All language subtitles for David 2025 1080p WEB-DL HEVC x265 5.1 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:03,337 ESTE FILME FOI APROVADO PELA GUILDA ANGEL 2 00:00:03,463 --> 00:00:05,757 UMA COMUNIDADE COM MAIS DE 1.500.000 MEMBROS 3 00:00:38,330 --> 00:00:42,793 BASEADA NA HISTÓRIA DE DAVID NARRADA NOS LIVROS UM E DOIS DE SAMUEL 4 00:00:42,918 --> 00:00:48,425 O SENHOR PROCUROU PARA SI UM HOMEM SEGUNDO O SEU PRÓPRIO CORAÇÃO 5 00:01:32,468 --> 00:01:33,470 Meu Deus! 6 00:01:34,220 --> 00:01:37,515 Meu Deus! 7 00:01:39,267 --> 00:01:40,810 Está na hora! 8 00:01:40,935 --> 00:01:43,103 Saiam da frente! Sai da frente, Gibor! 9 00:01:43,647 --> 00:01:45,648 Obrigado, Abirra. Obrigado, Yala. 10 00:01:51,070 --> 00:01:52,072 Olá, Shira. 11 00:01:52,197 --> 00:01:53,657 Não te preocupes, eu estou aqui. 12 00:01:54,198 --> 00:01:55,867 Estás um pouco adiantada, não é? 13 00:01:56,408 --> 00:01:58,368 Cheguem-se para trás, pessoal. 14 00:01:58,495 --> 00:02:00,163 O rebanho está prestes a aumentar. 15 00:02:01,788 --> 00:02:04,333 Tudo bem, miúda. Está tudo bem, apenas respira. 16 00:02:05,502 --> 00:02:07,420 Vamos lá tirar este pequenino. 17 00:02:07,545 --> 00:02:08,755 Eu juro... 18 00:02:12,008 --> 00:02:13,425 ...que te levo para casa. 19 00:02:20,892 --> 00:02:22,060 Fiquem juntas. 20 00:02:22,685 --> 00:02:25,647 Se ficarmos unidos, bem juntinhos, 21 00:02:26,438 --> 00:02:28,650 ele não nos vai conseguir separar. 22 00:02:31,818 --> 00:02:33,780 Não consigo fazer isto sozinho. 23 00:02:37,325 --> 00:02:38,325 Não, esperem! 24 00:02:58,680 --> 00:03:00,138 Fica quieta, menina. 25 00:03:01,182 --> 00:03:02,267 Ele não te viu. 26 00:03:06,980 --> 00:03:08,313 É isso. 27 00:03:09,440 --> 00:03:10,900 Olha para mim. 28 00:03:11,692 --> 00:03:14,612 Para mim. 29 00:03:18,617 --> 00:03:19,742 Não! 30 00:03:20,577 --> 00:03:21,953 Não! 31 00:03:36,217 --> 00:03:38,595 Deus falou comigo. 32 00:03:39,137 --> 00:03:41,680 Faz parte de ser profeta. 33 00:03:42,765 --> 00:03:45,058 Ele disse-me claramente 34 00:03:45,643 --> 00:03:49,188 que eu teria que vir a esta casa específica 35 00:03:49,313 --> 00:03:51,815 e ungir o filho de Jesse 36 00:03:52,650 --> 00:03:56,612 para ser o próximo rei. 37 00:03:59,157 --> 00:04:00,198 Mas... 38 00:04:01,367 --> 00:04:03,368 ...não é nenhum destes. 39 00:04:05,330 --> 00:04:07,332 Esta aqui tem potencial. 40 00:04:13,003 --> 00:04:17,758 A não ser que, talvez, tenham outro filho. 41 00:04:26,392 --> 00:04:28,770 Não. Shira! 42 00:04:29,437 --> 00:04:30,397 Shira! 43 00:04:32,357 --> 00:04:33,315 Não! 44 00:04:36,110 --> 00:04:37,278 Shira. 45 00:04:38,822 --> 00:04:39,863 Desculpa. 46 00:04:48,497 --> 00:04:49,457 O quê? 47 00:04:50,040 --> 00:04:51,917 Shira? Shira! 48 00:04:52,710 --> 00:04:54,003 Estás viva! 49 00:05:06,848 --> 00:05:09,185 É para aprenderes a não te meteres com as minhas ovelhas! 50 00:05:11,937 --> 00:05:13,605 Que bom que estejas bem. 51 00:05:15,023 --> 00:05:16,650 E quem é esta pequenina? 52 00:05:18,652 --> 00:05:20,028 É a minha ovelhinha, não é? 53 00:05:22,073 --> 00:05:22,948 Tali. 54 00:05:23,992 --> 00:05:28,078 Bom, Tali, vamos apresentar-te para as outras e vamos para casa. 55 00:05:32,500 --> 00:05:33,877 Espera aqui, miúda. 56 00:06:14,875 --> 00:06:17,587 Mas onde andam as outras? 57 00:06:24,843 --> 00:06:27,138 Está tudo bem, ele já se foi. 58 00:06:27,263 --> 00:06:29,598 Estão seguras. Já podem sair agora. 59 00:06:31,558 --> 00:06:34,395 Não querem sair para conhecer a nova ovelhinha? 60 00:06:39,358 --> 00:06:40,902 Eu sei que foi assustador, 61 00:06:41,360 --> 00:06:43,570 mas não faz que se sintam mais vivas? 62 00:06:44,197 --> 00:06:45,573 E querem saber? 63 00:06:45,698 --> 00:06:47,658 Não vejo ovelhas assustadas. 64 00:06:47,783 --> 00:06:48,993 Sabem o que vejo? 65 00:06:49,118 --> 00:06:52,997 Cavalos fortes, prontos para conquistar o mundo! 66 00:06:56,500 --> 00:06:58,210 Às vezes também sinto medo, 67 00:06:58,335 --> 00:07:00,880 mas sei que em algum lugar, no fundo... 68 00:07:01,672 --> 00:07:03,842 Há uma luz lá ao longe. 69 00:07:04,342 --> 00:07:06,468 E se escutares. 70 00:07:06,593 --> 00:07:09,138 Ouvi-la-ás a chamar o teu nome. 71 00:07:10,848 --> 00:07:13,017 É preciso coragem para seguir em frente. 72 00:07:13,142 --> 00:07:15,435 Confia em mim, e vamos lá! 73 00:07:15,562 --> 00:07:18,522 E vais ver o mundo a começar a mudar. 74 00:07:20,232 --> 00:07:24,903 Não percas tempo ficando parado. 75 00:07:25,028 --> 00:07:26,738 Focado em problemas que podem estar à frente. 76 00:07:27,740 --> 00:07:33,913 E quando anoitecer, não deixes o teu coração esquecer 77 00:07:35,582 --> 00:07:38,458 de ir em busca de aventura. 78 00:07:38,583 --> 00:07:42,045 Aonde quer que ela te leve. 79 00:07:42,172 --> 00:07:45,883 Vem provar a liberdade 80 00:07:46,008 --> 00:07:49,137 que só a natureza nos dá. 81 00:07:49,678 --> 00:07:53,223 Não importa que me chamem louco. 82 00:07:53,348 --> 00:07:56,852 Qual é a graça de jogar pelo seguro. 83 00:07:56,977 --> 00:08:00,438 Eu quero correr, correr, correr... 84 00:08:01,648 --> 00:08:05,193 Sintam o vento a soprar, o sol nos vossos olhos. 85 00:08:05,318 --> 00:08:08,072 E respirar todas essas graças novas. 86 00:08:08,990 --> 00:08:10,407 Vamos lá, não conseguem ver? 87 00:08:10,950 --> 00:08:15,580 Todo este maravilhoso céu chama por mim, e eu tenho de ir. 88 00:08:16,747 --> 00:08:20,042 Eu não nasci para viver em quatro paredes. 89 00:08:20,167 --> 00:08:23,087 Eu estou exactamente onde quero estar. 90 00:08:23,963 --> 00:08:29,510 E se o meu futuro dependesse de mim, eu quero apenas ser livre. 91 00:08:31,095 --> 00:08:34,765 Quero correr, correr com minhas ovelhas. 92 00:08:34,890 --> 00:08:38,310 Através da água e das chamas. 93 00:08:38,435 --> 00:08:42,147 Eu sei que Deus está comigo. 94 00:08:42,273 --> 00:08:45,943 Quando o desconhecido chama o meu nome. 95 00:08:46,068 --> 00:08:49,780 Quero escalar a montanha mais alta. 96 00:08:49,905 --> 00:08:53,408 Enfrentar tudo o que apareça no meu caminho. 97 00:08:53,533 --> 00:08:56,912 Quero correr, correr, correr. 98 00:08:58,497 --> 00:09:00,667 Muito bem. Vamos, malta. 99 00:09:00,792 --> 00:09:02,960 Quando eu contar até três, tudo a correr. 100 00:09:03,877 --> 00:09:06,755 Eu ainda não contei! Malta! 101 00:09:06,880 --> 00:09:09,133 Está bem, devagar. Lá vou eu! 102 00:09:12,262 --> 00:09:15,765 Eu quero ir em busca de aventura. 103 00:09:15,890 --> 00:09:19,560 - O David está a chegar! Onde quer que ela me leve. 104 00:09:19,685 --> 00:09:22,855 Quero provar a liberdade. 105 00:09:23,563 --> 00:09:26,983 Que só a natureza nos sabe dar. - Todo o dia nisto! 106 00:09:27,108 --> 00:09:30,613 Não me importo com o que dizem. 107 00:09:30,738 --> 00:09:34,575 - És doido! Não tem graça só viver. 108 00:09:34,700 --> 00:09:37,912 Eu também quero correr, correr, correr. 109 00:09:40,707 --> 00:09:41,832 Ah, não! 110 00:09:44,710 --> 00:09:46,503 A comida, não, por favor! 111 00:09:53,802 --> 00:09:55,053 Uau! A chegar! 112 00:09:55,680 --> 00:09:56,972 David! 113 00:10:06,773 --> 00:10:09,027 Um bode? Quando compramos um bode? 114 00:10:15,198 --> 00:10:16,367 Shalom. 115 00:10:16,492 --> 00:10:17,952 Não fui eu. 116 00:10:19,453 --> 00:10:21,538 E se fosse, eu posso explicar. 117 00:10:21,663 --> 00:10:22,623 Talvez. 118 00:10:23,665 --> 00:10:24,583 O que é que aconteceu? 119 00:10:24,708 --> 00:10:27,210 Lembras-te quando te disse que Deus tinha planos para ti? 120 00:10:28,337 --> 00:10:31,548 Bom, eles podem ser bem maiores do que eu pensava. 121 00:10:31,673 --> 00:10:33,383 David. 122 00:10:33,550 --> 00:10:35,720 Filho de Jesse. 123 00:10:35,845 --> 00:10:39,557 Estás pronto para uma grande aventura? 124 00:10:41,058 --> 00:10:41,975 Sim! 125 00:10:42,100 --> 00:10:44,312 Como rei de Israel. 126 00:10:44,437 --> 00:10:45,813 Quê? Não! 127 00:10:45,938 --> 00:10:48,398 - Não? - Não. 128 00:10:48,523 --> 00:10:50,860 Não estragues as coisas para mim, David! 129 00:10:50,985 --> 00:10:54,322 Se fores rei, eu posso ser princesa! 130 00:10:55,572 --> 00:10:56,907 Não posso ser rei. 131 00:10:57,032 --> 00:10:59,285 - Já temos um rei. - É verdade. 132 00:10:59,827 --> 00:11:01,828 O que torna isto uma traição. 133 00:11:03,413 --> 00:11:05,165 Agora é traição? 134 00:11:05,290 --> 00:11:08,335 Então o que era quando ele achava que eras tu? 135 00:11:09,212 --> 00:11:11,630 Sou soldado do exército de Saul. 136 00:11:11,755 --> 00:11:16,802 E tenho sido bastante fiel ao meu pai, ao Rei Saul e a Deus. 137 00:11:16,927 --> 00:11:18,887 Isso é maravilhoso. 138 00:11:19,012 --> 00:11:20,765 Continua assim. 139 00:11:21,348 --> 00:11:25,268 Não pode escolher o mais novo e colocá-lo acima de todos nós! 140 00:11:25,393 --> 00:11:28,855 Quer que eu tome o lugar dele e pastoreie o rebanho de novo? 141 00:11:28,980 --> 00:11:31,775 Não. Ozem vai assumir o pastoreio. 142 00:11:31,900 --> 00:11:32,860 Espera, o quê? 143 00:11:32,985 --> 00:11:35,320 Não! O Natanael pode assumir. 144 00:11:36,113 --> 00:11:38,157 Eu não quero. Os gémeos podem assumir. 145 00:11:38,282 --> 00:11:39,742 - Não coloques a gente nisso! - Pois! 146 00:11:39,867 --> 00:11:41,368 - Meninos... - Tanto faz. 147 00:11:41,493 --> 00:11:45,705 - Não olhes para mim - Muito bem, muito bem, David! 148 00:11:45,832 --> 00:11:47,625 - Meninos! 149 00:11:50,585 --> 00:11:51,545 Desculpa. 150 00:11:51,670 --> 00:11:53,047 Eu gostei. 151 00:11:53,172 --> 00:11:54,215 Faz de novo! 152 00:11:54,840 --> 00:11:57,468 Eu não vim aqui de forma leviana. 153 00:11:57,593 --> 00:12:00,972 O coração do povo está em risco. 