03:41,680
Faz parte de ser profeta.
33
00:03:42,765 --> 00:03:45,058
Ele disse-me claramente
34
00:03:45,643 --> 00:03:49,188
que eu teria que vir
a esta casa específica
35
00:03:49,313 --> 00:03:51,815
e ungir o filho de Jesse
36
00:03:52,650 --> 00:03:56,612
para ser o próximo rei.
37
00:03:59,157 --> 00:04:00,198
Mas...
38
00:04:01,367 --> 00:04:03,368
...não é nenhum destes.
39
00:04:05,330 --> 00:04:07,332
Esta aqui tem potencial.
40
00:04:13,003 --> 00:04:17,758
A não ser que, talvez, tenham outro filho.
41
00:04:26,392 --> 00:04:28,770
Não. Shira!
42
00:04:29,437 --> 00:04:30,397
Shira!
43
00:04:32,357 --> 00:04:33,315
Não!
44
00:04:36,110 --> 00:04:37,278
Shira.
45
00:04:38,822 --> 00:04:39,863
Desculpa.
46
00:04:48,497 --> 00:04:49,457
O quê?
47
00:04:50,040 --> 00:04:51,917
Shira? Shira!
48
00:04:52,710 --> 00:04:54,003
Estás viva!
49
00:05:06,848 --> 00:05:09,185
É para aprenderes a não te
meteres com as minhas ovelhas!
50
00:05:11,937 --> 00:05:13,605
Que bom que estejas bem.
51
00:05:15,023 --> 00:05:16,650
E quem é esta pequenina?
52
00:05:18,652 --> 00:05:20,028
É a minha ovelhinha, não é?
53
00:05:22,073 --> 00:05:22,948
Tali.
54
00:05:23,992 --> 00:05:28,078
Bom, Tali, vamos apresentar-te
para as outras e vamos para casa.
55
00:05:32,500 --> 00:05:33,877
Espera aqui, miúda.
56
00:06:14,875 --> 00:06:17,587
Mas onde andam as outras?
57
00:06:24,843 --> 00:06:27,138
Está tudo bem, ele já se foi.
58
00:06:27,263 --> 00:06:29,598
Estão seguras. Já podem sair agora.
59
00:06:31,558 --> 00:06:34,395
Não querem sair para
conhecer a nova ovelhinha?
60
00:06:39,358 --> 00:06:40,902
Eu sei que foi assustador,
61
00:06:41,360 --> 00:06:43,570
mas não faz que se sintam mais vivas?
62
00:06:44,197 --> 00:06:45,573
E querem saber?
63
00:06:45,698 --> 00:06:47,658
Não vejo ovelhas assustadas.
64
00:06:47,783 --> 00:06:48,993
Sabem o que vejo?
65
00:06:49,118 --> 00:06:52,997
Cavalos fortes,
prontos para conquistar o mundo!
66
00:06:56,500 --> 00:06:58,210
Às vezes também sinto medo,
67
00:06:58,335 --> 00:07:00,880
mas sei que em algum lugar, no fundo...
68
00:07:01,672 --> 00:07:03,842
Há uma luz lá ao longe.
69
00:07:04,342 --> 00:07:06,468
E se escutares.
70
00:07:06,593 --> 00:07:09,138
Ouvi-la-ás a chamar o teu nome.
71
00:07:10,848 --> 00:07:13,017
É preciso coragem para seguir em frente.
72
00:07:13,142 --> 00:07:15,435
Confia em mim, e vamos lá!
73
00:07:15,562 --> 00:07:18,522
E vais ver o mundo a começar a mudar.
74
00:07:20,232 --> 00:07:24,903
Não percas tempo ficando parado.
75
00:07:25,028 --> 00:07:26,738
Focado em problemas que podem estar à frente.
76
00:07:27,740 --> 00:07:33,913
E quando anoitecer, não
deixes o teu coração esquecer
77
00:07:35,582 --> 00:07:38,458
de ir em busca de aventura.
78
00:07:38,583 --> 00:07:42,045
Aonde quer que ela te leve.
79
00:07:42,172 --> 00:07:45,883
Vem provar a liberdade
80
00:07:46,008 --> 00:07:49,137
que só a natureza nos dá.
81
00:07:49,678 --> 00:07:53,223
Não importa que me chamem louco.
82
00:07:53,348 --> 00:07:56,852
Qual é a graça de jogar pelo seguro.
83
00:07:56,977 --> 00:08:00,438
Eu quero correr, correr, correr...
84
00:08:01,648 --> 00:08:05,193
Sintam o vento a soprar,
o sol nos vossos olhos.
85
00:08:05,318 --> 00:08:08,072
E respirar todas essas graças novas.
86
00:08:08,990 --> 00:08:10,407
Vamos lá, não conseguem ver?
87
00:08:10,950 --> 00:08:15,580
Todo este maravilhoso céu
chama por mim, e eu tenho de ir.
88
00:08:16,747 --> 00:08:20,042
Eu não nasci para viver em quatro paredes.
89
00:08:20,167 --> 00:08:23,087
Eu estou exactamente onde quero estar.
90
00:08:23,963 --> 00:08:29,510
E se o meu futuro dependesse de mim,
eu quero apenas ser livre.
91
00:08:31,095 --> 00:08:34,765
Quero correr, correr com minhas ovelhas.
92
00:08:34,890 --> 00:08:38,310
Através da água e das chamas.
93
00:08:38,435 --> 00:08:42,147
Eu sei que Deus está comigo.
94
00:08:42,273 --> 00:08:45,943
Quando o desconhecido chama o meu nome.
95
00:08:46,068 --> 00:08:49,780
Quero escalar a montanha mais alta.
96
00:08:49,905 --> 00:08:53,408
Enfrentar tudo o que apareça no meu caminho.
97
00:08:53,533 --> 00:08:56,912
Quero correr, correr, correr.
98
00:08:58,497 --> 00:09:00,667
Muito bem. Vamos, malta.
99
00:09:00,792 --> 00:09:02,960
Quando eu contar até três, tudo a correr.
100
00:09:03,877 --> 00:09:06,755
Eu ainda não contei! Malta!
101
00:09:06,880 --> 00:09:09,133
Está bem, devagar. Lá vou eu!
102
00:09:12,262 --> 00:09:15,765
Eu quero ir em busca de aventura.
103
00:09:15,890 --> 00:09:19,560
- O David está a chegar!
Onde quer que ela me leve.
104
00:09:19,685 --> 00:09:22,855
Quero provar a liberdade.
105
00:09:23,563 --> 00:09:26,983
Que só a natureza nos sabe dar.
- Todo o dia nisto!
106
00:09:27,108 --> 00:09:30,613
Não me importo com o que dizem.
107
00:09:30,738 --> 00:09:34,575
- És doido!
Não tem graça só viver.
108
00:09:34,700 --> 00:09:37,912
Eu também quero correr, correr, correr.
109
00:09:40,707 --> 00:09:41,832
Ah, não!
110
00:09:44,710 --> 00:09:46,503
A comida, não, por favor!
111
00:09:53,802 --> 00:09:55,053
Uau! A chegar!
112
00:09:55,680 --> 00:09:56,972
David!
113
00:10:06,773 --> 00:10:09,027
Um bode? Quando compramos um bode?
114
00:10:15,198 --> 00:10:16,367
Shalom.
115
00:10:16,492 --> 00:10:17,952
Não fui eu.
116
00:10:19,453 --> 00:10:21,538
E se fosse, eu posso explicar.
117
00:10:21,663 --> 00:10:22,623
Talvez.
118
00:10:23,665 --> 00:10:24,583
O que é que aconteceu?
119
00:10:24,708 --> 00:10:27,210
Lembras-te quando te disse
que Deus tinha planos para ti?
120
00:10:28,337 --> 00:10:31,548
Bom, eles podem ser bem
maiores do que eu pensava.
121
00:10:31,673 --> 00:10:33,383
David.
122
00:10:33,550 --> 00:10:35,720
Filho de Jesse.
123
00:10:35,845 --> 00:10:39,557
Estás pronto para uma grande aventura?
124
00:10:41,058 --> 00:10:41,975
Sim!
125
00:10:42,100 --> 00:10:44,312
Como rei de Israel.
126
00:10:44,437 --> 00:10:45,813
Quê? Não!
127
00:10:45,938 --> 00:10:48,398
- Não?
- Não.
128
00:10:48,523 --> 00:10:50,860
Não estragues as coisas para mim, David!
129
00:10:50,985 --> 00:10:54,322
Se fores rei, eu posso ser princesa!
130
00:10:55,572 --> 00:10:56,907
Não posso ser rei.
131
00:10:57,032 --> 00:10:59,285
- Já temos um rei.
- É verdade.
132
00:10:59,827 --> 00:11:01,828
O que torna isto uma traição.
133
00:11:03,413 --> 00:11:05,165
Agora é traição?
134
00:11:05,290 --> 00:11:08,335
Então o que era
quando ele achava que eras tu?
135
00:11:09,212 --> 00:11:11,630
Sou soldado do exército de Saul.
136
00:11:11,755 --> 00:11:16,802
E tenho sido bastante fiel ao meu pai,
ao Rei Saul e a Deus.
137
00:11:16,927 --> 00:11:18,887
Isso é maravilhoso.
138
00:11:19,012 --> 00:11:20,765
Continua assim.
139
00:11:21,348 --> 00:11:25,268
Não pode escolher o mais novo
e colocá-lo acima de todos nós!
140
00:11:25,393 --> 00:11:28,855
Quer que eu tome o lugar dele
e pastoreie o rebanho de novo?
141
00:11:28,980 --> 00:11:31,775
Não. Ozem vai assumir o pastoreio.
142
00:11:31,900 --> 00:11:32,860
Espera, o quê?
143
00:11:32,985 --> 00:11:35,320
Não! O Natanael pode assumir.
144
00:11:36,113 --> 00:11:38,157
Eu não quero. Os gémeos podem assumir.
145
00:11:38,282 --> 00:11:39,742
- Não coloques a gente nisso!
- Pois!
146
00:11:39,867 --> 00:11:41,368
- Meninos...
- Tanto faz.
147
00:11:41,493 --> 00:11:45,705
- Não olhes para mim
- Muito bem, muito bem, David!
148
00:11:45,832 --> 00:11:47,625
- Meninos!
149
00:11:50,585 --> 00:11:51,545
Desculpa.
150
00:11:51,670 --> 00:11:53,047
Eu gostei.
151
00:11:53,172 --> 00:11:54,215
Faz de novo!
152
00:11:54,840 --> 00:11:57,468
Eu não vim aqui de forma leviana.
153
00:11:57,593 --> 00:12:00,972
O coração do povo está em risco.
154
00:12:01,472 --> 00:12:04,183
Há trevas na nossa terra.
155
00:12:04,808 --> 00:12:05,810
Filisteus?
156
00:12:06,602 --> 00:12:09,355
Os filisteus são uma ameaça, certamente.
157
00:12:11,107 --> 00:12:14,735
Eles nos subjugam com poder e orgulho,
158
00:12:16,028 --> 00:12:19,407
mas nós enfrentamos um perigo maior.
159
00:12:20,490 --> 00:12:21,575
Amalequitas?
160
00:12:21,700 --> 00:12:23,493
Os amalequitas não passam de abutres.
161
00:12:24,120 --> 00:12:26,872
E estão sempre a vigiar-nos,
162
00:12:26,997 --> 00:12:30,750
sempre à espera nas sombras.
163
00:12:31,627 --> 00:12:34,338
Assim como se aproveitaram
dos fracos e vulneráveis
164
00:12:34,463 --> 00:12:36,340
quando fugimos do faraó,
165
00:12:36,465 --> 00:12:40,218
eles esperam que fiquemos divididos,
166
00:12:41,220 --> 00:12:43,222
que o rebanho se separe,
167
00:12:44,307 --> 00:12:47,267
para atacarem uma vez mais.
168
00:12:50,228 --> 00:12:55,108
Mas a nossa verdadeira batalha
não é contra carne e osso,
169
00:12:55,233 --> 00:12:57,110
mas nos nossos corações.
170
00:12:57,235 --> 00:13:00,363
Os nossos inimigos fizeram com
que virássemos as costas a Deus?
171
00:13:00,488 --> 00:13:04,117
Não! Nós exigimos um rei.
172
00:13:04,243 --> 00:13:07,747
Então, Deus deu-nos o Rei Saul
173
00:13:07,872 --> 00:13:11,125
e o seu amor pela coroa consumiu-o.
174
00:13:11,250 --> 00:13:16,922
E agora, nós vemos o preço
de dedicar a nossa fé aos homens.
175
00:13:17,923 --> 00:13:19,007
Filisteus,
176
00:13:19,132 --> 00:13:20,927
amalequitas,
177
00:13:21,052 --> 00:13:21,968
Saul.
178
00:13:22,595 --> 00:13:25,180
Estamos encurralados por todos os lados.
179
00:13:26,432 --> 00:13:29,100
Mas, por fim,
180
00:13:29,227 --> 00:13:32,103
Deus escolheu outro.
