Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,771 --> 00:00:28,971
How on earth can an entire
building just collapse?
2
00:00:28,971 --> 00:00:31,611
Esther Tang gave us the greatest
gift we've ever had
3
00:00:31,611 --> 00:00:33,491
and we can't abandon her.
4
00:00:33,491 --> 00:00:35,531
So, I've come home to die.
5
00:00:35,531 --> 00:00:37,651
My last was a stillborn.
6
00:00:37,651 --> 00:00:39,251
No...
7
00:00:39,251 --> 00:00:41,291
It's a baby! Left to be found.
8
00:00:42,491 --> 00:00:44,211
It's not safe!
9
00:00:44,211 --> 00:00:45,891
Give me the key.
10
00:00:56,851 --> 00:00:59,851
We don't get snow in the Caribbean,
but...
11
00:00:59,851 --> 00:01:01,291
..nothing's ever perfect.
12
00:01:01,291 --> 00:01:03,491
I don't think it could be
more perfect.
13
00:01:07,371 --> 00:01:08,571
Keys.
14
00:01:08,571 --> 00:01:10,171
Money.
15
00:01:10,171 --> 00:01:13,931
I'm afraid it really is that simple.
16
00:01:13,931 --> 00:01:15,371
Bullet is simple?
17
00:01:16,651 --> 00:01:19,811
We have paid a deposit
on that rental.
18
00:01:19,811 --> 00:01:22,571
You mistake our intention, sir.
19
00:01:22,571 --> 00:01:24,691
We are a religious order.
20
00:01:24,691 --> 00:01:27,611
And we've come here to do good,
not harm.
21
00:01:30,091 --> 00:01:32,011
We're doing women's work.
22
00:01:32,011 --> 00:01:34,891
I'm surprised it's of
any interest at all to men.
23
00:01:34,891 --> 00:01:36,771
With guns or without.
24
00:01:36,771 --> 00:01:40,451
The other sister said
they were doing Jesus' work.
25
00:01:40,451 --> 00:01:43,891
And Jesus' work belongs to devil!
26
00:01:43,891 --> 00:01:45,091
Give him the keys.
27
00:02:03,571 --> 00:02:05,491
Wait! Wait! Wait!
28
00:02:05,491 --> 00:02:06,891
Wait! Stop!
29
00:02:06,891 --> 00:02:07,931
Get up...
30
00:02:27,571 --> 00:02:29,211
He take your money.
31
00:02:29,211 --> 00:02:30,251
All of it.
32
00:02:31,851 --> 00:02:33,851
Do not be kind to me.
33
00:02:33,851 --> 00:02:37,331
You were at least as frightened
as we were of that man.
34
00:02:37,331 --> 00:02:41,691
And I suspect you have been so
for a great deal longer.
35
00:02:41,691 --> 00:02:44,891
Has he been here before, Mrs Ma?
36
00:02:44,891 --> 00:02:46,771
Many time.
37
00:02:46,771 --> 00:02:49,931
I pay him to keep my business safe.
38
00:02:49,931 --> 00:02:52,771
I think you need to pay someone
to keep YOU safe from HIM.
39
00:02:52,771 --> 00:02:54,571
Mrs Ma, what has happened
40
00:02:54,571 --> 00:02:56,931
here tonight is not acceptable.
41
00:02:56,931 --> 00:03:02,211
If we have brought trouble to your
door, that is not acceptable either.
42
00:03:02,211 --> 00:03:05,051
And we will move on
as soon as we are able.
43
00:03:08,971 --> 00:03:12,851
You keep holding her close,
while I check her temperature.
44
00:03:14,731 --> 00:03:17,731
Do you think she's opioid addicted,
Sister?
45
00:03:17,731 --> 00:03:20,011
You've more
experience of that than me.
46
00:03:21,731 --> 00:03:23,371
It's a different type of cry.
47
00:03:27,051 --> 00:03:30,371
I think she's cold and hungry.
48
00:03:30,371 --> 00:03:32,811
Feels the want of
her mother's arms around her.
49
00:03:35,331 --> 00:03:37,571
Babies are not ignorant creatures.
50
00:03:42,571 --> 00:03:46,051
Ladies, Nurse Clifford
and I were wondering,
51
00:03:46,051 --> 00:03:48,731
since everything's now
running smoothly,
52
00:03:48,731 --> 00:03:52,131
whether we might be permitted
to have a little seasonal
53
00:03:52,131 --> 00:03:54,011
gathering, here at Nonnatus House?
54
00:03:54,011 --> 00:03:56,451
I love the idea of
a seasonal gathering.
55
00:03:56,451 --> 00:03:59,691
But it's certainly not up to me
to give permission.
56
00:04:02,811 --> 00:04:06,531
It would really just be ourselves,
57
00:04:06,531 --> 00:04:09,931
plus a few of our friends
from nursing and hospital circles.
58
00:04:09,931 --> 00:04:12,091
Will there be popular music playing?
59
00:04:12,091 --> 00:04:16,891
And will there be dancing
and the presence of young men?
60
00:04:16,891 --> 00:04:19,771
Well... Cyril will be coming.
61
00:04:19,771 --> 00:04:24,731
And we thought we'd invite
Harry Chopra and Timothy.
62
00:04:24,731 --> 00:04:26,771
I consider myself persuaded.
63
00:04:28,331 --> 00:04:29,771
Life is short.
64
00:04:31,131 --> 00:04:34,691
And Christmas,
as we are so frequently reminded,
65
00:04:34,691 --> 00:04:36,251
comes but once a year.
66
00:04:39,451 --> 00:04:42,291
- Morning. I'm looking for Queenie.
- She's in her caravan.
67
00:04:44,131 --> 00:04:45,291
Queenie,
68
00:04:45,291 --> 00:04:49,051
I know it's hard to talk about
what went wrong with the baby
69
00:04:49,051 --> 00:04:50,251
that you lost.
70
00:04:51,691 --> 00:04:57,131
But not talking might make it
harder, in a different way.
71
00:05:00,931 --> 00:05:03,251
I think this Windolene has dried.
72
00:05:03,251 --> 00:05:06,051
If you pass me a rag,
I can get ahead with it.
73
00:05:14,091 --> 00:05:15,931
They said I wasn't to see it.
74
00:05:18,571 --> 00:05:21,411
Even though I heard it cry.
75
00:05:21,411 --> 00:05:24,571
Queenie, if you heard your baby cry,
76
00:05:24,571 --> 00:05:26,491
it wasn't stillborn.
77
00:05:26,491 --> 00:05:30,731
It was a girl. They told me that.
78
00:05:32,091 --> 00:05:34,171
I said I wanted her baptised.
79
00:05:35,691 --> 00:05:38,451
But they said that
the priest came too late.
80
00:05:43,251 --> 00:05:45,491
If you don't feel like eating,
then you must try
81
00:05:45,491 --> 00:05:48,331
and keep up your liquids.
Soup would be particularly good.
82
00:05:48,331 --> 00:05:52,571
Soup? I never cared much for soup.
83
00:05:52,571 --> 00:05:56,371
When I was a child, soup was a sign
that ends were not meeting,
84
00:05:56,371 --> 00:06:01,931
but now soup is a sign
that I am meeting MY end.
85
00:06:03,091 --> 00:06:05,851
You don't have to joke about this,
Mr Fischer.
86
00:06:05,851 --> 00:06:07,051
Not unless you want to.
87
00:06:08,331 --> 00:06:10,491
Nothing really matters now
but your comfort.
88
00:06:10,491 --> 00:06:13,171
And there are things we can do
with regard to that,
89
00:06:13,171 --> 00:06:16,691
even though there are things
that we can't... change.
90
00:06:18,011 --> 00:06:20,651
- Isn't that right, Nurse?
- That's absolutely right.
91
00:06:21,931 --> 00:06:26,331
What would you most like to happen
over the next few weeks, Mr Fischer?
92
00:06:26,331 --> 00:06:29,851
I came here
because I wanted to come home.
93
00:06:29,851 --> 00:06:31,971
But I failed to
allow for the fact that home
94
00:06:31,971 --> 00:06:33,451
is where your family are...
95
00:06:34,451 --> 00:06:36,411
..or were.
96
00:06:36,411 --> 00:06:38,731
Mine are all gone, so...
97
00:06:40,491 --> 00:06:42,931
..ghosts are good companions
for the heart.
98
00:06:45,091 --> 00:06:47,731
But they are not company.
99
00:06:47,731 --> 00:06:50,251
Are you saying
you don't want to be alone?
100
00:06:50,251 --> 00:06:51,291
Yes.
101
00:06:59,051 --> 00:07:01,371
I asked the midwife
what happened to the baby.
102
00:07:02,971 --> 00:07:05,971
All she would say was,
"She had the biggest eyes."
103
00:07:05,971 --> 00:07:08,971
And she said "biggest"
like it was a compliment.
104
00:07:10,971 --> 00:07:12,251
She was kindly.
105
00:07:13,971 --> 00:07:17,011
Two other nurses
came in and washed me.
106
00:07:17,011 --> 00:07:20,571
Two of them, like I was dirty.
107
00:07:20,571 --> 00:07:22,371
I heard one of them say...
108
00:07:23,851 --> 00:07:26,891
..that my baby had no head.
109
00:07:30,611 --> 00:07:32,251
But I knew they were lying,
110
00:07:32,251 --> 00:07:34,811
because the kindly midwife
111
00:07:34,811 --> 00:07:38,091
said that she had the biggest eyes.
112
00:07:39,171 --> 00:07:41,891
I wish I could tell you
what happened to your daughter.