154 00:12:01,472 --> 00:12:04,183 Há trevas na nossa terra. 155 00:12:04,808 --> 00:12:05,810 Filisteus? 156 00:12:06,602 --> 00:12:09,355 Os filisteus são uma ameaça, certamente. 157 00:12:11,107 --> 00:12:14,735 Eles nos subjugam com poder e orgulho, 158 00:12:16,028 --> 00:12:19,407 mas nós enfrentamos um perigo maior. 159 00:12:20,490 --> 00:12:21,575 Amalequitas? 160 00:12:21,700 --> 00:12:23,493 Os amalequitas não passam de abutres. 161 00:12:24,120 --> 00:12:26,872 E estão sempre a vigiar-nos, 162 00:12:26,997 --> 00:12:30,750 sempre à espera nas sombras. 163 00:12:31,627 --> 00:12:34,338 Assim como se aproveitaram dos fracos e vulneráveis 164 00:12:34,463 --> 00:12:36,340 quando fugimos do faraó, 165 00:12:36,465 --> 00:12:40,218 eles esperam que fiquemos divididos, 166 00:12:41,220 --> 00:12:43,222 que o rebanho se separe, 167 00:12:44,307 --> 00:12:47,267 para atacarem uma vez mais. 168 00:12:50,228 --> 00:12:55,108 Mas a nossa verdadeira batalha não é contra carne e osso, 169 00:12:55,233 --> 00:12:57,110 mas nos nossos corações. 170 00:12:57,235 --> 00:13:00,363 Os nossos inimigos fizeram com que virássemos as costas a Deus? 171 00:13:00,488 --> 00:13:04,117 Não! Nós exigimos um rei. 172 00:13:04,243 --> 00:13:07,747 Então, Deus deu-nos o Rei Saul 173 00:13:07,872 --> 00:13:11,125 e o seu amor pela coroa consumiu-o. 174 00:13:11,250 --> 00:13:16,922 E agora, nós vemos o preço de dedicar a nossa fé aos homens. 175 00:13:17,923 --> 00:13:19,007 Filisteus, 176 00:13:19,132 --> 00:13:20,927 amalequitas, 177 00:13:21,052 --> 00:13:21,968 Saul. 178 00:13:22,595 --> 00:13:25,180 Estamos encurralados por todos os lados. 179 00:13:26,432 --> 00:13:29,100 Mas, por fim, 180 00:13:29,227 --> 00:13:32,103 Deus escolheu outro. 181 00:13:32,228 --> 00:13:35,398 Alguém com um coração semelhante ao Seu. 182 00:13:36,733 --> 00:13:38,360 Mas eu não quero ser rei. 183 00:13:38,485 --> 00:13:42,488 Isso é surpreendentemente um bom critério para um rei. 184 00:13:42,615 --> 00:13:44,325 Eu sou apenas um pastor. 185 00:13:44,450 --> 00:13:47,202 As pessoas estão perdidas, David. 186 00:13:47,327 --> 00:13:49,997 Perdidas numa tempestade. 187 00:13:50,122 --> 00:13:51,373 Um pastor... 188 00:13:52,583 --> 00:13:55,168 é exactamente do que elas precisam. 189 00:13:55,752 --> 00:13:58,797 Mas Deus é o meu pastor, é Dele que precisamos. 190 00:13:58,922 --> 00:14:00,925 Todas as desculpas que dás 191 00:14:01,050 --> 00:14:04,637 são mais um motivo que tens de ser tu. 192 00:14:04,762 --> 00:14:07,097 - Mas... - Sim? 193 00:14:17,692 --> 00:14:21,278 De pé diante de mim, filho de Jesse. 194 00:14:41,882 --> 00:14:46,512 Bendito seja o que vem. 195 00:14:47,512 --> 00:14:53,268 Em nome do Senhor. 196 00:14:54,437 --> 00:14:58,232 Da casa do Senhor. 197 00:14:58,357 --> 00:15:04,780 Eu te abençoo. 198 00:15:06,282 --> 00:15:10,285 Dêem graças ao Senhor, 199 00:15:12,120 --> 00:15:16,250 porque Ele é bom. 200 00:15:18,835 --> 00:15:22,588 Pois a sua misericórdia. 201 00:15:24,758 --> 00:15:30,888 É eterna. 202 00:15:45,653 --> 00:15:47,613 E o que acontece agora? 203 00:15:47,740 --> 00:15:50,408 Saul e David vão lutar até a morte? 204 00:15:50,533 --> 00:15:51,993 Não. 205 00:15:52,118 --> 00:15:55,330 Isto é um dom que tem que ficar em segredo. 206 00:15:57,917 --> 00:15:59,710 Ouvimos falar do dom de David. 207 00:15:59,835 --> 00:16:02,087 Ele tem de se apresentar perante o rei Saul, rapidamente. 208 00:16:02,212 --> 00:16:03,463 Eles não tinham como saber. 209 00:16:03,588 --> 00:16:06,300 O que é que trouxe para a minha casa? 210 00:16:06,425 --> 00:16:08,135 Não podem saber que estou aqui. 211 00:16:08,260 --> 00:16:11,138 Se Saul descobrir, nenhum de vocês estará a salvo! 212 00:16:11,263 --> 00:16:14,223 - Não, Zeruiah! - Quem está aí? 213 00:16:14,350 --> 00:16:16,810 Sou eu, a princesa Zeruiah! 214 00:16:18,770 --> 00:16:20,438 O David está aqui? 215 00:16:20,563 --> 00:16:23,192 Sai daqui. Vamos distraí-lo. 216 00:16:25,110 --> 00:16:28,322 - Shalom. - O rei Saul está muito incomodado. 217 00:16:28,447 --> 00:16:30,407 David precisa de vir comigo agora. 218 00:16:30,532 --> 00:16:34,035 - Olha, o David está... - Aqui. 219 00:16:35,245 --> 00:16:36,330 Eu estou aqui. 220 00:16:37,497 --> 00:16:39,290 Pobre miúdo. 221 00:16:39,417 --> 00:16:41,168 Ele vai-te comer vivo. 222 00:17:01,313 --> 00:17:02,815 Comprem morangos fresquinhos aqui! 223 00:17:02,940 --> 00:17:07,862 Temos frutas frescas! Comprem aqui! Comprem vossos jarros aqui! 224 00:17:16,995 --> 00:17:21,125 Vamos lá! Mais força nessa corda, pessoal! 225 00:17:21,250 --> 00:17:23,002 Deixem-se de tretas! Finalmente! 226 00:17:45,357 --> 00:17:48,193 Este é aquele vindo de Belém, Majestade. 227 00:17:48,818 --> 00:17:50,820 Onde está o teu instrumento? 228 00:17:50,945 --> 00:17:52,405 Instrumento? 229 00:17:52,990 --> 00:17:57,077 Não é possível tocar para o meu marido sem um instrumento. 230 00:17:57,202 --> 00:17:58,120 Tocar? 231 00:17:58,245 --> 00:18:00,538 E não te podes apresentar a ele desta maneira. 232 00:18:00,663 --> 00:18:03,417 O que é isso no seu cabelo? Óleo? 233 00:18:14,260 --> 00:18:15,178 Desculpa. 234 00:18:15,928 --> 00:18:18,598 Não foi nada, na verdade, olha, 235 00:18:18,723 --> 00:18:21,477 porque não ficas na minha frente? Tudo bem. 236 00:18:24,228 --> 00:18:26,565 Espera um minuto. Onde pensa que vai? 237 00:18:26,690 --> 00:18:30,277 Príncipe Jonathan, nós precisamos urgentemente de falar com o seu pai. 238 00:18:30,402 --> 00:18:32,737 Agora não é a melhor altura. 239 00:18:32,863 --> 00:18:36,950 Assuntos do Estado não podem ser adiados enquanto você pacifica o humor do... 240 00:18:37,075 --> 00:18:39,495 Acha que isso me está a ajudar? 241 00:18:41,372 --> 00:18:44,290 Vamos adiar os assuntos do Estado por agora. 242 00:18:44,415 --> 00:18:46,000 Não é o melhor momento. 243 00:18:46,125 --> 00:18:47,377 O que está a acontecer? 244 00:18:47,502 --> 00:18:50,672 Saul convocou todos os músicos do reino. 245 00:18:50,797 --> 00:18:52,340 A música costumava acalmá-lo. 246 00:18:52,465 --> 00:18:54,760 Saia daqui e não volte mais! 247 00:18:55,510 --> 00:18:57,012 Sim, Majestade! 248 00:18:58,763 --> 00:19:00,182 Porque não ficas no meu lugar? 249 00:19:00,307 --> 00:19:01,767 Podes ir na minha frente. 250 00:19:01,892 --> 00:19:04,143 - Não, eu insisto. - Fica com o meu lugar. 251 00:19:04,268 --> 00:19:05,687 Pronto, já és o próximo. 252 00:19:12,818 --> 00:19:14,237 Miúdo! 253 00:19:14,362 --> 00:19:16,030 - O que estás a fazer aqui? - Próximo! 254 00:19:20,118 --> 00:19:21,912 Acho que é a tua vez. 255 00:19:55,320 --> 00:19:57,238 Agora isto. 256 00:19:57,363 --> 00:20:01,952 Acham que uma criança me pode ajudar? 257 00:20:05,997 --> 00:20:07,790 Vais cantar ou o quê? 258 00:20:07,917 --> 00:20:08,833 Bom, eu... 259 00:20:08,958 --> 00:20:10,918 Eu não estou com... 260 00:20:11,753 --> 00:20:13,297 Se eu pudesse... 261 00:20:13,422 --> 00:20:14,882 Sai daqui! 262 00:20:23,598 --> 00:20:25,225 - Próximo. - Não, espera! 263 00:20:27,018 --> 00:20:28,312 Podes me emprestar isso? 264 00:20:28,478 --> 00:20:29,605 Obrigado! 265 00:20:30,980 --> 00:20:32,983 - Vais voltar para ali? - Pois é, vou? 266 00:20:43,868 --> 00:20:45,078 Porque é que voltaste? 267 00:20:46,455 --> 00:20:48,665 Porque agora tenho isto. 268 00:20:49,875 --> 00:20:52,335 Apenas deixa-me em paz. 269 00:20:53,087 --> 00:20:54,128 Vou tentar. 270 00:20:58,883 --> 00:21:01,637 Quando me sinto perdido. 271 00:21:04,222 --> 00:21:06,725 E com tanto medo. 272 00:21:08,643 --> 00:21:14,190 E as sombras escondem o sol. 273 00:21:17,193 --> 00:21:20,572 Quando o meu coração está pesado. 274 00:21:22,698 --> 00:21:25,410 E é difícil rezar. 275 00:21:26,662 --> 00:21:31,958 Lembro-me do que a minha mãe me costumava dizer. 276 00:21:34,418 --> 00:21:37,922 Shalom. 277 00:21:39,382 --> 00:21:43,178 Shalom. 278 00:21:44,095 --> 00:21:51,060 A paz esteja contigo onde quer que vás. 279 00:21:51,603 --> 00:21:55,690 Shalom. 280 00:21:55,815 --> 00:22:00,195 Shalom. 281 00:22:00,987 --> 00:22:03,365 Deixa esta melodia. 282 00:22:03,490 --> 00:22:09,120 Começar a levar-te para casa. 283 00:22:22,175 --> 00:22:24,887 Em desespero. 284 00:22:25,012 --> 00:22:28,557 Quando começas a perder o discernimento. 285 00:22:28,682 --> 00:22:33,562 Tu gritas com tudo o que tens dentro. 286 00:22:34,437 --> 00:22:37,273 Ainda há um pastor. 287 00:22:37,398 --> 00:22:40,443 Mesmo que te escondas. 288 00:22:41,068 --> 00:22:47,242 Que te vai encontrar no seu interior. 289 00:22:47,367 --> 00:22:50,453 Shalom. 290 00:22:50,578 --> 00:22:53,623 Shalom. 291 00:22:53,748 --> 00:22:59,838 Que a paz esteja contigo onde quer que vás. 292 00:22:59,963 --> 00:23:02,132 Shalom. 293 00:23:02,257 --> 00:23:06,010 Shalom. 294 00:23:06,135 --> 00:23:12,558 Deixa esta melodia levar-te para casa. 295 00:23:12,683 --> 00:23:19,273 Deixa esta melodia levar-te para casa. Shalom. 296 00:23:27,865 --> 00:23:29,200 - Ele não gostou. - Não. 297 00:23:29,325 --> 00:23:31,787 - Vamos sair daqui. - Vamos embora. 298 00:23:31,912 --> 00:23:33,663 - Não acredito. - Vou-me pirar! 299 00:23:42,963 --> 00:23:44,632 Qual é o teu nome? 300 00:23:44,757 --> 00:23:46,175 David. 301 00:23:46,300 --> 00:23:51,765 Bom, David, não me consigo lembrar da última vez que me senti assim. 302 00:23:53,475 --> 00:23:54,642 Livre. 303 00:23:56,603 --> 00:23:57,645 Sabes, 304 00:23:58,272 --> 00:23:59,772 eu nunca pedi por isto. 305 00:24:00,315 --> 00:24:02,900 - Eu não queria ser rei. - Nem eu. 306 00:24:03,568 --> 00:24:05,903 Quer dizer, eu imagino. 