181
00:13:32,228 --> 00:13:35,398
Alguém com um coração semelhante ao Seu.
182
00:13:36,733 --> 00:13:38,360
Mas eu não quero ser rei.
183
00:13:38,485 --> 00:13:42,488
Isso é surpreendentemente
um bom critério para um rei.
184
00:13:42,615 --> 00:13:44,325
Eu sou apenas um pastor.
185
00:13:44,450 --> 00:13:47,202
As pessoas estão perdidas, David.
186
00:13:47,327 --> 00:13:49,997
Perdidas numa tempestade.
187
00:13:50,122 --> 00:13:51,373
Um pastor...
188
00:13:52,583 --> 00:13:55,168
é exactamente do que elas precisam.
189
00:13:55,752 --> 00:13:58,797
Mas Deus é o meu pastor,
é Dele que precisamos.
190
00:13:58,922 --> 00:14:00,925
Todas as desculpas que dás
191
00:14:01,050 --> 00:14:04,637
são mais um motivo
que tens de ser tu.
192
00:14:04,762 --> 00:14:07,097
- Mas...
- Sim?
193
00:14:17,692 --> 00:14:21,278
De pé diante de mim, filho de Jesse.
194
00:14:41,882 --> 00:14:46,512
Bendito seja o que vem.
195
00:14:47,512 --> 00:14:53,268
Em nome do Senhor.
196
00:14:54,437 --> 00:14:58,232
Da casa do Senhor.
197
00:14:58,357 --> 00:15:04,780
Eu te abençoo.
198
00:15:06,282 --> 00:15:10,285
Dêem graças ao Senhor,
199
00:15:12,120 --> 00:15:16,250
porque Ele é bom.
200
00:15:18,835 --> 00:15:22,588
Pois a sua misericórdia.
201
00:15:24,758 --> 00:15:30,888
É eterna.
202
00:15:45,653 --> 00:15:47,613
E o que acontece agora?
203
00:15:47,740 --> 00:15:50,408
Saul e David vão lutar até a morte?
204
00:15:50,533 --> 00:15:51,993
Não.
205
00:15:52,118 --> 00:15:55,330
Isto é um dom
que tem que ficar em segredo.
206
00:15:57,917 --> 00:15:59,710
Ouvimos falar do dom de David.
207
00:15:59,835 --> 00:16:02,087
Ele tem de se apresentar
perante o rei Saul, rapidamente.
208
00:16:02,212 --> 00:16:03,463
Eles não tinham como saber.
209
00:16:03,588 --> 00:16:06,300
O que é que trouxe para a minha casa?
210
00:16:06,425 --> 00:16:08,135
Não podem saber que estou aqui.
211
00:16:08,260 --> 00:16:11,138
Se Saul descobrir, nenhum
de vocês estará a salvo!
212
00:16:11,263 --> 00:16:14,223
- Não, Zeruiah!
- Quem está aí?
213
00:16:14,350 --> 00:16:16,810
Sou eu, a princesa Zeruiah!
214
00:16:18,770 --> 00:16:20,438
O David está aqui?
215
00:16:20,563 --> 00:16:23,192
Sai daqui. Vamos distraí-lo.
216
00:16:25,110 --> 00:16:28,322
- Shalom.
- O rei Saul está muito incomodado.
217
00:16:28,447 --> 00:16:30,407
David precisa de vir comigo agora.
218
00:16:30,532 --> 00:16:34,035
- Olha, o David está...
- Aqui.
219
00:16:35,245 --> 00:16:36,330
Eu estou aqui.
220
00:16:37,497 --> 00:16:39,290
Pobre miúdo.
221
00:16:39,417 --> 00:16:41,168
Ele vai-te comer vivo.
222
00:17:01,313 --> 00:17:02,815
Comprem morangos fresquinhos aqui!
223
00:17:02,940 --> 00:17:07,862
Temos frutas frescas! Comprem aqui!
Comprem vossos jarros aqui!
224
00:17:16,995 --> 00:17:21,125
Vamos lá! Mais força nessa corda, pessoal!
225
00:17:21,250 --> 00:17:23,002
Deixem-se de tretas!
Finalmente!
226
00:17:45,357 --> 00:17:48,193
Este é aquele vindo de Belém, Majestade.
227
00:17:48,818 --> 00:17:50,820
Onde está o teu instrumento?
228
00:17:50,945 --> 00:17:52,405
Instrumento?
229
00:17:52,990 --> 00:17:57,077
Não é possível tocar
para o meu marido sem um instrumento.
230
00:17:57,202 --> 00:17:58,120
Tocar?
231
00:17:58,245 --> 00:18:00,538
E não te podes
apresentar a ele desta maneira.
232
00:18:00,663 --> 00:18:03,417
O que é isso no seu cabelo? Óleo?
233
00:18:14,260 --> 00:18:15,178
Desculpa.
234
00:18:15,928 --> 00:18:18,598
Não foi nada, na verdade, olha,
235
00:18:18,723 --> 00:18:21,477
porque não ficas na minha frente?
Tudo bem.
236
00:18:24,228 --> 00:18:26,565
Espera um minuto. Onde pensa que vai?
237
00:18:26,690 --> 00:18:30,277
Príncipe Jonathan, nós precisamos
urgentemente de falar com o seu pai.
238
00:18:30,402 --> 00:18:32,737
Agora não é a melhor altura.
239
00:18:32,863 --> 00:18:36,950
Assuntos do Estado não podem ser adiados
enquanto você pacifica o humor do...
240
00:18:37,075 --> 00:18:39,495
Acha que isso me está a ajudar?
241
00:18:41,372 --> 00:18:44,290
Vamos adiar
os assuntos do Estado por agora.
242
00:18:44,415 --> 00:18:46,000
Não é o melhor momento.
243
00:18:46,125 --> 00:18:47,377
O que está a acontecer?
244
00:18:47,502 --> 00:18:50,672
Saul convocou todos os músicos do reino.
245
00:18:50,797 --> 00:18:52,340
A música costumava acalmá-lo.
246
00:18:52,465 --> 00:18:54,760
Saia daqui e não volte mais!
247
00:18:55,510 --> 00:18:57,012
Sim, Majestade!
248
00:18:58,763 --> 00:19:00,182
Porque não ficas no meu lugar?
249
00:19:00,307 --> 00:19:01,767
Podes ir na minha frente.
250
00:19:01,892 --> 00:19:04,143
- Não, eu insisto.
- Fica com o meu lugar.
251
00:19:04,268 --> 00:19:05,687
Pronto, já és o próximo.
252
00:19:12,818 --> 00:19:14,237
Miúdo!
253
00:19:14,362 --> 00:19:16,030
- O que estás a fazer aqui?
- Próximo!
254
00:19:20,118 --> 00:19:21,912
Acho que é a tua vez.
255
00:19:55,320 --> 00:19:57,238
Agora isto.
256
00:19:57,363 --> 00:20:01,952
Acham que uma criança me pode ajudar?
257
00:20:05,997 --> 00:20:07,790
Vais cantar ou o quê?
258
00:20:07,917 --> 00:20:08,833
Bom, eu...
259
00:20:08,958 --> 00:20:10,918
Eu não estou com...
260
00:20:11,753 --> 00:20:13,297
Se eu pudesse...
261
00:20:13,422 --> 00:20:14,882
Sai daqui!
262
00:20:23,598 --> 00:20:25,225
- Próximo.
- Não, espera!
263
00:20:27,018 --> 00:20:28,312
Podes me emprestar isso?
264
00:20:28,478 --> 00:20:29,605
Obrigado!
265
00:20:30,980 --> 00:20:32,983
- Vais voltar para ali?
- Pois é, vou?
266
00:20:43,868 --> 00:20:45,078
Porque é que voltaste?
267
00:20:46,455 --> 00:20:48,665
Porque agora tenho isto.
268
00:20:49,875 --> 00:20:52,335
Apenas deixa-me em paz.
269
00:20:53,087 --> 00:20:54,128
Vou tentar.
270
00:20:58,883 --> 00:21:01,637
Quando me sinto perdido.
271
00:21:04,222 --> 00:21:06,725
E com tanto medo.
272
00:21:08,643 --> 00:21:14,190
E as sombras escondem o sol.
273
00:21:17,193 --> 00:21:20,572
Quando o meu coração está pesado.
274
00:21:22,698 --> 00:21:25,410
E é difícil rezar.
275
00:21:26,662 --> 00:21:31,958
Lembro-me do que a minha
mãe me costumava dizer.
276
00:21:34,418 --> 00:21:37,922
Shalom.
277
00:21:39,382 --> 00:21:43,178
Shalom.
278
00:21:44,095 --> 00:21:51,060
A paz esteja contigo
onde quer que vás.
279
00:21:51,603 --> 00:21:55,690
Shalom.
280
00:21:55,815 --> 00:22:00,195
Shalom.
281
00:22:00,987 --> 00:22:03,365
Deixa esta melodia.
282
00:22:03,490 --> 00:22:09,120
Começar a levar-te para casa.
283
00:22:22,175 --> 00:22:24,887
Em desespero.
284
00:22:25,012 --> 00:22:28,557
Quando começas a perder o discernimento.
285
00:22:28,682 --> 00:22:33,562
Tu gritas com tudo o que tens dentro.
286
00:22:34,437 --> 00:22:37,273
Ainda há um pastor.
287
00:22:37,398 --> 00:22:40,443
Mesmo que te escondas.
288
00:22:41,068 --> 00:22:47,242
Que te vai encontrar no seu interior.
289
00:22:47,367 --> 00:22:50,453
Shalom.
290
00:22:50,578 --> 00:22:53,623
Shalom.
291
00:22:53,748 --> 00:22:59,838
Que a paz esteja contigo
onde quer que vás.
292
00:22:59,963 --> 00:23:02,132
Shalom.
293
00:23:02,257 --> 00:23:06,010
Shalom.
294
00:23:06,135 --> 00:23:12,558
Deixa esta melodia levar-te para casa.
295
00:23:12,683 --> 00:23:19,273
Deixa esta melodia levar-te para casa. Shalom.
296
00:23:27,865 --> 00:23:29,200
- Ele não gostou.
- Não.
297
00:23:29,325 --> 00:23:31,787
- Vamos sair daqui.
- Vamos embora.
298
00:23:31,912 --> 00:23:33,663
- Não acredito.
- Vou-me pirar!
299
00:23:42,963 --> 00:23:44,632
Qual é o teu nome?
300
00:23:44,757 --> 00:23:46,175
David.
301
00:23:46,300 --> 00:23:51,765
Bom, David, não me consigo lembrar
da última vez que me senti assim.
302
00:23:53,475 --> 00:23:54,642
Livre.
303
00:23:56,603 --> 00:23:57,645
Sabes,
304
00:23:58,272 --> 00:23:59,772
eu nunca pedi por isto.
305
00:24:00,315 --> 00:24:02,900
- Eu não queria ser rei.
- Nem eu.
306
00:24:03,568 --> 00:24:05,903
Quer dizer, eu imagino.
307
00:24:06,780 --> 00:24:07,947
Podes mesmo, David?
308
00:24:08,072 --> 00:24:11,242
Uma hora estás a cuidar
dos burros do teu pai,
309
00:24:11,952 --> 00:24:15,997
noutra, Samuel unge-te
como rei de Israel.
310
00:24:19,960 --> 00:24:23,338
E então, depois de todos esses anos,
311
00:24:23,463 --> 00:24:25,882
depois de tudo que fiz por Israel...
312
00:24:28,050 --> 00:24:32,013
ele tenta tirar-me isso.
313
00:24:32,597 --> 00:24:34,933
Diz que vai escolher outro rei.
314
00:24:35,975 --> 00:24:39,062
Se eu puser as mãos naquele profeta...
315
00:24:39,187 --> 00:24:43,608
Se eu descobrir
quem Samuel escolheu para me substituir!
316
00:24:48,112 --> 00:24:49,072
Mas então,
317
00:24:49,990 --> 00:24:51,700
tu chegaste.
318
00:24:53,368 --> 00:24:54,285
Pai!
319
00:24:54,410 --> 00:24:55,328
Os filisteus!
320
00:24:55,453 --> 00:24:57,205
Estão-se a reunir para a guerra!
321
00:24:58,957 --> 00:25:02,335
Hoje é um dia mau, para
eles provocarem uma batalha.
322
00:25:02,460 --> 00:25:03,670
Preparem o meu cavalo.
323
00:25:04,378 --> 00:25:07,507
David,
fizeste um grande serviço ao teu rei.
324
00:25:07,632 --> 00:25:08,967
Volta para os teus campos
325
00:25:09,092 --> 00:25:12,387
e, enquanto estiveres lá, compõe
uma canção de vitória para o meu regresso.
326
00:25:27,943 --> 00:25:31,782
- Não foi para isso que eu vim.
- Isto não vai acabar bem.
327
00:25:31,907 --> 00:25:34,200
Por favor, homens, alegrem-se.
328
00:25:34,325 --> 00:25:37,620
Vocês são os poderosos
soldados do exército de Israel.