113
00:07:43,171 --> 00:07:46,691
But I can tell you the truth -
114
00:07:46,691 --> 00:07:48,411
that she was loved.
115
00:07:50,811 --> 00:07:54,611
Loving's not the same as
being baptised, though, is it?
116
00:07:54,611 --> 00:07:56,091
I believe it's very similar.
117
00:08:08,811 --> 00:08:10,731
More hot water.
118
00:08:10,731 --> 00:08:13,011
Now, you have to give her a name.
119
00:08:13,011 --> 00:08:15,251
Chinese and English.
120
00:08:15,251 --> 00:08:16,811
What your name?
121
00:08:16,811 --> 00:08:18,611
I'm afraid it's not very with it.
122
00:08:18,611 --> 00:08:20,251
It's Phyllis.
123
00:08:20,251 --> 00:08:22,611
It is too hard say.
124
00:08:22,611 --> 00:08:25,331
We sisters all have two names too.
125
00:08:25,331 --> 00:08:28,091
The one we were born with
and the one we took
126
00:08:28,091 --> 00:08:30,651
- when we gave our lives to Jesus.
- What yours?
127
00:08:30,651 --> 00:08:31,851
Pamela.
128
00:08:31,851 --> 00:08:34,891
Semi-classical,
with rather a nice ring to it?
129
00:08:36,371 --> 00:08:37,491
Oh.
130
00:08:37,491 --> 00:08:41,211
Sister Julienne was baptised Louise.
131
00:08:41,211 --> 00:08:43,771
I know two bar girl call Louise.
132
00:08:44,971 --> 00:08:46,411
You born name?
133
00:08:46,411 --> 00:08:47,811
Er, Beryl.
134
00:08:47,811 --> 00:08:49,251
Beryl Borrows.
135
00:08:49,251 --> 00:08:51,611
Although the surname isn't relevant.
136
00:08:51,611 --> 00:08:53,771
Beryl's a precious stone, isn't it?
137
00:08:54,891 --> 00:08:57,091
And we can't say this one
isn't a little gem.
138
00:08:58,211 --> 00:08:59,971
Beryl it is.
139
00:09:05,931 --> 00:09:07,811
Dr Turner's surgery.
140
00:09:07,811 --> 00:09:10,811
Oh. Miss Higgins? I've been
offered half a dozen shifts
141
00:09:10,811 --> 00:09:12,851
- on Male Surgical!
- At St Cuthbert's?
142
00:09:12,851 --> 00:09:16,811
Yes. I'll be supernumerary,
but it's under Mr Borelli.
143
00:09:16,811 --> 00:09:20,451
Oh, Mr Borelli
is held in the very highest regard.
144
00:09:22,011 --> 00:09:24,691
Oh, I assume, however, that,
if you take up this chance,
145
00:09:24,691 --> 00:09:28,091
it may threaten the stability and
security of the children's routine?
146
00:09:28,091 --> 00:09:30,051
It could be devastating.
147
00:09:32,451 --> 00:09:36,091
Queenie's had no complications
at all in this pregnancy,
148
00:09:36,091 --> 00:09:39,491
apart from mild anaemia,
despite her age
149
00:09:39,491 --> 00:09:42,171
and despite the fact
that it's her ninth.
150
00:09:42,171 --> 00:09:45,771
But she is desperately anxious.
151
00:09:45,771 --> 00:09:48,691
Well, does she think the same
disaster might be visited again?
152
00:09:48,691 --> 00:09:50,771
How can I tell her it won't,
153
00:09:50,771 --> 00:09:52,731
if I don't know what
happened either?
154
00:09:56,891 --> 00:09:59,131
Oh! That's clever.
155
00:09:59,131 --> 00:10:02,771
It is a better use of this
contraption than the plucking up
156
00:10:02,771 --> 00:10:06,371
and putting on of shoes,
which is supposedly its purpose.
157
00:10:07,971 --> 00:10:10,051
Sister Monica Joan,
158
00:10:10,051 --> 00:10:12,411
I wondered
if I might ask for your help.
159
00:10:18,291 --> 00:10:19,891
Is good?
160
00:10:19,891 --> 00:10:22,051
Certainly stable.
161
00:10:22,051 --> 00:10:23,731
You're doing well, lass.
162
00:10:23,731 --> 00:10:27,251
- What is lass?
- Oh, it means girl.
163
00:10:28,331 --> 00:10:31,091
It's what we call
a term of endearment.
164
00:10:32,131 --> 00:10:34,171
It's a way of being kind.
165
00:10:34,171 --> 00:10:37,451
My mother used to say, "Nui, nui."
166
00:10:37,451 --> 00:10:40,331
Where is your mother, Yuechan?
167
00:10:40,331 --> 00:10:42,931
In our village in Guangdong...
168
00:10:44,371 --> 00:10:47,651
..if she still alive.
169
00:10:47,651 --> 00:10:51,371
Could you write to her? A letter?
170
00:10:53,611 --> 00:10:55,331
She not know how to read.
171
00:10:58,811 --> 00:11:00,451
I not know what to say.
172
00:11:03,851 --> 00:11:08,171
How I come here, how I have a baby.
173
00:11:10,931 --> 00:11:15,051
We need you to stay well and happy
174
00:11:15,051 --> 00:11:17,371
until this baby comes.
175
00:11:20,651 --> 00:11:22,611
I'll be your mother until then.
176
00:11:33,131 --> 00:11:35,171
Hibiscus Street
isn't part of my division,
177
00:11:35,171 --> 00:11:37,931
but it's notorious even
within Kowloon.
178
00:11:37,931 --> 00:11:41,011
There are four branches of Triad
active in Hong Kong
179
00:11:41,011 --> 00:11:44,891
and they run everything -
gambling, prostitution, drugs,
180
00:11:44,891 --> 00:11:46,251
the whole nine yards.
181
00:11:46,251 --> 00:11:49,411
Which is why our work
there is so essential.
182
00:11:49,411 --> 00:11:52,451
The old clinic came under a branch
run by a crook who calls
183
00:11:52,451 --> 00:11:54,291
himself the Cormorant.
184
00:11:54,291 --> 00:11:57,211
- The Cormorant?
- He's a Liverpool Chinese.
185
00:11:57,211 --> 00:12:00,131
Born there,
deported here during the war.
186
00:12:00,131 --> 00:12:01,371
Never went back.
187
00:12:01,371 --> 00:12:04,331
And why should he?
He's made a decent living over here.
188
00:12:04,331 --> 00:12:08,091
Runs a nightclub called the
Crimson Lantern and other rackets.
189
00:12:08,091 --> 00:12:11,491
How comes you know all this
but crime's still running rampant?
190
00:12:11,491 --> 00:12:14,731
Knowing what Triad are doing
doesn't mean we can stop them.
191
00:12:14,731 --> 00:12:17,651
We don't want to put
you in a difficult position, Derek,
192
00:12:17,651 --> 00:12:20,971
but the sisters need advice.
193
00:12:20,971 --> 00:12:23,651
My advice is they should
look for premises
194
00:12:23,651 --> 00:12:25,891
outside the Cormorant's area.
195
00:12:25,891 --> 00:12:29,091
They've done something to offend him
and he won't let it go.
196
00:12:51,571 --> 00:12:52,611
Oh, Esther.
197
00:13:04,571 --> 00:13:06,851
Oh! Where did you appear from?
198
00:13:06,851 --> 00:13:10,211
I've seen entrances
onstage like that,
199
00:13:10,211 --> 00:13:13,491
but generally they involve
a... a trap door.
200
00:13:13,491 --> 00:13:15,571
The landlord provided the key.
201
00:13:15,571 --> 00:13:19,371
And the district nurse hung it
on a string inside the letterbox.
202
00:13:19,371 --> 00:13:21,331
Ah.
203
00:13:21,331 --> 00:13:23,811
What year were you born?
204
00:13:25,211 --> 00:13:26,691
Ah!
205
00:13:26,691 --> 00:13:30,931
Then you cannot be the child
I delivered in this chamber.
206
00:13:30,931 --> 00:13:34,411
I did not arrive in Poplar
until 1903.
207
00:13:34,411 --> 00:13:38,891
My brother Sammy,
he was born in 1903.
208
00:13:38,891 --> 00:13:40,531
The others came after him.
209
00:13:41,611 --> 00:13:42,931
Then...
210
00:13:44,371 --> 00:13:48,211
..you must be the child
with the large, round eyes,
211
00:13:48,211 --> 00:13:53,371
that sat on the bed and watched
as I bathed his infant sibling.
212
00:13:53,371 --> 00:13:54,531
Huh.
213
00:13:54,531 --> 00:13:58,051
You had a remarkable gaze,
even then.
214
00:13:58,051 --> 00:14:00,051
Yes, I remember that.
215
00:14:01,331 --> 00:14:02,891
And I hope I remember you.
216
00:14:04,371 --> 00:14:07,931
I am most grateful
for your assistance. Good day.
217
00:14:10,611 --> 00:14:12,651
- Harry.
- Yes, Auntie?
218
00:14:12,651 --> 00:14:14,051
Miss Higgins.
219
00:14:14,051 --> 00:14:16,691
Thank you.
Just while we're in the surgery.
220
00:14:16,691 --> 00:14:19,251
Now, take Dr Watkiss her coffee.
221
00:14:19,251 --> 00:14:22,931
Then I need you to go
to the records office for me.
222
00:14:26,731 --> 00:14:27,771
All right.
