All language subtitles for Call.The.Midwife.S14.Christmas.Special.Part2.HDTV.H264-RBB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,771 --> 00:00:28,971 How on earth can an entire building just collapse? 2 00:00:28,971 --> 00:00:31,611 Esther Tang gave us the greatest gift we've ever had 3 00:00:31,611 --> 00:00:33,491 and we can't abandon her. 4 00:00:33,491 --> 00:00:35,531 So, I've come home to die. 5 00:00:35,531 --> 00:00:37,651 My last was a stillborn. 6 00:00:37,651 --> 00:00:39,251 No... 7 00:00:39,251 --> 00:00:41,291 It's a baby! Left to be found. 8 00:00:42,491 --> 00:00:44,211 It's not safe! 9 00:00:44,211 --> 00:00:45,891 Give me the key. 10 00:00:56,851 --> 00:00:59,851 We don't get snow in the Caribbean, but... 11 00:00:59,851 --> 00:01:01,291 ..nothing's ever perfect. 12 00:01:01,291 --> 00:01:03,491 I don't think it could be more perfect. 13 00:01:07,371 --> 00:01:08,571 Keys. 14 00:01:08,571 --> 00:01:10,171 Money. 15 00:01:10,171 --> 00:01:13,931 I'm afraid it really is that simple. 16 00:01:13,931 --> 00:01:15,371 Bullet is simple? 17 00:01:16,651 --> 00:01:19,811 We have paid a deposit on that rental. 18 00:01:19,811 --> 00:01:22,571 You mistake our intention, sir. 19 00:01:22,571 --> 00:01:24,691 We are a religious order. 20 00:01:24,691 --> 00:01:27,611 And we've come here to do good, not harm. 21 00:01:30,091 --> 00:01:32,011 We're doing women's work. 22 00:01:32,011 --> 00:01:34,891 I'm surprised it's of any interest at all to men. 23 00:01:34,891 --> 00:01:36,771 With guns or without. 24 00:01:36,771 --> 00:01:40,451 The other sister said they were doing Jesus' work. 25 00:01:40,451 --> 00:01:43,891 And Jesus' work belongs to devil! 26 00:01:43,891 --> 00:01:45,091 Give him the keys. 27 00:02:03,571 --> 00:02:05,491 Wait! Wait! Wait! 28 00:02:05,491 --> 00:02:06,891 Wait! Stop! 29 00:02:06,891 --> 00:02:07,931 Get up... 30 00:02:27,571 --> 00:02:29,211 He take your money. 31 00:02:29,211 --> 00:02:30,251 All of it. 32 00:02:31,851 --> 00:02:33,851 Do not be kind to me. 33 00:02:33,851 --> 00:02:37,331 You were at least as frightened as we were of that man. 34 00:02:37,331 --> 00:02:41,691 And I suspect you have been so for a great deal longer. 35 00:02:41,691 --> 00:02:44,891 Has he been here before, Mrs Ma? 36 00:02:44,891 --> 00:02:46,771 Many time. 37 00:02:46,771 --> 00:02:49,931 I pay him to keep my business safe. 38 00:02:49,931 --> 00:02:52,771 I think you need to pay someone to keep YOU safe from HIM. 39 00:02:52,771 --> 00:02:54,571 Mrs Ma, what has happened 40 00:02:54,571 --> 00:02:56,931 here tonight is not acceptable. 41 00:02:56,931 --> 00:03:02,211 If we have brought trouble to your door, that is not acceptable either. 42 00:03:02,211 --> 00:03:05,051 And we will move on as soon as we are able. 43 00:03:08,971 --> 00:03:12,851 You keep holding her close, while I check her temperature. 44 00:03:14,731 --> 00:03:17,731 Do you think she's opioid addicted, Sister? 45 00:03:17,731 --> 00:03:20,011 You've more experience of that than me. 46 00:03:21,731 --> 00:03:23,371 It's a different type of cry. 47 00:03:27,051 --> 00:03:30,371 I think she's cold and hungry. 48 00:03:30,371 --> 00:03:32,811 Feels the want of her mother's arms around her. 49 00:03:35,331 --> 00:03:37,571 Babies are not ignorant creatures. 50 00:03:42,571 --> 00:03:46,051 Ladies, Nurse Clifford and I were wondering, 51 00:03:46,051 --> 00:03:48,731 since everything's now running smoothly, 52 00:03:48,731 --> 00:03:52,131 whether we might be permitted to have a little seasonal 53 00:03:52,131 --> 00:03:54,011 gathering, here at Nonnatus House? 54 00:03:54,011 --> 00:03:56,451 I love the idea of a seasonal gathering. 55 00:03:56,451 --> 00:03:59,691 But it's certainly not up to me to give permission. 56 00:04:02,811 --> 00:04:06,531 It would really just be ourselves, 57 00:04:06,531 --> 00:04:09,931 plus a few of our friends from nursing and hospital circles. 58 00:04:09,931 --> 00:04:12,091 Will there be popular music playing? 59 00:04:12,091 --> 00:04:16,891 And will there be dancing and the presence of young men? 60 00:04:16,891 --> 00:04:19,771 Well... Cyril will be coming. 61 00:04:19,771 --> 00:04:24,731 And we thought we'd invite Harry Chopra and Timothy. 62 00:04:24,731 --> 00:04:26,771 I consider myself persuaded. 63 00:04:28,331 --> 00:04:29,771 Life is short. 64 00:04:31,131 --> 00:04:34,691 And Christmas, as we are so frequently reminded, 65 00:04:34,691 --> 00:04:36,251 comes but once a year. 66 00:04:39,451 --> 00:04:42,291 - Morning. I'm looking for Queenie. - She's in her caravan. 67 00:04:44,131 --> 00:04:45,291 Queenie, 68 00:04:45,291 --> 00:04:49,051 I know it's hard to talk about what went wrong with the baby 69 00:04:49,051 --> 00:04:50,251 that you lost. 70 00:04:51,691 --> 00:04:57,131 But not talking might make it harder, in a different way. 71 00:05:00,931 --> 00:05:03,251 I think this Windolene has dried. 72 00:05:03,251 --> 00:05:06,051 If you pass me a rag, I can get ahead with it. 73 00:05:14,091 --> 00:05:15,931 They said I wasn't to see it. 74 00:05:18,571 --> 00:05:21,411 Even though I heard it cry. 75 00:05:21,411 --> 00:05:24,571 Queenie, if you heard your baby cry, 76 00:05:24,571 --> 00:05:26,491 it wasn't stillborn. 77 00:05:26,491 --> 00:05:30,731 It was a girl. They told me that. 78 00:05:32,091 --> 00:05:34,171 I said I wanted her baptised. 79 00:05:35,691 --> 00:05:38,451 But they said that the priest came too late. 80 00:05:43,251 --> 00:05:45,491 If you don't feel like eating, then you must try 81 00:05:45,491 --> 00:05:48,331 and keep up your liquids. Soup would be particularly good. 82 00:05:48,331 --> 00:05:52,571 Soup? I never cared much for soup. 83 00:05:52,571 --> 00:05:56,371 When I was a child, soup was a sign that ends were not meeting, 84 00:05:56,371 --> 00:06:01,931 but now soup is a sign that I am meeting MY end. 85 00:06:03,091 --> 00:06:05,851 You don't have to joke about this, Mr Fischer. 86 00:06:05,851 --> 00:06:07,051 Not unless you want to. 87 00:06:08,331 --> 00:06:10,491 Nothing really matters now but your comfort. 88 00:06:10,491 --> 00:06:13,171 And there are things we can do with regard to that, 89 00:06:13,171 --> 00:06:16,691 even though there are things that we can't... change. 90 00:06:18,011 --> 00:06:20,651 - Isn't that right, Nurse? - That's absolutely right. 91 00:06:21,931 --> 00:06:26,331 What would you most like to happen over the next few weeks, Mr Fischer? 92 00:06:26,331 --> 00:06:29,851 I came here because I wanted to come home. 93 00:06:29,851 --> 00:06:31,971 But I failed to allow for the fact that home 94 00:06:31,971 --> 00:06:33,451 is where your family are... 95 00:06:34,451 --> 00:06:36,411 ..or were. 96 00:06:36,411 --> 00:06:38,731 Mine are all gone, so... 97 00:06:40,491 --> 00:06:42,931 ..ghosts are good companions for the heart. 98 00:06:45,091 --> 00:06:47,731 But they are not company. 99 00:06:47,731 --> 00:06:50,251 Are you saying you don't want to be alone? 100 00:06:50,251 --> 00:06:51,291 Yes. 101 00:06:59,051 --> 00:07:01,371 I asked the midwife what happened to the baby. 102 00:07:02,971 --> 00:07:05,971 All she would say was, "She had the biggest eyes." 103 00:07:05,971 --> 00:07:08,971 And she said "biggest" like it was a compliment. 104 00:07:10,971 --> 00:07:12,251 She was kindly. 105 00:07:13,971 --> 00:07:17,011 Two other nurses came in and washed me. 106 00:07:17,011 --> 00:07:20,571 Two of them, like I was dirty. 107 00:07:20,571 --> 00:07:22,371 I heard one of them say... 108 00:07:23,851 --> 00:07:26,891 ..that my baby had no head. 109 00:07:30,611 --> 00:07:32,251 But I knew they were lying, 110 00:07:32,251 --> 00:07:34,811 because the kindly midwife 111 00:07:34,811 --> 00:07:38,091 said that she had the biggest eyes. 112 00:07:39,171 --> 00:07:41,891 I wish I could tell you what happened to your daughter. 