329
00:25:37,745 --> 00:25:41,373
Se "poderosos" quer dizer "assustados"
e "soldados", "agricultores",
330
00:25:41,498 --> 00:25:43,083
então realmente somos nós.
331
00:25:43,208 --> 00:25:45,378
Vocês subestimam quem está do nosso lado.
332
00:25:45,503 --> 00:25:47,297
Está a ver isto, Jonathan?
333
00:25:47,422 --> 00:25:51,258
Ainda nem enfrentámos os filisteus
e eu já fiz isto a mim mesmo,
334
00:25:51,383 --> 00:25:54,428
com isto,
que nem é uma arma verdadeira!
335
00:25:54,553 --> 00:25:56,472
Desculpa! Estás bem?
336
00:25:56,598 --> 00:25:59,517
- É, estamos mortos.
- Tenham um pouco de fé!
337
00:25:59,642 --> 00:26:01,645
Eu tenho um pouco de fé.
338
00:26:02,270 --> 00:26:04,272
Só um pouco.
339
00:26:40,808 --> 00:26:44,520
Saul, Saul, Saul.
340
00:26:44,645 --> 00:26:46,898
Achei que tivéssemos um acordo.
341
00:26:47,523 --> 00:26:50,652
Eu permito que você
e suas pequenas tribos vivam nessa terra
342
00:26:50,777 --> 00:26:53,363
- e você...
- Conheço o acordo, Achish.
343
00:26:53,488 --> 00:26:54,655
Pagamos os impostos.
344
00:26:54,780 --> 00:26:56,908
Afiamos as nossas ferramentas
nos vossos ferreiros.
345
00:26:57,033 --> 00:26:59,868
É preciso dizer que muitas
das vossas ferramentas,
346
00:26:59,995 --> 00:27:01,872
parecem bem afiadas.
347
00:27:01,997 --> 00:27:04,498
Isso não fazia parte do nosso acordo.
348
00:27:04,623 --> 00:27:07,710
Pois talvez esteja na hora
de chegarmos a novos termos.
349
00:27:08,795 --> 00:27:11,380
Essas palavras são provocadoras, Saul!
350
00:27:11,505 --> 00:27:13,967
O vosso exército
é obviamente inferior ao meu.
351
00:27:14,092 --> 00:27:17,928
Prefiro não matar os possíveis
trabalhadores dos meus campos.
352
00:27:18,722 --> 00:27:20,890
Então porque não simplificamos?
353
00:27:21,683 --> 00:27:25,145
O vosso melhor guerreiro contra o meu.
354
00:27:25,770 --> 00:27:29,107
Pai, você é mais do que
compatível com qualquer filisteu.
355
00:27:29,232 --> 00:27:32,860
Além disso, Deus luta por nós.
356
00:27:34,570 --> 00:27:37,865
Que assim seja. Escolha o
seu homem para lutar, Achish.
357
00:27:37,990 --> 00:27:39,992
Bom! Muito bom!
358
00:27:40,118 --> 00:27:41,995
Muito bom mesmo.
359
00:27:42,578 --> 00:27:43,830
Combinado.
360
00:27:43,955 --> 00:27:45,582
Chamem o Golias!
361
00:28:09,147 --> 00:28:10,607
Ele é enorme.
362
00:28:11,440 --> 00:28:12,525
Não é ele.
363
00:28:13,150 --> 00:28:15,153
Aquele é o escudeiro dele.
364
00:29:10,167 --> 00:29:12,502
- Ele é gigante!
- Igual a uma montanha!
365
00:29:12,627 --> 00:29:16,047
Eu nunca vi nada tão grande,
e eu já vi uma baleia!
366
00:29:20,135 --> 00:29:22,262
Eu gosto de cavalos.
367
00:29:23,262 --> 00:29:26,098
Poucas coisas enchem a minha barriga.
368
00:29:40,905 --> 00:29:45,702
Neste dia, Polias desafia
o exército de Israel.
369
00:29:45,827 --> 00:29:48,245
Escolham um homem para me enfrentar.
370
00:29:48,370 --> 00:29:50,080
Se ele ganhar,
371
00:29:50,207 --> 00:29:53,710
os filisteus vão ser vossos súbditos.
372
00:29:54,168 --> 00:29:56,337
Se eu o vencer,
373
00:29:57,005 --> 00:30:00,007
vocês vão servir-nos.
374
00:30:02,177 --> 00:30:03,637
Convoca os meus conselheiros!
375
00:30:09,433 --> 00:30:10,685
Não se preocupem.
376
00:30:10,810 --> 00:30:12,020
Não precisam de correr.
377
00:30:12,895 --> 00:30:17,400
O que Polias tem bastante, é paciência.
378
00:30:36,502 --> 00:30:39,130
Shimea, traz um efá de grãos!
379
00:30:39,255 --> 00:30:40,882
O que é um efá?
380
00:30:41,007 --> 00:30:42,633
Ozem, as ovelhas!
381
00:30:52,393 --> 00:30:53,895
Mãe, mãe, olha!
382
00:30:54,562 --> 00:30:56,230
Sim, querida, ficou lindo.
383
00:30:57,648 --> 00:30:58,775
Tecendo para relaxar?
384
00:31:00,318 --> 00:31:04,197
Posso! Eliab e Abinadab
foram convocados para a guerra.
385
00:31:04,322 --> 00:31:06,032
Ainda não sei o que aconteceu com...
386
00:31:06,908 --> 00:31:08,743
- David!
- David!
387
00:31:15,165 --> 00:31:16,583
Que saudades vossas, malta!
388
00:31:16,708 --> 00:31:18,085
Já és rei?
389
00:31:18,210 --> 00:31:19,670
Tens uma coroa?
390
00:31:20,128 --> 00:31:21,630
Posso usá-la?
391
00:31:23,173 --> 00:31:24,217
Não.
392
00:31:24,342 --> 00:31:27,262
- David!
- É um alívio ver-te inteirinho!
393
00:31:27,387 --> 00:31:30,473
- Estás bem?
- Ele descobriu sobre a unção?
394
00:31:30,598 --> 00:31:31,765
Já comeste?
395
00:31:31,890 --> 00:31:33,768
A família está em perigo?
396
00:31:33,893 --> 00:31:36,728
- Tocaram no teu cabelo!
- O que aconteceu com Saul?
397
00:31:36,853 --> 00:31:38,355
Não aconteceu nada!
398
00:31:38,480 --> 00:31:40,567
O que está a acontecer aqui?
399
00:31:40,692 --> 00:31:44,237
Bom, pediram para mandar
mantimentos para a guerra.
400
00:31:45,488 --> 00:31:46,862
Onde está a comida?
401
00:31:46,863 --> 00:31:48,742
Fiquei com fome.
402
00:31:48,867 --> 00:31:51,118
Da casa até o burro?
403
00:31:55,122 --> 00:31:58,710
Aonde pensas que estás a ir?
Ainda não me contaste o que aconteceu.
404
00:31:58,835 --> 00:32:02,338
Nada! Está tudo bem.
Só quero voltar para o campo.
405
00:32:03,005 --> 00:32:05,967
Saul estava perturbado,
e eu cantei para ele. Só isso.
406
00:32:15,935 --> 00:32:19,188
É que o tempo todo que fiquei em Gibeah,
407
00:32:19,313 --> 00:32:20,690
nada fez sentido.
408
00:32:21,648 --> 00:32:22,942
Estou destinado a mentir?
409
00:32:24,193 --> 00:32:26,028
Devia ajudar o Saul?
410
00:32:26,778 --> 00:32:27,905
Ou odiá-lo?
411
00:32:28,030 --> 00:32:29,990
Ou obedecer-lhe? Ou lutar com ele?
412
00:32:32,368 --> 00:32:34,495
Não faço ideia!
413
00:32:36,705 --> 00:32:38,165
As coisas são simples lá fora.
414
00:32:39,500 --> 00:32:41,168
Tudo faz sentido.
415
00:32:41,918 --> 00:32:43,713
Mas com a unção,
416
00:32:44,380 --> 00:32:45,757
com o negócio do rei...
417
00:32:47,508 --> 00:32:49,677
não entendo o que Deus está a fazer.
418
00:32:51,012 --> 00:32:52,180
Eu também não.
419
00:32:53,305 --> 00:32:55,015
É por isso que faço isto.
420
00:32:55,140 --> 00:32:56,350
Tecer para relaxar?
421
00:32:57,143 --> 00:32:59,395
Essa não é a questão! Olha aqui.
422
00:33:01,022 --> 00:33:02,565
É bonito, não é?
423
00:33:04,317 --> 00:33:05,860
Não é o teu melhor.
424
00:33:06,568 --> 00:33:09,197
Cada fio tem um objectivo.
425
00:33:09,322 --> 00:33:10,657
Todos têm um lugar.
426
00:33:10,782 --> 00:33:14,743
Parece confuso, mas quando se vê
a imagem inteira pelo outro lado,
427
00:33:15,243 --> 00:33:16,953
todos fazem sentido.
428
00:33:17,830 --> 00:33:19,832
Tu és como um destes fios.
429
00:33:20,290 --> 00:33:21,625
Eu também estou aí?
430
00:33:21,750 --> 00:33:23,668
Sim. Tu estás aqui.
431
00:33:23,795 --> 00:33:26,088
A Tali está aqui.
432
00:33:26,713 --> 00:33:29,092
Sim, Ozem, até tu!
433
00:33:29,633 --> 00:33:30,760
Mãe!
434
00:33:31,218 --> 00:33:32,428
Amo-te!
435
00:33:32,553 --> 00:33:33,930
Mãe!
436
00:33:37,183 --> 00:33:38,935
Deixa-me ver!
437
00:33:39,060 --> 00:33:41,270
Não, ainda não terminei.
438
00:33:42,272 --> 00:33:44,273
- Toca uma música.
- O quê?
439
00:33:45,065 --> 00:33:46,900
Vá lá. Alguma coisa nova.
440
00:33:49,237 --> 00:33:51,655
Não sei o que tocar.
441
00:33:52,240 --> 00:33:53,532
Está tudo bem.
442
00:33:54,492 --> 00:33:58,120
É apenas uma frase aleatória.
443
00:33:58,788 --> 00:34:00,915
Mas soa bem na mesma.
444
00:34:01,665 --> 00:34:04,085
Nenhuma música já vem pronta.
445
00:34:04,210 --> 00:34:06,587
Nenhum pote nasce moldado.
446
00:34:07,297 --> 00:34:09,298
Estás a chamar-me de pote?
447
00:34:10,425 --> 00:34:11,383
Descobre.
448
00:34:13,385 --> 00:34:16,013
Mas tu és muito mais.
449
00:34:17,055 --> 00:34:21,435
Ovelhas nunca conhecem o caminho.
450
00:34:21,602 --> 00:34:26,732
Mas confiam no pastor que as guia.
451
00:34:26,857 --> 00:34:30,987
A flor não sabe como cresce.
452
00:34:31,903 --> 00:34:35,908
Mas a chuva cai
e dá-lhe o que ela precisa.
453
00:34:36,033 --> 00:34:40,328
Há um motivo para
cada cor na tua história
454
00:34:41,163 --> 00:34:46,002
E uma imagem
que ainda não consegues ver.
455
00:34:46,127 --> 00:34:52,258
Todo fio tem um propósito e
brevemente tu verás.
456
00:34:52,383 --> 00:34:57,972
Que os fios nascem para tecer.
457
00:35:00,098 --> 00:35:04,312
Quando achares que nada faz sentido.
458
00:35:04,437 --> 00:35:09,317
E quiseres uma resposta que não aparece.
459
00:35:09,442 --> 00:35:13,528
Lembra-te que os fios unidos fazem a força.
460
00:35:14,405 --> 00:35:19,035
Foi assim que o Criador quis desenhar.
461
00:35:19,160 --> 00:35:24,082
Qualquer obra-prima demora tempo.
462
00:35:24,207 --> 00:35:27,793
Há um motivo para cada cor na tua história.
463
00:35:27,918 --> 00:35:29,545
Então ajuda-me a encontrar.
464
00:35:29,670 --> 00:35:34,133
E uma imagem que ainda não consegues ver.
- Claro! Eu acredito
465
00:35:34,258 --> 00:35:36,885
Todo fio tem um propósito.
466
00:35:37,010 --> 00:35:40,598
E eu quero ver,
Tu vais ver
467
00:35:40,723 --> 00:35:45,143
O teu papel nesta tapeçaria.
468
00:35:46,020 --> 00:35:48,522
Levanta os olhos acima das colinas.
469
00:35:48,647 --> 00:35:51,150
Mais alto e mais alto.
470
00:35:51,275 --> 00:35:53,693
Imagina estar no céu.
471
00:35:53,818 --> 00:35:56,280
Todos os planos traçados para ti.
472
00:35:56,405 --> 00:35:58,532
Tal como trabalhamos o tear.
473
00:35:58,657 --> 00:36:01,243
Ele te tece dentro do útero.
474
00:36:01,368 --> 00:36:05,665
Cada cor e cada fio no seu tear.