223
00:14:30,251 --> 00:14:34,531
And that was our kindly supporter
at the British Army base, informing
224
00:14:34,531 --> 00:14:39,331
us that Sister Prudence also tested
positive for tuberculosis.
225
00:14:39,331 --> 00:14:41,771
And so have two of the children.
226
00:14:41,771 --> 00:14:43,931
This is a really vicious strain.
227
00:14:43,931 --> 00:14:46,691
Thank goodness we've all been
vaccinated.
228
00:14:46,691 --> 00:14:49,531
We will have to get them
transferred to the sanatorium,
229
00:14:49,531 --> 00:14:52,611
then fumigate their room,
as well as Sister Edith's.
230
00:14:52,611 --> 00:14:53,771
Patrick.
231
00:14:53,771 --> 00:14:55,531
There's something you need to see.
232
00:14:57,931 --> 00:14:59,091
Hello, Teddy, dear.
233
00:15:07,291 --> 00:15:09,651
Teddy, whatever happened
to the Christmas tree?
234
00:15:09,651 --> 00:15:11,811
Petula knocked it down.
235
00:15:11,811 --> 00:15:13,571
Where are the girls?
236
00:15:13,571 --> 00:15:15,811
In their bedroom,
237
00:15:15,811 --> 00:15:17,811
playing with nail varnish.
238
00:15:17,811 --> 00:15:20,851
Nail varnish? Angela and May Turner!
239
00:15:24,851 --> 00:15:27,091
Hello, Miss Higgins.
240
00:15:27,091 --> 00:15:30,771
I have brought savoury mince
and a peach blancmange.
241
00:15:30,771 --> 00:15:32,011
You will come and eat it.
242
00:15:33,011 --> 00:15:37,051
After which, we will re-erect
the Christmas tree,
243
00:15:37,051 --> 00:15:40,891
erase all evidence
of these manicures
244
00:15:40,891 --> 00:15:45,371
and discuss a plan for the remainder
of your parents' absence.
245
00:15:48,411 --> 00:15:49,691
There are photographs
246
00:15:49,691 --> 00:15:53,491
and letters in this bag that we sent
to Esther from England.
247
00:15:53,491 --> 00:15:57,091
There are also what look to
be her personal belongings -
248
00:15:57,091 --> 00:15:59,291
there's a comb and lipstick
249
00:15:59,291 --> 00:16:02,251
and underclothes and a child's shoe.
250
00:16:02,251 --> 00:16:07,291
Mrs Ma, Esther is a very,
very important person to our family.
251
00:16:09,971 --> 00:16:12,531
This is her daughter, May,
252
00:16:12,531 --> 00:16:14,771
who is our daughter now.
253
00:16:14,771 --> 00:16:16,971
- You make good life for this girl.
- But...
254
00:16:18,131 --> 00:16:20,731
..Esther has another child now.
255
00:16:20,731 --> 00:16:22,091
A little boy.
256
00:16:25,211 --> 00:16:27,891
A little boy who is
missing his shoe.
257
00:16:27,891 --> 00:16:30,411
And possibly missing his mother.
258
00:16:30,411 --> 00:16:33,571
Mrs Ma, we don't even know
if they're together any more.
259
00:16:35,411 --> 00:16:39,011
Sister Edith know.
You ask Sister Edith.
260
00:16:50,611 --> 00:16:56,491
Mrs Forsyth, the midwife who
attended your little girl's birth
261
00:16:56,491 --> 00:17:01,611
took great care to record her birth
and her death in the proper way.
262
00:17:01,611 --> 00:17:03,651
I said she was kindly.
263
00:17:03,651 --> 00:17:07,451
And it seems that your daughter
was born with a condition
264
00:17:07,451 --> 00:17:08,851
called anencephaly.
265
00:17:10,571 --> 00:17:14,931
The top of her head hadn't developed
in the womb as it should have done
266
00:17:14,931 --> 00:17:18,171
and her brain would have been
very badly affected.
267
00:17:18,171 --> 00:17:20,931
- Would it have hurt her?
- No.
268
00:17:20,931 --> 00:17:22,331
I heard her crying.
269
00:17:22,331 --> 00:17:24,971
All babies cry, Queenie.
270
00:17:24,971 --> 00:17:27,211
It's a sign of life.
271
00:17:28,771 --> 00:17:33,531
And it's beautiful, even if
that life doesn't last very long.
272
00:17:37,571 --> 00:17:41,251
- Was it something I did?
- No, Queenie.
273
00:17:41,251 --> 00:17:42,691
It wasn't.
274
00:17:42,691 --> 00:17:44,491
I can promise you that.
275
00:17:44,491 --> 00:17:48,131
All I want is to hold a
live child in my arms...
276
00:17:49,371 --> 00:17:51,491
..and to tell it that it's mine.
277
00:17:58,931 --> 00:18:01,571
That other child's name
is Christopher.
278
00:18:01,571 --> 00:18:03,971
She will protect him with her life.
279
00:18:05,011 --> 00:18:08,331
His father wants to take him
from her.
280
00:18:08,331 --> 00:18:10,611
And his father is a criminal.
281
00:18:10,611 --> 00:18:13,651
- A gangster?
- Of the worst kind.
282
00:18:15,531 --> 00:18:18,931
He has offspring by numerous women,
283
00:18:18,931 --> 00:18:23,051
but Christopher is his only son.
284
00:18:23,051 --> 00:18:26,771
What has Esther done to make him
turn on her like this?
285
00:18:26,771 --> 00:18:30,691
Every time she conceived,
she came to us.
286
00:18:30,691 --> 00:18:33,171
Aghast that this had happened again.
287
00:18:33,171 --> 00:18:37,891
But all she ever wanted was love.
288
00:18:39,211 --> 00:18:41,011
It happens the world over.
289
00:18:41,011 --> 00:18:42,851
I've seen it time and time again.
290
00:18:42,851 --> 00:18:44,331
No.
291
00:18:44,331 --> 00:18:47,291
You have not seen a man like this.
292
00:18:48,971 --> 00:18:50,731
They call him the Cormorant.
293
00:18:52,651 --> 00:18:57,891
He has ordered her and her child
to be hunted down like dogs.
294
00:18:57,891 --> 00:19:02,331
At one point,
we persuaded Mrs Ma to hide her.
295
00:19:02,331 --> 00:19:05,691
But, Sister Edith, it's as
though they have both vanished.
296
00:19:07,291 --> 00:19:14,291
There is one place she thought
that no-one could ever find her.
297
00:19:14,291 --> 00:19:16,611
Will you tell me where it is?
298
00:19:16,611 --> 00:19:18,451
I must.
299
00:19:18,451 --> 00:19:22,491
Or when I die,
the waters will close over her.
300
00:19:25,131 --> 00:19:26,811
What does that say?
301
00:19:26,811 --> 00:19:30,651
I think those two pictograms
together mean for auction.
302
00:19:30,651 --> 00:19:32,851
We won't be going down that route.
303
00:19:32,851 --> 00:19:34,851
You won't be going down
the rental route
304
00:19:34,851 --> 00:19:36,651
or the purchase route either,
Sister.
305
00:19:36,651 --> 00:19:39,411
That gang have taken every
penny you possess!
306
00:19:39,411 --> 00:19:41,291
We're quite accustomed to poverty.
307
00:19:41,291 --> 00:19:44,931
Yes. We gave up money
when we gave up men.
308
00:19:44,931 --> 00:19:46,411
What about this one?
309
00:19:46,411 --> 00:19:47,931
It says dancing girls.
310
00:19:47,931 --> 00:19:51,091
You've dropped off Property
and drifted into Nightclubs.
311
00:19:51,091 --> 00:19:53,291
Oh, yes.
312
00:19:53,291 --> 00:19:54,531
Oh, I can read this one.
313
00:19:54,531 --> 00:19:55,571
It says police.
314
00:19:57,171 --> 00:19:58,891
Ha!
315
00:20:16,051 --> 00:20:19,891
We've got no apartment number,
no floor number.
316
00:20:19,891 --> 00:20:22,211
We just have to keep on going.
317
00:20:22,211 --> 00:20:23,451
Keep on looking.
318
00:20:24,571 --> 00:20:26,811
How can she even survive like this?
319
00:20:38,291 --> 00:20:39,971
I want to find her.
320
00:20:39,971 --> 00:20:41,691
I just don't want to find her here.
321
00:20:59,011 --> 00:21:00,051
Esther?
322
00:21:01,451 --> 00:21:02,491
Esther?
323
00:21:05,331 --> 00:21:06,731
Esther.
324
00:21:06,731 --> 00:21:09,411
Can we talk to you?
325
00:21:09,411 --> 00:21:11,051
I have Mrs Turner with me.
326
00:21:29,171 --> 00:21:30,371
Hello, you.
327
00:21:30,371 --> 00:21:31,651
You must be Christopher.
328
00:21:33,091 --> 00:21:34,611
I've been waiting to meet you.
329
00:21:40,651 --> 00:21:42,451
Do you keep forgetting
that it's Advent?
330
00:21:42,451 --> 00:21:45,771
Yes. And it's not even the
absence of cold that I marvel at.
331
00:21:45,771 --> 00:21:49,731
It's the absence,
the absolute erasure of weariness.
332
00:21:49,731 --> 00:21:53,571
- Do you feel it too?
- I've never felt
such energy in years.
333
00:21:53,571 --> 00:21:56,731
You have to let us
get you out of here,
334
00:21:56,731 --> 00:22:00,931
to somewhere where you can be nursed
and given food and shelter.
335
00:22:00,931 --> 00:22:02,611
I don't go out.