113 00:07:43,171 --> 00:07:46,691 But I can tell you the truth - 114 00:07:46,691 --> 00:07:48,411 that she was loved. 115 00:07:50,811 --> 00:07:54,611 Loving's not the same as being baptised, though, is it? 116 00:07:54,611 --> 00:07:56,091 I believe it's very similar. 117 00:08:08,811 --> 00:08:10,731 More hot water. 118 00:08:10,731 --> 00:08:13,011 Now, you have to give her a name. 119 00:08:13,011 --> 00:08:15,251 Chinese and English. 120 00:08:15,251 --> 00:08:16,811 What your name? 121 00:08:16,811 --> 00:08:18,611 I'm afraid it's not very with it. 122 00:08:18,611 --> 00:08:20,251 It's Phyllis. 123 00:08:20,251 --> 00:08:22,611 It is too hard say. 124 00:08:22,611 --> 00:08:25,331 We sisters all have two names too. 125 00:08:25,331 --> 00:08:28,091 The one we were born with and the one we took 126 00:08:28,091 --> 00:08:30,651 - when we gave our lives to Jesus. - What yours? 127 00:08:30,651 --> 00:08:31,851 Pamela. 128 00:08:31,851 --> 00:08:34,891 Semi-classical, with rather a nice ring to it? 129 00:08:36,371 --> 00:08:37,491 Oh. 130 00:08:37,491 --> 00:08:41,211 Sister Julienne was baptised Louise. 131 00:08:41,211 --> 00:08:43,771 I know two bar girl call Louise. 132 00:08:44,971 --> 00:08:46,411 You born name? 133 00:08:46,411 --> 00:08:47,811 Er, Beryl. 134 00:08:47,811 --> 00:08:49,251 Beryl Borrows. 135 00:08:49,251 --> 00:08:51,611 Although the surname isn't relevant. 136 00:08:51,611 --> 00:08:53,771 Beryl's a precious stone, isn't it? 137 00:08:54,891 --> 00:08:57,091 And we can't say this one isn't a little gem. 138 00:08:58,211 --> 00:08:59,971 Beryl it is. 139 00:09:05,931 --> 00:09:07,811 Dr Turner's surgery. 140 00:09:07,811 --> 00:09:10,811 Oh. Miss Higgins? I've been offered half a dozen shifts 141 00:09:10,811 --> 00:09:12,851 - on Male Surgical! - At St Cuthbert's? 142 00:09:12,851 --> 00:09:16,811 Yes. I'll be supernumerary, but it's under Mr Borelli. 143 00:09:16,811 --> 00:09:20,451 Oh, Mr Borelli is held in the very highest regard. 144 00:09:22,011 --> 00:09:24,691 Oh, I assume, however, that, if you take up this chance, 145 00:09:24,691 --> 00:09:28,091 it may threaten the stability and security of the children's routine? 146 00:09:28,091 --> 00:09:30,051 It could be devastating. 147 00:09:32,451 --> 00:09:36,091 Queenie's had no complications at all in this pregnancy, 148 00:09:36,091 --> 00:09:39,491 apart from mild anaemia, despite her age 149 00:09:39,491 --> 00:09:42,171 and despite the fact that it's her ninth. 150 00:09:42,171 --> 00:09:45,771 But she is desperately anxious. 151 00:09:45,771 --> 00:09:48,691 Well, does she think the same disaster might be visited again? 152 00:09:48,691 --> 00:09:50,771 How can I tell her it won't, 153 00:09:50,771 --> 00:09:52,731 if I don't know what happened either? 154 00:09:56,891 --> 00:09:59,131 Oh! That's clever. 155 00:09:59,131 --> 00:10:02,771 It is a better use of this contraption than the plucking up 156 00:10:02,771 --> 00:10:06,371 and putting on of shoes, which is supposedly its purpose. 157 00:10:07,971 --> 00:10:10,051 Sister Monica Joan, 158 00:10:10,051 --> 00:10:12,411 I wondered if I might ask for your help. 159 00:10:18,291 --> 00:10:19,891 Is good? 160 00:10:19,891 --> 00:10:22,051 Certainly stable. 161 00:10:22,051 --> 00:10:23,731 You're doing well, lass. 162 00:10:23,731 --> 00:10:27,251 - What is lass? - Oh, it means girl. 163 00:10:28,331 --> 00:10:31,091 It's what we call a term of endearment. 164 00:10:32,131 --> 00:10:34,171 It's a way of being kind. 165 00:10:34,171 --> 00:10:37,451 My mother used to say, "Nui, nui." 166 00:10:37,451 --> 00:10:40,331 Where is your mother, Yuechan? 167 00:10:40,331 --> 00:10:42,931 In our village in Guangdong... 168 00:10:44,371 --> 00:10:47,651 ..if she still alive. 169 00:10:47,651 --> 00:10:51,371 Could you write to her? A letter? 170 00:10:53,611 --> 00:10:55,331 She not know how to read. 171 00:10:58,811 --> 00:11:00,451 I not know what to say. 172 00:11:03,851 --> 00:11:08,171 How I come here, how I have a baby. 173 00:11:10,931 --> 00:11:15,051 We need you to stay well and happy 174 00:11:15,051 --> 00:11:17,371 until this baby comes. 175 00:11:20,651 --> 00:11:22,611 I'll be your mother until then. 176 00:11:33,131 --> 00:11:35,171 Hibiscus Street isn't part of my division, 177 00:11:35,171 --> 00:11:37,931 but it's notorious even within Kowloon. 178 00:11:37,931 --> 00:11:41,011 There are four branches of Triad active in Hong Kong 179 00:11:41,011 --> 00:11:44,891 and they run everything - gambling, prostitution, drugs, 180 00:11:44,891 --> 00:11:46,251 the whole nine yards. 181 00:11:46,251 --> 00:11:49,411 Which is why our work there is so essential. 182 00:11:49,411 --> 00:11:52,451 The old clinic came under a branch run by a crook who calls 183 00:11:52,451 --> 00:11:54,291 himself the Cormorant. 184 00:11:54,291 --> 00:11:57,211 - The Cormorant? - He's a Liverpool Chinese. 185 00:11:57,211 --> 00:12:00,131 Born there, deported here during the war. 186 00:12:00,131 --> 00:12:01,371 Never went back. 187 00:12:01,371 --> 00:12:04,331 And why should he? He's made a decent living over here. 188 00:12:04,331 --> 00:12:08,091 Runs a nightclub called the Crimson Lantern and other rackets. 189 00:12:08,091 --> 00:12:11,491 How comes you know all this but crime's still running rampant? 190 00:12:11,491 --> 00:12:14,731 Knowing what Triad are doing doesn't mean we can stop them. 191 00:12:14,731 --> 00:12:17,651 We don't want to put you in a difficult position, Derek, 192 00:12:17,651 --> 00:12:20,971 but the sisters need advice. 193 00:12:20,971 --> 00:12:23,651 My advice is they should look for premises 194 00:12:23,651 --> 00:12:25,891 outside the Cormorant's area. 195 00:12:25,891 --> 00:12:29,091 They've done something to offend him and he won't let it go. 196 00:12:51,571 --> 00:12:52,611 Oh, Esther. 197 00:13:04,571 --> 00:13:06,851 Oh! Where did you appear from? 198 00:13:06,851 --> 00:13:10,211 I've seen entrances onstage like that, 199 00:13:10,211 --> 00:13:13,491 but generally they involve a... a trap door. 200 00:13:13,491 --> 00:13:15,571 The landlord provided the key. 201 00:13:15,571 --> 00:13:19,371 And the district nurse hung it on a string inside the letterbox. 202 00:13:19,371 --> 00:13:21,331 Ah. 203 00:13:21,331 --> 00:13:23,811 What year were you born? 204 00:13:25,211 --> 00:13:26,691 Ah! 205 00:13:26,691 --> 00:13:30,931 Then you cannot be the child I delivered in this chamber. 206 00:13:30,931 --> 00:13:34,411 I did not arrive in Poplar until 1903. 207 00:13:34,411 --> 00:13:38,891 My brother Sammy, he was born in 1903. 208 00:13:38,891 --> 00:13:40,531 The others came after him. 209 00:13:41,611 --> 00:13:42,931 Then... 210 00:13:44,371 --> 00:13:48,211 ..you must be the child with the large, round eyes, 211 00:13:48,211 --> 00:13:53,371 that sat on the bed and watched as I bathed his infant sibling. 212 00:13:53,371 --> 00:13:54,531 Huh. 213 00:13:54,531 --> 00:13:58,051 You had a remarkable gaze, even then. 214 00:13:58,051 --> 00:14:00,051 Yes, I remember that. 215 00:14:01,331 --> 00:14:02,891 And I hope I remember you. 216 00:14:04,371 --> 00:14:07,931 I am most grateful for your assistance. Good day. 217 00:14:10,611 --> 00:14:12,651 - Harry. - Yes, Auntie? 218 00:14:12,651 --> 00:14:14,051 Miss Higgins. 219 00:14:14,051 --> 00:14:16,691 Thank you. Just while we're in the surgery. 220 00:14:16,691 --> 00:14:19,251 Now, take Dr Watkiss her coffee. 