475
00:36:06,248 --> 00:36:08,833
Eu olho além das colinas
476
00:36:08,960 --> 00:36:11,170
Embora não esteja claro,
eu sei que vou conseguir.
477
00:36:11,295 --> 00:36:13,755
Imagino estar no céu.
478
00:36:13,882 --> 00:36:16,425
E os planos dele em um papel para mim.
479
00:36:16,550 --> 00:36:18,760
Para onde vai a minha história.
Agora tu vês.
480
00:36:18,887 --> 00:36:21,263
Ainda lá não estou, mas acredito.
481
00:36:21,388 --> 00:36:24,017
Que o Criador da vida deste mundo.
Meu Senhor.
482
00:36:24,142 --> 00:36:26,477
Já viu tudo antes de acontecer.
É perfeito.
483
00:36:26,602 --> 00:36:28,897
Vou enfrentar o que vier.
484
00:36:29,022 --> 00:36:31,273
Sem medo do que me possa acontecer
485
00:36:31,398 --> 00:36:37,028
Porque tudo é
usado no Seu desígnio
486
00:36:38,322 --> 00:36:43,410
Há um motivo para
cada cor na minha história.
487
00:36:43,535 --> 00:36:48,082
O Senhor te guiará
se não puderes ver.
488
00:36:49,000 --> 00:36:54,172
Todo fio tem propósito e eu acredito.
489
00:36:54,297 --> 00:37:01,178
Eu faço parte disto. Tu fazes parte disto.
Tapeçaria.
490
00:37:02,722 --> 00:37:06,142
Eu faço parte disto.
491
00:37:06,267 --> 00:37:13,190
Tapeçaria.
492
00:37:20,698 --> 00:37:24,452
Porque estão a cantar?
Temos coisas para carregar!
493
00:37:24,577 --> 00:37:27,162
Alguém tem de levar os nossos
mantimentos para o exército.
494
00:37:27,747 --> 00:37:29,748
Eles não chegam lá com o Nethanel.
495
00:37:29,873 --> 00:37:31,417
Ozem, talvez?
496
00:37:34,170 --> 00:37:36,547
Eu sei quem pode levar. Não é?
497
00:37:48,058 --> 00:37:51,353
Toma. Cuida da Tali para mim, por favor?
498
00:37:55,482 --> 00:37:56,483
Está bem.
499
00:37:57,067 --> 00:37:59,570
Como, onde o David vai?
500
00:38:09,622 --> 00:38:11,998
Alimentos frescos aqui!
501
00:38:16,462 --> 00:38:17,880
Miúdo, chega aqui!
502
00:38:18,005 --> 00:38:20,717
Eu rio-me enquanto tu
metes o rabo entre as pernas!
503
00:38:20,842 --> 00:38:22,050
Para onde é que vais?
504
00:38:25,553 --> 00:38:26,847
Com licença.
505
00:38:26,972 --> 00:38:28,057
David?
506
00:38:29,392 --> 00:38:31,143
O que estás a fazer aqui?
507
00:38:31,268 --> 00:38:33,187
Trouxe pão e queijo.
508
00:38:33,312 --> 00:38:34,605
E figos!
509
00:38:34,730 --> 00:38:37,983
Eu venço-te sem levantar um dedo!
510
00:38:40,027 --> 00:38:41,320
Quem está a gritar?
511
00:38:41,445 --> 00:38:45,115
Estás a pôr a família toda em risco
estando aqui, para quê?
512
00:38:45,240 --> 00:38:48,327
Assistir a uma batalha?
Acalma-te, Eliab.
513
00:38:48,452 --> 00:38:52,163
Quem não gostaria de ver
o exército glorioso de Israel em acção?
514
00:38:53,248 --> 00:38:55,125
São um exército de cobardes!
515
00:38:55,667 --> 00:38:58,295
- Ele não está errado.
- É justo.
516
00:38:58,420 --> 00:39:03,258
Nem o vosso Deus pode vos salvar
da grandeza dos filisteus!
517
00:39:03,383 --> 00:39:06,428
Ai é? Vem cá e vamos tratar disso!
518
00:39:06,928 --> 00:39:09,557
- O Polias pode ouvir-te!
- Quem é Polias?
519
00:39:09,682 --> 00:39:13,518
Imagina o maior guerreiro jamais viste.
520
00:39:13,643 --> 00:39:14,812
Está bem.
521
00:39:14,937 --> 00:39:16,938
Agora, imagina alguém que o comeu.
522
00:39:17,063 --> 00:39:19,192
Não importa o tamanho dele.
523
00:39:19,317 --> 00:39:21,193
Com Deus do nosso lado,
524
00:39:21,318 --> 00:39:23,028
até eu podia lutar contra ele.
525
00:39:23,153 --> 00:39:24,738
- Tu?
- Sim!
526
00:39:25,740 --> 00:39:27,742
Ele acha que pode vencer o Polias!
527
00:39:28,533 --> 00:39:30,702
Com Deus a lutar por nós, podias ser tu!
528
00:39:31,537 --> 00:39:32,788
Ou tu.
529
00:39:32,812 --> 00:39:34,812
Ou tu.
530
00:39:38,710 --> 00:39:41,505
- Bom, parece que vai ser tu.
- O quê?
531
00:39:43,923 --> 00:39:47,428
Mal posso esperar para ver
quem vai mandar para me enfrentar!
532
00:39:47,553 --> 00:39:49,722
E a nova proposta de acordo?
533
00:39:49,847 --> 00:39:54,768
Majestade, com todo respeito,
o rei Achish sabe que tem vantagem.
534
00:39:54,893 --> 00:39:56,812
Não está interessado num novo acordo.
535
00:39:56,937 --> 00:39:59,440
Sim, mas foi-lhe apresentado?
E que ele disse?
536
00:39:59,565 --> 00:40:00,817
Ele disse:
537
00:40:00,942 --> 00:40:04,278
"Eu tenho a vantagem e não estou
interessado num novo acordo."
538
00:40:04,403 --> 00:40:06,697
Pai, estamos sem opções.
539
00:40:06,822 --> 00:40:08,073
Eu vou enfrentá-lo.
540
00:40:08,198 --> 00:40:11,493
Não vou mandar o meu
filho numa missão suicida.
541
00:40:11,618 --> 00:40:14,247
Esse filisteu não é rival
para o Deus de Israel.
542
00:40:14,372 --> 00:40:15,705
Eu disse não!
543
00:40:18,958 --> 00:40:22,087
- Tu de novo?
- Uma música não nos vai ajudar aqui, miúdo.
544
00:40:22,838 --> 00:40:23,922
Não vim cantar.
545
00:40:24,047 --> 00:40:26,217
Então, porque estás aqui?
546
00:40:27,552 --> 00:40:28,885
Vou enfrentar o Polias.
547
00:40:33,765 --> 00:40:35,017
A sério.
548
00:40:35,893 --> 00:40:38,687
- Vou enfrentar o Polias.
- David.
549
00:40:39,313 --> 00:40:41,773
Mais uma vez alegraste o meu espírito.
550
00:40:41,898 --> 00:40:43,942
A tua presença é muito bem-vinda.
551
00:40:44,067 --> 00:40:48,280
- És muito pequeno.
- Que diferença faz a altura para um gigante?
552
00:40:48,405 --> 00:40:50,448
Vou despedaçá-lo membro por membro!
553
00:40:50,573 --> 00:40:52,827
Não estás com medo de ir sozinho?
554
00:40:52,952 --> 00:40:54,453
Não vou estar sozinho.
555
00:40:54,578 --> 00:40:55,913
Isto é ridículo.
556
00:40:56,038 --> 00:40:57,205
Olha para ele.
557
00:40:57,330 --> 00:40:59,333
Sim, olha para mim!
558
00:40:59,458 --> 00:41:01,918
Já enfrentei leões e ursos.
559
00:41:02,043 --> 00:41:02,962
Eu!
560
00:41:03,087 --> 00:41:06,132
Deus protegeu-me quando foram
atrás das ovelhas do meu pai.
561
00:41:06,257 --> 00:41:08,592
E Ele vai fazer o mesmo contra o Polias.
562
00:41:08,717 --> 00:41:13,847
E eu o vi-te a domar outra fera,
quando ninguém o conseguiu.
563
00:41:14,765 --> 00:41:16,683
Foi nisso em que eu me tornei?
564
00:41:16,808 --> 00:41:18,185
Uma fera?
565
00:41:19,270 --> 00:41:21,688
Eu sei quem és de verdade.
566
00:41:22,480 --> 00:41:26,443
Aquele que Deus escolheu
para liderar o povo Dele.
567
00:41:26,568 --> 00:41:29,197
Eu sei que ainda reconheces a voz Dele.
568
00:41:30,280 --> 00:41:31,615
O que te diz ela?
569
00:41:34,368 --> 00:41:36,828
Majestade, não pode estar a considerar...
570
00:41:37,663 --> 00:41:38,872
Preparem-no.
571
00:41:41,417 --> 00:41:42,877
Mas, Majestade...
572
00:41:43,002 --> 00:41:45,337
Ou podes ir tu se quiseres.
573
00:41:46,630 --> 00:41:47,673
Preparem-no!
574
00:41:50,927 --> 00:41:53,970
Vou derrotar-te sem levantar um dedo!
Aquilo é necessário?
575
00:41:54,095 --> 00:41:57,098
Hoje vamos ver se Deus ainda está connosco,
576
00:41:58,392 --> 00:42:00,102
ou não.
577
00:42:01,062 --> 00:42:03,563
- Não posso ir nisto.
- Tens razão.
578
00:42:03,688 --> 00:42:05,523
Ainda tem muitos buracos.
579
00:42:05,648 --> 00:42:07,943
Aqui, aqui e aqui.
580
00:42:11,197 --> 00:42:14,283
- Muito melhor.
- Sim, mas será que se consegue mexer?
581
00:42:14,408 --> 00:42:16,410
É claro que consegue!
582
00:42:17,285 --> 00:42:18,453
Consegues, pois não?
583
00:42:19,372 --> 00:42:20,538
David?
584
00:42:22,540 --> 00:42:23,500
Meu Deus.
585
00:42:24,000 --> 00:42:26,628
Quem é que vai ser, Saul?
586
00:43:24,018 --> 00:43:30,025
Nada me faz ter medo.
587
00:43:36,573 --> 00:43:38,158
David, seu louco!
588
00:44:09,648 --> 00:44:11,067
Silêncio.
589
00:44:27,792 --> 00:44:29,167
Onde é que vais?
590
00:44:29,960 --> 00:44:32,045
Isto é um insulto.
591
00:44:32,670 --> 00:44:34,673
Sim, um grande insulto.
592
00:44:35,215 --> 00:44:37,300
Que tens de esmagar.
593
00:44:37,425 --> 00:44:38,552
Uma criança?
594
00:44:39,093 --> 00:44:41,972
Espera que eu enfrente uma criança?
595
00:44:42,097 --> 00:44:45,017
Não!
596
00:44:45,142 --> 00:44:46,435
Não. Não mesmo!
597
00:44:46,560 --> 00:44:47,895
É claro que não.
598
00:44:49,938 --> 00:44:51,148
Mas, sim.
599
00:44:51,273 --> 00:44:54,108
É exactamente o que espero que tu faças.
600
00:44:55,777 --> 00:44:57,653
Achas que isto é uma brincadeira?
601
00:45:02,200 --> 00:45:05,870
Vou fazer de ti snack para os corvos.
602
00:45:07,330 --> 00:45:09,373
Ou talvez eles ganhem um banquete gigante.
603
00:45:13,878 --> 00:45:18,550
Acho que seria uma pena
teres vindo até aqui para nada.
604
00:45:18,675 --> 00:45:19,968
Maravilha!
605
00:46:03,095 --> 00:46:04,303
Upss... Falhei.
606
00:46:05,638 --> 00:46:08,308
Tens a certeza que queres
continuar com isto miúdo?
607
00:46:08,850 --> 00:46:10,893
Nem sequer tens uma arma de verdade.
608
00:46:11,018 --> 00:46:12,855
Talvez ele nem consiga levantar uma.
609
00:46:18,485 --> 00:46:20,737
Achas que as tuas armas
podem fazer alguma coisa
610
00:46:20,862 --> 00:46:22,738
contra o Deus que dividiu o mar?
611
00:46:22,865 --> 00:46:25,075
O Deus que desceu num pilar de fogo?
612
00:46:25,200 --> 00:46:26,785
Espera.
613
00:46:26,910 --> 00:46:28,537
O que é estás a dizer?
614
00:46:28,662 --> 00:46:31,415
Tu vens para cima de mim com
uma espada e com uma lança,
615
00:46:32,082 --> 00:46:36,837
mas eu vou para cima de ti
em nome do Deus do Céu e da Terra.
616
00:46:37,503 --> 00:46:39,380
A batalha é Dele.
617
00:46:39,507 --> 00:46:41,758
E Ele vai entregar-te nas nossas mãos.
618
00:46:51,185 --> 00:46:52,853
Por Dagon!
619
00:46:52,978 --> 00:46:53,978
Estava eu aqui,
620
00:46:54,103 --> 00:46:58,108
a achar que Saul tinha mandado um miúdo
fazer o serviço de um homem.