336
00:22:02,611 --> 00:22:04,171
I stay here.
337
00:22:04,171 --> 00:22:05,291
I always stay here.
338
00:22:07,451 --> 00:22:10,211
The altar in the corner
is beautiful, Esther.
339
00:22:10,211 --> 00:22:12,451
I pray always for you.
340
00:22:12,451 --> 00:22:14,331
And for the souls of my parents.
341
00:22:15,371 --> 00:22:16,931
They had no sons.
342
00:22:16,931 --> 00:22:20,451
Christopher's father wants him
very much, doesn't he?
343
00:22:20,451 --> 00:22:22,291
He will give him a wicked life,
344
00:22:22,291 --> 00:22:23,851
make his child a criminal.
345
00:22:27,011 --> 00:22:28,571
Sisters,
346
00:22:28,571 --> 00:22:30,731
I don't doubt your sincerity.
347
00:22:30,731 --> 00:22:32,371
And I do accept that you
348
00:22:32,371 --> 00:22:37,011
and your associates have been
targeted by local... undesirables.
349
00:22:37,011 --> 00:22:39,531
Triad. Let's a call a spade a spade,
shall we?
350
00:22:39,531 --> 00:22:42,091
We have been targeted by Triad.
351
00:22:42,091 --> 00:22:45,291
The Order of St Raymond Nonnatus
have given shelter to
352
00:22:45,291 --> 00:22:47,131
abandoned babies, provided medicine
353
00:22:47,131 --> 00:22:50,291
and alternative employment
to street girls.
354
00:22:50,291 --> 00:22:55,371
And persuaded addicts to
turn their backs on heroin.
355
00:22:55,371 --> 00:22:58,291
That, according to Mrs Ma,
is our crime.
356
00:22:59,571 --> 00:23:03,411
A young man enslaved to drugs
is at the mercy of his masters.
357
00:23:03,411 --> 00:23:06,131
He will do whatever
he is asked to do,
358
00:23:06,131 --> 00:23:10,171
in exchange for the one thing
that will give his body peace.
359
00:23:10,171 --> 00:23:13,811
But if he is freed from addiction,
if he finds there is a better
360
00:23:13,811 --> 00:23:18,011
way to live, he will
turn his back on crime itself.
361
00:23:18,011 --> 00:23:20,291
They become free men.
362
00:23:20,291 --> 00:23:23,131
And, sometimes, police informants.
363
00:23:24,131 --> 00:23:26,091
I'm not going to deny that.
364
00:23:26,091 --> 00:23:29,811
Then you cannot deny the fact
that we are doing you a service.
365
00:23:29,811 --> 00:23:33,451
And in so doing,
warrant your protection.
366
00:23:33,451 --> 00:23:35,651
And how do you propose that we
provide that?
367
00:23:37,131 --> 00:23:41,411
Properties vacant. Third column
across, fourth paragraph down.
368
00:23:41,411 --> 00:23:45,531
This was an annexe
of the old training school.
369
00:23:45,531 --> 00:23:47,891
No longer in use.
Standing empty.
370
00:23:47,891 --> 00:23:51,731
And, crucially,
still in police possession.
371
00:23:55,811 --> 00:23:57,811
I can't believe we're leaving them.
372
00:23:57,811 --> 00:23:59,691
We are coming back tomorrow.
373
00:23:59,691 --> 00:24:02,811
With food.
They're both sick, Shelagh.
374
00:24:02,811 --> 00:24:06,091
But I need to run some
tests on the little boy.
375
00:24:06,091 --> 00:24:08,451
There's something very,
very wrong with him.
376
00:24:17,531 --> 00:24:19,131
Mind your fingers!
377
00:24:19,131 --> 00:24:20,931
Everything's under control!
378
00:24:20,931 --> 00:24:22,251
Whoa!
379
00:24:22,251 --> 00:24:24,571
I need tasters. Joyce?
380
00:24:24,571 --> 00:24:28,371
You can pronounce
judgment on the whisky cream punch.
381
00:24:28,371 --> 00:24:29,731
Sis...
382
00:24:29,731 --> 00:24:32,731
..I want your opinion
on the coconut frappe.
383
00:24:32,731 --> 00:24:35,331
That's going to give my snowballs
a run for their money!
384
00:24:35,331 --> 00:24:38,171
I know. It slips down like a
tart's stocking, doesn't it?
385
00:24:38,171 --> 00:24:39,251
Sis?
386
00:24:39,251 --> 00:24:40,531
It's divine.
387
00:24:40,531 --> 00:24:43,731
Call me a miracle worker.
It's mainly condensed milk.
388
00:24:43,731 --> 00:24:46,291
Oh, Geoffrey, that's going
to make it very calorific.
389
00:24:46,291 --> 00:24:49,851
It's Christmas. I have personally
declared an amnesty on slenderising.
390
00:24:54,851 --> 00:24:56,731
Nonnatus House, midwife speaking.
391
00:24:56,731 --> 00:24:57,851
Hi, Trixie.
392
00:24:57,851 --> 00:25:00,131
I've just been observing
a bowel anastomosis.
393
00:25:00,131 --> 00:25:02,131
- That's nice.
- I asked around the canteen.
394
00:25:02,131 --> 00:25:04,011
I've drummed up a few
more for the party.
395
00:25:04,011 --> 00:25:07,731
And Miss Higgins is staying
the night with the children.
396
00:25:07,731 --> 00:25:09,371
Everyone's bringing a bottle.
397
00:25:14,011 --> 00:25:15,651
Nonnatus House, midwife speaking.
398
00:25:15,651 --> 00:25:18,251
Nurse Aylward. Are you able to come
to the maternity home?
399
00:25:18,251 --> 00:25:20,291
Queenie Forsyth has just arrived.
400
00:25:23,891 --> 00:25:26,091
Hello, Mum.
401
00:25:26,091 --> 00:25:28,051
Busy again?
402
00:25:29,531 --> 00:25:33,731
I've managed to persuade Hong Kong
Rotary Club to offer a modest
403
00:25:33,731 --> 00:25:36,971
grant to the sisters
to set up a new clinic.
404
00:25:36,971 --> 00:25:40,931
I'm trying to work out
if it will stretch.
405
00:25:40,931 --> 00:25:44,211
Chin up.
Sun's over the yard arm.
406
00:25:44,211 --> 00:25:45,931
Derek. Gin and Tonic?
407
00:25:45,931 --> 00:25:47,931
- Madam.
- Thank you, Grace.
408
00:25:47,931 --> 00:25:49,891
I'm not sure. I wouldn't normally
imbibe
409
00:25:49,891 --> 00:25:51,731
when I've got the ready reckoner
out.
410
00:25:51,731 --> 00:25:54,011
Mum, please, take a break.
411
00:25:54,011 --> 00:25:56,451
Please, stop doing stuff.
Stop doing sums.
412
00:25:56,451 --> 00:25:57,851
It's all I can ever remember,
413
00:25:57,851 --> 00:26:00,491
you with your head
in a column of figures.
414
00:26:00,491 --> 00:26:03,571
- It's who I am, Derek.
- I know.
415
00:26:03,571 --> 00:26:05,411
But I'd love it not to be.
416
00:26:05,411 --> 00:26:07,211
Just for half an hour.
417
00:26:07,211 --> 00:26:09,931
Just while we have a drink together,
in the sun.
418
00:26:09,931 --> 00:26:13,651
Shall we do something together
tomorrow?
419
00:26:13,651 --> 00:26:14,691
All right.
420
00:26:25,291 --> 00:26:26,331
Very good.
421
00:26:38,931 --> 00:26:44,011
Esther, I think Christopher may
have a problem with his kidneys.
422
00:26:44,011 --> 00:26:47,491
I need to take him to a hospital.
423
00:26:47,491 --> 00:26:48,931
No.
424
00:26:48,931 --> 00:26:50,771
We stay here.
425
00:26:50,771 --> 00:26:54,651
Will you let Doctor examine you now,
Esther?
426
00:26:54,651 --> 00:26:57,011
We can talk about Christopher
after that.
427
00:27:00,771 --> 00:27:02,171
Esther.
428
00:27:03,291 --> 00:27:06,691
You have breast milk soaking
through your clothing.
429
00:27:06,691 --> 00:27:09,611
You don't still feed Christopher,
do you?
430
00:27:09,611 --> 00:27:10,651
No.
431
00:27:12,971 --> 00:27:15,251
There is no baby.
432
00:27:15,251 --> 00:27:16,571
Not here.
433
00:27:16,571 --> 00:27:19,491
Have you given birth to another
child, Esther?
434
00:27:21,011 --> 00:27:23,131
If there is another baby,
435
00:27:23,131 --> 00:27:25,571
will you tell us where it is?
436
00:27:28,411 --> 00:27:31,091
I leave my daughter
where she will be safe.
437
00:27:33,651 --> 00:27:35,811
I leave her with sisters.
438
00:27:35,811 --> 00:27:38,331
On step of the restaurant.
439
00:27:38,331 --> 00:27:39,531
In a box.
440
00:27:42,651 --> 00:27:43,691
Ah!
441
00:27:45,291 --> 00:27:48,371
Two copies
of the Pickwick Papers.
442
00:27:48,371 --> 00:27:52,011
One from the Poplar Public Library.
443
00:27:53,771 --> 00:27:56,531
- The other from mine own shelves.
- Oh.
444
00:27:58,091 --> 00:28:02,011
I am driven from my hearth
by the frivolities of youth.
445
00:28:02,011 --> 00:28:05,051
Oh, I have fond memories
of the frivolities of youth.