307 00:24:06,780 --> 00:24:07,947 Podes mesmo, David? 308 00:24:08,072 --> 00:24:11,242 Uma hora estás a cuidar dos burros do teu pai, 309 00:24:11,952 --> 00:24:15,997 noutra, Samuel unge-te como rei de Israel. 310 00:24:19,960 --> 00:24:23,338 E então, depois de todos esses anos, 311 00:24:23,463 --> 00:24:25,882 depois de tudo que fiz por Israel... 312 00:24:28,050 --> 00:24:32,013 ele tenta tirar-me isso. 313 00:24:32,597 --> 00:24:34,933 Diz que vai escolher outro rei. 314 00:24:35,975 --> 00:24:39,062 Se eu puser as mãos naquele profeta... 315 00:24:39,187 --> 00:24:43,608 Se eu descobrir quem Samuel escolheu para me substituir! 316 00:24:48,112 --> 00:24:49,072 Mas então, 317 00:24:49,990 --> 00:24:51,700 tu chegaste. 318 00:24:53,368 --> 00:24:54,285 Pai! 319 00:24:54,410 --> 00:24:55,328 Os filisteus! 320 00:24:55,453 --> 00:24:57,205 Estão-se a reunir para a guerra! 321 00:24:58,957 --> 00:25:02,335 Hoje é um dia mau, para eles provocarem uma batalha. 322 00:25:02,460 --> 00:25:03,670 Preparem o meu cavalo. 323 00:25:04,378 --> 00:25:07,507 David, fizeste um grande serviço ao teu rei. 324 00:25:07,632 --> 00:25:08,967 Volta para os teus campos 325 00:25:09,092 --> 00:25:12,387 e, enquanto estiveres lá, compõe uma canção de vitória para o meu regresso. 326 00:25:27,943 --> 00:25:31,782 - Não foi para isso que eu vim. - Isto não vai acabar bem. 327 00:25:31,907 --> 00:25:34,200 Por favor, homens, alegrem-se. 328 00:25:34,325 --> 00:25:37,620 Vocês são os poderosos soldados do exército de Israel. 329 00:25:37,745 --> 00:25:41,373 Se "poderosos" quer dizer "assustados" e "soldados", "agricultores", 330 00:25:41,498 --> 00:25:43,083 então realmente somos nós. 331 00:25:43,208 --> 00:25:45,378 Vocês subestimam quem está do nosso lado. 332 00:25:45,503 --> 00:25:47,297 Está a ver isto, Jonathan? 333 00:25:47,422 --> 00:25:51,258 Ainda nem enfrentámos os filisteus e eu já fiz isto a mim mesmo, 334 00:25:51,383 --> 00:25:54,428 com isto, que nem é uma arma verdadeira! 335 00:25:54,553 --> 00:25:56,472 Desculpa! Estás bem? 336 00:25:56,598 --> 00:25:59,517 - É, estamos mortos. - Tenham um pouco de fé! 337 00:25:59,642 --> 00:26:01,645 Eu tenho um pouco de fé. 338 00:26:02,270 --> 00:26:04,272 Só um pouco. 339 00:26:40,808 --> 00:26:44,520 Saul, Saul, Saul. 340 00:26:44,645 --> 00:26:46,898 Achei que tivéssemos um acordo. 341 00:26:47,523 --> 00:26:50,652 Eu permito que você e suas pequenas tribos vivam nessa terra 342 00:26:50,777 --> 00:26:53,363 - e você... - Conheço o acordo, Achish. 343 00:26:53,488 --> 00:26:54,655 Pagamos os impostos. 344 00:26:54,780 --> 00:26:56,908 Afiamos as nossas ferramentas nos vossos ferreiros. 345 00:26:57,033 --> 00:26:59,868 É preciso dizer que muitas das vossas ferramentas, 346 00:26:59,995 --> 00:27:01,872 parecem bem afiadas. 347 00:27:01,997 --> 00:27:04,498 Isso não fazia parte do nosso acordo. 348 00:27:04,623 --> 00:27:07,710 Pois talvez esteja na hora de chegarmos a novos termos. 349 00:27:08,795 --> 00:27:11,380 Essas palavras são provocadoras, Saul! 350 00:27:11,505 --> 00:27:13,967 O vosso exército é obviamente inferior ao meu. 351 00:27:14,092 --> 00:27:17,928 Prefiro não matar os possíveis trabalhadores dos meus campos. 352 00:27:18,722 --> 00:27:20,890 Então porque não simplificamos? 353 00:27:21,683 --> 00:27:25,145 O vosso melhor guerreiro contra o meu. 354 00:27:25,770 --> 00:27:29,107 Pai, você é mais do que compatível com qualquer filisteu. 355 00:27:29,232 --> 00:27:32,860 Além disso, Deus luta por nós. 356 00:27:34,570 --> 00:27:37,865 Que assim seja. Escolha o seu homem para lutar, Achish. 357 00:27:37,990 --> 00:27:39,992 Bom! Muito bom! 358 00:27:40,118 --> 00:27:41,995 Muito bom mesmo. 359 00:27:42,578 --> 00:27:43,830 Combinado. 360 00:27:43,955 --> 00:27:45,582 Chamem o Golias! 361 00:28:09,147 --> 00:28:10,607 Ele é enorme. 362 00:28:11,440 --> 00:28:12,525 Não é ele. 363 00:28:13,150 --> 00:28:15,153 Aquele é o escudeiro dele. 364 00:29:10,167 --> 00:29:12,502 - Ele é gigante! - Igual a uma montanha! 365 00:29:12,627 --> 00:29:16,047 Eu nunca vi nada tão grande, e eu já vi uma baleia! 366 00:29:20,135 --> 00:29:22,262 Eu gosto de cavalos. 367 00:29:23,262 --> 00:29:26,098 Poucas coisas enchem a minha barriga. 368 00:29:40,905 --> 00:29:45,702 Neste dia, Polias desafia o exército de Israel. 369 00:29:45,827 --> 00:29:48,245 Escolham um homem para me enfrentar. 370 00:29:48,370 --> 00:29:50,080 Se ele ganhar, 371 00:29:50,207 --> 00:29:53,710 os filisteus vão ser vossos súbditos. 372 00:29:54,168 --> 00:29:56,337 Se eu o vencer, 373 00:29:57,005 --> 00:30:00,007 vocês vão servir-nos. 374 00:30:02,177 --> 00:30:03,637 Convoca os meus conselheiros! 375 00:30:09,433 --> 00:30:10,685 Não se preocupem. 376 00:30:10,810 --> 00:30:12,020 Não precisam de correr. 377 00:30:12,895 --> 00:30:17,400 O que Polias tem bastante, é paciência. 378 00:30:36,502 --> 00:30:39,130 Shimea, traz um efá de grãos! 379 00:30:39,255 --> 00:30:40,882 O que é um efá? 380 00:30:41,007 --> 00:30:42,633 Ozem, as ovelhas! 381 00:30:52,393 --> 00:30:53,895 Mãe, mãe, olha! 382 00:30:54,562 --> 00:30:56,230 Sim, querida, ficou lindo. 383 00:30:57,648 --> 00:30:58,775 Tecendo para relaxar? 384 00:31:00,318 --> 00:31:04,197 Posso! Eliab e Abinadab foram convocados para a guerra. 385 00:31:04,322 --> 00:31:06,032 Ainda não sei o que aconteceu com... 386 00:31:06,908 --> 00:31:08,743 - David! - David! 387 00:31:15,165 --> 00:31:16,583 Que saudades vossas, malta! 388 00:31:16,708 --> 00:31:18,085 Já és rei? 389 00:31:18,210 --> 00:31:19,670 Tens uma coroa? 390 00:31:20,128 --> 00:31:21,630 Posso usá-la? 391 00:31:23,173 --> 00:31:24,217 Não. 392 00:31:24,342 --> 00:31:27,262 - David! - É um alívio ver-te inteirinho! 393 00:31:27,387 --> 00:31:30,473 - Estás bem? - Ele descobriu sobre a unção? 394 00:31:30,598 --> 00:31:31,765 Já comeste? 395 00:31:31,890 --> 00:31:33,768 A família está em perigo? 396 00:31:33,893 --> 00:31:36,728 - Tocaram no teu cabelo! - O que aconteceu com Saul? 397 00:31:36,853 --> 00:31:38,355 Não aconteceu nada! 398 00:31:38,480 --> 00:31:40,567 O que está a acontecer aqui? 399 00:31:40,692 --> 00:31:44,237 Bom, pediram para mandar mantimentos para a guerra. 400 00:31:45,488 --> 00:31:46,862 Onde está a comida? 401 00:31:46,863 --> 00:31:48,742 Fiquei com fome. 402 00:31:48,867 --> 00:31:51,118 Da casa até o burro? 403 00:31:55,122 --> 00:31:58,710 Aonde pensas que estás a ir? Ainda não me contaste o que aconteceu. 404 00:31:58,835 --> 00:32:02,338 Nada! Está tudo bem. Só quero voltar para o campo. 405 00:32:03,005 --> 00:32:05,967 Saul estava perturbado, e eu cantei para ele. Só isso. 406 00:32:15,935 --> 00:32:19,188 É que o tempo todo que fiquei em Gibeah, 407 00:32:19,313 --> 00:32:20,690 nada fez sentido. 408 00:32:21,648 --> 00:32:22,942 Estou destinado a mentir? 409 00:32:24,193 --> 00:32:26,028 Devia ajudar o Saul? 410 00:32:26,778 --> 00:32:27,905 Ou odiá-lo? 411 00:32:28,030 --> 00:32:29,990 Ou obedecer-lhe? Ou lutar com ele? 412 00:32:32,368 --> 00:32:34,495 Não faço ideia! 413 00:32:36,705 --> 00:32:38,165 As coisas são simples lá fora. 414 00:32:39,500 --> 00:32:41,168 Tudo faz sentido. 415 00:32:41,918 --> 00:32:43,713 Mas com a unção, 416 00:32:44,380 --> 00:32:45,757 com o negócio do rei... 417 00:32:47,508 --> 00:32:49,677 não entendo o que Deus está a fazer. 418 00:32:51,012 --> 00:32:52,180 Eu também não. 419 00:32:53,305 --> 00:32:55,015 É por isso que faço isto. 420 00:32:55,140 --> 00:32:56,350 Tecer para relaxar? 421 00:32:57,143 --> 00:32:59,395 Essa não é a questão! Olha aqui. 422 00:33:01,022 --> 00:33:02,565 É bonito, não é? 423 00:33:04,317 --> 00:33:05,860 Não é o teu melhor. 424 00:33:06,568 --> 00:33:09,197 Cada fio tem um objectivo. 425 00:33:09,322 --> 00:33:10,657 Todos têm um lugar. 426 00:33:10,782 --> 00:33:14,743 Parece confuso, mas quando se vê a imagem inteira pelo outro lado, 427 00:33:15,243 --> 00:33:16,953 todos fazem sentido. 428 00:33:17,830 --> 00:33:19,832 Tu és como um destes fios. 429 00:33:20,290 --> 00:33:21,625 Eu também estou aí? 430 00:33:21,750 --> 00:33:23,668 Sim. Tu estás aqui. 431 00:33:23,795 --> 00:33:26,088 A Tali está aqui. 432 00:33:26,713 --> 00:33:29,092 Sim, Ozem, até tu! 433 00:33:29,633 --> 00:33:30,760 Mãe! 434 00:33:31,218 --> 00:33:32,428 Amo-te! 435 00:33:32,553 --> 00:33:33,930 Mãe! 436 00:33:37,183 --> 00:33:38,935 Deixa-me ver! 437 00:33:39,060 --> 00:33:41,270 Não, ainda não terminei. 438 00:33:42,272 --> 00:33:44,273 - Toca uma música. - O quê? 439 00:33:45,065 --> 00:33:46,900 Vá lá. Alguma coisa nova. 440 00:33:49,237 --> 00:33:51,655 Não sei o que tocar. 441 00:33:52,240 --> 00:33:53,532 Está tudo bem. 442 00:33:54,492 --> 00:33:58,120 É apenas uma frase aleatória. 443 00:33:58,788 --> 00:34:00,915 Mas soa bem na mesma. 444 00:34:01,665 --> 00:34:04,085 Nenhuma música já vem pronta. 445 00:34:04,210 --> 00:34:06,587 Nenhum pote nasce moldado. 446 00:34:07,297 --> 00:34:09,298 Estás a chamar-me de pote? 447 00:34:10,425 --> 00:34:11,383 Descobre. 448 00:34:13,385 --> 00:34:16,013 Mas tu és muito mais. 449 00:34:17,055 --> 00:34:21,435 Ovelhas nunca conhecem o caminho. 450 00:34:21,602 --> 00:34:26,732 Mas confiam no pastor que as guia. 451 00:34:26,857 --> 00:34:30,987 A flor não sabe como cresce. 452 00:34:31,903 --> 00:34:35,908 Mas a chuva cai e dá-lhe o que ela precisa. 453 00:34:36,033 --> 00:34:40,328 Há um motivo para cada cor na tua história 454 00:34:41,163 --> 00:34:46,002 E uma imagem que ainda não consegues ver. 455 00:34:46,127 --> 00:34:52,258 Todo fio tem um propósito e brevemente tu verás. 