621
00:46:58,900 --> 00:47:05,115
Enquanto, na verdade, ele estava a
preparar-me para eu enfrentar um deus!
622
00:47:06,908 --> 00:47:09,243
Bom, agora está melhor!
623
00:47:09,368 --> 00:47:11,580
Assim eu concordo.
624
00:47:11,705 --> 00:47:16,293
Quem gostaria de ver Polias
a derrotar um deus?
625
00:47:21,590 --> 00:47:23,842
Eu aceito o desafio
626
00:47:23,967 --> 00:47:28,013
e agora desafio-o a mostrar-se.
627
00:47:28,138 --> 00:47:30,223
Vamos lutar!
628
00:47:30,348 --> 00:47:33,518
Vem cá abaixo, Deus israelita,
629
00:47:33,643 --> 00:47:39,315
que eu irei fazer-te ajoelhar
perante a força de Polias.
630
00:48:35,872 --> 00:48:38,292
Achas mesmo que uma pedra
631
00:48:38,417 --> 00:48:41,712
é o suficiente para derrotar
todo o meu exército?
632
00:49:30,468 --> 00:49:32,303
Viste aquilo, Eliab?
633
00:49:32,428 --> 00:49:34,890
É o nosso irmão!
634
00:49:38,393 --> 00:49:41,563
Deus está com ele, pai!
Deus está com ele!
635
00:49:50,113 --> 00:49:51,238
Eu avisei-te.
636
00:49:53,283 --> 00:49:56,912
Mas agora ele vai precisar de Deus
mais do que nunca.
637
00:49:58,830 --> 00:50:01,917
Por favor, cuida dele.
638
00:50:15,305 --> 00:50:18,058
É o rei! Vem aí o rei!
639
00:50:35,575 --> 00:50:40,413
- David! David! David!
- David! David! David!
640
00:50:40,538 --> 00:50:42,290
David, você nos salvou!
641
00:50:42,415 --> 00:50:44,542
Eu emprestei-lhe a minha lira.
642
00:50:44,667 --> 00:50:45,960
És o campeão!
643
00:50:46,085 --> 00:50:47,753
Ele é corajoso. É verdadeiro!
644
00:50:48,463 --> 00:50:50,173
- Não!
- Não?
645
00:50:50,298 --> 00:50:53,385
- Nada tem a ver comigo!
- Ele é muito humilde também!
646
00:50:53,510 --> 00:50:55,345
- David! David!
- David! David!
647
00:50:56,053 --> 00:50:59,098
Não!
Não olhem para mim, olhem para Deus!
648
00:50:59,223 --> 00:51:01,518
Olhem para ele! Como ele olha para Deus!
649
00:51:02,143 --> 00:51:04,353
- Vocês não entendem.
- O quê?
650
00:51:04,478 --> 00:51:06,230
- Não entendemos...
- Explique-se.
651
00:51:06,732 --> 00:51:07,982
Sim, explique-se!
652
00:51:08,108 --> 00:51:09,943
Está, está bem. Prestem atenção.
653
00:51:10,068 --> 00:51:12,278
Silêncio, calem-se todos!
654
00:51:12,862 --> 00:51:14,363
O David vai falar.
655
00:51:17,492 --> 00:51:18,493
Importas-te?
656
00:51:29,295 --> 00:51:32,757
Há uma luz que eu sempre sigo,
quando estou à procura do caminho.
657
00:51:32,882 --> 00:51:36,177
Quando estou à procura do caminho
nos momentos em que tenho medo.
658
00:51:36,302 --> 00:51:40,223
Há um sussurro no vento
e uma história no céu.
659
00:51:40,348 --> 00:51:44,310
Quando estou à procura de uma lanterna
para iluminar a noite.
660
00:51:44,435 --> 00:51:51,067
Se quiseres o segredo da
liberdade e sentir-te vivo.
661
00:51:51,192 --> 00:51:54,403
Tens de seguir a luz.
662
00:51:56,030 --> 00:51:58,283
Segue a luz.
663
00:51:58,408 --> 00:52:03,538
Sente o vento forte
enquanto corres pela natureza.
664
00:52:03,663 --> 00:52:05,498
Isso mesmo! Sim.
665
00:52:06,123 --> 00:52:09,460
Veremos o sol nascer das cinzas.
666
00:52:10,087 --> 00:52:13,130
Não temos de ter medo.
667
00:52:13,715 --> 00:52:18,595
Quando as sombras vierem,
não fugiremos da luta.
668
00:52:19,888 --> 00:52:21,682
Venham e sigam a luz.
669
00:52:34,862 --> 00:52:37,155
Sigam a luz.
670
00:52:40,200 --> 00:52:43,953
Se há uma coisa que eu sei é
que não sou nada além de um rapaz.
671
00:52:44,078 --> 00:52:47,290
Com o coração de um leão
e o espírito de um cordeiro.
672
00:52:47,415 --> 00:52:51,460
Cada batalha que venci,
cada gigante que enfrentei.
673
00:52:51,587 --> 00:52:55,298
Nunca estive sozinho,
mesmo nos meus dias mais sombrios.
674
00:52:55,423 --> 00:53:02,305
Se queres o segredo da
liberdade e sentir-te vivo.
675
00:53:02,430 --> 00:53:05,517
Tens de seguir a luz.
676
00:53:06,893 --> 00:53:09,728
Segue a luz.
677
00:53:09,853 --> 00:53:15,152
Sente o vento forte enquanto
corres pela natureza.
678
00:53:17,445 --> 00:53:20,865
Veremos nascer o sol, das cinzas.
679
00:53:20,990 --> 00:53:24,285
Não temos de ter medo.
680
00:53:24,912 --> 00:53:30,250
Quando as sombras vierem,
não fugiremos da luta.
681
00:53:30,958 --> 00:53:33,378
Então, venham e sigam a luz.
682
00:53:38,633 --> 00:53:40,843
Venham e sigam a luz.
683
00:53:46,098 --> 00:53:48,643
Venham e sigam a luz.
684
00:53:48,768 --> 00:53:51,647
- Fogo! Vejam!
Um passo, um salto de fé. Basta deixar ir.
685
00:53:51,772 --> 00:53:55,817
Corre com Aquele que ouve a tua voz,
e faz as montanhas tremerem.
686
00:53:55,942 --> 00:53:59,237
Quando não consegues ver o caminho,
há um fogo na tua alma
687
00:53:59,362 --> 00:54:03,492
Deixa Ele guiar-te para onde quer que vás.
688
00:54:06,118 --> 00:54:09,455
Tens de seguir a luz.
689
00:54:11,040 --> 00:54:13,042
Segue a luz.
690
00:54:13,835 --> 00:54:19,048
Sente o vento forte enquanto
corres pela natureza.
691
00:54:20,883 --> 00:54:24,220
Veremos nascer o sol, das cinzas.
692
00:54:25,055 --> 00:54:27,973
Não temos de ter medo.
693
00:54:28,808 --> 00:54:33,605
Quando as sombras vierem,
não fugiremos da luta.
694
00:54:34,605 --> 00:54:36,817
Então, venham e sigam a luz.
695
00:54:38,902 --> 00:54:40,903
Venham e sigam...
696
00:54:42,488 --> 00:54:47,952
Venham e sigam a luz.
697
00:54:49,912 --> 00:54:52,207
Venham e sigam a luz.
698
00:54:57,712 --> 00:54:58,713
David!
699
00:55:01,340 --> 00:55:03,050
Tu
700
00:55:03,175 --> 00:55:06,387
deste esperança mais uma vez ao nosso povo!
701
00:55:06,512 --> 00:55:10,142
Nunca estivemos tão unidos!
702
00:55:10,850 --> 00:55:15,147
Agora está na hora
de estabelecer plenamente
703
00:55:15,272 --> 00:55:17,773
a glória do nosso reino!
704
00:55:17,898 --> 00:55:19,567
- Sim!
- Sim!
705
00:55:20,277 --> 00:55:23,947
Atacaremos cada
posto avançado filisteu,
706
00:55:24,072 --> 00:55:26,032
a começar por Ziklag!
707
00:55:26,157 --> 00:55:28,158
Vamos esmagá-los sob os nossos pés,
708
00:55:28,283 --> 00:55:31,162
como eles já nos fizeram!
709
00:55:31,287 --> 00:55:32,830
- Sim!
- Sim!
710
00:55:32,955 --> 00:55:36,500
E quem melhor para nos liderar batalha
711
00:55:36,625 --> 00:55:38,002
do que o David?
712
00:55:39,128 --> 00:55:43,508
Meu rei, gostaria que perguntássemos
a Deus se essa é a Sua vontade?
713
00:55:44,717 --> 00:55:48,012
Eu sou o rei ungido por Deus.
714
00:55:48,137 --> 00:55:51,182
A minha ordem é a Sua vontade.
715
00:56:30,805 --> 00:56:34,017
- O que aconteceu com os filisteus?
- Está abandonado.
716
00:56:34,142 --> 00:56:35,893
Deixaram tudo para trás.
717
00:56:40,232 --> 00:56:42,483
Porque sairiam com tanta pressa?
718
00:56:47,488 --> 00:56:48,657
O que foi?
719
00:56:49,240 --> 00:56:50,242
Amalequitas.
720
00:56:57,748 --> 00:56:59,333
Pare!
721
00:57:01,043 --> 00:57:04,005
- Não.
- Saul...
722
00:57:04,130 --> 00:57:05,173
Não.
723
00:57:06,967 --> 00:57:08,258
Pai, o que foi?
724
00:57:08,885 --> 00:57:11,678
- Pai?
- Precisamos de sair deste lugar.
725
00:57:11,805 --> 00:57:12,930
- Agora!
- Mas, pai...
726
00:57:13,055 --> 00:57:14,348
Eu disse agora!
727
00:57:33,577 --> 00:57:36,287
- Não! Por favor.
- Saul!
728
00:57:42,752 --> 00:57:44,420
É tarde demais, Saul.
729
00:57:44,545 --> 00:57:45,630
Não.
730
00:57:45,755 --> 00:57:47,048
Por favor, não.
731
00:57:47,173 --> 00:57:49,175
Os amalequitas fugiram.
732
00:57:50,427 --> 00:57:53,428
O reino foi-te arrancado...
733
00:58:00,312 --> 00:58:04,648
- Saul! Saul! Saul!
- Saul! Saul! Saul!
734
00:58:16,870 --> 00:58:19,330
Não vos trouxe a vitória?
735
00:58:19,455 --> 00:58:22,583
Vejam como honramos Deus
com esta oferenda!
736
00:58:24,418 --> 00:58:27,047
Você honra-se a si mesmo.
737
00:58:27,172 --> 00:58:31,092
Enquanto festejas,
os amalequitas fogem.
738
00:58:31,217 --> 00:58:33,553
Assim como atacaram
e mataram os nossos mais fracos
739
00:58:33,678 --> 00:58:36,013
enquanto fugíamos do faraó.
740
00:58:36,722 --> 00:58:42,562
Colocaste o teu próprio povo em perigo
por causa do vosso orgulho!
741
00:58:45,232 --> 00:58:49,318
Nós nunca realmente seremos livres
contigo no trono.
742
00:58:50,987 --> 00:58:52,655
Não me vires as costas!
743
00:58:59,495 --> 00:59:01,663
É tarde demais, Saul.
744
00:59:01,788 --> 00:59:05,627
Hoje o reino foi-te tirado,
745
00:59:06,252 --> 00:59:08,253
e dado a outro.
746
00:59:43,455 --> 00:59:44,873
És tu.
747
00:59:53,215 --> 00:59:55,760
Fostes tu a quem Samuel
escolheu para me substituir!
748
00:59:57,928 --> 00:59:59,472
Diz-me
749
00:59:59,597 --> 01:00:01,473
que isso não é verdade.
750
01:00:02,100 --> 01:00:04,310
Não posso.
751
01:00:04,435 --> 01:00:08,272
Eu convidei-te para a minha casa.
752
01:00:08,397 --> 01:00:11,358
- Meu rei...
- Amei-te como um filho!
753
01:00:11,483 --> 01:00:14,487
Eu não fiz nada além de servi-lo.
754
01:00:15,195 --> 01:00:18,282
Você é o rei ungido. Jonathan é...
755
01:00:18,407 --> 01:00:19,492
Não...
756
01:00:21,077 --> 01:00:22,370
digas,
757
01:00:23,495 --> 01:00:24,997
as tuas palavras, tuas...
758
01:00:25,790 --> 01:00:27,250
tuas canções...
759
01:00:28,668 --> 01:00:30,210
enfeitiçaram-me.
760
01:00:34,632 --> 01:00:35,883
Vamos lá.
761
01:00:36,008 --> 01:00:39,803
Não és homem suficiente
para me enfrentares pelo trono?
762
01:00:40,388 --> 01:00:43,140
- Eu nunca quis o trono.
- Mentiras!
763
01:00:43,265 --> 01:00:46,560
Roubaste o coração do meu povo!