446
00:28:07,091 --> 00:28:11,291
The appreciation of
such pleasures passed me by.
447
00:28:11,291 --> 00:28:12,371
Any regrets?
448
00:28:13,451 --> 00:28:16,131
That is between myself
and the Almighty.
449
00:28:23,571 --> 00:28:25,891
We can take you back with us,
Esther.
450
00:28:25,891 --> 00:28:27,771
We can reunite you with your baby.
451
00:28:27,771 --> 00:28:29,611
I cannot go back to Hibiscus Street.
452
00:28:29,611 --> 00:28:31,771
My daughter is safe there.
My son is not.
453
00:28:31,771 --> 00:28:36,531
Esther, have you had to choose
one child over the other?
454
00:28:36,531 --> 00:28:38,691
My son's father only want him.
455
00:28:38,691 --> 00:28:40,411
He will kill for him.
456
00:28:40,411 --> 00:28:44,651
Is this man, the Cormorant,
your little girl's father too?
457
00:28:44,651 --> 00:28:46,211
I made new life.
458
00:28:46,211 --> 00:28:48,251
I thought it was a better one.
459
00:28:48,251 --> 00:28:49,291
A better man.
460
00:28:51,971 --> 00:28:53,131
I was wrong.
461
00:29:04,171 --> 00:29:06,131
You're a better mover than
I expected!
462
00:29:19,731 --> 00:29:22,211
When do you think is a good time
to start party games?
463
00:29:22,211 --> 00:29:24,411
I don't think it's ever a good time
to start party games.
464
00:29:24,411 --> 00:29:27,251
Oh, Cyril, this house is
full of nooks and crannies.
465
00:29:27,251 --> 00:29:29,771
It's just crying
out for a game of Sardines.
466
00:29:41,451 --> 00:29:44,811
I've tucked Marie and baby Luke
up for the night in the side ward.
467
00:29:44,811 --> 00:29:46,291
Both fast asleep already.
468
00:29:51,491 --> 00:29:54,811
Nurse Aylward, could you listen
to baby's heartbeat for me?
469
00:29:54,811 --> 00:29:56,331
What's wrong with its heartbeat?
470
00:29:56,331 --> 00:29:59,251
Nothing's wrong, Queenie. We just
like to keep an eye on things.
471
00:29:59,251 --> 00:30:01,371
I want to go home.
I'm not good here.
472
00:30:01,371 --> 00:30:03,691
I can't do it in here.
Holy Mary, Mother of God!
473
00:30:03,691 --> 00:30:05,091
I can't do it!
474
00:30:05,091 --> 00:30:07,891
Sweetheart. This is where you need
to stay as calm as you can
475
00:30:07,891 --> 00:30:09,691
and save as much
strength as you can.
476
00:30:09,691 --> 00:30:13,571
You're going to be able to
start pushing this baby out soon.
477
00:30:13,571 --> 00:30:15,531
The heartbeat's dropping
and she's exhausted.
478
00:30:15,531 --> 00:30:17,051
We need to get her to hospital.
479
00:30:19,811 --> 00:30:22,491
Sardines! Sardines! Sardines!
Sardines!
480
00:30:22,491 --> 00:30:24,771
Sardines! Sardines! Sardines!
Sardines!
481
00:30:24,771 --> 00:30:26,691
Sardines! Sardines! Sardines!
Sardines!
482
00:30:26,691 --> 00:30:29,771
Fan out and disperse as soon
as you get to the landing.
483
00:30:29,771 --> 00:30:32,131
All of the lights will be
turned off!
484
00:30:32,131 --> 00:30:36,011
20 minutes doesn't count as rapid
transfer in my book, I'm afraid.
485
00:30:36,011 --> 00:30:38,291
The practice doctor is not
answering her telephone
486
00:30:38,291 --> 00:30:40,211
and the Flying Squad
are not available.
487
00:30:40,211 --> 00:30:43,691
We need an ambulance as soon
as possible!
488
00:30:43,691 --> 00:30:45,611
I hoped I'd find you.
489
00:30:51,571 --> 00:30:55,571
Now THIS is a good party game.
490
00:30:55,571 --> 00:30:56,971
It's bedlam out there.
491
00:30:56,971 --> 00:30:59,891
There are three medical
students in the airing cupboard.
492
00:31:01,331 --> 00:31:04,171
Why don't we just go
to your bedsitter for a bit?
493
00:31:04,171 --> 00:31:07,091
This is all getting so raucous.
494
00:31:07,091 --> 00:31:09,171
As long as we don't do anything...
495
00:31:09,171 --> 00:31:10,211
..improper.
496
00:31:11,371 --> 00:31:13,531
We never do anything improper.
497
00:31:13,531 --> 00:31:18,131
The rules of the studio couch
are very firmly established.
498
00:31:19,891 --> 00:31:23,211
If you haven't got the strength
to push, just pant, Queenie!
499
00:31:27,931 --> 00:31:30,211
The ambulance is on its way.
500
00:31:30,211 --> 00:31:32,171
Queenie, would you like us
to wake Marie?
501
00:31:32,171 --> 00:31:34,051
And she could come
and hold your hand.
502
00:31:34,051 --> 00:31:36,371
No! I'd be after worrying about her.
503
00:31:36,371 --> 00:31:39,171
I've seven children alive
and living in the world.
504
00:31:39,171 --> 00:31:43,531
But the only one I can think
about now is the one inside of me.
505
00:31:43,531 --> 00:31:46,371
I need to hold it in my arms.
506
00:31:49,291 --> 00:31:52,291
We've had half an hour of
second-stage contractions
507
00:31:52,291 --> 00:31:54,971
and there's been no
descent of the head.
508
00:31:54,971 --> 00:31:58,051
I'm going to deliver this baby now,
by forceps.
509
00:31:59,411 --> 00:32:01,131
But only doctors deliver by forceps.
510
00:32:01,131 --> 00:32:04,331
Sister, we don't have the
luxury of making that distinction!
511
00:32:04,331 --> 00:32:06,291
This baby's heartbeat
isn't picking up and,
512
00:32:06,291 --> 00:32:08,091
if we delay, we're going to lose it!
513
00:32:12,971 --> 00:32:15,331
I'm not sure I know what
the rules of this game are.
514
00:32:15,331 --> 00:32:18,651
I mean, we are
sat in a cupboard with no drinks
515
00:32:18,651 --> 00:32:20,371
and there's no room for dancing.
516
00:32:21,851 --> 00:32:24,291
So, we have to all
wait to be discovered.
517
00:32:24,291 --> 00:32:27,611
And then, the next person who
discovers us has to squeeze in.
518
00:32:27,611 --> 00:32:29,531
And the next one
and the next one and the...
519
00:32:29,531 --> 00:32:30,811
Right.
520
00:32:32,491 --> 00:32:33,531
Found you!
521
00:32:37,691 --> 00:32:39,491
What do we do now?
522
00:32:39,491 --> 00:32:41,811
We wait, apparently.
523
00:32:44,891 --> 00:32:48,131
Well, to misquote
Captain Oates, I'm coming in...
524
00:32:52,891 --> 00:32:54,331
..and I may be some time.
525
00:32:55,811 --> 00:32:58,611
Oh, can I smell old clothes?
526
00:32:58,611 --> 00:33:00,291
- Mm-hm.
- Yes.
527
00:33:00,291 --> 00:33:03,611
My whole childhood's
flashing before my eyes in here.
528
00:33:03,611 --> 00:33:06,211
I can see the jumper
I wore in grammar school.
529
00:33:07,691 --> 00:33:09,651
Oh, I see nurses' uniforms...
530
00:33:10,651 --> 00:33:12,211
..and a nun's habit.
531
00:33:13,251 --> 00:33:14,891
Ow!
532
00:33:14,891 --> 00:33:16,451
Sweetie, I know you are
tired.
533
00:33:16,451 --> 00:33:19,611
But three women are stronger
than one on her own.
534
00:33:19,611 --> 00:33:23,731
We're going to work together to get
this baby out and in your arms.
535
00:33:25,811 --> 00:33:27,651
- Ah...
- Together, Queenie.
536
00:33:27,651 --> 00:33:30,171
Do you hear that?
We're all going to join forces.
537
00:33:36,451 --> 00:33:38,851
Will you tell me when you... when
you can see its head?
538
00:33:41,531 --> 00:33:45,051
Geoffrey Franklin,
Timothy Turner, Harry Chopra -
539
00:33:45,051 --> 00:33:48,771
- what are you doing in my bedroom?
- Good things come to those who wait.
540
00:33:48,771 --> 00:33:50,091
Geoffrey!
541
00:33:50,091 --> 00:33:51,771
Try to bear down, Queenie.
542
00:33:51,771 --> 00:33:55,291
As soon as you feel the next
contraction, bear down.
543
00:33:55,291 --> 00:33:56,331
Ah...
544
00:33:59,051 --> 00:34:00,091
Now.
545
00:34:21,131 --> 00:34:22,771
I can hear the ambulance.
546
00:34:30,731 --> 00:34:32,091
And it's out!
547
00:34:33,331 --> 00:34:34,891
No ambulance required.
548
00:34:48,611 --> 00:34:51,731
Do you hear that, Queenie?
Isn't that a beautiful sound?
549
00:34:51,731 --> 00:34:54,971
Glory be, but I love you.
550
00:34:54,971 --> 00:34:58,371
You are perfect
and you are complete.
551
00:35:00,211 --> 00:35:02,011
And you are mine.
552
00:35:03,051 --> 00:35:04,411
And you're crying!