221 00:14:19,251 --> 00:14:22,931 Then I need you to go to the records office for me. 222 00:14:26,731 --> 00:14:27,771 All right. 223 00:14:30,251 --> 00:14:34,531 And that was our kindly supporter at the British Army base, informing 224 00:14:34,531 --> 00:14:39,331 us that Sister Prudence also tested positive for tuberculosis. 225 00:14:39,331 --> 00:14:41,771 And so have two of the children. 226 00:14:41,771 --> 00:14:43,931 This is a really vicious strain. 227 00:14:43,931 --> 00:14:46,691 Thank goodness we've all been vaccinated. 228 00:14:46,691 --> 00:14:49,531 We will have to get them transferred to the sanatorium, 229 00:14:49,531 --> 00:14:52,611 then fumigate their room, as well as Sister Edith's. 230 00:14:52,611 --> 00:14:53,771 Patrick. 231 00:14:53,771 --> 00:14:55,531 There's something you need to see. 232 00:14:57,931 --> 00:14:59,091 Hello, Teddy, dear. 233 00:15:07,291 --> 00:15:09,651 Teddy, whatever happened to the Christmas tree? 234 00:15:09,651 --> 00:15:11,811 Petula knocked it down. 235 00:15:11,811 --> 00:15:13,571 Where are the girls? 236 00:15:13,571 --> 00:15:15,811 In their bedroom, 237 00:15:15,811 --> 00:15:17,811 playing with nail varnish. 238 00:15:17,811 --> 00:15:20,851 Nail varnish? Angela and May Turner! 239 00:15:24,851 --> 00:15:27,091 Hello, Miss Higgins. 240 00:15:27,091 --> 00:15:30,771 I have brought savoury mince and a peach blancmange. 241 00:15:30,771 --> 00:15:32,011 You will come and eat it. 242 00:15:33,011 --> 00:15:37,051 After which, we will re-erect the Christmas tree, 243 00:15:37,051 --> 00:15:40,891 erase all evidence of these manicures 244 00:15:40,891 --> 00:15:45,371 and discuss a plan for the remainder of your parents' absence. 245 00:15:48,411 --> 00:15:49,691 There are photographs 246 00:15:49,691 --> 00:15:53,491 and letters in this bag that we sent to Esther from England. 247 00:15:53,491 --> 00:15:57,091 There are also what look to be her personal belongings - 248 00:15:57,091 --> 00:15:59,291 there's a comb and lipstick 249 00:15:59,291 --> 00:16:02,251 and underclothes and a child's shoe. 250 00:16:02,251 --> 00:16:07,291 Mrs Ma, Esther is a very, very important person to our family. 251 00:16:09,971 --> 00:16:12,531 This is her daughter, May, 252 00:16:12,531 --> 00:16:14,771 who is our daughter now. 253 00:16:14,771 --> 00:16:16,971 - You make good life for this girl. - But... 254 00:16:18,131 --> 00:16:20,731 ..Esther has another child now. 255 00:16:20,731 --> 00:16:22,091 A little boy. 256 00:16:25,211 --> 00:16:27,891 A little boy who is missing his shoe. 257 00:16:27,891 --> 00:16:30,411 And possibly missing his mother. 258 00:16:30,411 --> 00:16:33,571 Mrs Ma, we don't even know if they're together any more. 259 00:16:35,411 --> 00:16:39,011 Sister Edith know. You ask Sister Edith. 260 00:16:50,611 --> 00:16:56,491 Mrs Forsyth, the midwife who attended your little girl's birth 261 00:16:56,491 --> 00:17:01,611 took great care to record her birth and her death in the proper way. 262 00:17:01,611 --> 00:17:03,651 I said she was kindly. 263 00:17:03,651 --> 00:17:07,451 And it seems that your daughter was born with a condition 264 00:17:07,451 --> 00:17:08,851 called anencephaly. 265 00:17:10,571 --> 00:17:14,931 The top of her head hadn't developed in the womb as it should have done 266 00:17:14,931 --> 00:17:18,171 and her brain would have been very badly affected. 267 00:17:18,171 --> 00:17:20,931 - Would it have hurt her? - No. 268 00:17:20,931 --> 00:17:22,331 I heard her crying. 269 00:17:22,331 --> 00:17:24,971 All babies cry, Queenie. 270 00:17:24,971 --> 00:17:27,211 It's a sign of life. 271 00:17:28,771 --> 00:17:33,531 And it's beautiful, even if that life doesn't last very long. 272 00:17:37,571 --> 00:17:41,251 - Was it something I did? - No, Queenie. 273 00:17:41,251 --> 00:17:42,691 It wasn't. 274 00:17:42,691 --> 00:17:44,491 I can promise you that. 275 00:17:44,491 --> 00:17:48,131 All I want is to hold a live child in my arms... 276 00:17:49,371 --> 00:17:51,491 ..and to tell it that it's mine. 277 00:17:58,931 --> 00:18:01,571 That other child's name is Christopher. 278 00:18:01,571 --> 00:18:03,971 She will protect him with her life. 279 00:18:05,011 --> 00:18:08,331 His father wants to take him from her. 280 00:18:08,331 --> 00:18:10,611 And his father is a criminal. 281 00:18:10,611 --> 00:18:13,651 - A gangster? - Of the worst kind. 282 00:18:15,531 --> 00:18:18,931 He has offspring by numerous women, 283 00:18:18,931 --> 00:18:23,051 but Christopher is his only son. 284 00:18:23,051 --> 00:18:26,771 What has Esther done to make him turn on her like this? 285 00:18:26,771 --> 00:18:30,691 Every time she conceived, she came to us. 286 00:18:30,691 --> 00:18:33,171 Aghast that this had happened again. 287 00:18:33,171 --> 00:18:37,891 But all she ever wanted was love. 288 00:18:39,211 --> 00:18:41,011 It happens the world over. 289 00:18:41,011 --> 00:18:42,851 I've seen it time and time again. 290 00:18:42,851 --> 00:18:44,331 No. 291 00:18:44,331 --> 00:18:47,291 You have not seen a man like this. 292 00:18:48,971 --> 00:18:50,731 They call him the Cormorant. 293 00:18:52,651 --> 00:18:57,891 He has ordered her and her child to be hunted down like dogs. 294 00:18:57,891 --> 00:19:02,331 At one point, we persuaded Mrs Ma to hide her. 295 00:19:02,331 --> 00:19:05,691 But, Sister Edith, it's as though they have both vanished. 296 00:19:07,291 --> 00:19:14,291 There is one place she thought that no-one could ever find her. 297 00:19:14,291 --> 00:19:16,611 Will you tell me where it is? 298 00:19:16,611 --> 00:19:18,451 I must. 299 00:19:18,451 --> 00:19:22,491 Or when I die, the waters will close over her. 300 00:19:25,131 --> 00:19:26,811 What does that say? 301 00:19:26,811 --> 00:19:30,651 I think those two pictograms together mean for auction. 302 00:19:30,651 --> 00:19:32,851 We won't be going down that route. 303 00:19:32,851 --> 00:19:34,851 You won't be going down the rental route 304 00:19:34,851 --> 00:19:36,651 or the purchase route either, Sister. 305 00:19:36,651 --> 00:19:39,411 That gang have taken every penny you possess! 306 00:19:39,411 --> 00:19:41,291 We're quite accustomed to poverty. 307 00:19:41,291 --> 00:19:44,931 Yes. We gave up money when we gave up men. 308 00:19:44,931 --> 00:19:46,411 What about this one? 309 00:19:46,411 --> 00:19:47,931 It says dancing girls. 310 00:19:47,931 --> 00:19:51,091 You've dropped off Property and drifted into Nightclubs. 311 00:19:51,091 --> 00:19:53,291 Oh, yes. 312 00:19:53,291 --> 00:19:54,531 Oh, I can read this one. 313 00:19:54,531 --> 00:19:55,571 It says police. 314 00:19:57,171 --> 00:19:58,891 Ha! 315 00:20:16,051 --> 00:20:19,891 We've got no apartment number, no floor number. 316 00:20:19,891 --> 00:20:22,211 We just have to keep on going. 317 00:20:22,211 --> 00:20:23,451 Keep on looking. 318 00:20:24,571 --> 00:20:26,811 How can she even survive like this? 319 00:20:38,291 --> 00:20:39,971 I want to find her. 320 00:20:39,971 --> 00:20:41,691 I just don't want to find her here. 321 00:20:59,011 --> 00:21:00,051 Esther? 322 00:21:01,451 --> 00:21:02,491 Esther? 323 00:21:05,331 --> 00:21:06,731 Esther. 324 00:21:06,731 --> 00:21:09,411 Can we talk to you? 325 00:21:09,411 --> 00:21:11,051 I have Mrs Turner with me. 326 00:21:29,171 --> 00:21:30,371 Hello, you. 327 00:21:30,371 --> 00:21:31,651 You must be Christopher. 328 00:21:33,091 --> 00:21:34,611 I've been waiting to meet you. 329 00:21:40,651 --> 00:21:42,451 Do you keep forgetting that it's Advent? 330 00:21:42,451 --> 00:21:45,771 Yes. And it's not even the absence of cold that I marvel at. 331 00:21:45,771 --> 00:21:49,731 It's the absence, the absolute erasure of weariness. 