764
01:00:46,685 --> 01:00:49,480
Até a minha família
te ama mais do que a mim!
765
01:00:53,483 --> 01:00:55,235
O que mais resta...
766
01:00:56,195 --> 01:00:57,905
do que a minha coroa?
767
01:00:59,073 --> 01:01:00,575
A coroa
768
01:01:00,700 --> 01:01:02,035
pertence a Deus.
769
01:01:02,160 --> 01:01:03,535
Deus?
770
01:01:04,245 --> 01:01:07,248
Deus virou-me as costas.
771
01:01:08,207 --> 01:01:09,500
E agora,
772
01:01:10,167 --> 01:01:12,378
virou-te as costas a ti!
773
01:01:18,383 --> 01:01:19,468
Prendam-no!
774
01:01:20,052 --> 01:01:21,553
Ele tentou matar-me!
775
01:01:21,678 --> 01:01:22,972
Tu aí!
776
01:01:23,097 --> 01:01:24,098
Ali está ele.
777
01:01:24,223 --> 01:01:26,225
Vamos atrás dele!
Agarrem-no!
778
01:01:26,350 --> 01:01:28,018
- Volta aqui!
- Pára!
779
01:01:29,978 --> 01:01:31,355
Pai, o que se passou?
780
01:01:31,480 --> 01:01:34,025
Ele... Ele tentou matar-me!
781
01:01:34,150 --> 01:01:35,693
Quem?
Cerquem-no! Rápido!
782
01:01:35,818 --> 01:01:38,612
Não o deixem fugir!
Prendam-no!
783
01:01:38,738 --> 01:01:40,532
Volta aqui!
Pára!
784
01:01:41,157 --> 01:01:42,950
Atira, filho! Atira!
785
01:01:44,702 --> 01:01:46,037
Pára!
David?
786
01:01:47,872 --> 01:01:49,373
É ele, Jonathan.
787
01:01:49,498 --> 01:01:52,710
Foi ele que o Samuel escolheu
para me substituir.
788
01:01:53,418 --> 01:01:55,253
Para te substituir a ti.
789
01:01:55,422 --> 01:01:59,175
Um traidor que conquistou um lugar
nos nossos corações.
790
01:01:59,758 --> 01:02:01,635
Acaba com isto agora!
791
01:02:01,760 --> 01:02:05,973
Enquanto o David viver,
nem tu nem eu estaremos seguros.
792
01:02:06,098 --> 01:02:09,060
A coroa pertence-nos.
793
01:02:32,040 --> 01:02:33,000
A coroa,
794
01:02:33,750 --> 01:02:35,418
pertence a Deus.
795
01:02:39,548 --> 01:02:40,717
Adeus, meu irmão.
796
01:02:42,635 --> 01:02:43,845
Fechem a cidade!
797
01:02:43,970 --> 01:02:46,513
Ninguém entra ou sai
até que ele seja encontrado!
798
01:02:46,638 --> 01:02:48,682
Volta aqui!
Pára, David!
799
01:02:48,808 --> 01:02:49,975
Não tens para onde fugir!
800
01:02:59,277 --> 01:03:00,945
Homens, venham comigo!
801
01:03:13,917 --> 01:03:15,417
Olá, David!
802
01:03:20,507 --> 01:03:23,968
Encontrem-no!
Matem qualquer um que o ajudar!
803
01:03:24,093 --> 01:03:25,637
Os que são leais ao David
804
01:03:26,720 --> 01:03:28,555
são desleais para mim!
805
01:03:38,107 --> 01:03:40,777
Encontrem o David! Ele tentou matar o Saul!
806
01:03:42,403 --> 01:03:43,988
É o David!
807
01:03:48,283 --> 01:03:50,285
Rápido!
808
01:03:51,662 --> 01:03:53,873
- O que aconteceu?
- O David tentou matar o Saul!
809
01:03:53,998 --> 01:03:55,875
- O David?
- Não! Nunca.
810
01:04:03,967 --> 01:04:04,883
Ladrão!
811
01:04:05,008 --> 01:04:06,593
Agarrem-no!
812
01:04:08,012 --> 01:04:09,472
Cuidado!
813
01:04:10,013 --> 01:04:10,973
David?
814
01:04:11,098 --> 01:04:12,433
O que é que fizeste?
815
01:04:12,558 --> 01:04:13,893
Nada!
816
01:04:14,018 --> 01:04:15,143
Capturem o traidor!
817
01:04:15,268 --> 01:04:16,687
Ele deve estar por aqui.
818
01:04:16,812 --> 01:04:18,898
Não parece ter sido nada!
819
01:04:21,067 --> 01:04:23,068
- Por favor, Eliab!
- Não.
820
01:04:23,193 --> 01:04:26,113
Isto acaba hoje.
Colocaste-nos a todos nós em perigo.
821
01:04:26,238 --> 01:04:29,408
Se não estás disposto a fazer o correcto
para proteger nossa família,
822
01:04:29,533 --> 01:04:31,535
eu estou. Solta-me!
823
01:04:33,287 --> 01:04:34,538
Preciso de ir!
824
01:04:45,465 --> 01:04:46,758
Onde está ele?
825
01:04:46,883 --> 01:04:47,760
Foi por ali.
826
01:04:50,053 --> 01:04:51,222
Vamos!
Rápido!
827
01:04:51,347 --> 01:04:52,890
O que foi aquilo?
828
01:04:53,015 --> 01:04:55,768
Vai para Belém e leva a nossa família
para um lugar seguro.
829
01:05:18,665 --> 01:05:19,708
Não percebo!
830
01:05:20,542 --> 01:05:24,297
O que é que eu faço
sem a vossa luz?
831
01:05:24,422 --> 01:05:27,883
Não percebo como isto se justifica.
832
01:05:28,758 --> 01:05:30,510
Não pedi isto,
833
01:05:30,637 --> 01:05:32,220
nem estava atrás disto.
834
01:05:32,347 --> 01:05:35,850
Mas agora estou a ser caçado
como um animal. Sou inocente.
835
01:05:35,975 --> 01:05:39,728
Estou perdido se for embora,
mas estou morto se ficar.
836
01:05:39,853 --> 01:05:43,857
Não importa o caminho,
não vou ganhar de qualquer maneira.
837
01:05:43,983 --> 01:05:48,445
Devo ir sozinho.
Será que algum dia estarei seguro.
838
01:05:52,783 --> 01:05:57,872
Meu Deus porque me abandonaste agora?
839
01:05:58,705 --> 01:06:02,335
Estou a tentar sentir-Te de alguma forma.
840
01:06:02,460 --> 01:06:06,422
Enquanto fujo da sombra da morte.
841
01:06:07,130 --> 01:06:11,177
De volta ao deserto.
Porquê, Deus?
842
01:06:11,302 --> 01:06:14,638
Porquê, Senhor, me abandonaste?
843
01:06:15,388 --> 01:06:18,558
Mostras-me um vislumbre
e depois desapareces.
844
01:06:19,685 --> 01:06:22,980
Estou a tentar continuar.
845
01:06:23,105 --> 01:06:26,900
Mas porquê, Deus?
846
01:06:38,287 --> 01:06:39,455
Mãe!
847
01:06:39,997 --> 01:06:41,040
Mãe!
848
01:06:43,917 --> 01:06:46,920
Quando não conseguimos
ver o outro lado.
849
01:06:48,172 --> 01:06:51,217
Seja a estrela que seguimos
pela noite,
850
01:06:52,050 --> 01:06:55,763
até vermos o sol, Senhor.
851
01:06:55,888 --> 01:06:58,223
Ouve o nosso clamor.
852
01:06:58,348 --> 01:07:02,853
Quando estivermos perdidos e com medo,
seja o caminho e a luz.
853
01:07:02,978 --> 01:07:07,148
Mostra-nos a Tua força
enquanto caminhamos pelo fogo.
854
01:07:07,273 --> 01:07:11,362
Líder de Israel, Deus Todo-Poderoso.
855
01:07:15,490 --> 01:07:17,493
Meu Deus.
856
01:07:17,618 --> 01:07:20,662
Tu não nos abandonaste agora,
857
01:07:21,205 --> 01:07:25,083
vais fazer com que tudo fique bem,
858
01:07:25,208 --> 01:07:28,878
enquanto fugimos da sombra da morte.
859
01:07:29,963 --> 01:07:34,008
De volta ao deserto, Meu Deus.
860
01:07:34,135 --> 01:07:38,013
Eu sei que Tu nos guias,
mas não consigo sentir-Te
861
01:07:38,138 --> 01:07:41,767
Contigo, nunca estamos sozinhos.
Não consigo ouvir-Te.
862
01:07:41,892 --> 01:07:45,645
Quem nos trará a paz?
863
01:07:46,480 --> 01:07:51,152
Meu Deus.
864
01:08:14,383 --> 01:08:15,843
Estás aí?
865
01:08:15,968 --> 01:08:17,720
Eu sei que me ouves.
866
01:08:19,680 --> 01:08:21,432
Meu
867
01:08:23,933 --> 01:08:24,935
Deus
868
01:09:05,433 --> 01:09:06,810
Acorda.
869
01:09:06,935 --> 01:09:08,645
Acorda, homem morto.
870
01:09:09,355 --> 01:09:10,772
Acorda! Acorda!
871
01:09:12,398 --> 01:09:13,983
Está mesmo morto.
872
01:09:14,108 --> 01:09:15,443
Que bom!
873
01:09:15,568 --> 01:09:18,197
Muito bem.
Não vais ficar vivo de repente,
874
01:09:18,322 --> 01:09:20,615
enquanto te tiro as sandálias.
875
01:09:20,740 --> 01:09:24,287
Mortos a acordarem dão-me um medo danado!
876
01:09:29,165 --> 01:09:31,293
O que foi que eu acabei de dizer?
877
01:09:33,837 --> 01:09:35,672
O que é que achaste, Zaydel?
878
01:09:36,507 --> 01:09:37,967
Um homem morto, mas não o suficiente.
879
01:09:38,675 --> 01:09:40,887
Estás a roubar um homem indefeso de novo?
880
01:09:41,012 --> 01:09:43,930
Não,
eu estava a pilhar o cadáver dele.
881
01:09:44,055 --> 01:09:45,598
Muito diferente.
882
01:09:46,267 --> 01:09:47,350
É o David.
883
01:09:50,103 --> 01:09:51,730
O que é que estão a fazer?
884
01:09:51,855 --> 01:09:53,398
Não lhe dêem nada.
885
01:09:53,523 --> 01:09:55,902
Isso é o contrário do que eu estava a fazer.
886
01:09:56,027 --> 01:09:58,570
Deus favoreceu-o hoje, pois
nos cruzámos no Seu caminho!
887
01:09:58,695 --> 01:10:02,032
O favor de Deus não é
como eu esperava.
888
01:10:05,410 --> 01:10:06,370
Ajuda-me.
889
01:10:09,415 --> 01:10:12,250
Esperem! Ele ainda está
com uma das minhas sandálias novas!
890
01:10:33,063 --> 01:10:34,147
Elhanan?
891
01:10:34,648 --> 01:10:35,983
Abishai?
892
01:10:36,108 --> 01:10:37,525
O que estão a fazer aqui?
893
01:10:38,110 --> 01:10:41,279
O Saul não aceitou muito bem
quem te era leal.
894
01:10:41,280 --> 01:10:43,948
Nem ladrões. Ele também não gosta.
895
01:10:47,620 --> 01:10:48,620
Belas sandálias.
896
01:10:49,663 --> 01:10:51,790
Obrigado. Tenho-as há anos.
897
01:10:51,915 --> 01:10:53,458
Estamos felizes por estares bem.
898
01:10:59,172 --> 01:11:00,173
Olá.
899
01:11:01,633 --> 01:11:02,592
Vamos.
900
01:11:02,718 --> 01:11:04,260
Os outros vão querer-te ver.
901
01:11:04,387 --> 01:11:05,303
Outros?
902
01:11:28,660 --> 01:11:30,703
Quem são estas pessoas?
903
01:11:30,828 --> 01:11:33,623
- Todos que estão a fugir do Saul.
- David!
904
01:11:35,375 --> 01:11:36,418
Mãe!
905
01:11:37,085 --> 01:11:38,628
Senti tantas saudades tuas.
906
01:11:39,547 --> 01:11:41,548
- A família está segura?
- David!
907
01:11:43,008 --> 01:11:44,385
Zeruiah!
908
01:11:45,302 --> 01:11:48,638
Esperaste sermos expulsos do reino
para nos reunirmos?
909
01:11:48,763 --> 01:11:50,265
Estão todos aqui.
910
01:11:51,183 --> 01:11:54,770
Bem, a casa ficou um bocado cheia
com os soldados e tudo o mais.
911
01:11:58,773 --> 01:12:00,067
Traz alguma comida.
912
01:12:02,903 --> 01:12:05,488
Vens para cima de mim
com espada e lança!
913
01:12:07,490 --> 01:12:09,283
Não é assim que a funda funciona.
914
01:12:09,410 --> 01:12:12,788
Vais estar morto num minuto, gigante.