553
00:35:04,411 --> 00:35:07,251
And they didn't even tell me
if you're a boy or a girl!
554
00:35:07,251 --> 00:35:10,051
Oh, sorry! I forgot!
555
00:35:10,051 --> 00:35:11,091
It's a boy!
556
00:35:17,131 --> 00:35:20,131
# Ooh-ooh
557
00:35:20,131 --> 00:35:23,251
# Baby love, my baby love
558
00:35:23,251 --> 00:35:26,411
# I need you, oh, how I need you
559
00:35:27,811 --> 00:35:30,811
# But all you do is treat me bad
560
00:35:30,811 --> 00:35:34,531
# Break my heart and leave me sad
561
00:35:34,531 --> 00:35:37,411
# Tell me, what did I do wrong
562
00:35:37,411 --> 00:35:40,651
# To make you stay away so long? #
563
00:35:47,571 --> 00:35:52,571
"How many old recollections
and how many dormant sympathies,
564
00:35:52,571 --> 00:35:54,531
"does Christmas-time awaken?
565
00:35:54,531 --> 00:36:00,811
"Year after year, we met on that
day, a merry and joyous circle.
566
00:36:00,811 --> 00:36:04,851
"Many of the hearts that throbbed
so gaily then, have ceased...
567
00:36:08,571 --> 00:36:10,571
"..have ceased to beat.
568
00:36:11,731 --> 00:36:13,251
"Many of the looks that shone
569
00:36:13,251 --> 00:36:17,291
"so brightly then
have ceased to glow.
570
00:36:23,371 --> 00:36:28,291
"The hands we grasped,
have grown cold."
571
00:36:30,531 --> 00:36:34,091
"The eyes we sought,
have hid their lustre in the grave.
572
00:36:34,091 --> 00:36:38,451
"And yet the old house, the room,
the merry voices and smiling faces,
573
00:36:38,451 --> 00:36:42,091
"the jest, the laugh, crowd
upon our mind at each recurrence
574
00:36:42,091 --> 00:36:47,491
"of the season, as if the last
assemblage had been but yesterday.
575
00:36:47,491 --> 00:36:50,251
"Happy, happy Christmas!
576
00:36:50,251 --> 00:36:55,251
"That can win us back to the
delusions of our childish days."
577
00:36:55,251 --> 00:37:00,651
That said,
I'm Jewish, Sister Monica Joan.
578
00:37:00,651 --> 00:37:05,371
Well, that does not prevent us
from being companions in nostalgia.
579
00:37:05,371 --> 00:37:10,011
Christmas is but one instance
of a glimmer into the darkness.
580
00:37:10,011 --> 00:37:12,091
Yes.
581
00:37:12,091 --> 00:37:16,091
We have our feast of lights too,
Hanukkah.
582
00:37:18,291 --> 00:37:23,171
It falls almost on the same
date as Christmas this year.
583
00:37:44,971 --> 00:37:46,531
Joyce?
584
00:37:46,531 --> 00:37:47,811
Hmm?
585
00:37:47,811 --> 00:37:49,331
I'm dressed as a nurse.
586
00:37:49,331 --> 00:37:53,571
Well, if it's any consolation,
you weren't the only one.
587
00:37:53,571 --> 00:37:55,451
Is there anything else
I need to know?
588
00:38:02,651 --> 00:38:04,531
It's all right, honey.
589
00:38:04,531 --> 00:38:05,651
I think we're safe.
590
00:38:37,091 --> 00:38:40,171
If that unholy racket you're making
is supposed to be my punishment,
591
00:38:40,171 --> 00:38:41,531
I accept it,
592
00:38:41,531 --> 00:38:44,931
as long as it's followed
by strong, black coffee.
593
00:38:44,931 --> 00:38:46,491
Oh, you'll get coffee!
594
00:38:46,491 --> 00:38:48,131
And it will be
accompanied by a dustpan,
595
00:38:48,131 --> 00:38:50,611
a brush and a pair of rubber gloves!
596
00:38:50,611 --> 00:38:52,451
I suppose we ought to
roll up our sleeves.
597
00:38:52,451 --> 00:38:53,691
We?
598
00:38:53,691 --> 00:38:54,971
We?!
599
00:38:54,971 --> 00:38:58,771
Geoffrey, I have been up
all night delivering a baby!
600
00:38:58,771 --> 00:39:02,091
And I've been wielding
a bucket for this poor lamb.
601
00:39:02,091 --> 00:39:04,291
Florence Nightingale's
got nothing on me.
602
00:39:08,171 --> 00:39:09,531
Good morning, Rosalind.
603
00:39:09,531 --> 00:39:11,091
Or should I say, Nurse Clifford.
604
00:39:11,091 --> 00:39:12,451
I'm sorry.
605
00:39:12,451 --> 00:39:14,451
I stayed the night at Cyril's.
606
00:39:14,451 --> 00:39:17,131
Morning orders
will take place in three minutes.
607
00:39:21,451 --> 00:39:23,291
Nonnatus House, charlady speaking.
608
00:39:23,291 --> 00:39:25,651
Has no-one observed that I did not
sleep
609
00:39:25,651 --> 00:39:27,931
in my accustomed bed
last night?
610
00:39:27,931 --> 00:39:30,611
Sister Monica Joan, this morning
that is scarcely cause for comment.
611
00:39:30,611 --> 00:39:36,171
Our charge, Mr Fischer,
fell into a decline before midnight.
612
00:39:36,171 --> 00:39:38,771
I assisted him to his bed,
613
00:39:38,771 --> 00:39:42,251
then deemed it inexpedient
to leave him.
614
00:39:43,891 --> 00:39:45,371
Oh...
615
00:39:45,371 --> 00:39:47,611
Oh, good morning, Harry.
616
00:39:47,611 --> 00:39:51,251
The cloud of cologne on which you
enter does nothing to reassure me.
617
00:39:51,251 --> 00:39:53,291
Would you like a cup of coffee,
Harry?
618
00:40:02,091 --> 00:40:06,131
Merry Christmas and thank you
very much to all concerned!
619
00:40:14,891 --> 00:40:19,331
# Chase your rainbow
anywhere you find it
620
00:40:19,331 --> 00:40:23,171
# And maybe you'll find it tomorrow
621
00:40:25,411 --> 00:40:27,251
# Love is a rainbow
622
00:40:27,251 --> 00:40:30,131
# To light up your life
623
00:40:30,131 --> 00:40:34,451
# It's a strong wind that blows
away sorrow
624
00:40:34,451 --> 00:40:38,771
# When you walk along
the lonely road
625
00:40:40,011 --> 00:40:45,251
# When you're down
and all the world can see
626
00:40:45,251 --> 00:40:49,611
# When you want to
run away and hide... #
627
00:40:53,691 --> 00:40:56,891
I was afraid both Christopher
and his mother would test
628
00:40:56,891 --> 00:41:00,771
positive for TB,
but I was wrong - they're clean.
629
00:41:00,771 --> 00:41:02,291
You weren't wrong about this,
though.
630
00:41:02,291 --> 00:41:04,051
Unilateral renal mass.
631
00:41:04,051 --> 00:41:06,211
- Right-hand side.
- Hmm.
632
00:41:06,211 --> 00:41:09,051
There isn't a scrap of fat on him.
633
00:41:09,051 --> 00:41:11,651
I could feel it on palpation.
634
00:41:11,651 --> 00:41:14,491
Soft-tissue X-ray
can be quite equivocal.
635
00:41:15,531 --> 00:41:17,731
Nothing equivocal about this,
though.
636
00:41:17,731 --> 00:41:19,171
Wilms' tumour.
637
00:41:19,171 --> 00:41:22,291
I haven't seen a Wilms' in general
practice for nearly a decade.
638
00:41:22,291 --> 00:41:25,531
But, yes, cancer of the kidney.
639
00:41:26,771 --> 00:41:28,771
And he's two years old.
640
00:41:28,771 --> 00:41:31,211
Well, there's nothing here for him,
I know that.
641
00:41:32,251 --> 00:41:33,811
But...
642
00:41:33,811 --> 00:41:37,771
..nine months ago, we did have a
REME sergeant whose daughter had it.
643
00:41:37,771 --> 00:41:40,571
We got the family sent back to
the UK on compassionate grounds.
644
00:41:40,571 --> 00:41:43,171
- Did they lose her?
- Far from it.
645
00:41:43,171 --> 00:41:45,371
There's a new chemotherapy being
trialled
646
00:41:45,371 --> 00:41:46,931
at one of the London hospitals.
647
00:41:46,931 --> 00:41:49,531
Brutal, but spectacular.
648
00:41:49,531 --> 00:41:51,251
Is it working?
649
00:41:51,251 --> 00:41:52,291
Yes.
650
00:41:55,011 --> 00:41:56,971
I had a penny,
651
00:41:56,971 --> 00:41:59,131
a bright new penny.
652
00:41:59,131 --> 00:42:01,451
I took my penny
653
00:42:01,451 --> 00:42:03,331
to the market square.
654
00:42:03,331 --> 00:42:05,931
I wanted a rabbit,
655
00:42:05,931 --> 00:42:07,931
a little brown rabbit,
656
00:42:07,931 --> 00:42:12,171
and I looked for a rabbit
most everywhere.
657
00:42:12,171 --> 00:42:14,011
For I went to the stall
658
00:42:14,011 --> 00:42:16,611
where they sold sweet lavender.
659
00:42:16,611 --> 00:42:20,571
Only a penny for a bunch
of lavender.