456 00:34:52,383 --> 00:34:57,972 Que os fios nascem para tecer. 457 00:35:00,098 --> 00:35:04,312 Quando achares que nada faz sentido. 458 00:35:04,437 --> 00:35:09,317 E quiseres uma resposta que não aparece. 459 00:35:09,442 --> 00:35:13,528 Lembra-te que os fios unidos fazem a força. 460 00:35:14,405 --> 00:35:19,035 Foi assim que o Criador quis desenhar. 461 00:35:19,160 --> 00:35:24,082 Qualquer obra-prima demora tempo. 462 00:35:24,207 --> 00:35:27,793 Há um motivo para cada cor na tua história. 463 00:35:27,918 --> 00:35:29,545 Então ajuda-me a encontrar. 464 00:35:29,670 --> 00:35:34,133 E uma imagem que ainda não consegues ver. - Claro! Eu acredito 465 00:35:34,258 --> 00:35:36,885 Todo fio tem um propósito. 466 00:35:37,010 --> 00:35:40,598 E eu quero ver, Tu vais ver 467 00:35:40,723 --> 00:35:45,143 O teu papel nesta tapeçaria. 468 00:35:46,020 --> 00:35:48,522 Levanta os olhos acima das colinas. 469 00:35:48,647 --> 00:35:51,150 Mais alto e mais alto. 470 00:35:51,275 --> 00:35:53,693 Imagina estar no céu. 471 00:35:53,818 --> 00:35:56,280 Todos os planos traçados para ti. 472 00:35:56,405 --> 00:35:58,532 Tal como trabalhamos o tear. 473 00:35:58,657 --> 00:36:01,243 Ele te tece dentro do útero. 474 00:36:01,368 --> 00:36:05,665 Cada cor e cada fio no seu tear. 475 00:36:06,248 --> 00:36:08,833 Eu olho além das colinas 476 00:36:08,960 --> 00:36:11,170 Embora não esteja claro, eu sei que vou conseguir. 477 00:36:11,295 --> 00:36:13,755 Imagino estar no céu. 478 00:36:13,882 --> 00:36:16,425 E os planos dele em um papel para mim. 479 00:36:16,550 --> 00:36:18,760 Para onde vai a minha história. Agora tu vês. 480 00:36:18,887 --> 00:36:21,263 Ainda lá não estou, mas acredito. 481 00:36:21,388 --> 00:36:24,017 Que o Criador da vida deste mundo. Meu Senhor. 482 00:36:24,142 --> 00:36:26,477 Já viu tudo antes de acontecer. É perfeito. 483 00:36:26,602 --> 00:36:28,897 Vou enfrentar o que vier. 484 00:36:29,022 --> 00:36:31,273 Sem medo do que me possa acontecer 485 00:36:31,398 --> 00:36:37,028 Porque tudo é usado no Seu desígnio 486 00:36:38,322 --> 00:36:43,410 Há um motivo para cada cor na minha história. 487 00:36:43,535 --> 00:36:48,082 O Senhor te guiará se não puderes ver. 488 00:36:49,000 --> 00:36:54,172 Todo fio tem propósito e eu acredito. 489 00:36:54,297 --> 00:37:01,178 Eu faço parte disto. Tu fazes parte disto. Tapeçaria. 490 00:37:02,722 --> 00:37:06,142 Eu faço parte disto. 491 00:37:06,267 --> 00:37:13,190 Tapeçaria. 492 00:37:20,698 --> 00:37:24,452 Porque estão a cantar? Temos coisas para carregar! 493 00:37:24,577 --> 00:37:27,162 Alguém tem de levar os nossos mantimentos para o exército. 494 00:37:27,747 --> 00:37:29,748 Eles não chegam lá com o Nethanel. 495 00:37:29,873 --> 00:37:31,417 Ozem, talvez? 496 00:37:34,170 --> 00:37:36,547 Eu sei quem pode levar. Não é? 497 00:37:48,058 --> 00:37:51,353 Toma. Cuida da Tali para mim, por favor? 498 00:37:55,482 --> 00:37:56,483 Está bem. 499 00:37:57,067 --> 00:37:59,570 Como, onde o David vai? 500 00:38:09,622 --> 00:38:11,998 Alimentos frescos aqui! 501 00:38:16,462 --> 00:38:17,880 Miúdo, chega aqui! 502 00:38:18,005 --> 00:38:20,717 Eu rio-me enquanto tu metes o rabo entre as pernas! 503 00:38:20,842 --> 00:38:22,050 Para onde é que vais? 504 00:38:25,553 --> 00:38:26,847 Com licença. 505 00:38:26,972 --> 00:38:28,057 David? 506 00:38:29,392 --> 00:38:31,143 O que estás a fazer aqui? 507 00:38:31,268 --> 00:38:33,187 Trouxe pão e queijo. 508 00:38:33,312 --> 00:38:34,605 E figos! 509 00:38:34,730 --> 00:38:37,983 Eu venço-te sem levantar um dedo! 510 00:38:40,027 --> 00:38:41,320 Quem está a gritar? 511 00:38:41,445 --> 00:38:45,115 Estás a pôr a família toda em risco estando aqui, para quê? 512 00:38:45,240 --> 00:38:48,327 Assistir a uma batalha? Acalma-te, Eliab. 513 00:38:48,452 --> 00:38:52,163 Quem não gostaria de ver o exército glorioso de Israel em acção? 514 00:38:53,248 --> 00:38:55,125 São um exército de cobardes! 515 00:38:55,667 --> 00:38:58,295 - Ele não está errado. - É justo. 516 00:38:58,420 --> 00:39:03,258 Nem o vosso Deus pode vos salvar da grandeza dos filisteus! 517 00:39:03,383 --> 00:39:06,428 Ai é? Vem cá e vamos tratar disso! 518 00:39:06,928 --> 00:39:09,557 - O Polias pode ouvir-te! - Quem é Polias? 519 00:39:09,682 --> 00:39:13,518 Imagina o maior guerreiro jamais viste. 520 00:39:13,643 --> 00:39:14,812 Está bem. 521 00:39:14,937 --> 00:39:16,938 Agora, imagina alguém que o comeu. 522 00:39:17,063 --> 00:39:19,192 Não importa o tamanho dele. 523 00:39:19,317 --> 00:39:21,193 Com Deus do nosso lado, 524 00:39:21,318 --> 00:39:23,028 até eu podia lutar contra ele. 525 00:39:23,153 --> 00:39:24,738 - Tu? - Sim! 526 00:39:25,740 --> 00:39:27,742 Ele acha que pode vencer o Polias! 527 00:39:28,533 --> 00:39:30,702 Com Deus a lutar por nós, podias ser tu! 528 00:39:31,537 --> 00:39:32,788 Ou tu. 529 00:39:32,812 --> 00:39:34,812 Ou tu. 530 00:39:38,710 --> 00:39:41,505 - Bom, parece que vai ser tu. - O quê? 531 00:39:43,923 --> 00:39:47,428 Mal posso esperar para ver quem vai mandar para me enfrentar! 532 00:39:47,553 --> 00:39:49,722 E a nova proposta de acordo? 533 00:39:49,847 --> 00:39:54,768 Majestade, com todo respeito, o rei Achish sabe que tem vantagem. 534 00:39:54,893 --> 00:39:56,812 Não está interessado num novo acordo. 535 00:39:56,937 --> 00:39:59,440 Sim, mas foi-lhe apresentado? E que ele disse? 536 00:39:59,565 --> 00:40:00,817 Ele disse: 537 00:40:00,942 --> 00:40:04,278 "Eu tenho a vantagem e não estou interessado num novo acordo." 538 00:40:04,403 --> 00:40:06,697 Pai, estamos sem opções. 539 00:40:06,822 --> 00:40:08,073 Eu vou enfrentá-lo. 540 00:40:08,198 --> 00:40:11,493 Não vou mandar o meu filho numa missão suicida. 541 00:40:11,618 --> 00:40:14,247 Esse filisteu não é rival para o Deus de Israel. 542 00:40:14,372 --> 00:40:15,705 Eu disse não! 543 00:40:18,958 --> 00:40:22,087 - Tu de novo? - Uma música não nos vai ajudar aqui, miúdo. 544 00:40:22,838 --> 00:40:23,922 Não vim cantar. 545 00:40:24,047 --> 00:40:26,217 Então, porque estás aqui? 546 00:40:27,552 --> 00:40:28,885 Vou enfrentar o Polias. 547 00:40:33,765 --> 00:40:35,017 A sério. 548 00:40:35,893 --> 00:40:38,687 - Vou enfrentar o Polias. - David. 549 00:40:39,313 --> 00:40:41,773 Mais uma vez alegraste o meu espírito. 550 00:40:41,898 --> 00:40:43,942 A tua presença é muito bem-vinda. 551 00:40:44,067 --> 00:40:48,280 - És muito pequeno. - Que diferença faz a altura para um gigante? 552 00:40:48,405 --> 00:40:50,448 Vou despedaçá-lo membro por membro! 553 00:40:50,573 --> 00:40:52,827 Não estás com medo de ir sozinho? 554 00:40:52,952 --> 00:40:54,453 Não vou estar sozinho. 555 00:40:54,578 --> 00:40:55,913 Isto é ridículo. 556 00:40:56,038 --> 00:40:57,205 Olha para ele. 557 00:40:57,330 --> 00:40:59,333 Sim, olha para mim! 558 00:40:59,458 --> 00:41:01,918 Já enfrentei leões e ursos. 559 00:41:02,043 --> 00:41:02,962 Eu! 560 00:41:03,087 --> 00:41:06,132 Deus protegeu-me quando foram atrás das ovelhas do meu pai. 561 00:41:06,257 --> 00:41:08,592 E Ele vai fazer o mesmo contra o Polias. 562 00:41:08,717 --> 00:41:13,847 E eu o vi-te a domar outra fera, quando ninguém o conseguiu. 563 00:41:14,765 --> 00:41:16,683 Foi nisso em que eu me tornei? 564 00:41:16,808 --> 00:41:18,185 Uma fera? 565 00:41:19,270 --> 00:41:21,688 Eu sei quem és de verdade. 566 00:41:22,480 --> 00:41:26,443 Aquele que Deus escolheu para liderar o povo Dele. 567 00:41:26,568 --> 00:41:29,197 Eu sei que ainda reconheces a voz Dele. 568 00:41:30,280 --> 00:41:31,615 O que te diz ela? 569 00:41:34,368 --> 00:41:36,828 Majestade, não pode estar a considerar... 570 00:41:37,663 --> 00:41:38,872 Preparem-no. 571 00:41:41,417 --> 00:41:42,877 Mas, Majestade... 572 00:41:43,002 --> 00:41:45,337 Ou podes ir tu se quiseres. 573 00:41:46,630 --> 00:41:47,673 Preparem-no! 574 00:41:50,927 --> 00:41:53,970 Vou derrotar-te sem levantar um dedo! Aquilo é necessário? 575 00:41:54,095 --> 00:41:57,098 Hoje vamos ver se Deus ainda está connosco, 576 00:41:58,392 --> 00:42:00,102 ou não. 577 00:42:01,062 --> 00:42:03,563 - Não posso ir nisto. - Tens razão. 578 00:42:03,688 --> 00:42:05,523 Ainda tem muitos buracos. 579 00:42:05,648 --> 00:42:07,943 Aqui, aqui e aqui. 580 00:42:11,197 --> 00:42:14,283 - Muito melhor. - Sim, mas será que se consegue mexer? 581 00:42:14,408 --> 00:42:16,410 É claro que consegue! 582 00:42:17,285 --> 00:42:18,453 Consegues, pois não? 583 00:42:19,372 --> 00:42:20,538 David? 584 00:42:22,540 --> 00:42:23,500 Meu Deus. 585 00:42:24,000 --> 00:42:26,628 Quem é que vai ser, Saul? 586 00:43:24,018 --> 00:43:30,025 Nada me faz ter medo. 587 00:43:36,573 --> 00:43:38,158 David, seu louco! 588 00:44:09,648 --> 00:44:11,067 Silêncio. 589 00:44:27,792 --> 00:44:29,167 Onde é que vais? 590 00:44:29,960 --> 00:44:32,045 Isto é um insulto. 591 00:44:32,670 --> 00:44:34,673 Sim, um grande insulto. 592 00:44:35,215 --> 00:44:37,300 Que tens de esmagar. 593 00:44:37,425 --> 00:44:38,552 Uma criança? 594 00:44:39,093 --> 00:44:41,972 Espera que eu enfrente uma criança? 595 00:44:42,097 --> 00:44:45,017 Não! 596 00:44:45,142 --> 00:44:46,435 Não. Não mesmo! 597 00:44:46,560 --> 00:44:47,895 É claro que não. 598 00:44:49,938 --> 00:44:51,148 Mas, sim. 599 00:44:51,273 --> 00:44:54,108 É exactamente o que espero que tu faças. 600 00:44:55,777 --> 00:44:57,653 Achas que isto é uma brincadeira? 601 00:45:02,200 --> 00:45:05,870 Vou fazer de ti snack para os corvos. 602 00:45:07,330 --> 00:45:09,373 Ou talvez eles ganhem um banquete gigante. 