Agora diz a próxima fala.
915
01:12:14,415 --> 01:12:16,292
Ei, cuidado!
916
01:12:19,210 --> 01:12:23,298
Devíamos estar a actuar.
Bateste-me de verdade!
917
01:12:23,965 --> 01:12:25,717
Como está a tua tapeçaria?
918
01:12:27,677 --> 01:12:29,555
Está... Enfim...
919
01:12:29,680 --> 01:12:32,850
Muito, muito pior do que eu imaginava.
920
01:12:33,808 --> 01:12:36,187
Não sinto que esteja a tecer,
921
01:12:37,187 --> 01:12:39,398
tanto como a ser esfaqueado.
922
01:12:40,732 --> 01:12:42,233
Amo-te tanto.
923
01:12:43,818 --> 01:12:48,032
Às vezes um fio fica tão tenso
que parece que vai partir,
924
01:12:49,115 --> 01:12:51,118
mas confia no tecelão.
925
01:12:52,452 --> 01:12:54,830
Sinto-me como se tivesse
partido há algum tempo.
926
01:12:55,538 --> 01:12:58,208
Então, confia Nele para te trazer de volta.
927
01:13:11,930 --> 01:13:15,475
Como podem rir,
quando estamos sendo caçados pelo Saul?
928
01:13:17,018 --> 01:13:19,855
Não ouviram o que ele fez aos padres?
929
01:13:25,193 --> 01:13:26,570
Foi culpa minha.
930
01:13:27,905 --> 01:13:29,280
Tudo isto é culpa minha.
931
01:13:29,405 --> 01:13:30,448
Não, David.
932
01:13:30,573 --> 01:13:32,575
No início, eu não entendia,
933
01:13:32,700 --> 01:13:35,995
mas está claro
que o nosso rei perdeu a cabeça.
934
01:13:36,122 --> 01:13:37,163
Olha à tua volta.
935
01:13:37,288 --> 01:13:39,373
Essas pessoas são-te leais.
936
01:13:39,500 --> 01:13:43,170
- Não foi por nada que foste ungido.
- Pai!
937
01:13:44,003 --> 01:13:46,005
- O que é que ele disse?
- David foi ungido?
938
01:13:46,132 --> 01:13:47,548
- Que loucura!
- O que é que significa isso?
939
01:13:47,673 --> 01:13:49,008
É verdade?
940
01:13:49,677 --> 01:13:51,220
É verdade!
941
01:13:51,345 --> 01:13:54,557
O próprio profeta Samuel
foi à minha casa.
942
01:13:55,223 --> 01:13:56,767
Tu és o próximo rei?
943
01:14:06,067 --> 01:14:07,193
Sou.
944
01:14:07,318 --> 01:14:08,695
- David, rei?
- David?
945
01:14:08,820 --> 01:14:10,030
Isso é maravilhoso!
946
01:14:10,155 --> 01:14:12,365
Podemos ir para casa!
Isso envolve muito dinheiro?
947
01:14:12,490 --> 01:14:15,035
Contigo como rei,
vamos poder ser livres finalmente!
948
01:14:15,160 --> 01:14:16,662
Saul não vai desistir sem lutar.
949
01:14:16,787 --> 01:14:19,080
Guerra civil então? O que
podemos fazer contra o exército do Saul?
950
01:14:19,205 --> 01:14:20,957
Saul deve pagar pelo que fez!
David salvar-nos-á!
951
01:14:21,082 --> 01:14:24,503
Deus escolheu o David.
Ele é o ungido do Senhor!
952
01:14:24,628 --> 01:14:28,632
Ele é o ungido do Senhor!
953
01:14:37,098 --> 01:14:38,850
Saul...
954
01:14:44,815 --> 01:14:47,067
- O que se passa, Majestade?
- Nada.
955
01:14:48,652 --> 01:14:51,572
Só preciso de um momento longe
deste sol miserável.
956
01:14:53,532 --> 01:14:54,533
É claro.
957
01:15:01,873 --> 01:15:04,375
David vai dar um jeito.
Saul precisa de pagar pelo que fez.
958
01:15:04,500 --> 01:15:05,835
Vamos reunir um exército!
959
01:15:05,960 --> 01:15:08,713
Vamos derrubar Gibeah!
Finalmente nos livraremos do Saul!
960
01:15:08,838 --> 01:15:10,590
David é o legítimo...
961
01:15:15,720 --> 01:15:17,805
Vamos, escondam-se! Rápido, pessoal!
962
01:15:27,983 --> 01:15:31,278
Vamos vasculhar a área
enquanto descansa, Majestade.
963
01:16:37,385 --> 01:16:40,180
As sombras, aquelas vozes...
964
01:16:40,722 --> 01:16:41,848
não param de me atormentar.
965
01:16:45,810 --> 01:16:47,020
Elas não me deixam.
966
01:17:20,762 --> 01:17:22,013
Alguma coisa?
967
01:17:22,138 --> 01:17:24,057
Nenhum sinal deles, Majestade.
968
01:17:29,772 --> 01:17:31,313
Senhor, meu rei.
969
01:17:43,077 --> 01:17:45,078
Porque me estás a caçar?
970
01:17:50,042 --> 01:17:53,002
Deus não vos entregou nas minhas mãos?
971
01:17:59,633 --> 01:18:01,887
Alguns incentivaram-me a matar-vos,
972
01:18:02,762 --> 01:18:05,640
mas eu não vou pôr-vos as minhas mãos.
973
01:18:11,228 --> 01:18:14,648
Se um filisteu me estivesse a perseguir
ou um amalequita a caçar-me,
974
01:18:14,775 --> 01:18:16,358
eu sabia o que fazer.
975
01:18:17,068 --> 01:18:18,653
Eu podia defender-me.
976
01:18:20,072 --> 01:18:21,322
Mas sois vós.
977
01:18:23,117 --> 01:18:24,408
Meu rei.
978
01:18:29,957 --> 01:18:33,710
Eu não estou a tentar ficar com o trono.
979
01:18:51,645 --> 01:18:52,895
David, eu...
980
01:18:53,020 --> 01:18:53,980
Eu...
981
01:18:54,605 --> 01:18:56,190
Eu sei. Está tudo bem.
982
01:19:31,727 --> 01:19:33,687
David, ele conseguiu!
Finalmente, ar puro.
983
01:19:34,645 --> 01:19:35,980
Ele foi-se embora.
984
01:19:36,105 --> 01:19:38,608
Já podemos sair!
O Saul desistiu!
985
01:19:38,733 --> 01:19:41,027
- Posso ir para casa. Obrigado!
- Obrigado!
986
01:19:41,152 --> 01:19:42,737
Temos que comemorar!
987
01:19:42,862 --> 01:19:43,863
Não.
988
01:19:45,365 --> 01:19:46,365
Eliab.
989
01:19:47,242 --> 01:19:48,952
Não vais seguir o teu rei?
990
01:19:51,370 --> 01:19:53,582
Eu cometi um erro ao seguir o Saul.
991
01:19:59,087 --> 01:20:01,548
Prova-me que não é um erro seguir-te.
992
01:20:04,092 --> 01:20:05,302
Desculpas aceites.
993
01:20:09,222 --> 01:20:10,848
Ele não vai parar de te caçar.
994
01:20:13,227 --> 01:20:15,353
Existe um sítio onde ele não irá.
995
01:20:33,788 --> 01:20:34,788
Bem...
996
01:20:36,457 --> 01:20:37,875
...de acolhedor não tem nada.
997
01:20:38,668 --> 01:20:40,087
Tens a certeza disto?
998
01:20:40,962 --> 01:20:43,215
Sim, Saul não
nos perseguirá aqui, pelo menos.
999
01:20:43,340 --> 01:20:46,802
Acho que prefiro arriscar com o Saul.
1000
01:20:57,853 --> 01:21:00,523
É verdade, Vossa Majestade.
1001
01:21:00,648 --> 01:21:02,650
Os israelitas estão a desmoronar-se.
1002
01:21:02,775 --> 01:21:05,362
Saul não tem mais o seu campeão.
1003
01:21:06,028 --> 01:21:08,113
Maravilha.
1004
01:21:08,240 --> 01:21:11,408
Vamos fazer-lhes uma visitinha, certo?
1005
01:21:39,980 --> 01:21:41,607
David!
1006
01:21:41,732 --> 01:21:44,275
Os filisteus estão a marchar contra o Saul!
1007
01:21:44,400 --> 01:21:46,152
É o maior exército que eu jamais vi!
1008
01:22:36,995 --> 01:22:38,037
Filisteu!
1009
01:22:40,248 --> 01:22:42,500
Toma!
Zeruiah! Pára!
1010
01:22:42,625 --> 01:22:43,585
David?
1011
01:22:45,128 --> 01:22:48,172
É bom saber como reagirias
em situações de perigo.
1012
01:22:48,923 --> 01:22:50,092
Desculpa.
1013
01:22:50,217 --> 01:22:52,177
Então, o que achas?
1014
01:22:52,843 --> 01:22:54,595
Acho que perdeste o juízo.
1015
01:22:56,765 --> 01:22:57,848
Mãe!
1016
01:22:57,973 --> 01:22:58,933
Sou eu!
1017
01:23:00,810 --> 01:23:01,853
Desculpa.
1018
01:23:01,978 --> 01:23:03,438
Instinto.
David?
1019
01:23:03,563 --> 01:23:06,273
O que é que estás a fazer?
Quase me mataste de susto!
1020
01:23:06,398 --> 01:23:08,568
Os filisteus estão a ir na direcção do Saul.
1021
01:23:08,693 --> 01:23:12,738
Vamos infiltrar-nos no exército deles,
e atacá-los quando eles atacarem.
1022
01:23:12,863 --> 01:23:14,740
Quando dermos esta vitória ao Saul,
1023
01:23:14,865 --> 01:23:18,703
ele saberá, sem qualquer
dúvida, que eu estou do lado dele.
1024
01:23:18,828 --> 01:23:21,748
Tudo vai voltar a ser como era.
1025
01:23:22,457 --> 01:23:24,625
As pessoas estão divididas, David.
1026
01:23:24,750 --> 01:23:29,130
Samuel disse que ficaríamos vulneráveis se...
Estou a tentar reunir-nos.
1027
01:23:30,215 --> 01:23:31,257
Será assim tão errado?
1028
01:23:34,010 --> 01:23:36,763
Não vou simplesmente deixar o Saul morrer.
1029
01:24:06,667 --> 01:24:08,878
Pára com isso!
Está bem.
1030
01:24:12,590 --> 01:24:14,550
É um grande exército.
1031
01:24:15,260 --> 01:24:16,552
Não importa o tamanho.
1032
01:24:16,677 --> 01:24:19,222
Só temos de chegar até ao rei Achish
e aos seus generais,
1033
01:24:19,347 --> 01:24:20,890
e o exército vai cair.
1034
01:24:46,623 --> 01:24:48,333
Saul!
1035
01:24:48,460 --> 01:24:51,295
Soubemos que perdeste o teu campeão!
1036
01:24:51,420 --> 01:24:53,965
Está na hora de uma desforra!
1037
01:24:56,508 --> 01:24:58,010
Um cavaleiro aproxima-se.
1038
01:25:10,857 --> 01:25:12,483
Onde está o teu pai?
1039
01:25:12,608 --> 01:25:14,735
Com medo de nos enfrentar, certo?
1040
01:25:14,860 --> 01:25:17,072
Ele está cansado da tua conversa, Achish.
1041
01:25:18,490 --> 01:25:21,117
Estamos com cara de quem vem conversar?
1042
01:25:21,242 --> 01:25:22,952
Achei que tivéssemos vindo conversar.
1043
01:25:23,077 --> 01:25:25,997
Sim, conversamos agora e, depois, lutamos.
1044
01:25:26,122 --> 01:25:28,207
Agora estou contigo.
Chega de conversa!
1045
01:25:28,332 --> 01:25:29,667
Não viemos conversar!
1046
01:25:29,792 --> 01:25:32,837
O nosso exército é dez maior que o vosso.
1047
01:25:32,962 --> 01:25:35,257
Onde está o Deus de Israel agora?
1048
01:25:35,382 --> 01:25:36,673
Mesmo aqui.
1049
01:25:36,798 --> 01:25:39,177
E Ele fará com que cumpra a Sua vontade.
1050
01:25:40,010 --> 01:25:42,388
Como assim?
Eu não tenho medo.
1051
01:25:42,513 --> 01:25:45,767
Se ganharmos, será pelas mãos de Deus,
1052
01:25:46,767 --> 01:25:50,772
se assim não for, hoje mesmo ireis
colocar o David no trono.
1053
01:25:52,565 --> 01:25:55,235
De qualquer maneira, perdereis.
1054
01:25:57,612 --> 01:25:58,947
Volta aqui!
1055
01:25:59,072 --> 01:26:00,907
Ainda não acabámos a conversa!
1056
01:26:01,032 --> 01:26:03,033
Achei que não tivesse vindo para conversar!
1057
01:26:23,722 --> 01:26:25,723
Vá lá, soldados.
O que disseram?