660
00:42:20,571 --> 00:42:22,531
Have you got a rabbit?
661
00:42:22,531 --> 00:42:24,331
Cos I don't want lavender.
662
00:42:24,331 --> 00:42:25,891
They...
663
00:42:28,411 --> 00:42:30,851
They didn't... have a rabbit.
664
00:42:30,851 --> 00:42:32,251
Not anywhere there.
665
00:42:34,371 --> 00:42:37,371
You must be baby Beryl's mummy.
666
00:42:37,371 --> 00:42:39,731
Esther would like to feed Beryl.
667
00:42:39,731 --> 00:42:41,451
Sister, do you think she's hungry?
668
00:42:41,451 --> 00:42:42,971
Almost certainly.
669
00:42:42,971 --> 00:42:45,251
She is a peckish little thing.
670
00:43:03,411 --> 00:43:07,171
I can remember lying in bed
and seeing
671
00:43:07,171 --> 00:43:09,811
exactly this view,
672
00:43:09,811 --> 00:43:12,811
of the snow, falling.
673
00:43:12,811 --> 00:43:16,211
There were four of us
under the eiderdown.
674
00:43:16,211 --> 00:43:19,211
David, Sammy,
675
00:43:19,211 --> 00:43:22,251
Isaac and me.
676
00:43:22,251 --> 00:43:24,651
I have often pondered
what it must be like
677
00:43:24,651 --> 00:43:28,771
to share a bed with others.
678
00:43:28,771 --> 00:43:30,251
It's warm.
679
00:43:34,971 --> 00:43:36,491
Knock, knock!
680
00:43:36,491 --> 00:43:40,291
Oh, it's not that Complan of yours
again, is it?
681
00:43:40,291 --> 00:43:42,811
It doesn't matter how often
you gussy it up with those
682
00:43:42,811 --> 00:43:46,891
paper umbrellas of yours,
I'm still bored of it.
683
00:43:46,891 --> 00:43:48,971
It's actually a whiskey cream punch.
684
00:43:48,971 --> 00:43:51,731
A recipe that proved so efficacious
at our Christmas party
685
00:43:51,731 --> 00:43:53,731
I'm thinking of applying
for a patent.
686
00:43:53,731 --> 00:43:54,771
Is...
687
00:43:55,931 --> 00:43:57,931
Is it...
688
00:43:57,931 --> 00:44:01,371
Is it the 22nd today?
689
00:44:01,371 --> 00:44:04,171
It's the 21st, Mr Fischer.
690
00:44:04,171 --> 00:44:06,451
Oh.
691
00:44:06,451 --> 00:44:08,131
Then it's tomorrow.
692
00:44:08,131 --> 00:44:10,371
What's tomorrow, old chap?
693
00:44:10,371 --> 00:44:12,371
The first night of Hanukkah.
694
00:44:14,691 --> 00:44:16,131
The feast of lights.
695
00:44:18,651 --> 00:44:21,571
Would you like me to find
a Rabbi for you, Mr Fischer?
696
00:44:23,611 --> 00:44:25,211
It wouldn't hurt.
697
00:44:31,051 --> 00:44:33,651
Can you just take a kiddie halfway
round the world, Doc?
698
00:44:33,651 --> 00:44:36,011
If he needs life-saving
medical treatment
699
00:44:36,011 --> 00:44:38,171
and his mother gives permission,
yes.
700
00:44:39,731 --> 00:44:41,211
But you don't have to adopt him?
701
00:44:41,211 --> 00:44:43,291
No, thank God.
702
00:44:43,291 --> 00:44:45,491
It took us years to adopt May.
703
00:44:45,491 --> 00:44:49,011
Christopher won't have years,
he may not even have months,
704
00:44:49,011 --> 00:44:50,171
if we don't act fast.
705
00:44:50,171 --> 00:44:52,011
It's good of the Army
to donate stuff.
706
00:44:52,011 --> 00:44:54,691
I just hadn't reckoned on there
being so much of it.
707
00:44:54,691 --> 00:44:56,091
We need a taxi!
708
00:44:59,531 --> 00:45:00,571
We're in luck!
709
00:45:05,691 --> 00:45:08,611
Hibiscus House,
79 Elgin Gardens, please.
710
00:45:10,531 --> 00:45:11,891
Blimey!
711
00:45:16,451 --> 00:45:19,131
You know, Mum,
you've done great things.
712
00:45:19,131 --> 00:45:20,971
Here? In Hong Kong?
713
00:45:20,971 --> 00:45:23,251
Well, here and at home.
714
00:45:23,251 --> 00:45:25,931
I've only heard about you being
mayor in Tower Hamlets.
715
00:45:25,931 --> 00:45:29,411
But now, I've seen you -
being someone, doing something
716
00:45:29,411 --> 00:45:31,571
in a city I can
barely get to grips with.
717
00:45:31,571 --> 00:45:33,691
All I've done is raise
a bit of money
718
00:45:33,691 --> 00:45:37,891
and got people who CAN help
talking to people who NEED help.
719
00:45:37,891 --> 00:45:41,611
It's what I do.
Perhaps because it's all I can do.
720
00:45:41,611 --> 00:45:43,771
Well, that's not nothing.
721
00:45:43,771 --> 00:45:48,251
I'm sorry I needed evidence
before I could respect you for it.
722
00:45:48,251 --> 00:45:50,171
There's no need to be sorry.
723
00:45:50,171 --> 00:45:52,531
For anything, ever.
724
00:45:52,531 --> 00:45:54,531
You're my son.
725
00:45:57,851 --> 00:45:59,171
Hello, Grace, dear.
726
00:46:00,171 --> 00:46:01,851
Do you need something?
727
00:46:01,851 --> 00:46:03,851
Mr Fred
and the doctor are in trouble.
728
00:46:03,851 --> 00:46:06,891
- What sort of trouble?
- Worse than
trouble. They're in danger.
729
00:46:06,891 --> 00:46:09,131
Please, don't ask me
how I know this.
730
00:46:09,131 --> 00:46:13,051
If you don't tell me,
I can't act on the information.
731
00:46:13,051 --> 00:46:15,291
My husband works for the Cormorant.
732
00:46:15,291 --> 00:46:16,811
I hear talking on the phone.
733
00:46:43,411 --> 00:46:45,971
You're not taking my son to England.
734
00:46:45,971 --> 00:46:48,971
- If we don't, he will die.
- You don't know that.
735
00:46:50,531 --> 00:46:52,491
You've given me no proof of that.
736
00:46:52,491 --> 00:46:55,491
Or any proof
that you're even a doctor.
737
00:46:55,491 --> 00:46:59,371
I can assure you his credentials
are totally bona fide.
738
00:46:59,371 --> 00:47:00,851
I'm even a Scouser.
739
00:47:02,411 --> 00:47:05,611
- What school did you go to?
- Liverpool Institute.
740
00:47:05,611 --> 00:47:09,051
My father had an ironmonger's shop,
in Cornwallis Street.
741
00:47:10,771 --> 00:47:12,491
I probably walked right past it.
742
00:47:15,331 --> 00:47:19,731
When war broke out, they took me
to a ship to be deported.
743
00:47:19,731 --> 00:47:22,411
I had an English wife
I never saw again.
744
00:47:23,571 --> 00:47:25,091
Sometimes you lose people.
745
00:47:26,331 --> 00:47:28,211
Sometimes they're stolen.
746
00:47:28,211 --> 00:47:29,251
Or you are.
747
00:47:31,651 --> 00:47:33,931
Are you a gambling man, Dr Turner?
748
00:47:33,931 --> 00:47:35,171
No.
749
00:47:35,171 --> 00:47:36,811
I am.
750
00:47:36,811 --> 00:47:39,931
If you want my son,
you have to play me for him.
751
00:47:41,451 --> 00:47:46,051
How about mahjong? Or cards?
752
00:47:46,051 --> 00:47:50,291
Poker, chemin de fer, blackjack?
753
00:47:50,291 --> 00:47:51,331
You choose.
754
00:48:01,931 --> 00:48:06,331
# Baruch atah Adonai,
755
00:48:06,331 --> 00:48:09,691
# Eloheinu Melech ha-olam
756
00:48:09,691 --> 00:48:12,011
# Asher kid'shanu
757
00:48:12,011 --> 00:48:14,491
# B'mitzvotav
758
00:48:14,491 --> 00:48:17,251
# V'tzivanu l'hadlik
759
00:48:17,251 --> 00:48:22,451
# Ner shel Hanukkah. #
760
00:48:23,971 --> 00:48:25,811
- Amen.
- Amen.
- Amen.
761
00:48:33,611 --> 00:48:34,651
Thank you.
762
00:48:36,851 --> 00:48:38,051
Thank you.
763
00:48:39,491 --> 00:48:41,091
Is he allowed to choose a deputy?
764
00:48:41,091 --> 00:48:44,251
- I could play on his behalf.
- I don't think that would help, Fred.
765
00:48:45,771 --> 00:48:47,851
You can play as many
games as you want.
766
00:48:48,971 --> 00:48:52,371
With cards, with words.
767
00:48:52,371 --> 00:48:53,891
With me.
768
00:48:53,891 --> 00:48:56,011
But if Christopher's life is lost,
769
00:48:56,011 --> 00:48:58,411
who will pray for him at your altar?
770
00:49:00,171 --> 00:49:01,531
Who will pray for you?
771
00:49:02,851 --> 00:49:04,771
Who will carry on your family line?
772
00:49:08,131 --> 00:49:09,971
You could have all of those things.