332 00:21:49,731 --> 00:21:53,571 - Do you feel it too? - I've never felt such energy in years. 333 00:21:53,571 --> 00:21:56,731 You have to let us get you out of here, 334 00:21:56,731 --> 00:22:00,931 to somewhere where you can be nursed and given food and shelter. 335 00:22:00,931 --> 00:22:02,611 I don't go out. 336 00:22:02,611 --> 00:22:04,171 I stay here. 337 00:22:04,171 --> 00:22:05,291 I always stay here. 338 00:22:07,451 --> 00:22:10,211 The altar in the corner is beautiful, Esther. 339 00:22:10,211 --> 00:22:12,451 I pray always for you. 340 00:22:12,451 --> 00:22:14,331 And for the souls of my parents. 341 00:22:15,371 --> 00:22:16,931 They had no sons. 342 00:22:16,931 --> 00:22:20,451 Christopher's father wants him very much, doesn't he? 343 00:22:20,451 --> 00:22:22,291 He will give him a wicked life, 344 00:22:22,291 --> 00:22:23,851 make his child a criminal. 345 00:22:27,011 --> 00:22:28,571 Sisters, 346 00:22:28,571 --> 00:22:30,731 I don't doubt your sincerity. 347 00:22:30,731 --> 00:22:32,371 And I do accept that you 348 00:22:32,371 --> 00:22:37,011 and your associates have been targeted by local... undesirables. 349 00:22:37,011 --> 00:22:39,531 Triad. Let's a call a spade a spade, shall we? 350 00:22:39,531 --> 00:22:42,091 We have been targeted by Triad. 351 00:22:42,091 --> 00:22:45,291 The Order of St Raymond Nonnatus have given shelter to 352 00:22:45,291 --> 00:22:47,131 abandoned babies, provided medicine 353 00:22:47,131 --> 00:22:50,291 and alternative employment to street girls. 354 00:22:50,291 --> 00:22:55,371 And persuaded addicts to turn their backs on heroin. 355 00:22:55,371 --> 00:22:58,291 That, according to Mrs Ma, is our crime. 356 00:22:59,571 --> 00:23:03,411 A young man enslaved to drugs is at the mercy of his masters. 357 00:23:03,411 --> 00:23:06,131 He will do whatever he is asked to do, 358 00:23:06,131 --> 00:23:10,171 in exchange for the one thing that will give his body peace. 359 00:23:10,171 --> 00:23:13,811 But if he is freed from addiction, if he finds there is a better 360 00:23:13,811 --> 00:23:18,011 way to live, he will turn his back on crime itself. 361 00:23:18,011 --> 00:23:20,291 They become free men. 362 00:23:20,291 --> 00:23:23,131 And, sometimes, police informants. 363 00:23:24,131 --> 00:23:26,091 I'm not going to deny that. 364 00:23:26,091 --> 00:23:29,811 Then you cannot deny the fact that we are doing you a service. 365 00:23:29,811 --> 00:23:33,451 And in so doing, warrant your protection. 366 00:23:33,451 --> 00:23:35,651 And how do you propose that we provide that? 367 00:23:37,131 --> 00:23:41,411 Properties vacant. Third column across, fourth paragraph down. 368 00:23:41,411 --> 00:23:45,531 This was an annexe of the old training school. 369 00:23:45,531 --> 00:23:47,891 No longer in use. Standing empty. 370 00:23:47,891 --> 00:23:51,731 And, crucially, still in police possession. 371 00:23:55,811 --> 00:23:57,811 I can't believe we're leaving them. 372 00:23:57,811 --> 00:23:59,691 We are coming back tomorrow. 373 00:23:59,691 --> 00:24:02,811 With food. They're both sick, Shelagh. 374 00:24:02,811 --> 00:24:06,091 But I need to run some tests on the little boy. 375 00:24:06,091 --> 00:24:08,451 There's something very, very wrong with him. 376 00:24:17,531 --> 00:24:19,131 Mind your fingers! 377 00:24:19,131 --> 00:24:20,931 Everything's under control! 378 00:24:20,931 --> 00:24:22,251 Whoa! 379 00:24:22,251 --> 00:24:24,571 I need tasters. Joyce? 380 00:24:24,571 --> 00:24:28,371 You can pronounce judgment on the whisky cream punch. 381 00:24:28,371 --> 00:24:29,731 Sis... 382 00:24:29,731 --> 00:24:32,731 ..I want your opinion on the coconut frappe. 383 00:24:32,731 --> 00:24:35,331 That's going to give my snowballs a run for their money! 384 00:24:35,331 --> 00:24:38,171 I know. It slips down like a tart's stocking, doesn't it? 385 00:24:38,171 --> 00:24:39,251 Sis? 386 00:24:39,251 --> 00:24:40,531 It's divine. 387 00:24:40,531 --> 00:24:43,731 Call me a miracle worker. It's mainly condensed milk. 388 00:24:43,731 --> 00:24:46,291 Oh, Geoffrey, that's going to make it very calorific. 389 00:24:46,291 --> 00:24:49,851 It's Christmas. I have personally declared an amnesty on slenderising. 390 00:24:54,851 --> 00:24:56,731 Nonnatus House, midwife speaking. 391 00:24:56,731 --> 00:24:57,851 Hi, Trixie. 392 00:24:57,851 --> 00:25:00,131 I've just been observing a bowel anastomosis. 393 00:25:00,131 --> 00:25:02,131 - That's nice. - I asked around the canteen. 394 00:25:02,131 --> 00:25:04,011 I've drummed up a few more for the party. 395 00:25:04,011 --> 00:25:07,731 And Miss Higgins is staying the night with the children. 396 00:25:07,731 --> 00:25:09,371 Everyone's bringing a bottle. 397 00:25:14,011 --> 00:25:15,651 Nonnatus House, midwife speaking. 398 00:25:15,651 --> 00:25:18,251 Nurse Aylward. Are you able to come to the maternity home? 399 00:25:18,251 --> 00:25:20,291 Queenie Forsyth has just arrived. 400 00:25:23,891 --> 00:25:26,091 Hello, Mum. 401 00:25:26,091 --> 00:25:28,051 Busy again? 402 00:25:29,531 --> 00:25:33,731 I've managed to persuade Hong Kong Rotary Club to offer a modest 403 00:25:33,731 --> 00:25:36,971 grant to the sisters to set up a new clinic. 404 00:25:36,971 --> 00:25:40,931 I'm trying to work out if it will stretch. 405 00:25:40,931 --> 00:25:44,211 Chin up. Sun's over the yard arm. 406 00:25:44,211 --> 00:25:45,931 Derek. Gin and Tonic? 407 00:25:45,931 --> 00:25:47,931 - Madam. - Thank you, Grace. 408 00:25:47,931 --> 00:25:49,891 I'm not sure. I wouldn't normally imbibe 409 00:25:49,891 --> 00:25:51,731 when I've got the ready reckoner out. 410 00:25:51,731 --> 00:25:54,011 Mum, please, take a break. 411 00:25:54,011 --> 00:25:56,451 Please, stop doing stuff. Stop doing sums. 412 00:25:56,451 --> 00:25:57,851 It's all I can ever remember, 413 00:25:57,851 --> 00:26:00,491 you with your head in a column of figures. 414 00:26:00,491 --> 00:26:03,571 - It's who I am, Derek. - I know. 415 00:26:03,571 --> 00:26:05,411 But I'd love it not to be. 416 00:26:05,411 --> 00:26:07,211 Just for half an hour. 417 00:26:07,211 --> 00:26:09,931 Just while we have a drink together, in the sun. 418 00:26:09,931 --> 00:26:13,651 Shall we do something together tomorrow? 419 00:26:13,651 --> 00:26:14,691 All right. 420 00:26:25,291 --> 00:26:26,331 Very good. 421 00:26:38,931 --> 00:26:44,011 Esther, I think Christopher may have a problem with his kidneys. 422 00:26:44,011 --> 00:26:47,491 I need to take him to a hospital. 423 00:26:47,491 --> 00:26:48,931 No. 424 00:26:48,931 --> 00:26:50,771 We stay here. 425 00:26:50,771 --> 00:26:54,651 Will you let Doctor examine you now, Esther? 426 00:26:54,651 --> 00:26:57,011 We can talk about Christopher after that. 427 00:27:00,771 --> 00:27:02,171 Esther. 428 00:27:03,291 --> 00:27:06,691 You have breast milk soaking through your clothing. 429 00:27:06,691 --> 00:27:09,611 You don't still feed Christopher, do you? 430 00:27:09,611 --> 00:27:10,651 No. 431 00:27:12,971 --> 00:27:15,251 There is no baby. 432 00:27:15,251 --> 00:27:16,571 Not here. 433 00:27:16,571 --> 00:27:19,491 Have you given birth to another child, Esther? 434 00:27:21,011 --> 00:27:23,131 If there is another baby, 435 00:27:23,131 --> 00:27:25,571 will you tell us where it is? 436 00:27:28,411 --> 00:27:31,091 I leave my daughter where she will be safe. 437 00:27:33,651 --> 00:27:35,811 I leave her with sisters. 438 00:27:35,811 --> 00:27:38,331 On step of the restaurant. 439 00:27:38,331 --> 00:27:39,531 In a box. 440 00:27:42,651 --> 00:27:43,691 Ah! 441 00:27:45,291 --> 00:27:48,371 Two copies of the Pickwick Papers. 