603 00:45:13,878 --> 00:45:18,550 Acho que seria uma pena teres vindo até aqui para nada. 604 00:45:18,675 --> 00:45:19,968 Maravilha! 605 00:46:03,095 --> 00:46:04,303 Upss... Falhei. 606 00:46:05,638 --> 00:46:08,308 Tens a certeza que queres continuar com isto miúdo? 607 00:46:08,850 --> 00:46:10,893 Nem sequer tens uma arma de verdade. 608 00:46:11,018 --> 00:46:12,855 Talvez ele nem consiga levantar uma. 609 00:46:18,485 --> 00:46:20,737 Achas que as tuas armas podem fazer alguma coisa 610 00:46:20,862 --> 00:46:22,738 contra o Deus que dividiu o mar? 611 00:46:22,865 --> 00:46:25,075 O Deus que desceu num pilar de fogo? 612 00:46:25,200 --> 00:46:26,785 Espera. 613 00:46:26,910 --> 00:46:28,537 O que é estás a dizer? 614 00:46:28,662 --> 00:46:31,415 Tu vens para cima de mim com uma espada e com uma lança, 615 00:46:32,082 --> 00:46:36,837 mas eu vou para cima de ti em nome do Deus do Céu e da Terra. 616 00:46:37,503 --> 00:46:39,380 A batalha é Dele. 617 00:46:39,507 --> 00:46:41,758 E Ele vai entregar-te nas nossas mãos. 618 00:46:51,185 --> 00:46:52,853 Por Dagon! 619 00:46:52,978 --> 00:46:53,978 Estava eu aqui, 620 00:46:54,103 --> 00:46:58,108 a achar que Saul tinha mandado um miúdo fazer o serviço de um homem. 621 00:46:58,900 --> 00:47:05,115 Enquanto, na verdade, ele estava a preparar-me para eu enfrentar um deus! 622 00:47:06,908 --> 00:47:09,243 Bom, agora está melhor! 623 00:47:09,368 --> 00:47:11,580 Assim eu concordo. 624 00:47:11,705 --> 00:47:16,293 Quem gostaria de ver Polias a derrotar um deus? 625 00:47:21,590 --> 00:47:23,842 Eu aceito o desafio 626 00:47:23,967 --> 00:47:28,013 e agora desafio-o a mostrar-se. 627 00:47:28,138 --> 00:47:30,223 Vamos lutar! 628 00:47:30,348 --> 00:47:33,518 Vem cá abaixo, Deus israelita, 629 00:47:33,643 --> 00:47:39,315 que eu irei fazer-te ajoelhar perante a força de Polias. 630 00:48:35,872 --> 00:48:38,292 Achas mesmo que uma pedra 631 00:48:38,417 --> 00:48:41,712 é o suficiente para derrotar todo o meu exército? 632 00:49:30,468 --> 00:49:32,303 Viste aquilo, Eliab? 633 00:49:32,428 --> 00:49:34,890 É o nosso irmão! 634 00:49:38,393 --> 00:49:41,563 Deus está com ele, pai! Deus está com ele! 635 00:49:50,113 --> 00:49:51,238 Eu avisei-te. 636 00:49:53,283 --> 00:49:56,912 Mas agora ele vai precisar de Deus mais do que nunca. 637 00:49:58,830 --> 00:50:01,917 Por favor, cuida dele. 638 00:50:15,305 --> 00:50:18,058 É o rei! Vem aí o rei! 639 00:50:35,575 --> 00:50:40,413 - David! David! David! - David! David! David! 640 00:50:40,538 --> 00:50:42,290 David, você nos salvou! 641 00:50:42,415 --> 00:50:44,542 Eu emprestei-lhe a minha lira. 642 00:50:44,667 --> 00:50:45,960 És o campeão! 643 00:50:46,085 --> 00:50:47,753 Ele é corajoso. É verdadeiro! 644 00:50:48,463 --> 00:50:50,173 - Não! - Não? 645 00:50:50,298 --> 00:50:53,385 - Nada tem a ver comigo! - Ele é muito humilde também! 646 00:50:53,510 --> 00:50:55,345 - David! David! - David! David! 647 00:50:56,053 --> 00:50:59,098 Não! Não olhem para mim, olhem para Deus! 648 00:50:59,223 --> 00:51:01,518 Olhem para ele! Como ele olha para Deus! 649 00:51:02,143 --> 00:51:04,353 - Vocês não entendem. - O quê? 650 00:51:04,478 --> 00:51:06,230 - Não entendemos... - Explique-se. 651 00:51:06,732 --> 00:51:07,982 Sim, explique-se! 652 00:51:08,108 --> 00:51:09,943 Está, está bem. Prestem atenção. 653 00:51:10,068 --> 00:51:12,278 Silêncio, calem-se todos! 654 00:51:12,862 --> 00:51:14,363 O David vai falar. 655 00:51:17,492 --> 00:51:18,493 Importas-te? 656 00:51:29,295 --> 00:51:32,757 Há uma luz que eu sempre sigo, quando estou à procura do caminho. 657 00:51:32,882 --> 00:51:36,177 Quando estou à procura do caminho nos momentos em que tenho medo. 658 00:51:36,302 --> 00:51:40,223 Há um sussurro no vento e uma história no céu. 659 00:51:40,348 --> 00:51:44,310 Quando estou à procura de uma lanterna para iluminar a noite. 660 00:51:44,435 --> 00:51:51,067 Se quiseres o segredo da liberdade e sentir-te vivo. 661 00:51:51,192 --> 00:51:54,403 Tens de seguir a luz. 662 00:51:56,030 --> 00:51:58,283 Segue a luz. 663 00:51:58,408 --> 00:52:03,538 Sente o vento forte enquanto corres pela natureza. 664 00:52:03,663 --> 00:52:05,498 Isso mesmo! Sim. 665 00:52:06,123 --> 00:52:09,460 Veremos o sol nascer das cinzas. 666 00:52:10,087 --> 00:52:13,130 Não temos de ter medo. 667 00:52:13,715 --> 00:52:18,595 Quando as sombras vierem, não fugiremos da luta. 668 00:52:19,888 --> 00:52:21,682 Venham e sigam a luz. 669 00:52:34,862 --> 00:52:37,155 Sigam a luz. 670 00:52:40,200 --> 00:52:43,953 Se há uma coisa que eu sei é que não sou nada além de um rapaz. 671 00:52:44,078 --> 00:52:47,290 Com o coração de um leão e o espírito de um cordeiro. 672 00:52:47,415 --> 00:52:51,460 Cada batalha que venci, cada gigante que enfrentei. 673 00:52:51,587 --> 00:52:55,298 Nunca estive sozinho, mesmo nos meus dias mais sombrios. 674 00:52:55,423 --> 00:53:02,305 Se queres o segredo da liberdade e sentir-te vivo. 675 00:53:02,430 --> 00:53:05,517 Tens de seguir a luz. 676 00:53:06,893 --> 00:53:09,728 Segue a luz. 677 00:53:09,853 --> 00:53:15,152 Sente o vento forte enquanto corres pela natureza. 678 00:53:17,445 --> 00:53:20,865 Veremos nascer o sol, das cinzas. 679 00:53:20,990 --> 00:53:24,285 Não temos de ter medo. 680 00:53:24,912 --> 00:53:30,250 Quando as sombras vierem, não fugiremos da luta. 681 00:53:30,958 --> 00:53:33,378 Então, venham e sigam a luz. 682 00:53:38,633 --> 00:53:40,843 Venham e sigam a luz. 683 00:53:46,098 --> 00:53:48,643 Venham e sigam a luz. 684 00:53:48,768 --> 00:53:51,647 - Fogo! Vejam! Um passo, um salto de fé. Basta deixar ir. 685 00:53:51,772 --> 00:53:55,817 Corre com Aquele que ouve a tua voz, e faz as montanhas tremerem. 686 00:53:55,942 --> 00:53:59,237 Quando não consegues ver o caminho, há um fogo na tua alma 687 00:53:59,362 --> 00:54:03,492 Deixa Ele guiar-te para onde quer que vás. 688 00:54:06,118 --> 00:54:09,455 Tens de seguir a luz. 689 00:54:11,040 --> 00:54:13,042 Segue a luz. 690 00:54:13,835 --> 00:54:19,048 Sente o vento forte enquanto corres pela natureza. 691 00:54:20,883 --> 00:54:24,220 Veremos nascer o sol, das cinzas. 692 00:54:25,055 --> 00:54:27,973 Não temos de ter medo. 693 00:54:28,808 --> 00:54:33,605 Quando as sombras vierem, não fugiremos da luta. 694 00:54:34,605 --> 00:54:36,817 Então, venham e sigam a luz. 695 00:54:38,902 --> 00:54:40,903 Venham e sigam... 696 00:54:42,488 --> 00:54:47,952 Venham e sigam a luz. 697 00:54:49,912 --> 00:54:52,207 Venham e sigam a luz. 698 00:54:57,712 --> 00:54:58,713 David! 699 00:55:01,340 --> 00:55:03,050 Tu 700 00:55:03,175 --> 00:55:06,387 deste esperança mais uma vez ao nosso povo! 701 00:55:06,512 --> 00:55:10,142 Nunca estivemos tão unidos! 702 00:55:10,850 --> 00:55:15,147 Agora está na hora de estabelecer plenamente 703 00:55:15,272 --> 00:55:17,773 a glória do nosso reino! 704 00:55:17,898 --> 00:55:19,567 - Sim! - Sim! 705 00:55:20,277 --> 00:55:23,947 Atacaremos cada posto avançado filisteu, 706 00:55:24,072 --> 00:55:26,032 a começar por Ziklag! 707 00:55:26,157 --> 00:55:28,158 Vamos esmagá-los sob os nossos pés, 708 00:55:28,283 --> 00:55:31,162 como eles já nos fizeram! 709 00:55:31,287 --> 00:55:32,830 - Sim! - Sim! 710 00:55:32,955 --> 00:55:36,500 E quem melhor para nos liderar batalha 711 00:55:36,625 --> 00:55:38,002 do que o David? 712 00:55:39,128 --> 00:55:43,508 Meu rei, gostaria que perguntássemos a Deus se essa é a Sua vontade? 713 00:55:44,717 --> 00:55:48,012 Eu sou o rei ungido por Deus. 714 00:55:48,137 --> 00:55:51,182 A minha ordem é a Sua vontade. 715 00:56:30,805 --> 00:56:34,017 - O que aconteceu com os filisteus? - Está abandonado. 716 00:56:34,142 --> 00:56:35,893 Deixaram tudo para trás. 717 00:56:40,232 --> 00:56:42,483 Porque sairiam com tanta pressa? 718 00:56:47,488 --> 00:56:48,657 O que foi? 719 00:56:49,240 --> 00:56:50,242 Amalequitas. 720 00:56:57,748 --> 00:56:59,333 Pare! 721 00:57:01,043 --> 00:57:04,005 - Não. - Saul... 722 00:57:04,130 --> 00:57:05,173 Não. 723 00:57:06,967 --> 00:57:08,258 Pai, o que foi? 724 00:57:08,885 --> 00:57:11,678 - Pai? - Precisamos de sair deste lugar. 725 00:57:11,805 --> 00:57:12,930 - Agora! - Mas, pai... 726 00:57:13,055 --> 00:57:14,348 Eu disse agora! 727 00:57:33,577 --> 00:57:36,287 - Não! Por favor. - Saul! 728 00:57:42,752 --> 00:57:44,420 É tarde demais, Saul. 729 00:57:44,545 --> 00:57:45,630 Não. 730 00:57:45,755 --> 00:57:47,048 Por favor, não. 731 00:57:47,173 --> 00:57:49,175 Os amalequitas fugiram. 732 00:57:50,427 --> 00:57:53,428 O reino foi-te arrancado... 733 00:58:00,312 --> 00:58:04,648 - Saul! Saul! Saul! - Saul! Saul! Saul! 734 00:58:16,870 --> 00:58:19,330 Não vos trouxe a vitória? 735 00:58:19,455 --> 00:58:22,583 Vejam como honramos Deus com esta oferenda! 736 00:58:24,418 --> 00:58:27,047 Você honra-se a si mesmo. 737 00:58:27,172 --> 00:58:31,092 Enquanto festejas, os amalequitas fogem. 738 00:58:31,217 --> 00:58:33,553 Assim como atacaram e mataram os nossos mais fracos 739 00:58:33,678 --> 00:58:36,013 enquanto fugíamos do faraó. 740 00:58:36,722 --> 00:58:42,562 Colocaste o teu próprio povo em perigo por causa do vosso orgulho! 741 00:58:45,232 --> 00:58:49,318 Nós nunca realmente seremos livres contigo no trono. 742 00:58:50,987 --> 00:58:52,655 Não me vires as costas! 743 00:58:59,495 --> 00:59:01,663 É tarde demais, Saul. 744 00:59:01,788 --> 00:59:05,627 Hoje o reino foi-te tirado, 745 00:59:06,252 --> 00:59:08,253 e dado a outro. 746 00:59:43,455 --> 00:59:44,873 És tu. 747 00:59:53,215 --> 00:59:55,760 Fostes tu a quem Samuel escolheu para me substituir! 