773
00:49:09,971 --> 00:49:13,091
I can find a Chinese doctor for him.
774
00:49:14,251 --> 00:49:17,011
I can be the one
that saves his life!
775
00:49:17,011 --> 00:49:19,651
Or you can just have your pride.
776
00:49:19,651 --> 00:49:22,771
It doesn't matter
who saves his life,
777
00:49:22,771 --> 00:49:24,411
as long as it's saved!
778
00:49:25,611 --> 00:49:28,291
And if it is saved, I guarantee
779
00:49:28,291 --> 00:49:30,691
I will send him back to you!
780
00:49:37,331 --> 00:49:42,211
Let's continue this conversation
elsewhere, shall we? Go!
781
00:49:42,211 --> 00:49:43,931
Doctor.
782
00:49:43,931 --> 00:49:46,171
- Take the kid.
- Yes.
783
00:49:50,731 --> 00:49:52,331
Tell them to give him a chance.
784
00:50:01,891 --> 00:50:05,131
Let him breathe as nature
intended him to breathe.
785
00:50:09,731 --> 00:50:12,691
There is no consolation for him now
786
00:50:12,691 --> 00:50:14,291
in artificial air.
787
00:50:20,651 --> 00:50:21,771
Better, old chap?
788
00:50:49,411 --> 00:50:54,651
It will take time to rebuild,
but the foundations have been laid.
789
00:50:56,691 --> 00:50:59,571
Are you happy to be staying on?
790
00:50:59,571 --> 00:51:01,291
Yes.
791
00:51:01,291 --> 00:51:03,691
Because I don't
doubt our purpose here.
792
00:51:05,891 --> 00:51:07,771
Are you happy to be going home?
793
00:51:07,771 --> 00:51:09,331
Yes.
794
00:51:09,331 --> 00:51:12,891
Because I'm more convinced than ever
that our work is vital,
795
00:51:12,891 --> 00:51:14,931
wherever we are called.
796
00:51:14,931 --> 00:51:17,931
Where do you imagine
we'll be called next?
797
00:51:17,931 --> 00:51:19,931
I daren't imagine.
798
00:51:19,931 --> 00:51:23,451
But I will go
and do whatever I am asked.
799
00:51:26,331 --> 00:51:29,371
Things are ticking
along like clockwork, Doctor.
800
00:51:29,371 --> 00:51:30,891
Well done, Yuechan.
801
00:51:30,891 --> 00:51:34,811
Pre-eclampsia isn't easy, but you
did everything you were told.
802
00:51:34,811 --> 00:51:36,931
To lie down is not hard work.
803
00:51:36,931 --> 00:51:38,451
Good lass.
804
00:51:38,451 --> 00:51:40,051
Good lass.
805
00:51:44,011 --> 00:51:47,531
I'm glad this baby's
arriving before we leave.
806
00:51:47,531 --> 00:51:51,531
But if it's the first baby born
in the new branch house, it seems
807
00:51:51,531 --> 00:51:55,011
to me it should be brought into
the world by one of the sisters.
808
00:51:56,531 --> 00:51:57,811
Yes.
809
00:51:57,811 --> 00:51:58,891
It should.
810
00:52:09,291 --> 00:52:13,491
Oh, I am keeping people waiting.
811
00:52:15,851 --> 00:52:17,571
They're all just as they were.
812
00:52:20,291 --> 00:52:21,491
When they were here.
813
00:52:25,371 --> 00:52:27,051
When we were all at home.
814
00:52:51,331 --> 00:52:53,291
A little girl, Yuechan.
815
00:52:53,291 --> 00:52:54,891
Congratulations.
816
00:52:58,171 --> 00:52:59,211
Look at her.
817
00:53:01,371 --> 00:53:03,811
Just look at her!
818
00:53:03,811 --> 00:53:06,011
And, lass, she's gorgeous.
819
00:53:10,611 --> 00:53:12,611
You have been my mother.
820
00:53:12,611 --> 00:53:14,251
Now I'm hers.
821
00:53:15,571 --> 00:53:19,091
I give her name that always
bring your face to me.
822
00:53:20,371 --> 00:53:23,491
We all agreed that Phyllis
was too hard to say.
823
00:53:23,491 --> 00:53:24,971
Not Phyllis.
824
00:53:24,971 --> 00:53:28,651
Lass. Lass is easy to say.
825
00:53:28,651 --> 00:53:30,331
And happy to remember.
826
00:53:35,931 --> 00:53:37,491
I have seen death before.
827
00:53:37,491 --> 00:53:39,411
It is terrible.
828
00:53:39,411 --> 00:53:42,171
And it can be beautiful.
829
00:53:42,171 --> 00:53:44,651
I think today, it was that.
830
00:53:44,651 --> 00:53:47,931
I have seen lovers come
to fetch the dying.
831
00:53:49,131 --> 00:53:50,891
I have seen mothers come...
832
00:53:52,891 --> 00:53:57,411
..but I have known no lover,
I have borne no child...
833
00:53:59,051 --> 00:54:00,931
..and my parents spurned me.
834
00:54:01,931 --> 00:54:07,171
I have asked myself, more often
of late than in years gone by...
835
00:54:09,011 --> 00:54:14,091
..who will come for me
when my time on Earth concludes?
836
00:54:14,091 --> 00:54:16,091
Your sisters will come for you.
837
00:54:17,171 --> 00:54:19,331
Those you knew in life.
838
00:54:19,331 --> 00:54:23,251
Those who coached you
through the novitiate.
839
00:54:23,251 --> 00:54:26,931
Those who knelt beside you in prayer
840
00:54:26,931 --> 00:54:30,891
and by the beds of
everyone you served.
841
00:54:30,891 --> 00:54:33,771
So many sisters will come.
842
00:54:33,771 --> 00:54:36,291
God can't have you yet, Sister.
843
00:54:36,291 --> 00:54:38,011
We can't spare you.
844
00:54:42,771 --> 00:54:47,091
We should perhaps
turn our attention...
845
00:54:48,451 --> 00:54:51,331
..for the return of those we love.
846
00:54:51,331 --> 00:54:53,811
The Hong Kong party?
847
00:54:53,811 --> 00:54:56,771
Let us light lights with the living
848
00:54:56,771 --> 00:54:59,451
and marvel at them while we may.
849
00:55:11,051 --> 00:55:15,131
Christopher, are you going
to give your mummy a kiss?
850
00:55:18,851 --> 00:55:21,891
Please, keep him warm.
851
00:55:23,971 --> 00:55:25,771
I've a coat to put on him,
852
00:55:25,771 --> 00:55:28,011
as well as this cardigan.
853
00:55:28,011 --> 00:55:30,771
It used to belong to his sister.
854
00:55:30,771 --> 00:55:31,931
I like that.
855
00:55:38,811 --> 00:55:40,091
Bring him home soon.
856
00:55:46,531 --> 00:55:48,131
Make sure you're smiling. Look!
857
00:55:48,131 --> 00:55:49,891
Smile!
858
00:55:51,131 --> 00:55:52,251
Quick, quick, quick!
859
00:56:02,851 --> 00:56:06,371
The little boy will get better,
won't he?
860
00:56:06,371 --> 00:56:09,011
There's every chance
he'll get better.
861
00:56:09,011 --> 00:56:10,891
Till then,
we just have to take care of him.
862
00:56:10,891 --> 00:56:12,451
And be his family.
863
00:56:14,051 --> 00:56:15,811
Oh, they're here!
864
00:56:15,811 --> 00:56:19,571
- Oh, I missed you!
- Oh, Miss Higgins!
865
00:56:19,571 --> 00:56:21,531
Haven't they managed well?
866
00:56:22,531 --> 00:56:25,291
And this is Christopher.
867
00:56:25,291 --> 00:56:27,011
He looks so sweet.
868
00:56:27,011 --> 00:56:28,531
Baby Christopher.
869
00:56:29,971 --> 00:56:31,051
Isn't he small?
870
00:56:32,251 --> 00:56:33,971
His hair feels like mine.
871
00:56:40,491 --> 00:56:41,571
Oh, my goodness,
872
00:56:41,571 --> 00:56:43,891
I've been dying to see your face.
873
00:56:45,451 --> 00:56:47,531
Christmas can start now, can't it?
874
00:56:47,531 --> 00:56:48,691
Yes, it can.
875
00:56:48,691 --> 00:56:51,611
Because I've made tea
and you're home.
876
00:56:51,611 --> 00:56:52,771
Ah!
877
00:57:14,971 --> 00:57:19,171
Does Christmas come at the end
of the year or does it
878
00:57:19,171 --> 00:57:22,171
provide its turning point?
879
00:57:22,171 --> 00:57:26,651
Is it the moment where we
close the door on all that has
880
00:57:26,651 --> 00:57:30,131
passed in the months
that have preceded it?
881
00:57:30,131 --> 00:57:36,211
Or is it the time where we open our
arms and say, "Come, we are ready.
882
00:57:36,211 --> 00:57:38,491
"We will embrace it all."
883
00:57:38,491 --> 00:57:41,371
Christmas begins with a baby.
884
00:57:41,371 --> 00:57:45,251
Therefore, Christmas is
all that is unknown.
885
00:57:45,251 --> 00:57:47,371
All we must cherish.
886
00:57:47,371 --> 00:57:51,651
And all we must
shield from the winds of fortune,
887
00:57:51,651 --> 00:57:53,171
like a candle flame.
888
00:57:54,171 --> 00:57:59,571
# O come, let us adore him
889
00:57:59,571 --> 00:58:03,651
# Christ, the Lord! #
66151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.