442 00:27:48,371 --> 00:27:52,011 One from the Poplar Public Library. 443 00:27:53,771 --> 00:27:56,531 - The other from mine own shelves. - Oh. 444 00:27:58,091 --> 00:28:02,011 I am driven from my hearth by the frivolities of youth. 445 00:28:02,011 --> 00:28:05,051 Oh, I have fond memories of the frivolities of youth. 446 00:28:07,091 --> 00:28:11,291 The appreciation of such pleasures passed me by. 447 00:28:11,291 --> 00:28:12,371 Any regrets? 448 00:28:13,451 --> 00:28:16,131 That is between myself and the Almighty. 449 00:28:23,571 --> 00:28:25,891 We can take you back with us, Esther. 450 00:28:25,891 --> 00:28:27,771 We can reunite you with your baby. 451 00:28:27,771 --> 00:28:29,611 I cannot go back to Hibiscus Street. 452 00:28:29,611 --> 00:28:31,771 My daughter is safe there. My son is not. 453 00:28:31,771 --> 00:28:36,531 Esther, have you had to choose one child over the other? 454 00:28:36,531 --> 00:28:38,691 My son's father only want him. 455 00:28:38,691 --> 00:28:40,411 He will kill for him. 456 00:28:40,411 --> 00:28:44,651 Is this man, the Cormorant, your little girl's father too? 457 00:28:44,651 --> 00:28:46,211 I made new life. 458 00:28:46,211 --> 00:28:48,251 I thought it was a better one. 459 00:28:48,251 --> 00:28:49,291 A better man. 460 00:28:51,971 --> 00:28:53,131 I was wrong. 461 00:29:04,171 --> 00:29:06,131 You're a better mover than I expected! 462 00:29:19,731 --> 00:29:22,211 When do you think is a good time to start party games? 463 00:29:22,211 --> 00:29:24,411 I don't think it's ever a good time to start party games. 464 00:29:24,411 --> 00:29:27,251 Oh, Cyril, this house is full of nooks and crannies. 465 00:29:27,251 --> 00:29:29,771 It's just crying out for a game of Sardines. 466 00:29:41,451 --> 00:29:44,811 I've tucked Marie and baby Luke up for the night in the side ward. 467 00:29:44,811 --> 00:29:46,291 Both fast asleep already. 468 00:29:51,491 --> 00:29:54,811 Nurse Aylward, could you listen to baby's heartbeat for me? 469 00:29:54,811 --> 00:29:56,331 What's wrong with its heartbeat? 470 00:29:56,331 --> 00:29:59,251 Nothing's wrong, Queenie. We just like to keep an eye on things. 471 00:29:59,251 --> 00:30:01,371 I want to go home. I'm not good here. 472 00:30:01,371 --> 00:30:03,691 I can't do it in here. Holy Mary, Mother of God! 473 00:30:03,691 --> 00:30:05,091 I can't do it! 474 00:30:05,091 --> 00:30:07,891 Sweetheart. This is where you need to stay as calm as you can 475 00:30:07,891 --> 00:30:09,691 and save as much strength as you can. 476 00:30:09,691 --> 00:30:13,571 You're going to be able to start pushing this baby out soon. 477 00:30:13,571 --> 00:30:15,531 The heartbeat's dropping and she's exhausted. 478 00:30:15,531 --> 00:30:17,051 We need to get her to hospital. 479 00:30:19,811 --> 00:30:22,491 Sardines! Sardines! Sardines! Sardines! 480 00:30:22,491 --> 00:30:24,771 Sardines! Sardines! Sardines! Sardines! 481 00:30:24,771 --> 00:30:26,691 Sardines! Sardines! Sardines! Sardines! 482 00:30:26,691 --> 00:30:29,771 Fan out and disperse as soon as you get to the landing. 483 00:30:29,771 --> 00:30:32,131 All of the lights will be turned off! 484 00:30:32,131 --> 00:30:36,011 20 minutes doesn't count as rapid transfer in my book, I'm afraid. 485 00:30:36,011 --> 00:30:38,291 The practice doctor is not answering her telephone 486 00:30:38,291 --> 00:30:40,211 and the Flying Squad are not available. 487 00:30:40,211 --> 00:30:43,691 We need an ambulance as soon as possible! 488 00:30:43,691 --> 00:30:45,611 I hoped I'd find you. 489 00:30:51,571 --> 00:30:55,571 Now THIS is a good party game. 490 00:30:55,571 --> 00:30:56,971 It's bedlam out there. 491 00:30:56,971 --> 00:30:59,891 There are three medical students in the airing cupboard. 492 00:31:01,331 --> 00:31:04,171 Why don't we just go to your bedsitter for a bit? 493 00:31:04,171 --> 00:31:07,091 This is all getting so raucous. 494 00:31:07,091 --> 00:31:09,171 As long as we don't do anything... 495 00:31:09,171 --> 00:31:10,211 ..improper. 496 00:31:11,371 --> 00:31:13,531 We never do anything improper. 497 00:31:13,531 --> 00:31:18,131 The rules of the studio couch are very firmly established. 498 00:31:19,891 --> 00:31:23,211 If you haven't got the strength to push, just pant, Queenie! 499 00:31:27,931 --> 00:31:30,211 The ambulance is on its way. 500 00:31:30,211 --> 00:31:32,171 Queenie, would you like us to wake Marie? 501 00:31:32,171 --> 00:31:34,051 And she could come and hold your hand. 502 00:31:34,051 --> 00:31:36,371 No! I'd be after worrying about her. 503 00:31:36,371 --> 00:31:39,171 I've seven children alive and living in the world. 504 00:31:39,171 --> 00:31:43,531 But the only one I can think about now is the one inside of me. 505 00:31:43,531 --> 00:31:46,371 I need to hold it in my arms. 506 00:31:49,291 --> 00:31:52,291 We've had half an hour of second-stage contractions 507 00:31:52,291 --> 00:31:54,971 and there's been no descent of the head. 508 00:31:54,971 --> 00:31:58,051 I'm going to deliver this baby now, by forceps. 509 00:31:59,411 --> 00:32:01,131 But only doctors deliver by forceps. 510 00:32:01,131 --> 00:32:04,331 Sister, we don't have the luxury of making that distinction! 511 00:32:04,331 --> 00:32:06,291 This baby's heartbeat isn't picking up and, 512 00:32:06,291 --> 00:32:08,091 if we delay, we're going to lose it! 513 00:32:12,971 --> 00:32:15,331 I'm not sure I know what the rules of this game are. 514 00:32:15,331 --> 00:32:18,651 I mean, we are sat in a cupboard with no drinks 515 00:32:18,651 --> 00:32:20,371 and there's no room for dancing. 516 00:32:21,851 --> 00:32:24,291 So, we have to all wait to be discovered. 517 00:32:24,291 --> 00:32:27,611 And then, the next person who discovers us has to squeeze in. 518 00:32:27,611 --> 00:32:29,531 And the next one and the next one and the... 519 00:32:29,531 --> 00:32:30,811 Right. 520 00:32:32,491 --> 00:32:33,531 Found you! 521 00:32:37,691 --> 00:32:39,491 What do we do now? 522 00:32:39,491 --> 00:32:41,811 We wait, apparently. 523 00:32:44,891 --> 00:32:48,131 Well, to misquote Captain Oates, I'm coming in... 524 00:32:52,891 --> 00:32:54,331 ..and I may be some time. 525 00:32:55,811 --> 00:32:58,611 Oh, can I smell old clothes? 526 00:32:58,611 --> 00:33:00,291 - Mm-hm. - Yes. 527 00:33:00,291 --> 00:33:03,611 My whole childhood's flashing before my eyes in here. 528 00:33:03,611 --> 00:33:06,211 I can see the jumper I wore in grammar school. 529 00:33:07,691 --> 00:33:09,651 Oh, I see nurses' uniforms... 530 00:33:10,651 --> 00:33:12,211 ..and a nun's habit. 531 00:33:13,251 --> 00:33:14,891 Ow! 532 00:33:14,891 --> 00:33:16,451 Sweetie, I know you are tired. 533 00:33:16,451 --> 00:33:19,611 But three women are stronger than one on her own. 534 00:33:19,611 --> 00:33:23,731 We're going to work together to get this baby out and in your arms. 535 00:33:25,811 --> 00:33:27,651 - Ah... - Together, Queenie. 536 00:33:27,651 --> 00:33:30,171 Do you hear that? We're all going to join forces. 537 00:33:36,451 --> 00:33:38,851 Will you tell me when you... when you can see its head? 538 00:33:41,531 --> 00:33:45,051 Geoffrey Franklin, Timothy Turner, Harry Chopra - 539 00:33:45,051 --> 00:33:48,771 - what are you doing in my bedroom? - Good things come to those who wait. 540 00:33:48,771 --> 00:33:50,091 Geoffrey! 541 00:33:50,091 --> 00:33:51,771 Try to bear down, Queenie. 542 00:33:51,771 --> 00:33:55,291 As soon as you feel the next contraction, bear down. 543 00:33:55,291 --> 00:33:56,331 Ah... 544 00:33:59,051 --> 00:34:00,091 Now. 545 00:34:21,131 --> 00:34:22,771 I can hear the ambulance. 