1058
01:26:29,602 --> 01:26:31,603
Estão a morrer de medo.
1059
01:26:35,065 --> 01:26:35,983
Eu...
1060
01:26:37,985 --> 01:26:40,322
Desculpa por te ter causado tudo isto.
1061
01:26:42,740 --> 01:26:46,618
Prefiro estar aqui ao vosso lado,
que vos deixar enfrentar tudo isto sozinho.
1062
01:26:47,787 --> 01:26:49,038
Fumo negro!
1063
01:26:54,585 --> 01:26:56,295
Veja, fumo negro.
1064
01:26:56,420 --> 01:27:00,215
Os amalequitas devem ter
encontrado algumas pessoas infelizes.
1065
01:27:00,342 --> 01:27:02,135
Não está a vir de Ziklag?
1066
01:27:07,265 --> 01:27:08,182
Temos que voltar.
1067
01:27:08,933 --> 01:27:10,310
As nossas famílias.
1068
01:27:10,435 --> 01:27:12,145
Isto é bom.
1069
01:27:12,270 --> 01:27:13,437
Muito bom.
1070
01:27:13,562 --> 01:27:16,482
Será que não se perguntaram porque
abandonámos aquela cidade?
1071
01:27:16,607 --> 01:27:17,942
Enfim, não importa.
1072
01:27:18,067 --> 01:27:21,320
Parece que os amalequitas
estão a tratar deles por nós.
1073
01:27:22,822 --> 01:27:23,740
Não.
1074
01:27:26,952 --> 01:27:28,535
Bom, vamos lá!
1075
01:27:29,203 --> 01:27:30,830
Atacar!
1076
01:27:41,548 --> 01:27:44,718
Por Deus e pela honra!
1077
01:27:49,932 --> 01:27:53,310
Não os devíamos ter deixado.
As nossas famílias. Precisamos voltar.
1078
01:28:58,500 --> 01:28:59,752
Eles foram levados.
1079
01:29:04,548 --> 01:29:07,343
Sarah! Não! Porquê?
1080
01:29:09,345 --> 01:29:12,515
Porquê, Deus? Porquê?
1081
01:29:35,705 --> 01:29:37,415
Isto é culpa do David!
1082
01:29:37,540 --> 01:29:40,250
As nossas famílias!
Nós acreditamos em ti!
1083
01:29:40,375 --> 01:29:43,503
Não era seguro! Tiveste
a oportunidade matar o Saul na caverna
1084
01:29:43,628 --> 01:29:46,923
Onde está Deus agora?
Não os devíamos ter deixado sozinhos!
1085
01:29:47,048 --> 01:29:48,717
Porque é que eu confiei em ti?
1086
01:30:03,065 --> 01:30:05,485
Lembras-te quando te disse
que Deus tinha planos para ti?
1087
01:30:06,485 --> 01:30:08,403
Eles podem ser até maiores
do que eu pensava.
1088
01:30:11,448 --> 01:30:14,618
Hoje ireis pôr o David no trono.
1089
01:30:18,998 --> 01:30:22,835
A nossa verdadeira batalha
não é contra carne e osso,
1090
01:30:22,960 --> 01:30:24,962
mas nos nossos corações.
1091
01:30:54,408 --> 01:30:55,952
O que queres de mim?
1092
01:30:56,577 --> 01:30:57,537
Eu...
1093
01:30:57,662 --> 01:30:59,080
Eu sou só um pastor.
1094
01:30:59,872 --> 01:31:03,960
Um pastor é exactamente
aquilo que eles precisam,
1095
01:31:04,085 --> 01:31:05,587
para os guiar,
1096
01:31:06,503 --> 01:31:07,922
de volta a casa.
1097
01:31:28,817 --> 01:31:30,235
Aonde é que vais?
1098
01:31:31,070 --> 01:31:32,572
Trazer o nosso povo para casa.
1099
01:31:32,697 --> 01:31:34,823
Os amalequitas vão-te matar!
1100
01:31:36,408 --> 01:31:37,993
Eu sou um pastor, Eliab.
1101
01:31:38,118 --> 01:31:40,580
O que posso fazer para além,
de cuidar das minhas ovelhas?
1102
01:31:41,122 --> 01:31:42,915
E eu confio no meu pastor
1103
01:31:43,540 --> 01:31:44,708
para cuidar de mim.
1104
01:31:48,128 --> 01:31:49,422
E se Ele não cuidar?
1105
01:31:51,507 --> 01:31:54,052
Prefiro arriscar seguindo a luz
1106
01:31:54,843 --> 01:31:56,553
do que escolher viver no escuro.
1107
01:31:58,638 --> 01:32:00,473
Qual é a tua escolha, Eliab?
1108
01:32:20,410 --> 01:32:21,453
Anda.
1109
01:32:24,082 --> 01:32:25,833
Vocês são cobardes!
1110
01:32:29,670 --> 01:32:30,672
Abutres!
1111
01:32:31,505 --> 01:32:33,048
Os reis lutam,
1112
01:32:33,590 --> 01:32:35,300
as ovelhas dispersam-se.
1113
01:32:36,677 --> 01:32:38,053
Nós colectamos.
1114
01:32:38,678 --> 01:32:40,430
O David virá.
1115
01:32:41,057 --> 01:32:42,725
Ele vai resgatar-nos.
1116
01:32:52,108 --> 01:32:53,277
Eu avisei-te.
1117
01:32:53,402 --> 01:32:55,445
O Senhor é minha luz.
1118
01:32:56,363 --> 01:32:59,658
Fortaleza da minha vida.
1119
01:33:00,785 --> 01:33:03,537
A quem temerei.
1120
01:33:03,662 --> 01:33:05,080
É o David.
De joelhos!
1121
01:33:06,373 --> 01:33:08,667
Agora vocês vão ver!
Ajoelha-te.
1122
01:33:08,792 --> 01:33:11,837
Embora as flechas possam voar dia e noite.
1123
01:33:12,755 --> 01:33:19,095
Eu não terei medo.
1124
01:33:21,263 --> 01:33:22,473
Onde estão os outros?
1125
01:33:22,598 --> 01:33:23,765
Ele está sozinho?
1126
01:33:25,142 --> 01:33:27,603
És um tolo em vir sozinho.
1127
01:33:28,562 --> 01:33:30,563
Pareço-te estar sozinho?
1128
01:33:31,482 --> 01:33:33,817
O meu povo está mesmo aqui
1129
01:33:34,943 --> 01:33:37,488
e eu vim mostrar-lhes
o caminho de casa.
1130
01:33:37,613 --> 01:33:40,282
O que ele disse?
Porque é que ele não luta?
1131
01:33:40,407 --> 01:33:42,327
Quando eu enfrentei o Golias,
1132
01:33:42,452 --> 01:33:45,037
não era um rapaz de pé perante um gigante.
1133
01:33:46,080 --> 01:33:50,710
Era um gigante de pé perante
o Criador do Céu e da Terra.
1134
01:33:53,462 --> 01:33:54,713
Então levantem-se.
1135
01:33:56,215 --> 01:33:57,675
Vocês não estão sozinhos.
1136
01:33:58,967 --> 01:34:00,385
Tenho medo.
Não podemos.
1137
01:34:02,053 --> 01:34:03,472
Sei que estão com medo.
1138
01:34:04,223 --> 01:34:06,267
Mas não vos vejo como pessoas medrosas,
1139
01:34:07,518 --> 01:34:08,893
vejo homens e mulheres poderosos
1140
01:34:10,603 --> 01:34:11,688
Não!
1141
01:34:15,735 --> 01:34:17,318
Eu vejo escravos.
1142
01:34:17,445 --> 01:34:19,738
Não! Solta-me!
1143
01:34:19,863 --> 01:34:22,617
É o meu filho!
Levem-me no lugar dele, por favor.
1144
01:34:24,118 --> 01:34:26,245
Isso não pode estar a acontecer.
1145
01:34:31,083 --> 01:34:32,000
Não!
1146
01:34:34,170 --> 01:34:35,420
Não!
1147
01:34:38,215 --> 01:34:39,758
Meu Deus, por favor.
1148
01:34:40,718 --> 01:34:41,635
Não.
1149
01:34:48,225 --> 01:34:49,602
Porquê, meu Deus?
1150
01:34:49,727 --> 01:34:51,728
A única coisa...
1151
01:34:52,397 --> 01:34:54,148
...que quero...
1152
01:34:56,317 --> 01:34:59,570
é viver com o Senhor.
1153
01:35:01,530 --> 01:35:04,242
Se não ganharmos hoje,
1154
01:35:05,117 --> 01:35:08,037
Ele ainda é a minha recompensa.
1155
01:35:09,122 --> 01:35:12,332
Então, o que quer que venha,
1156
01:35:13,208 --> 01:35:16,503
o que quer que enfrentemos,
1157
01:35:24,678 --> 01:35:29,392
eu não terei medo.
1158
01:35:32,268 --> 01:35:35,605
Eu não terei medo.
1159
01:35:38,817 --> 01:35:42,738
Eu não terei medo.
1160
01:35:42,863 --> 01:35:47,033
Eu não terei medo.
1161
01:35:47,158 --> 01:35:51,372
Eu não terei medo.
1162
01:35:51,497 --> 01:35:54,250
Eu não terei medo.
1163
01:35:54,375 --> 01:35:58,295
Eu não terei medo.
1164
01:36:03,383 --> 01:36:08,513
Eu não terei medo
1165
01:36:18,232 --> 01:36:21,235
Sigam a luz.
1166
01:36:25,322 --> 01:36:27,323
Sigam a luz.
1167
01:36:33,872 --> 01:36:37,585
Sigam a luz.
1168
01:36:40,212 --> 01:36:42,380
Sigam a luz.
1169
01:36:49,597 --> 01:36:52,600
Sigam a luz.
1170
01:36:53,850 --> 01:36:56,728
Sigam a luz.
1171
01:36:56,853 --> 01:37:01,358
Sintam o vento forte enquanto
correm pela natureza.
1172
01:37:01,483 --> 01:37:05,153
Eu não terei medo.
1173
01:37:05,278 --> 01:37:07,573
Sigam a luz.
1174
01:37:07,698 --> 01:37:10,825
Vamos!
1175
01:37:10,952 --> 01:37:12,368
Mantenham as posições!
1176
01:37:12,493 --> 01:37:15,915
Quando as sombras vierem,
não fugiremos da luta.
1177
01:37:16,040 --> 01:37:18,792
Eu não terei medo.
1178
01:37:18,917 --> 01:37:22,630
Shalom
1179
01:37:22,755 --> 01:37:25,548
Shalom
1180
01:37:26,467 --> 01:37:33,098
Que a paz esteja convosco
para onde quer que vão.
1181
01:37:33,223 --> 01:37:34,808
Vamos e sigam a luz.
1182
01:37:34,933 --> 01:37:41,773
Meu Deus.
Não nos vai abandonar.
1183
01:37:41,898 --> 01:37:45,193
Sigam a luz.
1184
01:37:46,820 --> 01:37:48,947
O que quer que enfrentemos,
1185
01:37:49,948 --> 01:37:55,662
não teremos medo.
1186
01:38:09,427 --> 01:38:10,843
Vocês viram-me? Fiquei assim...
1187
01:38:12,220 --> 01:38:13,430
Quem vai para Hebron?
1188
01:38:13,555 --> 01:38:15,265
Eu não vou. O Raddai pode ir.
1189
01:38:15,390 --> 01:38:16,933
Sempre achei que o David ia conseguir.
1190
01:38:17,893 --> 01:38:21,063
Estou a ver que agora tens algum
senso de humor, assim como alguma fé.
1191
01:38:24,358 --> 01:38:27,068
- A tecer para relaxar?
- David!
1192
01:38:28,903 --> 01:38:29,988
Desculpa.
1193
01:38:30,530 --> 01:38:32,532
Que bom estares bem!
1194
01:38:34,075 --> 01:38:36,828
- Cuidado, não aperte mais, meu Deus!
- Azar o teu!
1195
01:38:38,288 --> 01:38:39,915
E o restante da família?
1196
01:38:40,040 --> 01:38:40,958
O Pai?
1197
01:38:41,542 --> 01:38:43,668
A Zeruiah?
Estamos todos bem.
1198
01:38:49,300 --> 01:38:51,218
Ei! Cuidado.
1199
01:38:51,885 --> 01:38:52,970
Tali?
1200
01:38:57,892 --> 01:38:58,975
Muito bem, miúda.
1201
01:39:01,270 --> 01:39:02,603
David, vem.
1202
01:39:03,147 --> 01:39:05,815
Tem outras pessoas que te querem ver.
1203
01:39:41,727 --> 01:39:43,895
David! David!
David! David!
1204
01:40:43,330 --> 01:40:44,372
Perfeito.
1205
01:40:50,378 --> 01:40:51,505
Voltámos
1206
01:40:52,588 --> 01:40:53,798
para as Tuas mãos.
1207
01:41:04,958 --> 01:41:07,158
Tradução: Darkfangs
1208
01:41:07,353 --> 01:41:14,235
DAVID
80766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.