748 00:59:57,928 --> 00:59:59,472 Diz-me 749 00:59:59,597 --> 01:00:01,473 que isso não é verdade. 750 01:00:02,100 --> 01:00:04,310 Não posso. 751 01:00:04,435 --> 01:00:08,272 Eu convidei-te para a minha casa. 752 01:00:08,397 --> 01:00:11,358 - Meu rei... - Amei-te como um filho! 753 01:00:11,483 --> 01:00:14,487 Eu não fiz nada além de servi-lo. 754 01:00:15,195 --> 01:00:18,282 Você é o rei ungido. Jonathan é... 755 01:00:18,407 --> 01:00:19,492 Não... 756 01:00:21,077 --> 01:00:22,370 digas, 757 01:00:23,495 --> 01:00:24,997 as tuas palavras, tuas... 758 01:00:25,790 --> 01:00:27,250 tuas canções... 759 01:00:28,668 --> 01:00:30,210 enfeitiçaram-me. 760 01:00:34,632 --> 01:00:35,883 Vamos lá. 761 01:00:36,008 --> 01:00:39,803 Não és homem suficiente para me enfrentares pelo trono? 762 01:00:40,388 --> 01:00:43,140 - Eu nunca quis o trono. - Mentiras! 763 01:00:43,265 --> 01:00:46,560 Roubaste o coração do meu povo! 764 01:00:46,685 --> 01:00:49,480 Até a minha família te ama mais do que a mim! 765 01:00:53,483 --> 01:00:55,235 O que mais resta... 766 01:00:56,195 --> 01:00:57,905 do que a minha coroa? 767 01:00:59,073 --> 01:01:00,575 A coroa 768 01:01:00,700 --> 01:01:02,035 pertence a Deus. 769 01:01:02,160 --> 01:01:03,535 Deus? 770 01:01:04,245 --> 01:01:07,248 Deus virou-me as costas. 771 01:01:08,207 --> 01:01:09,500 E agora, 772 01:01:10,167 --> 01:01:12,378 virou-te as costas a ti! 773 01:01:18,383 --> 01:01:19,468 Prendam-no! 774 01:01:20,052 --> 01:01:21,553 Ele tentou matar-me! 775 01:01:21,678 --> 01:01:22,972 Tu aí! 776 01:01:23,097 --> 01:01:24,098 Ali está ele. 777 01:01:24,223 --> 01:01:26,225 Vamos atrás dele! Agarrem-no! 778 01:01:26,350 --> 01:01:28,018 - Volta aqui! - Pára! 779 01:01:29,978 --> 01:01:31,355 Pai, o que se passou? 780 01:01:31,480 --> 01:01:34,025 Ele... Ele tentou matar-me! 781 01:01:34,150 --> 01:01:35,693 Quem? Cerquem-no! Rápido! 782 01:01:35,818 --> 01:01:38,612 Não o deixem fugir! Prendam-no! 783 01:01:38,738 --> 01:01:40,532 Volta aqui! Pára! 784 01:01:41,157 --> 01:01:42,950 Atira, filho! Atira! 785 01:01:44,702 --> 01:01:46,037 Pára! David? 786 01:01:47,872 --> 01:01:49,373 É ele, Jonathan. 787 01:01:49,498 --> 01:01:52,710 Foi ele que o Samuel escolheu para me substituir. 788 01:01:53,418 --> 01:01:55,253 Para te substituir a ti. 789 01:01:55,422 --> 01:01:59,175 Um traidor que conquistou um lugar nos nossos corações. 790 01:01:59,758 --> 01:02:01,635 Acaba com isto agora! 791 01:02:01,760 --> 01:02:05,973 Enquanto o David viver, nem tu nem eu estaremos seguros. 792 01:02:06,098 --> 01:02:09,060 A coroa pertence-nos. 793 01:02:32,040 --> 01:02:33,000 A coroa, 794 01:02:33,750 --> 01:02:35,418 pertence a Deus. 795 01:02:39,548 --> 01:02:40,717 Adeus, meu irmão. 796 01:02:42,635 --> 01:02:43,845 Fechem a cidade! 797 01:02:43,970 --> 01:02:46,513 Ninguém entra ou sai até que ele seja encontrado! 798 01:02:46,638 --> 01:02:48,682 Volta aqui! Pára, David! 799 01:02:48,808 --> 01:02:49,975 Não tens para onde fugir! 800 01:02:59,277 --> 01:03:00,945 Homens, venham comigo! 801 01:03:13,917 --> 01:03:15,417 Olá, David! 802 01:03:20,507 --> 01:03:23,968 Encontrem-no! Matem qualquer um que o ajudar! 803 01:03:24,093 --> 01:03:25,637 Os que são leais ao David 804 01:03:26,720 --> 01:03:28,555 são desleais para mim! 805 01:03:38,107 --> 01:03:40,777 Encontrem o David! Ele tentou matar o Saul! 806 01:03:42,403 --> 01:03:43,988 É o David! 807 01:03:48,283 --> 01:03:50,285 Rápido! 808 01:03:51,662 --> 01:03:53,873 - O que aconteceu? - O David tentou matar o Saul! 809 01:03:53,998 --> 01:03:55,875 - O David? - Não! Nunca. 810 01:04:03,967 --> 01:04:04,883 Ladrão! 811 01:04:05,008 --> 01:04:06,593 Agarrem-no! 812 01:04:08,012 --> 01:04:09,472 Cuidado! 813 01:04:10,013 --> 01:04:10,973 David? 814 01:04:11,098 --> 01:04:12,433 O que é que fizeste? 815 01:04:12,558 --> 01:04:13,893 Nada! 816 01:04:14,018 --> 01:04:15,143 Capturem o traidor! 817 01:04:15,268 --> 01:04:16,687 Ele deve estar por aqui. 818 01:04:16,812 --> 01:04:18,898 Não parece ter sido nada! 819 01:04:21,067 --> 01:04:23,068 - Por favor, Eliab! - Não. 820 01:04:23,193 --> 01:04:26,113 Isto acaba hoje. Colocaste-nos a todos nós em perigo. 821 01:04:26,238 --> 01:04:29,408 Se não estás disposto a fazer o correcto para proteger nossa família, 822 01:04:29,533 --> 01:04:31,535 eu estou. Solta-me! 823 01:04:33,287 --> 01:04:34,538 Preciso de ir! 824 01:04:45,465 --> 01:04:46,758 Onde está ele? 825 01:04:46,883 --> 01:04:47,760 Foi por ali. 826 01:04:50,053 --> 01:04:51,222 Vamos! Rápido! 827 01:04:51,347 --> 01:04:52,890 O que foi aquilo? 828 01:04:53,015 --> 01:04:55,768 Vai para Belém e leva a nossa família para um lugar seguro. 829 01:05:18,665 --> 01:05:19,708 Não percebo! 830 01:05:20,542 --> 01:05:24,297 O que é que eu faço sem a vossa luz? 831 01:05:24,422 --> 01:05:27,883 Não percebo como isto se justifica. 832 01:05:28,758 --> 01:05:30,510 Não pedi isto, 833 01:05:30,637 --> 01:05:32,220 nem estava atrás disto. 834 01:05:32,347 --> 01:05:35,850 Mas agora estou a ser caçado como um animal. Sou inocente. 835 01:05:35,975 --> 01:05:39,728 Estou perdido se for embora, mas estou morto se ficar. 836 01:05:39,853 --> 01:05:43,857 Não importa o caminho, não vou ganhar de qualquer maneira. 837 01:05:43,983 --> 01:05:48,445 Devo ir sozinho. Será que algum dia estarei seguro. 838 01:05:52,783 --> 01:05:57,872 Meu Deus porque me abandonaste agora? 839 01:05:58,705 --> 01:06:02,335 Estou a tentar sentir-Te de alguma forma. 840 01:06:02,460 --> 01:06:06,422 Enquanto fujo da sombra da morte. 841 01:06:07,130 --> 01:06:11,177 De volta ao deserto. Porquê, Deus? 842 01:06:11,302 --> 01:06:14,638 Porquê, Senhor, me abandonaste? 843 01:06:15,388 --> 01:06:18,558 Mostras-me um vislumbre e depois desapareces. 844 01:06:19,685 --> 01:06:22,980 Estou a tentar continuar. 845 01:06:23,105 --> 01:06:26,900 Mas porquê, Deus? 846 01:06:38,287 --> 01:06:39,455 Mãe! 847 01:06:39,997 --> 01:06:41,040 Mãe! 848 01:06:43,917 --> 01:06:46,920 Quando não conseguimos ver o outro lado. 849 01:06:48,172 --> 01:06:51,217 Seja a estrela que seguimos pela noite, 850 01:06:52,050 --> 01:06:55,763 até vermos o sol, Senhor. 851 01:06:55,888 --> 01:06:58,223 Ouve o nosso clamor. 852 01:06:58,348 --> 01:07:02,853 Quando estivermos perdidos e com medo, seja o caminho e a luz. 853 01:07:02,978 --> 01:07:07,148 Mostra-nos a Tua força enquanto caminhamos pelo fogo. 854 01:07:07,273 --> 01:07:11,362 Líder de Israel, Deus Todo-Poderoso. 855 01:07:15,490 --> 01:07:17,493 Meu Deus. 856 01:07:17,618 --> 01:07:20,662 Tu não nos abandonaste agora, 857 01:07:21,205 --> 01:07:25,083 vais fazer com que tudo fique bem, 858 01:07:25,208 --> 01:07:28,878 enquanto fugimos da sombra da morte. 859 01:07:29,963 --> 01:07:34,008 De volta ao deserto, Meu Deus. 860 01:07:34,135 --> 01:07:38,013 Eu sei que Tu nos guias, mas não consigo sentir-Te 861 01:07:38,138 --> 01:07:41,767 Contigo, nunca estamos sozinhos. Não consigo ouvir-Te. 862 01:07:41,892 --> 01:07:45,645 Quem nos trará a paz? 863 01:07:46,480 --> 01:07:51,152 Meu Deus. 864 01:08:14,383 --> 01:08:15,843 Estás aí? 865 01:08:15,968 --> 01:08:17,720 Eu sei que me ouves. 866 01:08:19,680 --> 01:08:21,432 Meu 867 01:08:23,933 --> 01:08:24,935 Deus 868 01:09:05,433 --> 01:09:06,810 Acorda. 869 01:09:06,935 --> 01:09:08,645 Acorda, homem morto. 870 01:09:09,355 --> 01:09:10,772 Acorda! Acorda! 871 01:09:12,398 --> 01:09:13,983 Está mesmo morto. 872 01:09:14,108 --> 01:09:15,443 Que bom! 873 01:09:15,568 --> 01:09:18,197 Muito bem. Não vais ficar vivo de repente, 874 01:09:18,322 --> 01:09:20,615 enquanto te tiro as sandálias. 875 01:09:20,740 --> 01:09:24,287 Mortos a acordarem dão-me um medo danado! 876 01:09:29,165 --> 01:09:31,293 O que foi que eu acabei de dizer? 877 01:09:33,837 --> 01:09:35,672 O que é que achaste, Zaydel? 878 01:09:36,507 --> 01:09:37,967 Um homem morto, mas não o suficiente. 879 01:09:38,675 --> 01:09:40,887 Estás a roubar um homem indefeso de novo? 880 01:09:41,012 --> 01:09:43,930 Não, eu estava a pilhar o cadáver dele. 881 01:09:44,055 --> 01:09:45,598 Muito diferente. 882 01:09:46,267 --> 01:09:47,350 É o David. 883 01:09:50,103 --> 01:09:51,730 O que é que estão a fazer? 884 01:09:51,855 --> 01:09:53,398 Não lhe dêem nada. 885 01:09:53,523 --> 01:09:55,902 Isso é o contrário do que eu estava a fazer. 886 01:09:56,027 --> 01:09:58,570 Deus favoreceu-o hoje, pois nos cruzámos no Seu caminho! 887 01:09:58,695 --> 01:10:02,032 O favor de Deus não é como eu esperava. 888 01:10:05,410 --> 01:10:06,370 Ajuda-me. 889 01:10:09,415 --> 01:10:12,250 Esperem! Ele ainda está com uma das minhas sandálias novas! 890 01:10:33,063 --> 01:10:34,147 Elhanan? 891 01:10:34,648 --> 01:10:35,983 Abishai? 892 01:10:36,108 --> 01:10:37,525 O que estão a fazer aqui? 893 01:10:38,110 --> 01:10:41,279 O Saul não aceitou muito bem quem te era leal. 894 01:10:41,280 --> 01:10:43,948 Nem ladrões. Ele também não gosta. 895 01:10:47,620 --> 01:10:48,620 Belas sandálias. 896 01:10:49,663 --> 01:10:51,790 Obrigado. Tenho-as há anos. 897 01:10:51,915 --> 01:10:53,458 Estamos felizes por estares bem. 898 01:10:59,172 --> 01:11:00,173 Olá. 899 01:11:01,633 --> 01:11:02,592 Vamos. 900 01:11:02,718 --> 01:11:04,260 Os outros vão querer-te ver. 901 01:11:04,387 --> 01:11:05,303 Outros? 902 01:11:28,660 --> 01:11:30,703 Quem são estas pessoas? 903 01:11:30,828 --> 01:11:33,623 - Todos que estão a fugir do Saul. - David! 904 01:11:35,375 --> 01:11:36,418 Mãe! 905 01:11:37,085 --> 01:11:38,628 Senti tantas saudades tuas. 906 01:11:39,547 --> 01:11:41,548 - A família está segura? - David! 