546 00:34:30,731 --> 00:34:32,091 And it's out! 547 00:34:33,331 --> 00:34:34,891 No ambulance required. 548 00:34:48,611 --> 00:34:51,731 Do you hear that, Queenie? Isn't that a beautiful sound? 549 00:34:51,731 --> 00:34:54,971 Glory be, but I love you. 550 00:34:54,971 --> 00:34:58,371 You are perfect and you are complete. 551 00:35:00,211 --> 00:35:02,011 And you are mine. 552 00:35:03,051 --> 00:35:04,411 And you're crying! 553 00:35:04,411 --> 00:35:07,251 And they didn't even tell me if you're a boy or a girl! 554 00:35:07,251 --> 00:35:10,051 Oh, sorry! I forgot! 555 00:35:10,051 --> 00:35:11,091 It's a boy! 556 00:35:17,131 --> 00:35:20,131 # Ooh-ooh 557 00:35:20,131 --> 00:35:23,251 # Baby love, my baby love 558 00:35:23,251 --> 00:35:26,411 # I need you, oh, how I need you 559 00:35:27,811 --> 00:35:30,811 # But all you do is treat me bad 560 00:35:30,811 --> 00:35:34,531 # Break my heart and leave me sad 561 00:35:34,531 --> 00:35:37,411 # Tell me, what did I do wrong 562 00:35:37,411 --> 00:35:40,651 # To make you stay away so long? # 563 00:35:47,571 --> 00:35:52,571 "How many old recollections and how many dormant sympathies, 564 00:35:52,571 --> 00:35:54,531 "does Christmas-time awaken? 565 00:35:54,531 --> 00:36:00,811 "Year after year, we met on that day, a merry and joyous circle. 566 00:36:00,811 --> 00:36:04,851 "Many of the hearts that throbbed so gaily then, have ceased... 567 00:36:08,571 --> 00:36:10,571 "..have ceased to beat. 568 00:36:11,731 --> 00:36:13,251 "Many of the looks that shone 569 00:36:13,251 --> 00:36:17,291 "so brightly then have ceased to glow. 570 00:36:23,371 --> 00:36:28,291 "The hands we grasped, have grown cold." 571 00:36:30,531 --> 00:36:34,091 "The eyes we sought, have hid their lustre in the grave. 572 00:36:34,091 --> 00:36:38,451 "And yet the old house, the room, the merry voices and smiling faces, 573 00:36:38,451 --> 00:36:42,091 "the jest, the laugh, crowd upon our mind at each recurrence 574 00:36:42,091 --> 00:36:47,491 "of the season, as if the last assemblage had been but yesterday. 575 00:36:47,491 --> 00:36:50,251 "Happy, happy Christmas! 576 00:36:50,251 --> 00:36:55,251 "That can win us back to the delusions of our childish days." 577 00:36:55,251 --> 00:37:00,651 That said, I'm Jewish, Sister Monica Joan. 578 00:37:00,651 --> 00:37:05,371 Well, that does not prevent us from being companions in nostalgia. 579 00:37:05,371 --> 00:37:10,011 Christmas is but one instance of a glimmer into the darkness. 580 00:37:10,011 --> 00:37:12,091 Yes. 581 00:37:12,091 --> 00:37:16,091 We have our feast of lights too, Hanukkah. 582 00:37:18,291 --> 00:37:23,171 It falls almost on the same date as Christmas this year. 583 00:37:44,971 --> 00:37:46,531 Joyce? 584 00:37:46,531 --> 00:37:47,811 Hmm? 585 00:37:47,811 --> 00:37:49,331 I'm dressed as a nurse. 586 00:37:49,331 --> 00:37:53,571 Well, if it's any consolation, you weren't the only one. 587 00:37:53,571 --> 00:37:55,451 Is there anything else I need to know? 588 00:38:02,651 --> 00:38:04,531 It's all right, honey. 589 00:38:04,531 --> 00:38:05,651 I think we're safe. 590 00:38:37,091 --> 00:38:40,171 If that unholy racket you're making is supposed to be my punishment, 591 00:38:40,171 --> 00:38:41,531 I accept it, 592 00:38:41,531 --> 00:38:44,931 as long as it's followed by strong, black coffee. 593 00:38:44,931 --> 00:38:46,491 Oh, you'll get coffee! 594 00:38:46,491 --> 00:38:48,131 And it will be accompanied by a dustpan, 595 00:38:48,131 --> 00:38:50,611 a brush and a pair of rubber gloves! 596 00:38:50,611 --> 00:38:52,451 I suppose we ought to roll up our sleeves. 597 00:38:52,451 --> 00:38:53,691 We? 598 00:38:53,691 --> 00:38:54,971 We?! 599 00:38:54,971 --> 00:38:58,771 Geoffrey, I have been up all night delivering a baby! 600 00:38:58,771 --> 00:39:02,091 And I've been wielding a bucket for this poor lamb. 601 00:39:02,091 --> 00:39:04,291 Florence Nightingale's got nothing on me. 602 00:39:08,171 --> 00:39:09,531 Good morning, Rosalind. 603 00:39:09,531 --> 00:39:11,091 Or should I say, Nurse Clifford. 604 00:39:11,091 --> 00:39:12,451 I'm sorry. 605 00:39:12,451 --> 00:39:14,451 I stayed the night at Cyril's. 606 00:39:14,451 --> 00:39:17,131 Morning orders will take place in three minutes. 607 00:39:21,451 --> 00:39:23,291 Nonnatus House, charlady speaking. 608 00:39:23,291 --> 00:39:25,651 Has no-one observed that I did not sleep 609 00:39:25,651 --> 00:39:27,931 in my accustomed bed last night? 610 00:39:27,931 --> 00:39:30,611 Sister Monica Joan, this morning that is scarcely cause for comment. 611 00:39:30,611 --> 00:39:36,171 Our charge, Mr Fischer, fell into a decline before midnight. 612 00:39:36,171 --> 00:39:38,771 I assisted him to his bed, 613 00:39:38,771 --> 00:39:42,251 then deemed it inexpedient to leave him. 614 00:39:43,891 --> 00:39:45,371 Oh... 615 00:39:45,371 --> 00:39:47,611 Oh, good morning, Harry. 616 00:39:47,611 --> 00:39:51,251 The cloud of cologne on which you enter does nothing to reassure me. 617 00:39:51,251 --> 00:39:53,291 Would you like a cup of coffee, Harry? 618 00:40:02,091 --> 00:40:06,131 Merry Christmas and thank you very much to all concerned! 619 00:40:14,891 --> 00:40:19,331 # Chase your rainbow anywhere you find it 620 00:40:19,331 --> 00:40:23,171 # And maybe you'll find it tomorrow 621 00:40:25,411 --> 00:40:27,251 # Love is a rainbow 622 00:40:27,251 --> 00:40:30,131 # To light up your life 623 00:40:30,131 --> 00:40:34,451 # It's a strong wind that blows away sorrow 624 00:40:34,451 --> 00:40:38,771 # When you walk along the lonely road 625 00:40:40,011 --> 00:40:45,251 # When you're down and all the world can see 626 00:40:45,251 --> 00:40:49,611 # When you want to run away and hide... # 627 00:40:53,691 --> 00:40:56,891 I was afraid both Christopher and his mother would test 628 00:40:56,891 --> 00:41:00,771 positive for TB, but I was wrong - they're clean. 629 00:41:00,771 --> 00:41:02,291 You weren't wrong about this, though. 630 00:41:02,291 --> 00:41:04,051 Unilateral renal mass. 631 00:41:04,051 --> 00:41:06,211 - Right-hand side. - Hmm. 632 00:41:06,211 --> 00:41:09,051 There isn't a scrap of fat on him. 633 00:41:09,051 --> 00:41:11,651 I could feel it on palpation. 634 00:41:11,651 --> 00:41:14,491 Soft-tissue X-ray can be quite equivocal. 635 00:41:15,531 --> 00:41:17,731 Nothing equivocal about this, though. 636 00:41:17,731 --> 00:41:19,171 Wilms' tumour. 637 00:41:19,171 --> 00:41:22,291 I haven't seen a Wilms' in general practice for nearly a decade. 638 00:41:22,291 --> 00:41:25,531 But, yes, cancer of the kidney. 639 00:41:26,771 --> 00:41:28,771 And he's two years old. 640 00:41:28,771 --> 00:41:31,211 Well, there's nothing here for him, I know that. 641 00:41:32,251 --> 00:41:33,811 But... 642 00:41:33,811 --> 00:41:37,771 ..nine months ago, we did have a REME sergeant whose daughter had it. 643 00:41:37,771 --> 00:41:40,571 We got the family sent back to the UK on compassionate grounds. 644 00:41:40,571 --> 00:41:43,171 - Did they lose her? - Far from it. 645 00:41:43,171 --> 00:41:45,371 There's a new chemotherapy being trialled 646 00:41:45,371 --> 00:41:46,931 at one of the London hospitals. 647 00:41:46,931 --> 00:41:49,531 Brutal, but spectacular. 648 00:41:49,531 --> 00:41:51,251 Is it working? 649 00:41:51,251 --> 00:41:52,291 Yes. 650 00:41:55,011 --> 00:41:56,971 I had a penny, 651 00:41:56,971 --> 00:41:59,131 a bright new penny. 652 00:41:59,131 --> 00:42:01,451 I took my penny 653 00:42:01,451 --> 00:42:03,331 to the market square. 654 00:42:03,331 --> 00:42:05,931 I wanted a rabbit, 655 00:42:05,931 --> 00:42:07,931 a little brown rabbit, 656 00:42:07,931 --> 00:42:12,171 and I looked for a rabbit most everywhere. 657 00:42:12,171 --> 00:42:14,011 For I went to the stall 658 00:42:14,011 --> 00:42:16,611 where they sold sweet lavender. 659 00:42:16,611 --> 00:42:20,571 Only a penny for a bunch of lavender. 660 00:42:20,571 --> 00:42:22,531 Have you got a rabbit? 661 00:42:22,531 --> 00:42:24,331 Cos I don't want lavender. 662 00:42:24,331 --> 00:42:25,891 They... 663 00:42:28,411 --> 00:42:30,851 They didn't... have a rabbit. 664 00:42:30,851 --> 00:42:32,251 Not anywhere there. 665 00:42:34,371 --> 00:42:37,371 You must be baby Beryl's mummy. 666 00:42:37,371 --> 00:42:39,731 Esther would like to feed Beryl. 667 00:42:39,731 --> 00:42:41,451 Sister, do you think she's hungry? 668 00:42:41,451 --> 00:42:42,971 Almost certainly. 669 00:42:42,971 --> 00:42:45,251 She is a peckish little thing. 670 00:43:03,411 --> 00:43:07,171 I can remember lying in bed and seeing 671 00:43:07,171 --> 00:43:09,811 exactly this view, 672 00:43:09,811 --> 00:43:12,811 of the snow, falling. 673 00:43:12,811 --> 00:43:16,211 There were four of us under the eiderdown. 674 00:43:16,211 --> 00:43:19,211 David, Sammy, 675 00:43:19,211 --> 00:43:22,251 Isaac and me. 676 00:43:22,251 --> 00:43:24,651 I have often pondered what it must be like 677 00:43:24,651 --> 00:43:28,771 to share a bed with others. 678 00:43:28,771 --> 00:43:30,251 It's warm. 679 00:43:34,971 --> 00:43:36,491 Knock, knock! 680 00:43:36,491 --> 00:43:40,291 Oh, it's not that Complan of yours again, is it? 681 00:43:40,291 --> 00:43:42,811 It doesn't matter how often you gussy it up with those 682 00:43:42,811 --> 00:43:46,891 paper umbrellas of yours, I'm still bored of it. 683 00:43:46,891 --> 00:43:48,971 It's actually a whiskey cream punch. 684 00:43:48,971 --> 00:43:51,731 A recipe that proved so efficacious at our Christmas party 685 00:43:51,731 --> 00:43:53,731 I'm thinking of applying for a patent. 686 00:43:53,731 --> 00:43:54,771 Is... 687 00:43:55,931 --> 00:43:57,931 Is it... 688 00:43:57,931 --> 00:44:01,371 Is it the 22nd today? 689 00:44:01,371 --> 00:44:04,171 It's the 21st, Mr Fischer. 690 00:44:04,171 --> 00:44:06,451 Oh. 691 00:44:06,451 --> 00:44:08,131 Then it's tomorrow. 692 00:44:08,131 --> 00:44:10,371 What's tomorrow, old chap? 693 00:44:10,371 --> 00:44:12,371 The first night of Hanukkah. 694 00:44:14,691 --> 00:44:16,131 The feast of lights. 695 00:44:18,651 --> 00:44:21,571 Would you like me to find a Rabbi for you, Mr Fischer? 696 00:44:23,611 --> 00:44:25,211 It wouldn't hurt. 697 00:44:31,051 --> 00:44:33,651 Can you just take a kiddie halfway round the world, Doc? 698 00:44:33,651 --> 00:44:36,011 If he needs life-saving medical treatment 699 00:44:36,011 --> 00:44:38,171 and his mother gives permission, yes. 700 00:44:39,731 --> 00:44:41,211 But you don't have to adopt him? 701 00:44:41,211 --> 00:44:43,291 No, thank God. 702 00:44:43,291 --> 00:44:45,491 It took us years to adopt May. 703 00:44:45,491 --> 00:44:49,011 Christopher won't have years, he may not even have months, 704 00:44:49,011 --> 00:44:50,171 if we don't act fast. 705 00:44:50,171 --> 00:44:52,011 It's good of the Army to donate stuff. 706 00:44:52,011 --> 00:44:54,691 I just hadn't reckoned on there being so much of it. 707 00:44:54,691 --> 00:44:56,091 We need a taxi! 708 00:44:59,531 --> 00:45:00,571 We're in luck! 709 00:45:05,691 --> 00:45:08,611 Hibiscus House, 79 Elgin Gardens, please. 710 00:45:10,531 --> 00:45:11,891 Blimey! 711 00:45:16,451 --> 00:45:19,131 You know, Mum, you've done great things. 712 00:45:19,131 --> 00:45:20,971 Here? In Hong Kong? 713 00:45:20,971 --> 00:45:23,251 Well, here and at home. 714 00:45:23,251 --> 00:45:25,931 I've only heard about you being mayor in Tower Hamlets. 715 00:45:25,931 --> 00:45:29,411 But now, I've seen you - being someone, doing something 716 00:45:29,411 --> 00:45:31,571 in a city I can barely get to grips with. 717 00:45:31,571 --> 00:45:33,691 All I've done is raise a bit of money 718 00:45:33,691 --> 00:45:37,891 and got people who CAN help talking to people who NEED help. 719 00:45:37,891 --> 00:45:41,611 It's what I do. Perhaps because it's all I can do. 720 00:45:41,611 --> 00:45:43,771 Well, that's not nothing. 721 00:45:43,771 --> 00:45:48,251 I'm sorry I needed evidence before I could respect you for it. 722 00:45:48,251 --> 00:45:50,171 There's no need to be sorry. 723 00:45:50,171 --> 00:45:52,531 For anything, ever. 724 00:45:52,531 --> 00:45:54,531 You're my son. 725 00:45:57,851 --> 00:45:59,171 Hello, Grace, dear. 726 00:46:00,171 --> 00:46:01,851 Do you need something? 727 00:46:01,851 --> 00:46:03,851 Mr Fred and the doctor are in trouble. 728 00:46:03,851 --> 00:46:06,891 - What sort of trouble? - Worse than trouble. They're in danger. 729 00:46:06,891 --> 00:46:09,131 Please, don't ask me how I know this. 730 00:46:09,131 --> 00:46:13,051 If you don't tell me, I can't act on the information. 731 00:46:13,051 --> 00:46:15,291 My husband works for the Cormorant. 732 00:46:15,291 --> 00:46:16,811 I hear talking on the phone. 733 00:46:43,411 --> 00:46:45,971 You're not taking my son to England. 734 00:46:45,971 --> 00:46:48,971 - If we don't, he will die. - You don't know that. 735 00:46:50,531 --> 00:46:52,491 You've given me no proof of that. 736 00:46:52,491 --> 00:46:55,491 Or any proof that you're even a doctor. 737 00:46:55,491 --> 00:46:59,371 I can assure you his credentials are totally bona fide. 738 00:46:59,371 --> 00:47:00,851 I'm even a Scouser. 739 00:47:02,411 --> 00:47:05,611 - What school did you go to? - Liverpool Institute. 740 00:47:05,611 --> 00:47:09,051 My father had an ironmonger's shop, in Cornwallis Street. 741 00:47:10,771 --> 00:47:12,491 I probably walked right past it. 742 00:47:15,331 --> 00:47:19,731 When war broke out, they took me to a ship to be deported. 743 00:47:19,731 --> 00:47:22,411 I had an English wife I never saw again. 744 00:47:23,571 --> 00:47:25,091 Sometimes you lose people. 745 00:47:26,331 --> 00:47:28,211 Sometimes they're stolen. 746 00:47:28,211 --> 00:47:29,251 Or you are. 747 00:47:31,651 --> 00:47:33,931 Are you a gambling man, Dr Turner? 748 00:47:33,931 --> 00:47:35,171 No. 749 00:47:35,171 --> 00:47:36,811 I am. 750 00:47:36,811 --> 00:47:39,931 If you want my son, you have to play me for him. 751 00:47:41,451 --> 00:47:46,051 How about mahjong? Or cards? 752 00:47:46,051 --> 00:47:50,291 Poker, chemin de fer, blackjack? 753 00:47:50,291 --> 00:47:51,331 You choose. 754 00:48:01,931 --> 00:48:06,331 # Baruch atah Adonai, 755 00:48:06,331 --> 00:48:09,691 # Eloheinu Melech ha-olam 756 00:48:09,691 --> 00:48:12,011 # Asher kid'shanu 757 00:48:12,011 --> 00:48:14,491 # B'mitzvotav 758 00:48:14,491 --> 00:48:17,251 # V'tzivanu l'hadlik 759 00:48:17,251 --> 00:48:22,451 # Ner shel Hanukkah. # 760 00:48:23,971 --> 00:48:25,811 - Amen. - Amen. - Amen. 761 00:48:33,611 --> 00:48:34,651 Thank you. 762 00:48:36,851 --> 00:48:38,051 Thank you. 763 00:48:39,491 --> 00:48:41,091 Is he allowed to choose a deputy? 764 00:48:41,091 --> 00:48:44,251 - I could play on his behalf. - I don't think that would help, Fred. 765 00:48:45,771 --> 00:48:47,851 You can play as many games as you want. 766 00:48:48,971 --> 00:48:52,371 With cards, with words. 767 00:48:52,371 --> 00:48:53,891 With me. 768 00:48:53,891 --> 00:48:56,011 But if Christopher's life is lost, 769 00:48:56,011 --> 00:48:58,411 who will pray for him at your altar? 770 00:49:00,171 --> 00:49:01,531 Who will pray for you? 771 00:49:02,851 --> 00:49:04,771 Who will carry on your family line? 772 00:49:08,131 --> 00:49:09,971 You could have all of those things. 