907 01:11:43,008 --> 01:11:44,385 Zeruiah! 908 01:11:45,302 --> 01:11:48,638 Esperaste sermos expulsos do reino para nos reunirmos? 909 01:11:48,763 --> 01:11:50,265 Estão todos aqui. 910 01:11:51,183 --> 01:11:54,770 Bem, a casa ficou um bocado cheia com os soldados e tudo o mais. 911 01:11:58,773 --> 01:12:00,067 Traz alguma comida. 912 01:12:02,903 --> 01:12:05,488 Vens para cima de mim com espada e lança! 913 01:12:07,490 --> 01:12:09,283 Não é assim que a funda funciona. 914 01:12:09,410 --> 01:12:12,788 Vais estar morto num minuto, gigante. Agora diz a próxima fala. 915 01:12:14,415 --> 01:12:16,292 Ei, cuidado! 916 01:12:19,210 --> 01:12:23,298 Devíamos estar a actuar. Bateste-me de verdade! 917 01:12:23,965 --> 01:12:25,717 Como está a tua tapeçaria? 918 01:12:27,677 --> 01:12:29,555 Está... Enfim... 919 01:12:29,680 --> 01:12:32,850 Muito, muito pior do que eu imaginava. 920 01:12:33,808 --> 01:12:36,187 Não sinto que esteja a tecer, 921 01:12:37,187 --> 01:12:39,398 tanto como a ser esfaqueado. 922 01:12:40,732 --> 01:12:42,233 Amo-te tanto. 923 01:12:43,818 --> 01:12:48,032 Às vezes um fio fica tão tenso que parece que vai partir, 924 01:12:49,115 --> 01:12:51,118 mas confia no tecelão. 925 01:12:52,452 --> 01:12:54,830 Sinto-me como se tivesse partido há algum tempo. 926 01:12:55,538 --> 01:12:58,208 Então, confia Nele para te trazer de volta. 927 01:13:11,930 --> 01:13:15,475 Como podem rir, quando estamos sendo caçados pelo Saul? 928 01:13:17,018 --> 01:13:19,855 Não ouviram o que ele fez aos padres? 929 01:13:25,193 --> 01:13:26,570 Foi culpa minha. 930 01:13:27,905 --> 01:13:29,280 Tudo isto é culpa minha. 931 01:13:29,405 --> 01:13:30,448 Não, David. 932 01:13:30,573 --> 01:13:32,575 No início, eu não entendia, 933 01:13:32,700 --> 01:13:35,995 mas está claro que o nosso rei perdeu a cabeça. 934 01:13:36,122 --> 01:13:37,163 Olha à tua volta. 935 01:13:37,288 --> 01:13:39,373 Essas pessoas são-te leais. 936 01:13:39,500 --> 01:13:43,170 - Não foi por nada que foste ungido. - Pai! 937 01:13:44,003 --> 01:13:46,005 - O que é que ele disse? - David foi ungido? 938 01:13:46,132 --> 01:13:47,548 - Que loucura! - O que é que significa isso? 939 01:13:47,673 --> 01:13:49,008 É verdade? 940 01:13:49,677 --> 01:13:51,220 É verdade! 941 01:13:51,345 --> 01:13:54,557 O próprio profeta Samuel foi à minha casa. 942 01:13:55,223 --> 01:13:56,767 Tu és o próximo rei? 943 01:14:06,067 --> 01:14:07,193 Sou. 944 01:14:07,318 --> 01:14:08,695 - David, rei? - David? 945 01:14:08,820 --> 01:14:10,030 Isso é maravilhoso! 946 01:14:10,155 --> 01:14:12,365 Podemos ir para casa! Isso envolve muito dinheiro? 947 01:14:12,490 --> 01:14:15,035 Contigo como rei, vamos poder ser livres finalmente! 948 01:14:15,160 --> 01:14:16,662 Saul não vai desistir sem lutar. 949 01:14:16,787 --> 01:14:19,080 Guerra civil então? O que podemos fazer contra o exército do Saul? 950 01:14:19,205 --> 01:14:20,957 Saul deve pagar pelo que fez! David salvar-nos-á! 951 01:14:21,082 --> 01:14:24,503 Deus escolheu o David. Ele é o ungido do Senhor! 952 01:14:24,628 --> 01:14:28,632 Ele é o ungido do Senhor! 953 01:14:37,098 --> 01:14:38,850 Saul... 954 01:14:44,815 --> 01:14:47,067 - O que se passa, Majestade? - Nada. 955 01:14:48,652 --> 01:14:51,572 Só preciso de um momento longe deste sol miserável. 956 01:14:53,532 --> 01:14:54,533 É claro. 957 01:15:01,873 --> 01:15:04,375 David vai dar um jeito. Saul precisa de pagar pelo que fez. 958 01:15:04,500 --> 01:15:05,835 Vamos reunir um exército! 959 01:15:05,960 --> 01:15:08,713 Vamos derrubar Gibeah! Finalmente nos livraremos do Saul! 960 01:15:08,838 --> 01:15:10,590 David é o legítimo... 961 01:15:15,720 --> 01:15:17,805 Vamos, escondam-se! Rápido, pessoal! 962 01:15:27,983 --> 01:15:31,278 Vamos vasculhar a área enquanto descansa, Majestade. 963 01:16:37,385 --> 01:16:40,180 As sombras, aquelas vozes... 964 01:16:40,722 --> 01:16:41,848 não param de me atormentar. 965 01:16:45,810 --> 01:16:47,020 Elas não me deixam. 966 01:17:20,762 --> 01:17:22,013 Alguma coisa? 967 01:17:22,138 --> 01:17:24,057 Nenhum sinal deles, Majestade. 968 01:17:29,772 --> 01:17:31,313 Senhor, meu rei. 969 01:17:43,077 --> 01:17:45,078 Porque me estás a caçar? 970 01:17:50,042 --> 01:17:53,002 Deus não vos entregou nas minhas mãos? 971 01:17:59,633 --> 01:18:01,887 Alguns incentivaram-me a matar-vos, 972 01:18:02,762 --> 01:18:05,640 mas eu não vou pôr-vos as minhas mãos. 973 01:18:11,228 --> 01:18:14,648 Se um filisteu me estivesse a perseguir ou um amalequita a caçar-me, 974 01:18:14,775 --> 01:18:16,358 eu sabia o que fazer. 975 01:18:17,068 --> 01:18:18,653 Eu podia defender-me. 976 01:18:20,072 --> 01:18:21,322 Mas sois vós. 977 01:18:23,117 --> 01:18:24,408 Meu rei. 978 01:18:29,957 --> 01:18:33,710 Eu não estou a tentar ficar com o trono. 979 01:18:51,645 --> 01:18:52,895 David, eu... 980 01:18:53,020 --> 01:18:53,980 Eu... 981 01:18:54,605 --> 01:18:56,190 Eu sei. Está tudo bem. 982 01:19:31,727 --> 01:19:33,687 David, ele conseguiu! Finalmente, ar puro. 983 01:19:34,645 --> 01:19:35,980 Ele foi-se embora. 984 01:19:36,105 --> 01:19:38,608 Já podemos sair! O Saul desistiu! 985 01:19:38,733 --> 01:19:41,027 - Posso ir para casa. Obrigado! - Obrigado! 986 01:19:41,152 --> 01:19:42,737 Temos que comemorar! 987 01:19:42,862 --> 01:19:43,863 Não. 988 01:19:45,365 --> 01:19:46,365 Eliab. 989 01:19:47,242 --> 01:19:48,952 Não vais seguir o teu rei? 990 01:19:51,370 --> 01:19:53,582 Eu cometi um erro ao seguir o Saul. 991 01:19:59,087 --> 01:20:01,548 Prova-me que não é um erro seguir-te. 992 01:20:04,092 --> 01:20:05,302 Desculpas aceites. 993 01:20:09,222 --> 01:20:10,848 Ele não vai parar de te caçar. 994 01:20:13,227 --> 01:20:15,353 Existe um sítio onde ele não irá. 995 01:20:33,788 --> 01:20:34,788 Bem... 996 01:20:36,457 --> 01:20:37,875 ...de acolhedor não tem nada. 997 01:20:38,668 --> 01:20:40,087 Tens a certeza disto? 998 01:20:40,962 --> 01:20:43,215 Sim, Saul não nos perseguirá aqui, pelo menos. 999 01:20:43,340 --> 01:20:46,802 Acho que prefiro arriscar com o Saul. 1000 01:20:57,853 --> 01:21:00,523 É verdade, Vossa Majestade. 1001 01:21:00,648 --> 01:21:02,650 Os israelitas estão a desmoronar-se. 1002 01:21:02,775 --> 01:21:05,362 Saul não tem mais o seu campeão. 1003 01:21:06,028 --> 01:21:08,113 Maravilha. 1004 01:21:08,240 --> 01:21:11,408 Vamos fazer-lhes uma visitinha, certo? 1005 01:21:39,980 --> 01:21:41,607 David! 1006 01:21:41,732 --> 01:21:44,275 Os filisteus estão a marchar contra o Saul! 1007 01:21:44,400 --> 01:21:46,152 É o maior exército que eu jamais vi! 1008 01:22:36,995 --> 01:22:38,037 Filisteu! 1009 01:22:40,248 --> 01:22:42,500 Toma! Zeruiah! Pára! 1010 01:22:42,625 --> 01:22:43,585 David? 1011 01:22:45,128 --> 01:22:48,172 É bom saber como reagirias em situações de perigo. 1012 01:22:48,923 --> 01:22:50,092 Desculpa. 1013 01:22:50,217 --> 01:22:52,177 Então, o que achas? 1014 01:22:52,843 --> 01:22:54,595 Acho que perdeste o juízo. 1015 01:22:56,765 --> 01:22:57,848 Mãe! 1016 01:22:57,973 --> 01:22:58,933 Sou eu! 1017 01:23:00,810 --> 01:23:01,853 Desculpa. 1018 01:23:01,978 --> 01:23:03,438 Instinto. David? 1019 01:23:03,563 --> 01:23:06,273 O que é que estás a fazer? Quase me mataste de susto! 1020 01:23:06,398 --> 01:23:08,568 Os filisteus estão a ir na direcção do Saul. 1021 01:23:08,693 --> 01:23:12,738 Vamos infiltrar-nos no exército deles, e atacá-los quando eles atacarem. 1022 01:23:12,863 --> 01:23:14,740 Quando dermos esta vitória ao Saul, 1023 01:23:14,865 --> 01:23:18,703 ele saberá, sem qualquer dúvida, que eu estou do lado dele. 1024 01:23:18,828 --> 01:23:21,748 Tudo vai voltar a ser como era. 1025 01:23:22,457 --> 01:23:24,625 As pessoas estão divididas, David. 1026 01:23:24,750 --> 01:23:29,130 Samuel disse que ficaríamos vulneráveis se... Estou a tentar reunir-nos. 1027 01:23:30,215 --> 01:23:31,257 Será assim tão errado? 1028 01:23:34,010 --> 01:23:36,763 Não vou simplesmente deixar o Saul morrer. 1029 01:24:06,667 --> 01:24:08,878 Pára com isso! Está bem. 1030 01:24:12,590 --> 01:24:14,550 É um grande exército. 1031 01:24:15,260 --> 01:24:16,552 Não importa o tamanho. 1032 01:24:16,677 --> 01:24:19,222 Só temos de chegar até ao rei Achish e aos seus generais, 1033 01:24:19,347 --> 01:24:20,890 e o exército vai cair. 1034 01:24:46,623 --> 01:24:48,333 Saul! 1035 01:24:48,460 --> 01:24:51,295 Soubemos que perdeste o teu campeão! 1036 01:24:51,420 --> 01:24:53,965 Está na hora de uma desforra! 1037 01:24:56,508 --> 01:24:58,010 Um cavaleiro aproxima-se. 1038 01:25:10,857 --> 01:25:12,483 Onde está o teu pai? 1039 01:25:12,608 --> 01:25:14,735 Com medo de nos enfrentar, certo? 1040 01:25:14,860 --> 01:25:17,072 Ele está cansado da tua conversa, Achish. 1041 01:25:18,490 --> 01:25:21,117 Estamos com cara de quem vem conversar? 1042 01:25:21,242 --> 01:25:22,952 Achei que tivéssemos vindo conversar. 1043 01:25:23,077 --> 01:25:25,997 Sim, conversamos agora e, depois, lutamos. 1044 01:25:26,122 --> 01:25:28,207 Agora estou contigo. Chega de conversa! 1045 01:25:28,332 --> 01:25:29,667 Não viemos conversar! 1046 01:25:29,792 --> 01:25:32,837 O nosso exército é dez maior que o vosso. 1047 01:25:32,962 --> 01:25:35,257 Onde está o Deus de Israel agora? 1048 01:25:35,382 --> 01:25:36,673 Mesmo aqui. 1049 01:25:36,798 --> 01:25:39,177 E Ele fará com que cumpra a Sua vontade. 1050 01:25:40,010 --> 01:25:42,388 Como assim? Eu não tenho medo. 1051 01:25:42,513 --> 01:25:45,767 Se ganharmos, será pelas mãos de Deus, 1052 01:25:46,767 --> 01:25:50,772 se assim não for, hoje mesmo ireis colocar o David no trono. 