773 00:49:09,971 --> 00:49:13,091 I can find a Chinese doctor for him. 774 00:49:14,251 --> 00:49:17,011 I can be the one that saves his life! 775 00:49:17,011 --> 00:49:19,651 Or you can just have your pride. 776 00:49:19,651 --> 00:49:22,771 It doesn't matter who saves his life, 777 00:49:22,771 --> 00:49:24,411 as long as it's saved! 778 00:49:25,611 --> 00:49:28,291 And if it is saved, I guarantee 779 00:49:28,291 --> 00:49:30,691 I will send him back to you! 780 00:49:37,331 --> 00:49:42,211 Let's continue this conversation elsewhere, shall we? Go! 781 00:49:42,211 --> 00:49:43,931 Doctor. 782 00:49:43,931 --> 00:49:46,171 - Take the kid. - Yes. 783 00:49:50,731 --> 00:49:52,331 Tell them to give him a chance. 784 00:50:01,891 --> 00:50:05,131 Let him breathe as nature intended him to breathe. 785 00:50:09,731 --> 00:50:12,691 There is no consolation for him now 786 00:50:12,691 --> 00:50:14,291 in artificial air. 787 00:50:20,651 --> 00:50:21,771 Better, old chap? 788 00:50:49,411 --> 00:50:54,651 It will take time to rebuild, but the foundations have been laid. 789 00:50:56,691 --> 00:50:59,571 Are you happy to be staying on? 790 00:50:59,571 --> 00:51:01,291 Yes. 791 00:51:01,291 --> 00:51:03,691 Because I don't doubt our purpose here. 792 00:51:05,891 --> 00:51:07,771 Are you happy to be going home? 793 00:51:07,771 --> 00:51:09,331 Yes. 794 00:51:09,331 --> 00:51:12,891 Because I'm more convinced than ever that our work is vital, 795 00:51:12,891 --> 00:51:14,931 wherever we are called. 796 00:51:14,931 --> 00:51:17,931 Where do you imagine we'll be called next? 797 00:51:17,931 --> 00:51:19,931 I daren't imagine. 798 00:51:19,931 --> 00:51:23,451 But I will go and do whatever I am asked. 799 00:51:26,331 --> 00:51:29,371 Things are ticking along like clockwork, Doctor. 800 00:51:29,371 --> 00:51:30,891 Well done, Yuechan. 801 00:51:30,891 --> 00:51:34,811 Pre-eclampsia isn't easy, but you did everything you were told. 802 00:51:34,811 --> 00:51:36,931 To lie down is not hard work. 803 00:51:36,931 --> 00:51:38,451 Good lass. 804 00:51:38,451 --> 00:51:40,051 Good lass. 805 00:51:44,011 --> 00:51:47,531 I'm glad this baby's arriving before we leave. 806 00:51:47,531 --> 00:51:51,531 But if it's the first baby born in the new branch house, it seems 807 00:51:51,531 --> 00:51:55,011 to me it should be brought into the world by one of the sisters. 808 00:51:56,531 --> 00:51:57,811 Yes. 809 00:51:57,811 --> 00:51:58,891 It should. 810 00:52:09,291 --> 00:52:13,491 Oh, I am keeping people waiting. 811 00:52:15,851 --> 00:52:17,571 They're all just as they were. 812 00:52:20,291 --> 00:52:21,491 When they were here. 813 00:52:25,371 --> 00:52:27,051 When we were all at home. 814 00:52:51,331 --> 00:52:53,291 A little girl, Yuechan. 815 00:52:53,291 --> 00:52:54,891 Congratulations. 816 00:52:58,171 --> 00:52:59,211 Look at her. 817 00:53:01,371 --> 00:53:03,811 Just look at her! 818 00:53:03,811 --> 00:53:06,011 And, lass, she's gorgeous. 819 00:53:10,611 --> 00:53:12,611 You have been my mother. 820 00:53:12,611 --> 00:53:14,251 Now I'm hers. 821 00:53:15,571 --> 00:53:19,091 I give her name that always bring your face to me. 822 00:53:20,371 --> 00:53:23,491 We all agreed that Phyllis was too hard to say. 823 00:53:23,491 --> 00:53:24,971 Not Phyllis. 824 00:53:24,971 --> 00:53:28,651 Lass. Lass is easy to say. 825 00:53:28,651 --> 00:53:30,331 And happy to remember. 826 00:53:35,931 --> 00:53:37,491 I have seen death before. 827 00:53:37,491 --> 00:53:39,411 It is terrible. 828 00:53:39,411 --> 00:53:42,171 And it can be beautiful. 829 00:53:42,171 --> 00:53:44,651 I think today, it was that. 830 00:53:44,651 --> 00:53:47,931 I have seen lovers come to fetch the dying. 831 00:53:49,131 --> 00:53:50,891 I have seen mothers come... 832 00:53:52,891 --> 00:53:57,411 ..but I have known no lover, I have borne no child... 833 00:53:59,051 --> 00:54:00,931 ..and my parents spurned me. 834 00:54:01,931 --> 00:54:07,171 I have asked myself, more often of late than in years gone by... 835 00:54:09,011 --> 00:54:14,091 ..who will come for me when my time on Earth concludes? 836 00:54:14,091 --> 00:54:16,091 Your sisters will come for you. 837 00:54:17,171 --> 00:54:19,331 Those you knew in life. 838 00:54:19,331 --> 00:54:23,251 Those who coached you through the novitiate. 839 00:54:23,251 --> 00:54:26,931 Those who knelt beside you in prayer 840 00:54:26,931 --> 00:54:30,891 and by the beds of everyone you served. 841 00:54:30,891 --> 00:54:33,771 So many sisters will come. 842 00:54:33,771 --> 00:54:36,291 God can't have you yet, Sister. 843 00:54:36,291 --> 00:54:38,011 We can't spare you. 844 00:54:42,771 --> 00:54:47,091 We should perhaps turn our attention... 845 00:54:48,451 --> 00:54:51,331 ..for the return of those we love. 846 00:54:51,331 --> 00:54:53,811 The Hong Kong party? 847 00:54:53,811 --> 00:54:56,771 Let us light lights with the living 848 00:54:56,771 --> 00:54:59,451 and marvel at them while we may. 849 00:55:11,051 --> 00:55:15,131 Christopher, are you going to give your mummy a kiss? 850 00:55:18,851 --> 00:55:21,891 Please, keep him warm. 851 00:55:23,971 --> 00:55:25,771 I've a coat to put on him, 852 00:55:25,771 --> 00:55:28,011 as well as this cardigan. 853 00:55:28,011 --> 00:55:30,771 It used to belong to his sister. 854 00:55:30,771 --> 00:55:31,931 I like that. 855 00:55:38,811 --> 00:55:40,091 Bring him home soon. 856 00:55:46,531 --> 00:55:48,131 Make sure you're smiling. Look! 857 00:55:48,131 --> 00:55:49,891 Smile! 858 00:55:51,131 --> 00:55:52,251 Quick, quick, quick! 859 00:56:02,851 --> 00:56:06,371 The little boy will get better, won't he? 860 00:56:06,371 --> 00:56:09,011 There's every chance he'll get better. 861 00:56:09,011 --> 00:56:10,891 Till then, we just have to take care of him. 862 00:56:10,891 --> 00:56:12,451 And be his family. 863 00:56:14,051 --> 00:56:15,811 Oh, they're here! 864 00:56:15,811 --> 00:56:19,571 - Oh, I missed you! - Oh, Miss Higgins! 865 00:56:19,571 --> 00:56:21,531 Haven't they managed well? 866 00:56:22,531 --> 00:56:25,291 And this is Christopher. 867 00:56:25,291 --> 00:56:27,011 He looks so sweet. 868 00:56:27,011 --> 00:56:28,531 Baby Christopher. 869 00:56:29,971 --> 00:56:31,051 Isn't he small? 870 00:56:32,251 --> 00:56:33,971 His hair feels like mine. 871 00:56:40,491 --> 00:56:41,571 Oh, my goodness, 872 00:56:41,571 --> 00:56:43,891 I've been dying to see your face. 873 00:56:45,451 --> 00:56:47,531 Christmas can start now, can't it? 874 00:56:47,531 --> 00:56:48,691 Yes, it can. 875 00:56:48,691 --> 00:56:51,611 Because I've made tea and you're home. 876 00:56:51,611 --> 00:56:52,771 Ah! 877 00:57:14,971 --> 00:57:19,171 Does Christmas come at the end of the year or does it 878 00:57:19,171 --> 00:57:22,171 provide its turning point? 879 00:57:22,171 --> 00:57:26,651 Is it the moment where we close the door on all that has 880 00:57:26,651 --> 00:57:30,131 passed in the months that have preceded it? 881 00:57:30,131 --> 00:57:36,211 Or is it the time where we open our arms and say, "Come, we are ready. 882 00:57:36,211 --> 00:57:38,491 "We will embrace it all." 883 00:57:38,491 --> 00:57:41,371 Christmas begins with a baby. 884 00:57:41,371 --> 00:57:45,251 Therefore, Christmas is all that is unknown. 885 00:57:45,251 --> 00:57:47,371 All we must cherish. 886 00:57:47,371 --> 00:57:51,651 And all we must shield from the winds of fortune, 887 00:57:51,651 --> 00:57:53,171 like a candle flame. 888 00:57:54,171 --> 00:57:59,571 # O come, let us adore him 889 00:57:59,571 --> 00:58:03,651 # Christ, the Lord! # 66151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.