1053 01:25:52,565 --> 01:25:55,235 De qualquer maneira, perdereis. 1054 01:25:57,612 --> 01:25:58,947 Volta aqui! 1055 01:25:59,072 --> 01:26:00,907 Ainda não acabámos a conversa! 1056 01:26:01,032 --> 01:26:03,033 Achei que não tivesse vindo para conversar! 1057 01:26:23,722 --> 01:26:25,723 Vá lá, soldados. O que disseram? 1058 01:26:29,602 --> 01:26:31,603 Estão a morrer de medo. 1059 01:26:35,065 --> 01:26:35,983 Eu... 1060 01:26:37,985 --> 01:26:40,322 Desculpa por te ter causado tudo isto. 1061 01:26:42,740 --> 01:26:46,618 Prefiro estar aqui ao vosso lado, que vos deixar enfrentar tudo isto sozinho. 1062 01:26:47,787 --> 01:26:49,038 Fumo negro! 1063 01:26:54,585 --> 01:26:56,295 Veja, fumo negro. 1064 01:26:56,420 --> 01:27:00,215 Os amalequitas devem ter encontrado algumas pessoas infelizes. 1065 01:27:00,342 --> 01:27:02,135 Não está a vir de Ziklag? 1066 01:27:07,265 --> 01:27:08,182 Temos que voltar. 1067 01:27:08,933 --> 01:27:10,310 As nossas famílias. 1068 01:27:10,435 --> 01:27:12,145 Isto é bom. 1069 01:27:12,270 --> 01:27:13,437 Muito bom. 1070 01:27:13,562 --> 01:27:16,482 Será que não se perguntaram porque abandonámos aquela cidade? 1071 01:27:16,607 --> 01:27:17,942 Enfim, não importa. 1072 01:27:18,067 --> 01:27:21,320 Parece que os amalequitas estão a tratar deles por nós. 1073 01:27:22,822 --> 01:27:23,740 Não. 1074 01:27:26,952 --> 01:27:28,535 Bom, vamos lá! 1075 01:27:29,203 --> 01:27:30,830 Atacar! 1076 01:27:41,548 --> 01:27:44,718 Por Deus e pela honra! 1077 01:27:49,932 --> 01:27:53,310 Não os devíamos ter deixado. As nossas famílias. Precisamos voltar. 1078 01:28:58,500 --> 01:28:59,752 Eles foram levados. 1079 01:29:04,548 --> 01:29:07,343 Sarah! Não! Porquê? 1080 01:29:09,345 --> 01:29:12,515 Porquê, Deus? Porquê? 1081 01:29:35,705 --> 01:29:37,415 Isto é culpa do David! 1082 01:29:37,540 --> 01:29:40,250 As nossas famílias! Nós acreditamos em ti! 1083 01:29:40,375 --> 01:29:43,503 Não era seguro! Tiveste a oportunidade matar o Saul na caverna 1084 01:29:43,628 --> 01:29:46,923 Onde está Deus agora? Não os devíamos ter deixado sozinhos! 1085 01:29:47,048 --> 01:29:48,717 Porque é que eu confiei em ti? 1086 01:30:03,065 --> 01:30:05,485 Lembras-te quando te disse que Deus tinha planos para ti? 1087 01:30:06,485 --> 01:30:08,403 Eles podem ser até maiores do que eu pensava. 1088 01:30:11,448 --> 01:30:14,618 Hoje ireis pôr o David no trono. 1089 01:30:18,998 --> 01:30:22,835 A nossa verdadeira batalha não é contra carne e osso, 1090 01:30:22,960 --> 01:30:24,962 mas nos nossos corações. 1091 01:30:54,408 --> 01:30:55,952 O que queres de mim? 1092 01:30:56,577 --> 01:30:57,537 Eu... 1093 01:30:57,662 --> 01:30:59,080 Eu sou só um pastor. 1094 01:30:59,872 --> 01:31:03,960 Um pastor é exactamente aquilo que eles precisam, 1095 01:31:04,085 --> 01:31:05,587 para os guiar, 1096 01:31:06,503 --> 01:31:07,922 de volta a casa. 1097 01:31:28,817 --> 01:31:30,235 Aonde é que vais? 1098 01:31:31,070 --> 01:31:32,572 Trazer o nosso povo para casa. 1099 01:31:32,697 --> 01:31:34,823 Os amalequitas vão-te matar! 1100 01:31:36,408 --> 01:31:37,993 Eu sou um pastor, Eliab. 1101 01:31:38,118 --> 01:31:40,580 O que posso fazer para além, de cuidar das minhas ovelhas? 1102 01:31:41,122 --> 01:31:42,915 E eu confio no meu pastor 1103 01:31:43,540 --> 01:31:44,708 para cuidar de mim. 1104 01:31:48,128 --> 01:31:49,422 E se Ele não cuidar? 1105 01:31:51,507 --> 01:31:54,052 Prefiro arriscar seguindo a luz 1106 01:31:54,843 --> 01:31:56,553 do que escolher viver no escuro. 1107 01:31:58,638 --> 01:32:00,473 Qual é a tua escolha, Eliab? 1108 01:32:20,410 --> 01:32:21,453 Anda. 1109 01:32:24,082 --> 01:32:25,833 Vocês são cobardes! 1110 01:32:29,670 --> 01:32:30,672 Abutres! 1111 01:32:31,505 --> 01:32:33,048 Os reis lutam, 1112 01:32:33,590 --> 01:32:35,300 as ovelhas dispersam-se. 1113 01:32:36,677 --> 01:32:38,053 Nós colectamos. 1114 01:32:38,678 --> 01:32:40,430 O David virá. 1115 01:32:41,057 --> 01:32:42,725 Ele vai resgatar-nos. 1116 01:32:52,108 --> 01:32:53,277 Eu avisei-te. 1117 01:32:53,402 --> 01:32:55,445 O Senhor é minha luz. 1118 01:32:56,363 --> 01:32:59,658 Fortaleza da minha vida. 1119 01:33:00,785 --> 01:33:03,537 A quem temerei. 1120 01:33:03,662 --> 01:33:05,080 É o David. De joelhos! 1121 01:33:06,373 --> 01:33:08,667 Agora vocês vão ver! Ajoelha-te. 1122 01:33:08,792 --> 01:33:11,837 Embora as flechas possam voar dia e noite. 1123 01:33:12,755 --> 01:33:19,095 Eu não terei medo. 1124 01:33:21,263 --> 01:33:22,473 Onde estão os outros? 1125 01:33:22,598 --> 01:33:23,765 Ele está sozinho? 1126 01:33:25,142 --> 01:33:27,603 És um tolo em vir sozinho. 1127 01:33:28,562 --> 01:33:30,563 Pareço-te estar sozinho? 1128 01:33:31,482 --> 01:33:33,817 O meu povo está mesmo aqui 1129 01:33:34,943 --> 01:33:37,488 e eu vim mostrar-lhes o caminho de casa. 1130 01:33:37,613 --> 01:33:40,282 O que ele disse? Porque é que ele não luta? 1131 01:33:40,407 --> 01:33:42,327 Quando eu enfrentei o Golias, 1132 01:33:42,452 --> 01:33:45,037 não era um rapaz de pé perante um gigante. 1133 01:33:46,080 --> 01:33:50,710 Era um gigante de pé perante o Criador do Céu e da Terra. 1134 01:33:53,462 --> 01:33:54,713 Então levantem-se. 1135 01:33:56,215 --> 01:33:57,675 Vocês não estão sozinhos. 1136 01:33:58,967 --> 01:34:00,385 Tenho medo. Não podemos. 1137 01:34:02,053 --> 01:34:03,472 Sei que estão com medo. 1138 01:34:04,223 --> 01:34:06,267 Mas não vos vejo como pessoas medrosas, 1139 01:34:07,518 --> 01:34:08,893 vejo homens e mulheres poderosos 1140 01:34:10,603 --> 01:34:11,688 Não! 1141 01:34:15,735 --> 01:34:17,318 Eu vejo escravos. 1142 01:34:17,445 --> 01:34:19,738 Não! Solta-me! 1143 01:34:19,863 --> 01:34:22,617 É o meu filho! Levem-me no lugar dele, por favor. 1144 01:34:24,118 --> 01:34:26,245 Isso não pode estar a acontecer. 1145 01:34:31,083 --> 01:34:32,000 Não! 1146 01:34:34,170 --> 01:34:35,420 Não! 1147 01:34:38,215 --> 01:34:39,758 Meu Deus, por favor. 1148 01:34:40,718 --> 01:34:41,635 Não. 1149 01:34:48,225 --> 01:34:49,602 Porquê, meu Deus? 1150 01:34:49,727 --> 01:34:51,728 A única coisa... 1151 01:34:52,397 --> 01:34:54,148 ...que quero... 1152 01:34:56,317 --> 01:34:59,570 é viver com o Senhor. 1153 01:35:01,530 --> 01:35:04,242 Se não ganharmos hoje, 1154 01:35:05,117 --> 01:35:08,037 Ele ainda é a minha recompensa. 1155 01:35:09,122 --> 01:35:12,332 Então, o que quer que venha, 1156 01:35:13,208 --> 01:35:16,503 o que quer que enfrentemos, 1157 01:35:24,678 --> 01:35:29,392 eu não terei medo. 1158 01:35:32,268 --> 01:35:35,605 Eu não terei medo. 1159 01:35:38,817 --> 01:35:42,738 Eu não terei medo. 1160 01:35:42,863 --> 01:35:47,033 Eu não terei medo. 1161 01:35:47,158 --> 01:35:51,372 Eu não terei medo. 1162 01:35:51,497 --> 01:35:54,250 Eu não terei medo. 1163 01:35:54,375 --> 01:35:58,295 Eu não terei medo. 1164 01:36:03,383 --> 01:36:08,513 Eu não terei medo 1165 01:36:18,232 --> 01:36:21,235 Sigam a luz. 1166 01:36:25,322 --> 01:36:27,323 Sigam a luz. 1167 01:36:33,872 --> 01:36:37,585 Sigam a luz. 1168 01:36:40,212 --> 01:36:42,380 Sigam a luz. 1169 01:36:49,597 --> 01:36:52,600 Sigam a luz. 1170 01:36:53,850 --> 01:36:56,728 Sigam a luz. 1171 01:36:56,853 --> 01:37:01,358 Sintam o vento forte enquanto correm pela natureza. 1172 01:37:01,483 --> 01:37:05,153 Eu não terei medo. 1173 01:37:05,278 --> 01:37:07,573 Sigam a luz. 1174 01:37:07,698 --> 01:37:10,825 Vamos! 1175 01:37:10,952 --> 01:37:12,368 Mantenham as posições! 1176 01:37:12,493 --> 01:37:15,915 Quando as sombras vierem, não fugiremos da luta. 1177 01:37:16,040 --> 01:37:18,792 Eu não terei medo. 1178 01:37:18,917 --> 01:37:22,630 Shalom 1179 01:37:22,755 --> 01:37:25,548 Shalom 1180 01:37:26,467 --> 01:37:33,098 Que a paz esteja convosco para onde quer que vão. 1181 01:37:33,223 --> 01:37:34,808 Vamos e sigam a luz. 1182 01:37:34,933 --> 01:37:41,773 Meu Deus. Não nos vai abandonar. 1183 01:37:41,898 --> 01:37:45,193 Sigam a luz. 1184 01:37:46,820 --> 01:37:48,947 O que quer que enfrentemos, 1185 01:37:49,948 --> 01:37:55,662 não teremos medo. 1186 01:38:09,427 --> 01:38:10,843 Vocês viram-me? Fiquei assim... 1187 01:38:12,220 --> 01:38:13,430 Quem vai para Hebron? 1188 01:38:13,555 --> 01:38:15,265 Eu não vou. O Raddai pode ir. 1189 01:38:15,390 --> 01:38:16,933 Sempre achei que o David ia conseguir. 1190 01:38:17,893 --> 01:38:21,063 Estou a ver que agora tens algum senso de humor, assim como alguma fé. 1191 01:38:24,358 --> 01:38:27,068 - A tecer para relaxar? - David! 1192 01:38:28,903 --> 01:38:29,988 Desculpa. 1193 01:38:30,530 --> 01:38:32,532 Que bom estares bem! 1194 01:38:34,075 --> 01:38:36,828 - Cuidado, não aperte mais, meu Deus! - Azar o teu! 1195 01:38:38,288 --> 01:38:39,915 E o restante da família? 1196 01:38:40,040 --> 01:38:40,958 O Pai? 1197 01:38:41,542 --> 01:38:43,668 A Zeruiah? Estamos todos bem. 1198 01:38:49,300 --> 01:38:51,218 Ei! Cuidado. 1199 01:38:51,885 --> 01:38:52,970 Tali? 1200 01:38:57,892 --> 01:38:58,975 Muito bem, miúda. 1201 01:39:01,270 --> 01:39:02,603 David, vem. 1202 01:39:03,147 --> 01:39:05,815 Tem outras pessoas que te querem ver. 1203 01:39:41,727 --> 01:39:43,895 David! David! David! David! 1204 01:40:43,330 --> 01:40:44,372 Perfeito. 1205 01:40:50,378 --> 01:40:51,505 Voltámos 1206 01:40:52,588 --> 01:40:53,798 para as Tuas mãos. 1207 01:41:04,958 --> 01:41:07,158 Tradução: Darkfangs 1208 01:41:07,353 --> 01:41:14,235 DAVID 80766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.